Aqua kem blue инструкция по применению на русском

Содержание

  1. Особенности
  2. Ассортимент
  3. Советы по выбору
  4. Инструкция по применению

Жидкости для биотуалетов Thetford серий B-Fresh Green, Aqua Kem, Aqua Kem Blue для верхнего и нижнего бака пользуются популярностью в странах ЕС и за их пределами. Американский бренд стандартизирует свою продукцию по самым строгим требованиям экобезопасности, постоянно обновляет ассортимент, позволяя владельцам загородной недвижимости с комфортом подбирать подходящие средства. Разобраться в выборе и применении специальных составов для туалета от Thetford помогут обзор видов и инструкция по их использованию.

Особенности

Компания Thetford, выпускающая жидкости для биотуалетов, — один из лидеров мирового рынка автономных продуктов для отправления гигиенических надобностей. Изначально фирма ориентировала свои предложения на путешественников, предпочитающих отдых в кемпингах и «домах на колесах». Фирма Thetford, основанная в 1963 году в Мичигане (США), более 30 лет является частью большой корпорации Dyson-Kissner-Moran. Ее европейская штаб-квартира находится в Нидерландах.

Выпуск специальных жидкостей для биотуалетов был налажен фирмой одновременно с продажей автономных сантехнических приборов. Для своей продукции компания желала только самого лучшего. Именно поэтому ее жидкости для биотуалетов сумели стать лидерами продаж в десятках стран мира.

Среди особенностей продукции бренда можно выделить такие.

  1. Стандартизация по системе ISO 9001:2015. Это означает, что продукция полностью соответствует самым строгим требованиям по охране окружающей среды.
  2. Уникальные формулы. Корпорация сама разрабатывает состав каждого продукта, тщательно тестирует его в лабораториях и испытательных центрах.
  3. Широкий ассортимент. Под брендом Thetford выпускаются средства для общественных и домашних биотуалетов, в том числе дезодорирующие, заливаемые в верхний бак. Средства прекрасно сочетаются не только с фирменной автономной сантехникой компании, но и с изделиями других производителей.
  4. Надежная упаковка. Жидкости не расплескиваются в ходе залива и хранения, исключено испарение токсичных веществ.
  5. Быстрое действие. Составы Thetford обеспечивают эффективное расщепление фекальных масс и аммиака, позволяя в дальнейшем безопасно утилизировать отходы. В среднем разложение занимает не более 7 дней.
  6. Экономичный расход. Составы для верхнего и нижнего баков биотуалета легко дозируются, имеют оптимальную концентрацию для добавления в емкости.

Это основные отличия, которыми обладает продукция Thetford. Средства выпускаются в больших упаковках по 400, 750, 1500 или 2000 мл.

Ассортимент

Продукция Thetford для туалетов выпускается в широком ассортименте, который может варьироваться в зависимости от региона продаж. В Россию и страны СНГ поставляются средства для устранения неприятных запахов в септиках, для ухода и чистки поверхностей, а также концентраты для нижнего и для верхнего баков. Все они заслуживают более пристального внимания.

Для бака-накопителя отходов

Свою продукцию бренд Thetford маркирует не только по сериям, но и при помощи цветовой индикации. Для залива в нижний резервуар используются жидкости синего и зеленого цвета следующих серий.

  1. Aqua Kem Blue. Жидкость с самым сильным химическим составом. За счет своего действия разлагает отходы на безопасные составляющие.
  2. Aqua Kem Green. Средство для добавления в нижний бак биотуалета. Его эффективность основывается на стимулировании биологически активных процессов в фекальных массах.
  3. B-Fresh Blue. Экономичная упаковка для залива в нижний бак. Химическая формула обеспечивает быстрое расщепление фекальных масс и жидких отходов в емкости.
  4. B-Fresh Green. Средство для нижнего бака в большой упаковке 2 л. Использует метод биологической очистки.
  5. Aqua Kem Blue Weekender. Средство для периодически используемых биотуалетов с жидкостным наполнением.
  6. Aqua Kem Blue Lavender. Самая эффективная жидкость для расщепления биологических отходов в версии с лавандовой отдушкой. Подходит для кассетных и переносных туалетов. Одной дозы хватает на 5 дней, средство сокращает скопление газов, устраняет неприятные запахи, разжижает фекальные массы. Отходы нельзя сбрасывать в септик, но можно в канализационную систему.

Каждый из продуктов обладает своими достоинствами. Важно обращать внимание на дозировку и объемы упаковки, чтобы получить оптимальный результат.

Для верхнего бака

В верхний бак заливаются средства, способствующие более эффективному действию воды для смывания. В этой линейке представлены популярные составы B-Fresh Rinse и B-Fresh Pink, обладающие схожим действием. Помимо дезодорации воды, они защищают клапаны смыва от преждевременного износа. Дозировка в 2 л обеспечивает экономичный расход.

Aqua Rinse Plus — жидкость с дезодорирующим эффектом. Она способствует улучшению смывания отходов со стенок биотуалета, подходит для пластиковых и керамических унитазов. Средство подавляет развитие патогенной микрофлоры в жидкости. Имеет лавандовый аромат. Также выпускается в форме концентрата с более густой консистенцией.

Для чистки биотуалетов

Cassette Tank Cleaner — средство для чистки нижних емкостей биотуалетов, обеспечивающее высокий уровень гигиены при их использовании. Оно используется для периодической санитарной обработки, полностью удаляет патогенную микрофлору, освежает и дезодорирует. Подходит для очистки резервуара по завершении сезона.

Кроме того, у Thetford есть очистители для поддержания гигиены на внутренней поверхности чаши унитаза. С составом Toilet Bowl Cleaner можно легко избавить ее от известкового налета, удалить бактериальную микрофлору с уплотнителей и других элементов.

Средство отлично работает на керамических и пластиковых поверхностях. Имеет формат геля с концентрированной формулой.

Советы по выбору

Выбор жидкости для биотуалетов Thetford напрямую определяется ее назначением. Перед покупкой стоит учесть следующие рекомендации.

  1. Средства розовой серии предназначены только для верхнего бака. Они обладают дезодорирующим и очищающим действием.
  2. В серии в голубых упаковках представлены средства, предназначенные для сброса в центральную канализацию. В серии представлены классический вариант Aqua Kem Blue с ароматом сосны и версия с лавандовой отдушкой. Опорожнять резервуар придется каждые 5 дней.
  3. В серии в зеленых упаковках реализуется экологически безопасный состав, который можно сбрасывать в септики и компостные ямы. Менять жидкость в емкости придется каждые 4 дня.

Выбирая состав, важно учитывать, как именно будут утилизироваться отходы. Это основной критерий, по которому классифицируются средства.

Инструкция по применению

Жидкости для биотуалетов Thetford подходят для регулярного применения. Пользоваться ими достаточно просто. Перед первой эксплуатацией биотуалета нужно заправить соответствующую жидкость в сливной бак и в емкость для отходов в нижнем резервуаре. Заливать новую порцию нужно сразу после опорожнения емкости — 1 раз в 4-5 дней, в зависимости от типа используемых химикатов.

.

Производитель рекомендует применять средства линейки Thetford Cassette Tank Cleaner 2-3 раза в год для удаления известкового налета и очистки резервуара. Это необходимо для продления срока службы биотуалета.

Интенсивная очистка также предупреждает появление стойких неприятных запахов. Также важно соблюдать периодичность опорожнения нижнего резервуара. Перед длительным простоем его обязательно опустошают, чтобы избежать слишком длительного контакта емкости с отходами и химическими веществами.

Средства серии Aqua Rinse Plus и другие розовые жидкости не предназначены для добавления в централизованные накопительные емкости для воды. Даже если слив подключен к системе водоснабжения, дозировать состав нужно непосредственно в смывной бак. Этот резервуар тоже нужно опустошать перед длительным простоем при помощи сливной трубки или промывочной системы.

Aqua HC150 Series Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Aqua Manuals
  4. Water Pump
  5. HC150 Series
  6. Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

PUMPS SERIES

HC150 / HC101

ADSP9500090

Rev. 3.1 del 05/10/2020

1

loading

Related Manuals for Aqua HC150 Series

Summary of Contents for Aqua HC150 Series

  • Page 1
    PUMPS SERIES HC150 / HC101 ADSP9500090 Rev. 3.1 del 05/10/2020…
  • Page 2
    HC150 / HC101 INTRODUCTION Analog solenoid driven dosing pump ENGLISH ADSP9500090 Rev. 3.1 del 05/10/2020…
  • Page 3: Table Of Contents

    HC150 / HC101 INTRODUCTION Analog solenoid driven dosing pump ENGLISH CONTENTS 1 INTRODUCTION ……………………4 1.1 Warnings …………………………..4 1.2 Models …………………………..5 1.3 Available flows …………………………5 1.4 Standards of reference ……………………….6 1.5 Technical features ………………………… 6 2.0 INSTALLATION AND TECHNICAL FEATURES …………..7 2.1 General regulations ……………………….

  • Page 4: Introduction

    Analog solenoid driven dosing pump ENGLISH 1 INTRODUCTION Thank you for having purchased an Aqua product. The HC150 / HC101 series solenoid driven dosing pumps represent the ideal solution for dosing small amounts of chemical products. The pumps are regulated through analogue controls, including a two-colour LED and a regulating knob.

  • Page 5: Models

    HC150 / HC101 INTRODUCTION Analog solenoid driven dosing pump ENGLISH There are 2 protection devices inside the pump: a varistor and a fuse.  If it is necessary to remove the pump from the system, it is essential that the rubber discs are put back in so as to avoid liquid leaking out from the pump head.

  • Page 6: Standards Of Reference

    HC150 / HC101 INTRODUCTION Analog solenoid driven dosing pump ENGLISH Flow Pressure Frequency (max) Flow Description cc per dose 0,28 HC101 Mod. 1 0,69 0,97 0,78 HC101 Mod. 2 0,89 1,11 0,33 HC101 Mod. 3 0,44 0,55 0,93 HC101 Mod. 4 1,11 1,30 0,44…

  • Page 7: Installation And Technical Features

    HC150 / HC101 INSTALLATION Solenoid driven dosing pump ENGLISH 2.0 INSTALLATION AND TECHNICAL FEATURES 2.1 General regulations Pump installation must be carried out as follows:  On a horizontal support (ex.: storage tank) or on the wall-mount bracket (optional) as long as the pumps remains in a vertical position +/- 15°.

  • Page 8: Pulse Emission Counter — Only For Model Pi

    HC150 / HC101 INSTALLATION Solenoid driven dosing pump ENGLISH 2.3.3 Pulse Emission Counter – only for model PI HC150: Connect the red- BNC connector to the corresponding connector located at the bottom of the pump. HC150 PI Pulse water meter HC101: The pulse input is suitable for: …

  • Page 9: Hydraulic Connection

    Overall dimensions  HC150 series pump – wall-mounted (fig. 1)  HC150 series pump – with base (fig. 2)  HC101 series pump – with base (fig. 2a) Connections and exploded views …

  • Page 10: Programming The Pumps

    HC150 / HC101 PROGRAMMING THE PUMPS Solenoid driven dosing pump ENGLISH 3 PROGRAMMING THE PUMPS 3.1 HC150 / HC101 costant Programming the HC150 / HC101 costant pump or in constant mode is based on the setting, using the knob, regulating the number of pulses per minute that the pump must carry out. It is possible to regulate the number of pulses per minute, and therefore the flow of the pump, using two regulating scales: …

  • Page 11: Hc150 / Hc101 Ma

    HC150 / HC101 PROGRAMMING THE PUMPS Solenoid driven dosing pump ENGLISH 3.2 HC150 / HC101 mA The pump can operate in constant mode or in proportional current mode (mA). In constant mode it operates like model HC150 costant, whereas in proportional mode mA, the number of impulses is proportional to the current signal connected to the BNC — red connector.

  • Page 12: Scale Change Procedure

    HC150 / HC101 PROGRAMMING THE PUMPS Solenoid driven dosing pump ENGLISH 3.2.2 Scale change procedure The following procedure allows you to switch from one scale to the other.  To perform this operation it is advisable to use a medium flat-tip screwdriver. …

  • Page 13: Hc150 / Hc101 Pi

    HC150 / HC101 PROGRAMMING THE PUMPS Solenoid driven dosing pump ENGLISH 3.3 HC150 / HC101 PI The pump can operate in constant mode as well as proportional mode to pulses sent from a counter. In constant mode it operates like model HC150 / HC101 costant whereas in proportional pulse mode the pump provides an injection for each “N”…

  • Page 14: Meaning Of Two-Colour Led

    HC150 / HC101 PROGRAMMING THE PUMPS Solenoid driven dosing pump ENGLISH 2 flashes => 101…200 3 flashes => 201…300 1 flash => 1…100 until you reach: 10 flashes => 901…1000 and then to 1 flash green => 1…10 (1xN) 3.3.2 Meaning of two-colour LED The colour of the LED immediately indicates the type of proportional pump operation, in fact: …

  • Page 15: How To Choose The Pump

    HC150 / HC101 PROGRAMMING THE PUMPS Solenoid driven dosing pump ENGLISH 3.3.4 How to choose the pump As the number of m of water to be treated in the system is known, and the quantity of product to be dosed, expressed in P.P.M.

  • Page 16: Maintenance

    HC150 / HC101 MAINTENANCE Solenoid driven dosing pump ENGLISH 4 MAINTENANCE 4.1 General regulations  Periodic maintenance is of fundamental importance to keep the pump in good running order and make it last over time.  The tips provided below must be followed systematically and to the letter. It is extremely difficult to define the standard times required for maintenance beforehand, as the factors that determine the wear of the pump, and in particular the parts that are in contact with the liquid, are numerous.

  • Page 17: Troubleshooting

    HC150 / HC101 MAINTENANCE Solenoid driven dosing pump ENGLISH 6. Re-insert the cartridge into the pump head. Changing sealing O-rings and the diaphragm Proceed as follows: 1. Remove the small round cover from the pump head using a small utensil to lever it off. 2.

  • Page 18: Chemical Compatibility Table

    HC150 / HC101 WARRANTY Solenoid driven dosing pump ENGLISH 5 Chemical Compatibility Table Dosing pumps are widely used for dosing chemical products. It is important to select the most suitable material for the liquid to be dosed. The CHEMICAL COMPATIBILITY TABLE is a precious aid to that end. The following Table must be used as an indicative instrument.

  • Page 19: Return To The After-Sales Service

    HC150 / HC101 WARRANTY Solenoid driven dosing pump ENGLISH Disclaimer The information included in these tables has been obtained from highly qualified sources which we deem reliable and they are provided without any guarantee, explicit or implicit, concerning their exactness. Conditions or methods for handling, storage and use of the material are beyond our control and/or knowledge.

  • Page 20: Dimensioni — Dimensions

    8 Dimensioni – Dimensions “HC150” – W . 1: S ERIE A MURO ALL MOUNTING “HC150” – B . 2: S ERIE CON BASE ASE MOUNTING ADSP9500090 Rev. 3.1 del 05/10/2020…

  • Page 21
    ADSP9500090 Rev. 3.1 del 05/10/2020…
  • Page 22
    “HC101” – B . 2A: S ERIE CON BASE ASE MOUNTING ADSP9500090 Rev. 3.1 del 05/10/2020…
  • Page 23
    – P . 3: C OLLEGAMENTI TUBI SUL CORPO POMPA UMP HEAD CONNECTIONS – – L . 4: S . 5: C PURGO MANUALE MANUAL PURGE OLLEGAMENTO SONDA DI LIVELLO OW LEVEL PROBE — OPTIONAL CONNECTION ADSP9500090 Rev. 3.1 del 05/10/2020…
  • Page 24: Esploso / Exploded View

    9 Esploso / Exploded view Fig. 6: HC150 Esploso / Exploded view ADSP9500090 Rev. 3.1 del 05/10/2020…

  • Page 25
    VITE M 2.9×13 UNI 6954 (TCTC) INOX A2 ADSP9500130 ANELLO IDENTIFICAZIONE INGRESSI BNC ADSP9000002 COVER GIALLO RAL 1007 CORPO POMPA 1-14LT HC897 ADSP9000003 TARGHETTA NERA CON LOGO AQUA PER CORPO POMPA 1-14LT HC897 ADSP6000749 VITE M 2.9X9.5 UNI 6954 (AF-TCTC) INOX A2 ADSP9500090 Rev. 3.1 del 05/10/2020…
  • Page 26
    ADSP9500130 BNC INPUTS IDENTIFICATION RING ADSP9000002 COVER YELLOW RAL 1007 PUMP HEAD 1-14LT HC897 ADSP9000003 BLACK PLATE WITH AQUA LOGO FOR PUMP HEAD 1-14LT HC897 M 2.9X9.5 UNI 6954 (AF-SLOTTED PAN HEAD SCREW) STAINLESS STEEL A2 ADSP6000749 SCREWS ADSP9500090 Rev. 3.1 del 05/10/2020…
  • Page 27
    Fig. 6A: HC101 Esploso / Exploded view ADSP9500090 Rev. 3.1 del 05/10/2020…
  • Page 28
    CORPO POMPA 1-14 PP-GL-VT COMPLETO HC897/797 31 ADSP9000002 COVER GIALLO RAL 1007 CORPO POMPA 1-14LT HC897 32 ADSP9000003 TARGHETTA NERA CON LOGO AQUA PER CORPO POMPA 1-14LT HC897 ADSP6000835 CONNETTORE MASCHIO 4 VIE G4A5M CABLATO SERVIZI 1XPANDUIT 2 VIE ADSP9500090…
  • Page 29
    PUMP HEAD 1-14 PP-GL-VT COMPLETE HC897/797 31 ADSP9000002 COVER YELLOW RAL 1007 PUMP HEAD 1-14LT HC897 32 ADSP9000003 BACKPLATE WITH AQUA LOGO FOR PUMP HEAD 1-14LT HC897 ADSP6000835 MALE CONNECTOR 4-WAY G4A5M CABLED SERVIZI 1XPANDUIT 2-WAY ADSP9500090 Rev. 3.1 del 05/10/2020…
  • Page 30
    Fig. 7: Corpo pompa e valvole a sfera – Pump head and ball valves ADSP9500090 Rev. 3.1 del 05/10/2020…
  • Page 31
    Descrizione / Description Codice Descrizione Q.tà ADSP9000001P CORPO POMPA 1-14 PVDF HC897 ADSP9000001 CORPO POMPA 1-14 PP HC897 ADSP5007200 OR — RIF. 3143 — VITON NERO ADSP5007209 OR — RIF. 3143 — DUTRAL NERO ADSP5007049V OR — RIF. 2010 — VITON NERO ADSP5007055D OR — RIF.
  • Page 32
    Descrizione / Description Code Description Q.ty ADSP9000001P PUMP HEAD 1-14 PVDF HC897 ADSP9000001 PUMP HEAD 1-14 PP HC897 ADSP5007200 OR — REF. 3143 — VITON BLACK ADSP5007209 OR — REF. 3143 — DUTRAL BLACK ADSP5007049V OR — RIF. 2010 — VITON BLACK ADSP5007055D OR — RIF.
  • Page 33
    Note on environmental protection After the implementation of the European Directive 2002/96/EU in the national legal system, the following applies: Electrical and electronic devices may not be disposed of with domestic waste. Consumers are obliged by lak to return electrical and electronic devices at the end of their service lives to the public collecting points set up for this purpose.
  • Page 34
    PUMPS SERIES HC150 ADSP9500090 Rev. 3.1 del 05/10/2020…

Электромагнитный многофункциональный дозирующий насос с постоянным и пропорциональным (импульсный и mА) режимами дозирования.

Корпус насоса выполнен из PBT высокой устойчивости, выдерживающий высокую температуру (среда и реагенты).

Вход для датчика уровня.

Напряжение: 240VAC – 50/60Hz.

Аналоговый интерфейс с ручной регулировкой и двухцветным светодиодом.

Ручной клапан заливки.

Вертикальный и горизонтальный монтаж (обе подставки включены в комплект).

Комплект для монтажа

Комплект монтажа (стандарт)

Описание Количество
Инжекционный клапан из полипропилена 1/2”G M 1
Полиэтиленовый напорный шланг 2 метра
Шланг из РVC Crystal для вытяжки 2 метра
Шланг из PVC Crystal для напора 2 метра
Нижний фильтр из полипропилена с шариковым клапаном 1
Подставка для вертикального монтажа 1
Шурупы и дюбеля 1
Модель Артикул Гидравлические параметры
(бар — л/ч — мл/удар)
Потребление
(ватт)
HC150 CST S/Liv.-3 05-08 AD95002200000 (8-5-0,56) 16
HC150 CST+Liv.-3 05-08 AD95002000000 (8-5-0,56) 16
HC150 PI+Liv.-3 05-08 AD95602000000 (8-5-0,56) 16
HC150 mA+Liv.-3 05-08 AD95502000000 (8-5-0,56) 16

Информация по размерам и упаковке

Подробнее об очистке воды можно узнать из раздела Полезная информация>>

Источник статьи: http://www.aquatrol.ru/ochistka-nasosi_dozir—%20HC_150.htm

Аналоговый дозирующий насос HC 150PI (3 л/ч, 7 бар, 16 ват, 230в.)

Аналоговый дозирующий насос Aqua HC150 PI-3 с постоянным и пропорциональным (импульсный и mА) режимами дозирования. Регулирование/программирование насоса осуществляется на аналоговом интерфейсе, оснащенном двухцветным индикатором и регулировочной ручкой. Корпус насоса выполнен из PBT высокой устойчивости, выдерживающий высокую температуру (среда и реагенты). Имеет вход для датчика уровня (сoединение посредством коннектора BNC черного цвета) и вход для импульсного расходомера (сoединение посредством коннектора BNC красного цвета). Аналоговая регулировка частоты импульсов 0¸100% или 0¸20%. Ручной клапан заливки. Возможность вертикального и горизонтального монтажа (обе подставки включены в комплект).
ПРИНЦИП РАБОТЫ:
Работа дозирующего насоса обеспечивается тефлоновой мембраной, установленной на поршень, который приводится в движение электромагнитом, который получает импульсы постоянного тока из электрической цепи. Движение поршня создает давление на мембрану, за счет эффекта встречного открытия и закрытия всасывающего и напорного клапана жидкость находится внутри . В конце каждого импульса, с ослаблением эффекта магнита, поршень возвращается в исходное положение, захватывая жидкость через всасывающий клапан.

Объем впрыска: 0,56 мл.
Максимальная частота импульсов: 150 имп./минуту
Производительность: 5 л/час
Рабочее давление: до 8 атм.
Питание: 230 В +15% , 50-60 Гц
Потребляемая мощность: 16 Вт.
Высота забора: 1,5 м.

КОМПЛЕКТАЦИЯ:
Донный клапан (всасывающий) с фильтром (1 шт).
Клапан напорный (инжектор) (1 шт).
Трубка подающая (напорная) 4×6 из полиетилена (2 м.).
Трубка всасывающая из ПВХ Кристалл (2 м.).
Tрубка для подсоединения к клапану продувки из ПВХ Кристалл (2 м.).
Кронштейн для крепления на стену (1шт).
Винты и дюбеля.

Источник статьи: http://vagner-ural.ru/katalog/48351/kompleks-proporcionalnogo-dozirovaniya/doziruyuschee-oborudovanie_1/analogovyy-doziruyuschiy-nasos-hc-150pi-3-lch-7-bar-16-vat-23/

Aqua HC150 PI

Насос дозирующий мембранный AQUA HC150 PI — это пропорциональный электромагнитный насос с аналоговым управлением. AQUA HC150 принимает и реагирует на внешние импульсы от контакта с импульсным расходомером. Насос может работать в постоянном режиме, а также пропорциональном режиме импульсов счетчика.

Насос дозировочный Aqua HC-150-2 (3л/час; 7 бар) ручное и импульсное управл

Описание

  • Электромагнитный многофункциональный цифровой дозирующий насос с постоянным и пропорциональным (импульсный и мА) режимами дозирования.
  • Корпус насоса выполнен из PBT высокой устойчивости, выдерживающий высокую температуру (среда и реагенты).
  • Вход для датчика уровня.
  • Аналоговая регулировка частоты импульсов 0¸100% или 0¸20%.
  • Напряжение: 240VAC – 50/60Hz.
  • Аналоговый интерфейс с ручной регулировкой и двухцветным светодиодом.
  • Ручной клапан заливки.
  • Вертикальный и горизонтальный монтаж (обе подставки включены в комплект).
  • Подключение через красный BNC connector.
  • Максимальная частота: 100 Hz.
  • Минимальное время включения-выключения импульса: 5 ms.
  • Комплект для монтажа.

У нас в штате опытные технологи по водоподготовке с профильным образованием.

Мы находим первопричину проблемы и предлагаем ее решение, а не просто устраняем следствие.
Работаем на конечный результат.

Источник статьи: http://www.aquatec-ek.ru/goods/32564427-nasos_dozirovochny_aqua_hc_150_2_3l_chas_7_bar_ruchnoye_i_impulsnoye_upravl

Насос дозатор aqua hc150 инструкция

ДОЗИРУЮЩИЕ НАСОСЫ AQUA СЕРИИ «HC150»

Общие характеристики

Габаритные размеры (высота х ширина х длина), мм — 177 х 101 х 136,5.
Вес, кг — 3.
Эл.мощность, Вт — 16.

Технические характеристики

Технические характеристики насосов серии НС150*

Марка насоса Производительность насоса Ход поршня
Рmax, МПа Qmin, л/ч Рmin, МПа Qmax, л/ч Частота, мин -1 Объем, мл
min max
HC150 YYY – 1 0,5 1,5 0,1 3,0 10 105 0,16
HC150 YYY – 2 0,7 3,0 0,1 5,0 0,32
HC150 YYY – 3 0,8 5,0 0,1 10,0 0,56

Марки контроллеров

Марки контроллеров для насосов серий НС150*
(буквенное обозначение в марке насоса «YYY»)

Электромагнитные дозирующие насосы HC 150

Страна производитель – Италия

Спецификация:

Электромагнитный многофункциональный дозирующий насос с постоянным и пропорциональным (импульсный и mА) режимами дозирования.

Корпус насоса выполнен из PBT высокой устойчивости, выдерживающий высокую температуру (среда и реагенты).

Вход для датчика уровня.

Напряжение: 240VAC – 50/60Hz.

Аналоговый интерфейс с ручной регулировкой и двухцветным светодиодом.

Ручной клапан заливки.

Вертикальный и горизонтальный монтаж (обе подставки включены в комплект).

Комплект для монтажа

Комплект монтажа (стандарт)

Описание Количество
Инжекционный клапан из полипропилена 1/2”G M 1
Полиэтиленовый напорный шланг 2 метра
Шланг из РVC Crystal для вытяжки 2 метра
Шланг из PVC Crystal для напора 2 метра
Нижний фильтр из полипропилена с шариковым клапаном 1
Подставка для вертикального монтажа 1
Шурупы и дюбеля 1
Модель Артикул Гидравлические параметры
(бар — л/ч — мл/удар)
Потребление
(ватт)
HC150 CST S/Liv.-3 05-08 AD95002200000 (8-5-0,56) 16
HC150 CST+Liv.-3 05-08 AD95002000000 (8-5-0,56) 16
HC150 PI+Liv.-3 05-08 AD95602000000 (8-5-0,56) 16
HC150 mA+Liv.-3 05-08 AD95502000000 (8-5-0,56) 16

Информация по размерам и упаковке

Подробнее об очистке воды можно узнать из раздела Полезная информация>>

Источник статьи: http://www.aquatrol.ru/ochistka-nasosi_dozir—%20HC_150.htm

Новости

Насос электромагнитный дозирующий НС150 MA AQUA

Насос электромагнитный дозирующий НС150 MA AQUA

Разработка итальянской компании Aqua Industrial Group. Имеет аналоговое управление. Дозировать можно в пропорциональном (пропорционально сигналу 4-20 мА) и постоянном (постоянная частота, ручная регулировка с двухцветным светодиодом) режиме. Насос-дозатор Aqua HC150 mA можно использовать как для частных, так и общественных бассейнов. Подходит для подсоединения к автоматическим станциям контроля и коррекции различных показателей в воде. Для укомплектования станции автоматического контроля насос подбирают в зависимости от требуемой производительности и присутствующего в гидравлической сети противодавления. Есть возможность подсоединения датчика уровня для контроля уровня химического средства в канистре (датчик приобретается отдельно).

Материалы исполнения — полипропилен (головка), тефлон (мембрана), PYREX стекло (клапаны), FPM (клапаны).

Три вида исполнения — HC150 mA 0 (3л/ч — 1 bar 0,5), HC150 mA 1 (7л/ч — 2 bar 0,9 7), HC150 mA 2 (8л/ч — 2 bar 1,0 ).

Источник статьи: http://www.torgpool.ru/nasos-elektromagnitnyy-doziruyushchiy-ns150-ma-aqua/

Насос дозатор аква нс 150 инструкция по применению

ДОЗИРУЮЩИЕ НАСОСЫ AQUA СЕРИИ «HC150»

Общие характеристики

Габаритные размеры (высота х ширина х длина), мм — 177 х 101 х 136,5.
Вес, кг — 3.
Эл.мощность, Вт — 16.

Технические характеристики

Технические характеристики насосов серии НС150*

Марка насоса Производительность насоса Ход поршня
Рmax, МПа Qmin, л/ч Рmin, МПа Qmax, л/ч Частота, мин -1 Объем, мл
min max
HC150 YYY – 1 0,5 1,5 0,1 3,0 10 105 0,16
HC150 YYY – 2 0,7 3,0 0,1 5,0 0,32
HC150 YYY – 3 0,8 5,0 0,1 10,0 0,56

Марки контроллеров

Марки контроллеров для насосов серий НС150*
(буквенное обозначение в марке насоса «YYY»)

Источник статьи: http://wwtec.ru/index.php?id=611

Аналоговый дозирующий насос HC 150PI (3 л/ч, 7 бар, 16 ват, 230в.)

Аналоговый дозирующий насос Aqua HC150 PI-3 с постоянным и пропорциональным (импульсный и mА) режимами дозирования. Регулирование/программирование насоса осуществляется на аналоговом интерфейсе, оснащенном двухцветным индикатором и регулировочной ручкой. Корпус насоса выполнен из PBT высокой устойчивости, выдерживающий высокую температуру (среда и реагенты). Имеет вход для датчика уровня (сoединение посредством коннектора BNC черного цвета) и вход для импульсного расходомера (сoединение посредством коннектора BNC красного цвета). Аналоговая регулировка частоты импульсов 0¸100% или 0¸20%. Ручной клапан заливки. Возможность вертикального и горизонтального монтажа (обе подставки включены в комплект).
ПРИНЦИП РАБОТЫ:
Работа дозирующего насоса обеспечивается тефлоновой мембраной, установленной на поршень, который приводится в движение электромагнитом, который получает импульсы постоянного тока из электрической цепи. Движение поршня создает давление на мембрану, за счет эффекта встречного открытия и закрытия всасывающего и напорного клапана жидкость находится внутри . В конце каждого импульса, с ослаблением эффекта магнита, поршень возвращается в исходное положение, захватывая жидкость через всасывающий клапан.

Объем впрыска: 0,56 мл.
Максимальная частота импульсов: 150 имп./минуту
Производительность: 5 л/час
Рабочее давление: до 8 атм.
Питание: 230 В +15% , 50-60 Гц
Потребляемая мощность: 16 Вт.
Высота забора: 1,5 м.

КОМПЛЕКТАЦИЯ:
Донный клапан (всасывающий) с фильтром (1 шт).
Клапан напорный (инжектор) (1 шт).
Трубка подающая (напорная) 4×6 из полиетилена (2 м.).
Трубка всасывающая из ПВХ Кристалл (2 м.).
Tрубка для подсоединения к клапану продувки из ПВХ Кристалл (2 м.).
Кронштейн для крепления на стену (1шт).
Винты и дюбеля.

Источник статьи: http://vagner-ural.ru/katalog/48351/kompleks-proporcionalnogo-dozirovaniya/doziruyuschee-oborudovanie_1/analogovyy-doziruyuschiy-nasos-hc-150pi-3-lch-7-bar-16-vat-23/

➤ Adblock
detector

Логотип FISHER PAYKELИНСТРУКЦИЯ
УВЛАЖНИТЕЛЬ ДЫХАНИЯ HC150
С ПОМОЩЬЮ Ambient Tracking ™

Респираторный увлажнитель воздуха FISHER PAYKEL Hc150 -

Увлажнитель дыхательных путей HC150 используется для нагрева и увлажнения газов, подаваемых пациентам, которым требуется непрерывная терапия положительным давлением в дыхательных путях (CPAP) или вентиляция с помощью маски.

ВНИМАНИЕ: ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЗАКОН ОГРАНИЧИВАЕТ ПРОДАЖУ ДАННОГО УСТРОЙСТВА ПО ЗАКАЗУ ВРАЧА.

Международный: PO Box 14-348, Panmure, Auckland 6, New Zealand Электронная почта: info@fphcare.com Web Веб-сайт: www.fphcare.com
Tel: +64-9-574-0100 Fax: +64-9-574-0158
США: Suite 101, 22982 Alcalde Drive, Laguna Hills, California 92653, USA Тел .: + 949-470-3900 Факс: + 949-470-3933 (бесплатный звонок): + 1-800-446-3908
Австралия: 36-40 Нью-Стрит, Рингвуд, Виктория 3134, Австралия, тел .: + 61-3-9879-5022 Факс: + 61-3-9879-5232
* Великобритания и Ирландия: Unit 16, Cordwallis Park, Clivemont Road, Maidenhead, SL6 7BU, United Kingdom Тел .: + 44-1628-626-136 Факс: + 44-1628-626-146
Франция / Бенилюкс: 10 Avenue du Quebec, SILIC S12 — Villebon, 91946, COURTABOEUF CEDEX, France Тел .: + 33-164-46-5201 Факс: + 33-164-46-5221
Germany/Austria Tel: +49-(0)7182-93777-0 Fax: +49-(0)7182-93777-99
* Официальный представитель в Европе

ЕС 0123

ОПРЕДЕЛЕНИЯ СИМВОЛОВ

Респираторный увлажнитель воздуха FISHER PAYKEL Hc150 - символ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

При использовании электрических изделий, особенно в присутствии детей, всегда следует соблюдать основные меры безопасности, включая следующие:

ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ОПАСНО — ДЛЯ СНИЖЕНИЯ РИСКА ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ:

  • Всегда отключайте HC150 сразу после использования.
  • Не используйте HC150 во время купания.
  • Не размещайте и не храните HC150 в местах, где он может упасть или быть затянутым в ванну или раковину.
  • Не помещайте и не роняйте HC150 в воду или другую жидкость.
  •  Если HC150 все же упал в воду, не пытайтесь поднять его. Немедленно отключите HC150 от сети.

ВНИМАНИЕ — ВО ИЗБЕЖАНИЕ ОЖОГА, ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ПОЖАРА ИЛИ ТРАВМ:

  • Никогда не оставляйте HC150 включенным в розетку без присмотра.
  • Когда HC150 используется детьми или инвалидами, у них или рядом с ними, необходим тщательный контроль.
  • Будьте осторожны, чтобы не уронить какие-либо предметы на HC150.
  • В случае повреждения устройства немедленно отключите HC150 и обратитесь за помощью к своему дилеру Fisher & Paykel Healthcare.
  • Используйте HC150 только по прямому назначению, как описано в данном руководстве. Используйте только аксессуары, рекомендованные Fisher & Paykel Healthcare.
  • Никогда не используйте HC150, если у него поврежден шнур или вилка, если он не работает должным образом, или если какая-либо часть HC150 или камеры увлажнения упала, повреждена или упала в воду.
  • Устройства автоматического титрования могут работать некорректно при использовании с увлажнителем. См. Клинические / операционные руководства по автоматическому титрованию.
  • Держите шнур подальше от нагретых поверхностей.
  • Никогда не закрывайте вентиляционные отверстия HC150 и не кладите его на мягкую поверхность, например, кровать или диван, где вентиляционные отверстия могут быть заблокированы. Следите за тем, чтобы в вентиляционных отверстиях не было ворса, волос и т. П.
  • Никогда не роняйте и не вставляйте какие-либо предметы в отверстия или шланги.
  • Перед заполнением снимите камеру увлажнения с HC150.
  • На работу этого увлажнителя может отрицательно повлиять работа высокочастотного оборудования, а также находящегося поблизости коротковолнового или микроволнового оборудования.
  • Это оборудование может излучать радиочастотную энергию. Если возникают помехи, попробуйте следующее:
    — Переориентировать или переместить устройство HC150
    — Увеличить расстояние между оборудованием
    — Подключить оборудование к розетке в цепи, отличной от той, к которой подключены другие устройства.
  • Не используйте HC150 в присутствии легковоспламеняющихся или взрывоопасных материалов.
  • Оборудование не предназначено для использования в присутствии легковоспламеняющейся смеси анестетиков с воздухом, кислородом или закисью азота.
  • Обязательно соблюдайте все инструкции по технике безопасности, содержащиеся в руководстве по эксплуатации системы CPAP или искусственной вентиляции с маской.
  •  Перед обслуживанием отключите питание.
  • Не для использования с пациентами с обходом верхних дыхательных путей.

НЕ ВЫБРАСЫВАЙТЕ

ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ

Подогреваемый респираторный увлажнитель HC150 разработан для домашнего использования с системой ИВЛ CPAP или маской, предписанной врачом. HC150 оснащен функцией Ambient Tracking ™, которая автоматически регулирует температуру пластины нагревателя при изменении температуры в помещении, сводя к минимуму конденсацию.
Когда HC150 не используется, следует хранить в сухом прохладном месте вдали от прямых солнечных лучей.

ВАЖНЫЕ ЧАСТИ ВАШЕГО HC150

Респираторный увлажнитель воздуха FISHER PAYKEL Hc150 - ЧАСТИ

НАСТРОИТЬ

1. Рекомендуется устанавливать HC150 и систему ИВЛ CPAP или маски на монтажный лоток Fisher & Paykel 900HC007 (также входит в комплект для начинающих 900HC105).
2. Система ИВЛ CPAP или маска и HC150 следует размещать на полу рядом с кроватью, а не на столе.

Дыхательный увлажнитель воздуха FISHER PAYKEL Hc150 - НАСТРОЙКАПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

  •  Если лоток не используется, HC150 должен быть надежно закреплен, чтобы избежать возможности его опрокидывания или попадания воды в трубку.
  • Независимо от того, используется ли лоток, HC150 следует ставить на ровную поверхность.
  • Вставая с постели, не устанавливайте систему в таком месте, где на нее можно наступить.
  • Если система должна быть установлена ​​на столе, она должна быть надежно закреплена, чтобы избежать риска смещения в ночное время.
  • Систему всегда следует размещать ниже пациента, чтобы излишек конденсата в трубке стекал обратно в камеру.
  • Не проливайте воду на HC150, CPAP или систему искусственной вентиляции легких.

3. Чистая камера увлажнения должна быть заполнена дистиллированной водой до отметки максимального уровня воды. Информацию о чистке и наполнении см. В инструкции по эксплуатации камеры увлажнения.
ВНИМАНИЕ! Используйте только камеры увлажнения Fisher & Paykel, предназначенные для использования с увлажнителем HC150.
4. Не прикасаясь к пластине нагревателя (которая может быть горячей), удерживая ограждение камеры, сдвиньте камеру увлажнения на верхнюю часть HC150.

Дыхательный увлажнитель воздуха FISHER PAYKEL Hc150 - HC150.5. Присоедините впускную трубку между выпускным отверстием для воздуха системы ИВЛ CPAP или маски и впускным отверстием для воздуха камеры увлажнения.
6. Трубка большой длины (подающая трубка) входит в комплект поставки CPAP или системы искусственной вентиляции легких. Присоедините один конец к маске, а другой конец к выходному отверстию для воздуха камеры увлажнения.

РАБОТА

ВНИМАНИЕ!: Выключайте увлажнитель HC150, когда он не используется.

  1.  Вставьте шнур питания HC150 в розетку. Блок питания должен быть такого же объемаtage, как указано на этикетке снизу.
    ВНИМАНИЕ: Ваш HC150 рассчитан на работу от одной вольтаtagЭлектронный блок питания. Если вы путешествуете в другую страну, вам может потребоваться соответствующий силовой трансформатор или
    разные HC150.
  2. Подключите и включите CPAP или систему искусственной вентиляции легких, следуя инструкциям в руководстве по эксплуатации.
  3. Убедитесь, что через трубку и выходит из маски поток воздуха.
    ПРИМЕЧАНИЕ. Если нет воздушного потока, либо трубка и увлажнитель подключены неправильно, либо блок ИВЛ CPAP или маска не работает.
  4. Включите HC150 с помощью переключателя ВКЛ / ВЫКЛ. Индикатор включения питания будет гореть постоянно, пока устройство находится под напряжением и включено.
  5. Установите регулятор нагревателя на требуемую настройку.
  6. Подождите не менее 20 минут, чтобы HC150 стабилизировался после регулировки регулятора нагревателя.
  7. Нанесите маску и используйте ее в соответствии с указаниями врача и инструкциями в руководстве по эксплуатации системы CPAP или искусственной вентиляции легких.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

  • Если поток воздуха остановился или прервался, снимите маску и выключите HC150. Когда поток воздуха возобновится, включите HC150 и подождите 20 минут, чтобы он стабилизировался.
  • Не прикасайтесь к пластине нагревателя. Температура нагревательной пластины может превышать 65 ° C (149 ° F).
  • Не касайтесь дна камеры, когда она снята с плиты горячего нагревателя.
    Базе потребуется время, чтобы остыть.
  • Убедитесь, что поток воздуха не разбрызгивает воду из камеры увлажнения в подающую трубку.
  • Убедитесь, что трубки не перекручены или не заблокированы иным образом.

КОНТРОЛЬ ВЛАЖНОСТИ

  1.  Если ваш врач рекомендовал настройку управления нагревателем, вам следует начать с этого. В «нормальных» условиях значение 3 является удовлетворительным.
  2. После использования HC150 в течение 20 или более минут проверьте наличие тонкого запотевания на последних 15 см (6 ″) трубке, ближайшей к маске. В этом случае HC150 настроен на оптимальную влажность для данной среды.
  3. Если в трубке больше запотевания, чем необходимо, уменьшите настройку регулятора нагревателя.
  4. Если в трубке недостаточно запотевания, увеличьте настройку регулятора нагревателя.
    ПРИМЕЧАНИЕ: Ambient Tracking ™ сводит к минимуму необходимость в повторной регулировке управления нагревателем.

FISHER PAYKEL Hc150 Респираторный увлажнитель воздуха - управление нагревателемПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

  • Убедитесь, что датчик окружающей среды находится вдали от источников тепла.
  • Не устанавливайте регулятор нагревателя настолько высоко, чтобы в подающей трубке мог скапливаться избыточный конденсат.
  • Дыхательная трубка всегда должна быть устроена так, чтобы излишек конденсата стекал обратно в камеру.

ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ

ПРИМЕЧАНИЕ: HC150 следует очищать по мере необходимости.

  1. Выключите HC150 и выньте вилку из розетки.
  2. Отсоедините HC150 от системы вентиляции и дайте ему остыть.
  3. Протрите HC150 снаружи чистой, damp (не мокрая) ткань и мягкое средство для мытья посуды.
  4. Информацию о чистке и наполнении см. В инструкции по эксплуатации камеры увлажнения.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

  • Обратитесь в службу технического обслуживания к квалифицированному обслуживающему персоналу.
  • Перед чисткой всегда выключайте HC150 и вынимайте шнур питания из розетки.
  • Никогда не ополаскивайте и не помещайте устройство в воду и не допускайте попадания воды внутрь устройства.
  • Перед включением в розетку убедитесь, что прибор сухой.

УСТРАНЕНИЕ

HC150 не содержит деталей, обслуживаемых пользователем. Если вы считаете, что ваше устройство не работает должным образом, уделите несколько минут и проверьте следующую таблицу. Если проблема не исчезнет,
обратитесь в местный офис Fisher & Paykel.

симптомы Возможные причины Средства защиты
Устройство не включается: индикатор включения питания
не горит.
1. Устройство не подключено к розетке под напряжением.
2. Устройство неправильно подключено, включено в розетку, а переключатель ВКЛ / ВЫКЛ установлен в положение ВКЛ.
3. Перегорел предохранитель или сработал термовыключатель.
1. Подключите шнур питания к действующему
розетка.
2. Убедитесь, что устройство надежно вставлено в розетку и что переключатели включены.
3. Обратитесь в сервисный центр Fisher & Paykel или к дилеру.
Воздух не течет
через маску.
1. Система CPAP или искусственной вентиляции легких не включена или не работает должным образом.
2. Трубки неправильно подсоединены к камере увлажнения.
3. Трубки заблокированы.
4. Камера увлажнения переполнена.
1. Обратитесь к руководству по эксплуатации системы CPAP или искусственной вентиляции легких.
2. Подключите, как описано в разделе «Инструкции по эксплуатации».
3. Разблокируйте трубки.
4. Слейте лишнюю воду из камеры, чтобы уровень был на отметке максимального уровня.
Чрезмерная конденсация в трубке. 1. Регулировка нагревателя установлена ​​слишком высоко.
2. Датчик окружающей среды рядом с источником тепла.
1. Уменьшите настройку управления нагревателем.
2. Переместите HC150 или отодвиньте источник тепла от датчика окружающей среды.

ДОСТУПНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

900HC105: Стартовый комплект (рекомендуется)
900HC008: трубка (61 см / 24 дюйма)
900HC221: трубка (183 см / 72 дюйма)
900HC007: Монтажный лоток
HC325D: 2 камеры HC325
HC300: 1 камера для мытья посуды HC300

Для получения дополнительной информации обратитесь к каталогу продукции Fisher & Paykel Healthcare или посетите наш webсайт: www.fphcare.com

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Размер: 5.4 см в высоту x 13.2 см x 14.6 см (2.1 дюйма x 5.2 дюйма x 5.7 дюйма)
Вес: 0.7 кг (1.5 фунтов)
Электрические характеристики:
Частота электроснабжения: 50 — 60 Гц
Потребляемая мощность: 92 Вт максимум
Voltagе и ток: Модель 230 В 230 В ± 20 В, максимум 0.4 А при 230 В
Модель 115 В 115 В, 0.8 А максимум при 115 В
Модель 100 В 100 В ± 10 В, 0.9 А максимум при 100 В
Подходит для использования с преобразователем постоянного тока в переменный: 150 Вт минимум
Вырез в пластине нагревателя: 93 ° C (199 ° F) ± 5 ° C (9 ° F)
Контроль мощности / температуры: Настройки от 1 (минимум) до 4 (максимум)
Температура плиты нагревателя от прибл. От 30 ° C до прибл. 65 ° C (от 86 до 149 ° F)
Непрерывный режим работы.

Примечание: HC150 относится к классу I, если не отмечен значком Класс IIсимвол.

Соответствие стандартам: Разработан с учетом требований:
IEC 60601.1 CAN / CSA-C22.2 № 68
EN 60601-1 UL 1431
AS / NZS 3200.1.0

ИНСТРУКЦИИ ПО ЗАЗЕМЛЕНИЮ (только для моделей КЛАССА I)

ПРИМЕЧАНИЕ. Модели, обозначенные как класс II (с двойной изоляцией), имеют маркировкуКласс II символ и не требуют заземления. Следующее относится только к моделям класса I (трехпроводные).

HC150 должен быть заземлен. В случае короткого замыкания заземление снижает риск поражения электрическим током, обеспечивая отводной провод для электрического тока. HC150 оснащен шнуром с заземляющим проводом с заземляющей вилкой. Вилка должна быть вставлена ​​в розетку, которая правильно установлена ​​и заземлена.
ОПАСНО — Неправильное использование заземляющей вилки может привести к поражению электрическим током.

Проконсультируйтесь с квалифицированным электриком или специалистом по обслуживанию, если инструкции по заземлению не совсем понятны, или если вы сомневаетесь в правильности заземления HC150.
Удлинители:
Если необходимо использовать удлинитель, используйте только трехпроводной удлинитель с трехконтактной заземляющей вилкой и трехпозиционной розеткой, подходящей для вилки HC3. Замените или отремонтируйте поврежденный шнур.
Только в Канаде / США:
Этот продукт предназначен для использования в цепи с номинальным напряжением 115 В и имеет вилку заземления, которая выглядит как вилка, изображенная на рисунке (Рисунок 1). Временный адаптер можно использовать для подключения этой вилки к 2-полюсной розетке, если правильно заземленная розетка недоступна. Временный адаптер следует использовать только до тех пор, пока квалифицированный электрик не сможет установить правильно заземленную розетку (Рисунок 1). Жесткая проушина зеленого цвета, выступ и т. Д., Выходящая из адаптера, должна быть подключена к постоянному заземлению, например, к правильно заземленной крышке розеточной коробки. Каждый раз, когда используется адаптер, он должен удерживаться винтом.

FISHER PAYKEL Hc150 Респираторный увлажнитель воздуха - t крышка коробки

Если требуется ремонт или замена шнура или вилки, не подключайте заземляющий провод ни к одной из плоских клемм. Провод с изоляцией, имеющей внешнюю поверхность зеленого цвета с желтыми полосами или без них, является заземляющим проводом.

Документы / Ресурсы

Рекомендации

  • www.fphcare.com
    Главная | Fisher & Paykel Healthcare

Это тоже интересно:

  • Aqua dgtec cd инструкция на русском
  • Aqua cubic инструкция на русском
  • Aqua couture spider инструкция по применению
  • Aqua beretta газовая колонка инструкция
  • Aqua art фигурки из краски геля инструкция

  • Понравилась статья? Поделить с друзьями:
    0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии