Посмотреть инструкция для Vitek VT-4203 SR бесплатно. Руководство относится к категории мультиварки, 1 человек(а) дали ему среднюю оценку 6.9. Руководство доступно на следующих языках: русский, английский. У вас есть вопрос о Vitek VT-4203 SR или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь
Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Vitek VT-4203 SR.
Инструкция Vitek VT-4203 SR доступно в русский?
Да, руководствоVitek VT-4203 SR доступно врусский .
Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь
Тип управления | электронное |
3D нагрев | есть |
Объем чаши | 5 л |
Регулировка времени приготовления | есть |
Выпечка | есть |
Каша | есть |
Тип | мультиварка |
Тушение | есть |
Число автоматических программ | 11 |
Максимальное время установки таймера | 24 ч |
Отложенный старт | 24 ч |
Поддержание тепла | 24 ч |
Приготовление на пару | есть |
Часы | есть |
Аксессуары | лоток для приготовления на пару, мерный стаканчик, лопатка, половник |
Книга рецептов | 50 рецептов |
Материал корпуса | пластик |
Внутренняя крышка | есть |
Покрытие чаши | Антипригарное |
Потребляемая мощность | 1050 вт |
показать все характеристики
Что может быть лучше автоматических устройств для приготовления разных блюд? И ярким примером этому является мультиварка VT-4203 SR. Имея 11 автоматических режимов готовки, чашу объемом 5 литров, понятную панель управления и ЖК-дисплей с отображением информации о выбранном режиме, данная мультиварка станет для вас настоящей помощницей. С ней вы не будете тратить много времени на готовку. Ведь от вас требуется лишь загрузить продукты в мультиварку, закрыв крышку и выбрав нужный режим. А наличие функции 3D-нагрева позволит вам готовить полезные блюда с сохранением всех ценных веществ исходных продуктов.
Сложнее найти те блюда, которые не могут быть созданы с применением этой техники, чем перечислить все кулинарные шедевры, которые мультиварка VITEK VT-4203 SR приготовит идеально и при этом не создаст никаких сложностей даже для неопытного пользователя. Паровая обработка или обычный нагрев. Тушение или выпечка. Суп или бульон. Здесь предусмотрено одиннадцать автоматических режимов, с помощью которых идеальное приготовление блюд будет произведено без лишних затрат времени, энергии и забот.
Особенно приятным для пользователя будет отличная продуманность органов управления этой современной техникой. На ее передней панели размещена подробная индикация установленных режимов, времени и других важных данных. Полезно, что некоторые функции не спрятаны где-то в глубинах меню, но могут быть вызваны одним нажатием соответствующей клавиши. Таким способом, например, выбираются: поддержание температуры, отложенный старт выполнения программы, степень варки риса. Подобных практичных мелочей тут можно найти много. Это убедительно свидетельствует о высоком качестве разработки данной техники и значительно увеличивает степень комфорта в период ее эксплуатации.
VT-4203 SR
Мультиварка
Multi-cooker
4
10
17
24
31
38
44
51
58
1
VT-4203.indd 1 07.12.2012 14:06:55
17
16
18
15
12
7
6
5
14
13
9
8
10
11
4
3
2
1
VT-4203.indd 2 07.12.2012 14:06:55
20
21
23
24
25
19
26
32
31
27
22
28
28
30
28
29
VT-4203.indd 3 07.12.2012 14:06:55
4
ENGLISH
MULTI-COOKER
carefully. Keep these instructions for further
reference.
DESCRIPTION
Use the unit according to its intended purpose
1. Multi-cooker body
only, as it is stated in this user manual.
2. Display
Mishandling the unit can lead to its breakage
3. Control panel
and cause harm to the user or damage to his/
4. Lid opening button
her property.
5. Multi-cooker lid
6. Steam release lid
• Before using the unit, examine the power
7. Steam release opening
cord and the power cord connector located
8. Carrying handle
on the unit body closely and make sure that
9. Power cord connector
they are not damaged. Do not use the unit if
10. Heating element
the power cord or the power cord connector
11. Temperature sensor
is damaged.
12. Bowl
• Before switching the unit on, make sure that
13. Protection screen with a silicone gasket
your home mains voltage corresponds to the
14. Protection screen clamps
unit operating voltage.
15. Steam cooking basket
• The power cord is equipped with a “euro
16. Soup ladle
plug”; connect it to the socket with reliable
17. Spatula
grounding contact.
18. Measuring cup
• Do not use adapters for plugging the unit in.
• Make sure that the power cord is properly
Display and control panel
inserted into the corresponding connector of
19. “Keep warm” button
the multi-cooker and the socket.
20. Keep warm mode indicator
• Use only the supplied power cord, do not use
21. «Hours» button
the power cord of other units.
22. Time setting indications
• Use only the removable parts supplied with
23. «TASTE» button
the unit.
24. On/operation indicator
• Place the unit on a flat heat-resistant surface
25. «START/STOP» button
away from moisture and heat-sources and
26. «MENU» button
open flame.
27. «TIME» button
• Place the unit with free access to the mains
28. Selected program indications
socket.
29. «RICE» mode settings indication
• Use the unit in places with proper ventilation.
30. Time indication*
• Do not expose the unit to direct sunlight.
31. «MINUTES» button
• Do not place the unit too close to walls and
32. «DELAYED START» button
furniture.
*Meaning of time indication:
• Provide that the power cord does not contact
– current time;
with hot surfaces and sharp furniture edges.
– remaining cooking time;
Avoid damaging of power cord isolation.
– cooking end time;
• Do not touch the power cord and plug with
– keep warm time.
wet hands.
• Do not immerse the unit, the power cord and
– For additional protection it is reasonable to
plug into water or other liquids.
install a residual current device (RCD) with
• If the unit was dropped into water, unplug
nominal operation current not exceeding
it immediately. Do not put your hands into
30 mA. To install RCD contact a specialist.
water! Apply to the authorized service center
for checking the unit.
SAFETY MEASURES
• Do not insert foreign objects into the open-
Before using the unit, read these instructions
ings of the unit or between its parts.
VT-4203.indd 4 07.12.2012 14:06:55
5
E N G L I S H
• Provide that edges of clothes or foreign objects
• Children and disabled people can use the
do not get between the lid and unit body.
unit under supervision only.
• Do not leave the unit unattended; always
• Do not use the unit outdoors.
switch the unit off and unplug it when you are
• Never pull the power cord, when disconnect-
not using it.
ing the unit from the mains, take the plug and
• In order to avoid injuries do not bend over
remove it carefully from the socket.
the steam release openings and over the
• Do not use the unit if the power cord or the
open lid.
plug is damaged, if the unit works improperly
• Do not touch the lid during operation; open
or after it was dropped. Do not try to repair
the lid by pressing the lid opening button.
the unit by yourself. Contact an authorized
• Be very careful when opening the multi-cook-
service center for all repair issues.
er lid.
• Keep the steam release lid clean, clean it if it
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
becomes dirty.
USAGE ONLY
• Never use the unit without the installed bowl
and do not switch it on without products
USING OF THE COOKING BOWL (12)
and sufficient amount of liquid in the cook-
• Use the unit and its parts for the intended
ing bowl.
purposes only. Do not use the cooking bowl
• Do not use the multi-cooker without protec-
(12) with other heating units or cooking sur-
tion screen installed on the lid.
faces.
• Do not use the multi-cooker if the silicone
• Do not replace the bowl (12) with any other
gasket on the protection screen is damaged.
container.
• Follow the recommendations in the recipe
• Always make sure that the heating surface
book for amount of dry products and liquids
and the bottom of the bowl (12) are clean
while cooking.
and dry.
• Do not remove the bowl during operation.
• Do not use the bowl (12) for mixing products.
• Do not cover the multi-cooker during opera-
Never chop products in the bowl (12) in order
tion.
to avoid damage of non-stick coating.
• Do not carry the unit during operation. Use
• Never leave or keep any foreign objects in
the carrying handle; unplug the unit and let it
the bowl (12).
cool down preliminary.
• Stir the products in the bowl (12) only with
• The lid, cooking bowl and body parts heat up
the plastic soup ladle (16) or spatula (17).
strongly during operation, do not touch them,
• Do not use metal objects that can scratch the
use potholders, if you need to take out the
non-stick coating of the bowl (12).
hot bowl.
• After cooking dishes with spices and season-
• Clean the unit regularly.
ings clean the bowl (12) immediately.
• For children safety reasons do not leave poly-
• In order to avoid damage of the non-stick
ethylene bags, used as a packaging, unat-
coating do not put the bowl (12) under cold
tended.
water immediately after cooking, let it cool
• Attention! Do not allow children to play with
down preliminary.
polyethylene bags or film. Danger of suf-
focation!
CONTROL PANEL BUTTONS (3)
• Never allow children to use the unit as a toy.
Each pressing of active buttons on the control
• This unit is not intended for usage by children
panel (3) is accompanied by a sound signal.
or disabled persons unless they are given all
the necessary and understandable instruc-
«Keep warm» button (19)
tions by a person who is responsible for their
After finishing of cooking program the unit is
safety on safety measures and information
switched to the keep warm mode automatically.
about danger that can be caused by improper
You can activate the keep warm function by
usage of the unit.
yourself. Press the «KEEP WARM» button (19)
VT-4203.indd 5 07.12.2012 14:06:55
- Manuals
- Brands
- Vitek Manuals
- Kitchen Appliances
- VT-4203 SR
- Manual instruction
-
Contents
-
Table of Contents
-
Bookmarks
Quick Links
VT-4203.indd 1
4
10
17
24
31
38
44
51
58
1
VT-4203 SR
Мультиварка
Multi-cooker
07.12.2012 14:06:55
Related Manuals for Vitek VT-4203 SR
Summary of Contents for Vitek VT-4203 SR
-
Page 1
VT-4203 SR Мультиварка Multi-cooker VT-4203.indd 1 07.12.2012 14:06:55… -
Page 2
VT-4203.indd 2 07.12.2012 14:06:55… -
Page 3
VT-4203.indd 3 07.12.2012 14:06:55… -
Page 4: Safety Measures
ENGLISH MULTI-COOKER carefully. Keep these instructions for further reference. DESCRIPTION Use the unit according to its intended purpose Multi-cooker body only, as it is stated in this user manual. Display Mishandling the unit can lead to its breakage Control panel and cause harm to the user or damage to his/ Lid opening button her property.
-
Page 5: Control Panel Buttons
ENGLISH • Provide that edges of clothes or foreign objects • Children and disabled people can use the do not get between the lid and unit body. unit under supervision only. • Do not leave the unit unattended; always • Do not use the unit outdoors. • switch the unit off and unplug it when you are Never pull the power cord, when disconnect- not using it. ing the unit from the mains, take the plug and • In order to avoid injuries do not bend over remove it carefully from the socket. • the steam release openings and over the Do not use the unit if the power cord or the open lid.
-
Page 6: Before The First Use
ENGLISH once, the indicator (20) will light up, and the keep CRISPY Auto-program warm duration will be shown on the display (2). SMALL AMOUNT Auto-program To cancel the keep warm function press the REHEAT 0:25 “Start/Stop” button (25), the indicator (20) will STEAM 0:05 — 1:30 go out. COOKING Note: Do not use the keep warm function for heating up cool products. Use the «REHEAT» STEW 1:00 – 12:00 mode for this purpose.
-
Page 7
ENGLISH Do not place the multi-cooker close to the Note: Make sure that the level of products and – objects that can be damaged by the hot liquids doesn’t exceed the maximal mark « 10» released steam. and doesn’t lie below the minimal mark «2». Attention! Do not use the unit near bath tubs, Install the bowl (12) into the process cham- –… -
Page 8: Cleaning And Care
ENGLISH time, the time indications (30) will blink. Then process starts. The cooking process will end by press consequently or hold the «HOURS» (21) 7:30. After cooking is finished, the keep warm and «MINUTES» (31) buttons. mode will be switched on. Note: the duration of «STEAM COOKING», Note: «STEW», «SOUP» and «BROTH» programs is Despite the unit keeps the ready dish warm – given in the table. for 24 hours, it is not recommended to leave To switch the cooking mode on, press the the cooked food in the multi-cooker bowl for…
-
Page 9: Delivery Set
ENGLISH tral detergent, then rinse under the running Bowl – 1pc. water. Steam cooking basket – 1 pc. • Do not place the cooking bowl (12) in the Soup ladle – 1 pc. dishwashing machine. Spatula – 1 pc. • To clean the steam release lid (6) entirely Measuring cup – 1pc. remove it from the multi-cooker lid (5). Instruction manual – 1 pc. • Disassemble the steam release lid (6), turn- ing the bottom part counterclockwise to the TECHNICAL SPECIFICTAIONS position…
-
Page 10
DEUTSCH MULTIKOCHER SICHERHEITSMAßNAHMEN Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam BESCHREIBUNG durch und bewahren Sie diese für weitere Gehäuse des Multikochers Referenz auf. Bildschirm Benutzen Sie dieses Gerät bestimmungsmäßig Bedienungsplatte und laut dieser Bedienungsanleitung. Nicht Taste der Deckelöffnung ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu Deckel des Multikochers seiner Störung führen, einen gesundheitlichen… -
Page 11
DEUTSCH Möbelkanten. Vermeiden der Flüssigkeiten, die im Kochbuch angege- Beschädigung der Netzkabelisolation. ben sind. • • Greifen Netzkabel Nehmen Sie den Behälter während des Netzstecker mit nassen Händen nicht. Gerätebetriebs nicht aus. • Tauchen Sie nie das Gerät, das Netzkabel •… -
Page 12
DEUTSCH VERWENDUNG DES BEHÄLTERS (12) Temperaturhaltung für Aufwärmung von kalten Nahrungsmitteln nicht. Benutzen Sie dafür das • Benutzen Sie das Gerät und seine Teile nur Programm „AUFWÄRMUNG“. bestimmungsmäßig. Es ist nicht gestattet, den Behälter für Nahrungsmittelzubereitung Tasten „STUNDEN“ (21) und „MINUTEN“ (31) (12) auf Heizgeräte oder Heizoberflächen aufzustellen. -
Page 13: Vor Der Ersten Inbetriebnahme
DEUTSCH VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME MILCHBREI 0:30 Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung – GEBÄCK 0:50 heraus, entfernen Sie alle Aufkleber und MIT KRUSTE Auto-Programm Verpackungsmaterialien. Stellen Sie den Multikocher auf eine wärme- – KLEINES VOLUMEN Auto-Programm beständige gerade Oberfläche fern von allen AUFWÄRMUNG 0:25 Küchenwärmequellen (Gas-, Elektroherd,…
-
Page 14
DEUTSCH Drücken und halten Sie die «Stunden»-Taste kochende Wasser den Boden der Schale (15) – (21) oder die «Minuten»-Taste (31) für etwa 3 nicht berüht. Stellen Sie die Schale (15) mit Sekunden, dabei ertönt ein kurzes Tonsignal Nahrungsmitteln in den Behälter (12) ein. Nach dem Dampfkochen der Nahrungsmittel und beginnen die Zeitangaben auf dem •… -
Page 15
DEUTSCH Anmerkung: Aufwärmungszeit der Nahrungsmittel wird im Betrieb der Temperaturhaltung auf dem Trotzdem das Gerät die Temperatur des – Bildschirm (2) angezeigt. fertigen Gerichts bis 24 Stunden unterhält, Um die Funktion der Temperaturhaltung – lassen Sie die zubereiteten Nahrungsmittel abzubrechen, drücken Sie die „START/ im Behälter des Multikochers für lange Zeit STOP“-Taste (25) einmal, die Anzeige (24) nicht bleiben, denn es kann zum Verderben… -
Page 16: Reinigung Und Pflege
DEUTSCH Plastik-Schöpfkelle (16) oder der Schaufel • Tauchen Sie nie das Gehäuse des Geräts, das (17). Benutzen Sie keine Metallgegenstände, Netzkabel oder den Netzstecker des Geräts die die Antihaftbeschichtung des Behälters ins Wasser oder andere Flüssigkeiten. (12) zerkratzen können. • Benutzen Sie abrasive und aggressive Waschmittel für die Reinigung des Geräts REINIGUNG UND PFLEGE…
-
Page 17: Меры Безопасности
русский Для дополнительной защиты целе- МУЛЬТИВАРКА – сообразно установить в цепи питания устройство защитного отключения (УЗО) ОПИСАНИЕ с номинальным током срабатывания, не Корпус мультиварки превышающим 30 мА, для установки УЗО Дисплей обратитесь к специалисту. Панель управления Клавиша открытия крышки МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Крышка мультиварки Перед началом эксплуатации электроприбо- Крышка пароотвода ра внимательно прочитайте настоящее ру- Отверстие выхода пара ководство по эксплуатации и сохраните его…
-
Page 18
русский • Используйте устройство в местах с хоро- • При приготовлении продуктов, соблюдай- шей вентиляцией. те рекомендации, приведенные в книге • Не подвергайте прибор воздействию пря- рецептов, по количеству сухих продуктов мых солнечных лучей. и количеству необходимой жидкости. • Не размещайте прибор в непосредствен- • Не вынимайте чашу во время работы ной близости от стены и стенок мебели. устройства. •… -
Page 19: Кнопки Панели Управления
русский пытайтесь самостоятельно ремонтировать этого нажмите кнопку (19) «ПОДДЕРЖАНИЕ устройство. По всем вопросам ремонта ТЕМПЕРАТУРЫ» один раз, загорится индика- обращайтесь в авторизованный сервис- тор (20), на дисплее (2) будет отображаться ный центр. время подогрева продуктов. Для отмены функции поддержания темпе- ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО ДЛЯ БЫ- ратуры нажмите кнопку (25) «СТАРТ/СТОП», ТОВОГО…
-
Page 20: Перед Первым Использованием
русский нажатием и удержанием кнопок (21) и (31) уста- Программа Продолжительность новите время приготовления продуктов. программы (час/мин) Кнопка (32) «ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ» РИС Автоматическая Кнопка (32) «ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ» исполь- программа зуется для включения режима установки вре- мени, к которому процесс приготовления бу- ЭКСПРЕСС-РЕЖИМ Автоматическая дет завершен. Установка времени осущест- программа вляется кнопками (21) и (31). МОЛОЧНАЯ КАША 0:30 ВЫПЕЧКА 0:50 ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ С КОРОЧКОЙ Автоматическая Выньте устройство из упаковки, удали- –…
-
Page 21
русский Установка текущего времени • Если Вы готовите продукты на пару, налей- Вставьте разъем сетевого шнура в гнез- те в чашу (12) воду, так чтобы кипящая вода – до (9). не касалась дна лотка (15). Установите Вилку сетевого шнура вставьте в розетку, лоток… -
Page 22
русский поддержания температуры на дисплее (2) дую минуту. Затем начнется процесс при- будет отображаться время подогрева про- готовления. Процесс приготовления будет дуктов. завершен к 7:30.После завершения приго- Для отмены функции поддержания тем- товления включится режим поддержания – пературы нажмите кнопку (25) «СТАРТ/ температуры. СТОП» один раз, индикатор (24) будет Примечание: мигать, а на дисплее (2) отобразится теку- Несмотря на то, что устройство поддер- – щее время. живает температуру готового блюда до 24 часов, не… -
Page 23: Чистка И Уход
русский ха от нагревательного элемента, это допу- • Не погружайте корпус прибора, сетевой стимо. шнур и вилку сетевого шнура в воду или Следите за готовностью продуктов в про- любые другие жидкости. – • цессе приготовления, при необходимо- Не используйте для чистки прибора и сти…
-
Page 24: Қауіпсіздік Шаралары
ҚазаҚ МУЛЬТИПІСІРГІШ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ Құрылғыны пайдалану алдында берілген СИПАТТАМАСЫ пайдалану бойынша нұсқаулықты зейін қойып оқып шығыңыз және оны келешекте Мультипісірігіш корпусы анықтамалаық материал ретінде пайдалану Дисплей үшін сақтаңыз. Басқару тақтасы Берілген нұсқаулықта келтірілгендей Қақпақты ашу пернесі құрылғыны тек тікелей міндеті бойынша ғана Мультипісіргіш қақпағы пайдаланыңыз. Аспапты дұрыс пайдаланбау Бушығарғыш қақпағы…
-
Page 25
ҚазаҚ Құрылғыны, желілік бауды немесе желілік Жұмыс істеген уақытта құрылғы корпусы • • баудың айыртетігін суға немесе кез-келген мен ішкі бөлшектері қызады. Оларға басқа сұйықтықтарға матырмаңыз. қорғалмаған қолыңызды тигізбеңіз, Аспап суға түсіп кеткен жағдайда, оны • асханалық қолғаптарды пайдаланыңыз. дереу желіден ажыратыңыз. Сол кезде Аспапты уақытында тазалап тұрыңыз. -
Page 26
ҚазаҚ Тостағанды (12) басқа ыдыспен «САҒАТТАР» (21) және «МИНУТТАР» (31) • батырмалары алмастырмаңыз. Батырмаларды (21) және (31) ағымдағы Қыздырғыш элементтің беті және тостаған • уақытты белгілеу үшін және «БУҒА ПІСІРУ», (12) түбі таза болуын қадағалаңыз. «БҰҚТЫРУ», «КӨЖЕ» және «СОРПА» Тостағанды (12) тағамдарды араластыруға • бағдарламаланған режидерінде пісіруді аяқтау… -
Page 27
ҚазаҚ АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА ҚАБЫҒЫ БАР Автоматты Құрылғыны ораудан шығарыңыз, – бағдарлама құрылғының жұмыс істеуіне кедергі КІШІ КӨЛЕМ Автоматты жасайтын кез-келген жапсырмаларды бағдарлама жойыңыз. ЫСЫТУ 0:25 Мультипісіргішті түзу, құрғақ, ыстыққа – БУҒА ПІСІРУ 0:05 — 1:30 төзімді бетте, барлық асханалық жылу БҰҚТЫРУ 1:00 – 12:00 көздерінен (газ пешінен, электрлік пештен және пісіретін тақтасынан) алшақ… -
Page 28
ҚазаҚ басып тұрыңыз, сол кезде қысқа дыбыстық Тағамдары бар табақты (15) тостағанға сигнал шығады, және уақыттың санды (12)салыңыз. Тағамдарды буға пісіріп болғаннан кейін, мәндері дисплейде (2) жанып-сөне • тағамдарды қолыңызбен шығармаңыз, бастайды. асханалық жабдықтарды және құралдарды «Сағаттар» батырмасын (21) және – пайдаланыңыз. «Минуттар» батырмасын (31) кезектеп Мультипісіргіш қақпағын (5) шыртылға басып, ағымдағы уақытты белгілеңіз (уақыт… -
Page 29
ҚазаҚ Температураны сақтау қызметін болдырмау Ескерту:. – үшін «СТАРТ/СТОП» батырмасын (25) бір Құрылғы п іскен т ағамның т емпературасын – рет басыңыз, көрсеткіш (24) жанып-сөне 24 сағатқа дейін сақтай алатынына бастайды, ал дисплейде (2) ағымдағы қарамастан, тамақты бұл режимде уақыт көрсетіледі. көпке қалдыру ұсынылмайды, себебі бұл тағамдардың бүлінуіне әкелуі мүмкін… -
Page 30: Техникалық Сипаттамалары
ҚазаҚ ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМІ Қажайтын жуғыш заттар мен қатты • Желілік баудың айыртетігін ашалықтан ысқыштарды пайдалануға тыйым • суырыңыз және құрылғыға салқындауға салынады. уақыт беріңіз. Мультипісіргішті құрғақ, салқын, балалардың • Корпус (1) пен қақпақты (5) дымқыл матамен қолы жетпейтін жерде сақтаңыз. • сәл сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз. Барлық шешілмелі бөлшектерді, оның ЖАБДЫҚТАЛУЫ • ішінде тағамдарды пісіруге арналған Мультипісіргіш (шешілмелі қорғаныс экраны тостағанды бейтарап жуғыш заты бар…
-
Page 31: Măsuri De Siguranţă
romÂnĂ/ Moldovenească MULTICOOKER MĂSURI DE SIGURANŢĂ Înainte de a utiliza multicookerul citiţi cu atenţie DESCRIERE prezenta instrucţiune de exploatare şi păstraţi-o Carcasa multicooker-ului pentru utilizarea ulterioară în calitate de material Display de referinţă. Panou de comandă Utilizaţi dispozitivul doar conform destinaţiei Buton de deschidere a capacului sale, cum este descris în prezenta instrucţiune. Capacul multicooker-ului Manipularea necorespunzătoare poate duce la Capacul evacuatorului de aburi defectarea dispozitivului sau de a cauza daune Orificiul de ieșire a aburului…
-
Page 32
romÂnĂ/ Moldovenească Nu scufundaţi dispozitivul, cablul de alimenta- Curăţaţi dispozitivul în mod regulat. • • re şi fişa cablului de alimentare în apă sau în Din motivele de siguranţă a copiilor nu lasaţi • alte lichide. pungile de polietilenă folosite ca ambalaj, fără În cazul căderii dispozitivului în apă • supraveghere. deconectați-l imediat de la reţea. Nici într-un Atenţie! Nu permiteţi copiilor să se joace cu •… -
Page 33
romÂnĂ/ Moldovenească Niciodată nu lăsați și nu depozitați în vasul «HARD» – orez fărâmicios, pentru garnitură. • (12) orice obiecte străine. Gradul de preparare al orezului depinde de tipul În timpul preparării produselor în vasul (12) orezului pe care-l utilizați. Setările necesare ale • amestecați-le doar cu polonicul de plastic (16) programului de prepararea orezului selectați în sau spătulă (17). -
Page 34: Înainte De Prima Utilizare
romÂnĂ/ Moldovenească carne. În primul rând, turnați în vasul (12) polonicul (16), spătula (17) și paharul cotat orez și adaugați cantitatea necesară de apă, (18) cu o buretă moale și un detergent de conectați multicookerul și selectați programul spălare neutru, clătiți-le cu apă curgătoare și «CU CRUSTĂ», auzind un semnal sonor, uscați-le.
-
Page 35
romÂnĂ/ Moldovenească Înainte de a utiliza ștergeți suprafața exterioa- După finisarea preparării vor răsuna 5 sem- • – ră și fundul vasului (12) până la uscare; nale sonore, dispozitivul va trece în regim de La mijlocul elementului de încălzire (10) este • menținere a temperaturii, va ilumina indicato- prezent senzorul de temperatură (11); aveți rul (20), în regimul de menținere a temperaturii grijă ca nimic nu încurcă la circulația liberă a pe display (2) se va afișa durata de încălzire… -
Page 36: Curăţare Şi Întreţinere
romÂnĂ/ Moldovenească 07:30. După finisarea preparării se va conecta utilizați obiecte metalice, care pot zgăria aco- regimul de menținere a temperaturii. perirea antiaderentă a vasului (12). Remarcă: CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE Necătând că dispozitivul menține temperatu- – Extrageţi fişa cablului de alimentare din priza • ra bucatelor preparate până la 24 de ore, nu electrică şi lăsaţi dispozitivul să se răcească. se recomandă lăsarea bucatelor preparate Ștergeți ușor carcasa (1) și capacul (5) cu o •…
-
Page 37: Caracteristici Tehnice
romÂnĂ/ Moldovenească Polonic – 1 buc. Garanţie Spătulă – 1 buc. În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul Pahar cotat – 1 buc. dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional Instrucţiune – 1 buc sau la compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condi- CARACTERISTICI TEHNICE ţia prezentării bonului de plată sau a oricărui alt Alimentare electrică: 220-240 V ~ 50 Hz document financiar, care confirmă cumpărarea Consum maxim de putere: 1050 W produsului dat.
-
Page 38: Bezpečnostní Opatření
ČESKý MNOHOFUNKČNÍ PARNÍ HRNEC v budoucnu jako informačního materiálu. Používejte zařízení pouze k určenému účelu, POPIS jak je popsáno v tomto návodu. Nesprávná Tělo mnohofunkčního parného hrnce manipulace s přístrojem může vést k jeho Displej poškození, poranění uživatele nebo způsobit Ovládací…
-
Page 39
Český • vodu. Ohledně dalšího využití zařízení obraťte se Tento přístroj není určen pro děti a zdravotně na autorizované (oprávněné) servisní středisko. postižené osoby; pokud ovšem osoba, • Nevkládejte cizí předměty do otvorů, nebo odpovědná za jejích bezpečí, nedá vhodné mezi díly zařízení. -
Page 40
Český TLAČÍTKA NA OVLÁDACÍM PANELU (3) názvu zvoleného programu se zobrazí indikátor Každé stisknutí aktivních tlačítek na ovládacím «» (28). panelu (3) je doprovázeno zvukovým signálem. Program Doba trvaní Tlačítko (19) „UDRŽOVÁNÍ TEPLOTY“ programu Po dokončení programu vaření potravin zařízení (hod/min) se automaticky přepne na udržování… -
Page 41: Před Prvním Použitím
Český PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Na displeji (2) se zobrazí aktuální čas, a dělicí – Rozbalte přístroj, odstraňte všechny balicí dvojtečka „:“ začne blikat. – Poznámka: Pokud během 1 minuty není materiály a všechny štítky. provedena žádná akce k nastavení aktuálního Umístěte mnohofunkční…
-
Page 42
Český Chcete-li zastavit program. znovu stiskněte «SOFT» — lepkavá rýže, kaše; – «MODERATE» — rýže je pružná, ale není syrová tlačítko (25) „START / STOP“, na displeji (2) uprostřed (al dente); se zobrazí aktuální čas, a indikátor (24) bude «HARD» — rýže je rozsypává , na oblohu. blikat. -
Page 43: Čistění A Údržba
Český nad krytem výstupu páry (6) v procesu • Otřete povrch topného tělesa (pouze v provozu mnohofunkčního parného hrnce, vychlazeném stavu), v žádném případě voda nevystavujte otevřené části těla působení se nesmí dostat dovnitř zařízení. • vycházející páry z mísy (12)! Neponořujte tělo přístroje, napájecí…
-
Page 44: Заходи Безпеки
УКРАЇНЬСКИЙ захисного відключення (ПЗВ) з номі- МУЛЬТІВАРКА нальним струмом спрацьовування, що ОПИС не перевищує 30 мА, для установки ПЗВ Корпус мультіварки зверніться до фахівця. Дисплей Панель управління ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ Клавіша відкриття кришки Перед початком експлуатації електропри- Кришка мультіварки ладу уважно прочитайте справжню інструк- Кришка паровідводу цію з експлуатації і збережіть її для викорис- Отвір виходу пару тання в якості довідкового матеріалу. Ручка для перенесення Використовуйте пристрій лише по його пря- Роз’єм для підключення мережевого мому призначенню, як викладено в даній…
-
Page 45
УКРАЇНЬСКИЙ • Не допускайте зіткнення мережевого • Забороняється переносити пристрій під шнура з гарячими поверхнями і гострими час роботи. Використовуйте ручку для кромками меблів. Уникайте пошкодження перенесення, заздалегідь відключивши ізоляції мережевого шнура. пристрій від мережі і давши йому остиг- • Забороняється торкатися мокрими рука- нути. • ми до мережевого шнура і до вилки мере- Під час роботи кришка, чаша для при- жевого шнура. -
Page 46
УКРАЇНЬСКИЙ використовувати чашу для приготування Кнопки «ГОДИНИ» (21) і «ХВИЛИНИ» (31) продуктів (12), встановлюючи її на нагрі- Кнопки (21) і (31) використовуються для вальні прилади або варильні поверхні. установки поточного часу, часу завершення • Не замінюйте чашу (12) іншою ємкістю. приготування і тривалості роботи програм • Стежте за тим, щоб поверхня нагріваль- «ГОТУВАТИ НА ПАРУ», «ГАСИТИ», «СУП» і ного елементу і дно чаші (12) завжди були… -
Page 47: Перед Першим Використанням
УКРАЇНЬСКИЙ ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ З СКОРИНОЧКОЮ Автоматична Витягніть пристрій з упаковки, видали- – програма те всі пакувальні матеріали і будь-які МАЛИЙ ОБ’ЄМ Автоматична наклейки. програма Встановите мультіварку на рівній теплос- – ПІДІГРІВАННЯ 0:25 тійкій поверхні, далеко від всіх кухон- них джерел тепла (таких як газова плита, ГОТУВАТИ НА 0:05 — 1:30 електроплита або варильна панель). ПАРУ Встановите пристрій так, щоб від стіни –…
-
Page 48
УКРАЇНЬСКИЙ нал, і цифрові значення часу на дисплеї (2) • Закрийте кришку мультіварки (5) до кла- почнуть блимати. цання. Послідовно натискуючи або утримуючи • Вставте роз’єм мережевого шнура в гніз- – кнопки (21) «Години» і (31) «Хвилини», до (9), а вилку мережевого шнура вставте встановите поточний час (час встановлю- в електричну розетку. ється у форматі 24 годин). -
Page 49: Чищення Та Догляд
УКРАЇНЬСКИЙ Для установки часу, до якого продукт варки, оскільки це може стати причиною має бути приготований: псування продуктів. Якщо поточний час не встановлений, то Не використовуйте режим підтримки тем- – – встановите його, як описано вище. ператури для розігрівання продуктів. Для установки часу, до якого приготу- –…
-
Page 50: Технічні Характеристики
УКРАЇНЬСКИЙ • • Злегка протріть корпус (1) і кришку (5) Зберігайте мультіварку в сухому, прохо- вологою тканиною, після чого витріть лодному, недоступному для дітей місці. досуха. • Всі знімні деталі, у тому числі і чашу для КОМПЛЕКТАЦІЯ приготування продуктів, слід вимити Мультіварка (із знімним захисним екраном і м’якою губкою з нейтральним миючим кришкою паровідводу) – 1 шт.
-
Page 51
Беларусская МУЛЬТЫВАРКА 30 мА, для ўсталёўкі ПАА звярніцеся да спецыяліста. АПІСАННЕ МЕРЫ БЯСПЕКІ Корпус мультываркі Перад пачаткам эксплуатацыі Дысплей электрапрыбора ўважліва прачытайце Панэль кіравання сапраўдную інструкцыю па эксплуатацыі Клавіша адкрыцця вечка і захавайце яе для выкарыстання ў якасці Вечка мультываркі даведкавага матэрыялу. Вечка параадвода Выкарыстоўвайце прыладу толькі па яе Адтуліна выхаду пары… -
Page 52
Беларусская • Не размяшчайце прыбор у непасрэднай прыведзеных ў кнізе рэцэптаў адносна блізкасці ад сцяны і паверхняў мэблі. колькасці сухіх прадуктаў і аб’ёму неабходнай вадкасці. • Не дапушчайце судатыкненння сеткавага • Не вымайце чару падчас працы прылады. шнура з гарачымі паверхнямі і вострымі • Не накрывайце мультыварку падчас краямі мэблі. Пазбягайце пашкоджання працы. -
Page 53
Беларусская ПРЫБОР ПРЫЗНАЧАНЫ ТОЛЬКІ ДЛЯ індыкатар (20), на дысплеі (2) будзе ПОБЫТАВАГА ВЫКАРЫСТАННЯ адлюстроўвацца працягласць падагрэву прадуктаў. ПРАВІЛА КАРЫСТАННЯ ЧАРАЙ (12) Для адмены функцыі падтрымання • Прыладу і яе дэталі выкарыстоўвайце тэмпературы націсніце кнопку (25) «СТАРТ/ строга па прызначэнні. Забараняецца СТОП», індыкатар (20) загасне. -
Page 54
Беларусская Кнопка (32) «АДКЛАДЗЕНЫ СТАРТ» Праграма Працягласць Кнопка (32) «АДКЛАДЗЕНЫ СТАРТ» праграмы выкарыстоўваецца для ўключэння рэжыму (гадзіна/мін) ўстаноўкі часу, да якога працэс прыгатавання РЫС Аўтаматычная будзе завершаны. Устаноўка часу праграма ажыццяўляецца кнопкамі (21) і (31). ЭКСПРЭС-РЭЖЫМ Аўтаматычная праграма ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫКАРЫСТАННЕМ Дастаньце прыладу з упакоўкі, ачысціце МАЛОЧНАЯ КАША 0:30 – ад усіх упаковачных матэрыялаў і любых… -
Page 55
Беларусская Вілку сеткавага шнура ўстаўце ў • Калі вы гатуеце прадукты на пары, наліце – электрычную разетку, пры гэтым ў чару (12) ваду так, каб кіпячая вада не прагучыць гукавы сігнал, а індыкатар дакраналася да дна латка (15). Устанавіце працы (24) будзе міргаць. латок… -
Page 56
Беларусская (2) будзе адлюстроўвацца працягласць прыгатавання ўключыцца рэжым падагрэву прадуктаў. падтрымання тэмпературы. Нататка: – Для адмены функцыі падтрымання тэмпературы націсніце кнопку (25) «СТАРТ/ Нягледзячы на тое, што прылада – падтрымлівае тэмпературу гатовай стравы СТОП» адзін раз, індыкатар (24) пачне міргаць, а на дысплеі (2) адлюструецца да 24 гадзін, не рэкамендуецца пакідаць бягучы час. -
Page 57: Тэхнічныя Характарыстыкі
Беларусская • апалонікам (16) ці лапаткай (17). Не Не выкарыстоўвайце для чысткі прыбора выкарыстоўвайце металічныя прадметы, і аксэсуараў абразіўныя і агрэсіўныя якія могуць падрапаць антыпрыгарнае мыйныя сродкі. • пакрыццё чары (12). Захоўвайце мультыварку ў сухім, прахалодным, недаступным для дзяцей ЧЫСТКА І ДОГЛЯД месцы.
-
Page 58
Ўзбек KO’P ХIL TАОM PISHIRGICH оshmаydigаn himоya o’chirish mоslаmаsini (HO’M) o’rnаtish to’g’ri bo’lаdi, HO’Mni Аsоsiy qismlаri o’rnаtish uchun mutахаssisni chаqiring. Ko’p хil tаоm pishirgich kоrpusi Displеy EHTIYOT CHОRАLАRI Bоshqаrish pаnеli Elеktr jihоzini ishlаtishdаn оldin qo’llаnmаsini Qоpqоq оchilаdigаn tugmа diqqаt bilаn o’qib chiqing, kеyinchаlik kеrаk Ko’p хil tаоm pishirgich qоpqоg’i bo’lgаndа o’qib bilish uchun sаqlаb оlib qo’ying. Bug’ chiqаrgich qоpqоg’i Jihоzni fаqаt mаqsаdigа muvоfiq, qоidаsidа Bug’ chiqish jоyi аytilgаndеk ishlаting. Jihоz nоto’g’ri ishlаtilsа Ko’tаrish dаstаgi buzilishi, fоydаlаnuvchi yoki uning mulkigа zаrаr qilishi mumkin. -
Page 59
Ўзбек ishlаtib bo’lishni bilish uchun vаkоlаtli хizmаt Bоlаlаr vа imkоniyati chеklаngаn insоnlаrning • mаrkаzigа оlib bоring. хаvfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn insоnlаr ulаrgа jihоzni хаvfsiz ishlаtish qоidаlаrini Jihоzning оchiq jоylаrigа yot jismlаrni • to’g’ri vа tushunаrli qilib o’rgаtishmаgаn vа kiritmаng. nоto’g’ri ishlаtilgаndа qаndаy хаvf bo’lishi Jihоz kоrpusi bilаn qоpqоg’i оrаsigа birоr •… -
Page 60
Ўзбек (12) sоvuq suvgа tеkkizmаng, оldin sоvushini To’хtаtish» tugmаsi (25) bоsilgаndа jihоz «TЕZ kutib turing. PISHIRISH» dаsturidа ishlаy bоshlаydi. «MЕNYU» tugmаsi (26) Bоshqаrish pаnеlidаgi (3) tugmаlаr Tugmаni (26) kеtmа-kеt bоsib оvqаt pishаdigаn Bоshqаrish pаnеlidаgi (3) tugmаlаr bоsilgаndа dаsturni tаnlаng, displеy (2) tаnlаngаn dаstur оvоz eshitilаdi. to’g’risidа «» аlоmаtini (28) ko’rsаtаdi. «Issiq sаqlаsh» tugmаsi (19) Dаstur Dаstur ishlаydigаn Оvqаt pishirish dаsturi tugаgаnidаn so’ng jihоz vаqt o’zi issiq sаqlаsh usuligа o’tib ishlаy bоshlаydi. -
Page 61
Ўзбек «BОSHLАSHNI KЕYINGА SURISH» tugmаsi yoki bоsib ushlаb vаqtni to’g’rilаb qo’ying (32) (vаqt 24 sоаt fоrmаtidа ko’rsаtilаdi). − «BОSHLАSHNI KЕYINGА SURISH» tugmаsi Vаqt to’g’rilаnishini to’хtаtish uchun (32) оvqаt pishishi tugаydigаn vаqtgа qo’yish «Bоshlаsh/To’хtаtish» tugmаsini (25) bоsing. − uchun ishlаtilаdi. Vаqtgа qo’yish uchun (21) vа Displеydа (2) hоzirgi vаqt ko’rsаtilаdi, аjrаtish (31) tugmаlаr bоsilаdi. nuqtаlаri «:» esа o’chib-yonа bоshlаydi. -
Page 62
Ўзбек pishirish usuli displеydа (2) quyidаgi bеlgilаr ko’rsаtish chirоg’i (24) o’chmаsdаn yonib (29) bilаn ko’rsаtilаdi: turаdi. «SOFT» – yumshоq guruch, yormа; Dаstur ishlаyotgаndа displеy (2) 1 dаqiqа – «MODERATE» – guruch qаttiq pishаdi, lеkin оrаliqdа sоаt nеchаligini ko’rsаtib turаdi o’rtаsi хоm bo’lmаydi (al dente); «CURRENT TIME» vа tаnlаngаn оvqаt «HARD» – guruch gаrnirgа ishlаtilаdigаn bo’lib pishirish dаsturi to’хtаydigаn vаqt qаchоn dоnаdоr pishаdi. -
Page 63
Ўзбек idish (12) ustigа tаnаning оchiq а’zоlаrini Jihоz kоrpusi, elеktr shnuri vа elеktr vilkаsini • yaqinlаshtirmаng. suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа tushirmаng. Ko’p хil tаоm pishirgich birinchi mаrtа Jihоzni, qismlаrini tоzаlаshgа qirib • – tоzаlаydigаn, аgrеssiv yuvish vоsitаlаrini ishlаtilgаndа qizitgichi kuygаni uchun bir оz hid chiqishi mumkin. -
Page 64
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an elev- en-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Se- riennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Bei- spiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde. Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный…