Designed by ALPINE Japan
68-21627Z92-A
EN
DE
FR
ES
IT
SE
NL
RU
PL
R
R
FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN
AUTOMÓVILES/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/
ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ/DO UŻYCIA TYLKO W SAMOCHODZIE
•
OWNER’S MANUAL
Please read before using this equipment.
•
ANVÄNDARHANDLEDNING
Innan du använder utrustningen bör du läsa
igenom denna användarhandledning.
•
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor
Gebrauch des Gerätes.
•
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Lees deze aanwijzingen aandachtig alvorens dit
toestel te gebruiken.
•
MODE D’EMPLOI
Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.
•
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Прочтите настоящее руководство перед
началом использования оборудования.
•
MANUAL DE OPERACIÓN
Léalo antes de utilizar este equipo.
•
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Prosimy zapoznać siç z tą instrukcją przed
przystąpieniem do użytkowania urządzenia.
•
ISTRUZIONI PER L’USO
Si prega di leggere prima di utilizzare il
attrezzatura.
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku,
Tokyo 145-0067, JAPAN
Phone: 03-5499-4531
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Wilhelm-Wagenfeld-Str. 1-3, 80807 München, Germany
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Alpine House
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
Phone 0870-33 33 763
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,
B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle
Cedex, France
Phone 01-48638989
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano
Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
Phone 945-283588
CD RECEIVER WITH ADVANCED BLUETOOTH
CDE-178BT
DIGITAL MEDIA RECEIVER WITH ADVANCED BLUETOOTH
iDE-178BT
CD/USB RECEIVER
CDE-175R
(CDE-178BT/iDE-178BT only)
01.00CDE178BT-QRG.book Page 1 Friday, December 7, 2012 10:35 AM
FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN AUTOMÓVILES/SOLO PER
L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ/DO
UŻYCIA TYLKO W SAMOCHODZIE
CD RECEIVER WITH ADVANCED BLUETOOTH
EN
CDE-178BT
DE
FR
DIGITAL MEDIA RECEIVER WITH ADVANCED BLUETOOTH
iDE-178BT
CD/USB RECEIVER
QUICK REFERENCE GUIDE
CDE-175R
Kurzanleitung
ES
GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE
IT
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA
SE
GUIDA RAPIDA
SNABBGUIDE
SNELSTARTGIDS
КРАТКОЕ СПРАВОЧНОЕ РУКОВОДСТВО
SKRÓCONA INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA
(CDE-178BT/iDE-178BT only)
NL
RU
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
PL
1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku,
161-165 Princes Highway, Hallam
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
Tokyo 145-0067, JAPAN
Victoria 3803, Australia
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,
Phone: 03-5499-4531
Phone 03-8787-1200
B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Cedex, France
19145 Gramercy Place, Torrance,
Wilhelm-Wagenfeld-Str. 1-3, 80807 München, Germany
Phone 01-48638989
California 90501, U.S.A.
Phone 089-32 42 640
ALPINE ITALIA S.p.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
Alpine House
Sul Naviglio (MI), Italy
777 Supertest Road, Toronto,
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
Phone 02-484781
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 0870-33 33 763
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
Phone 945-283588
Designed by ALPINE Japan
YAMAGATA (Wuxi) Co., Ltd.
Printed in China (Y)
Block 28-25,Changjiang Nanlu, WND, jiangsu, China
68-21627Z93-A
01.01CDE178BT-QRG.fm
ALPINE CDE-178BT 68-21627Z93-A (EN/DE/FR/ES/IT/SE/NL/RU/PL)
01.00CDE178BT-QRG.book Page 2 Friday, December 7, 2012 10:35 AM
For details on all functions, refer to the Owner’s Manual stored in the supplied CD-ROM. (As it is data CD, the CD cannot be used for playing back music and images on
the player.) If required, an ALPINE dealer will readily provide you with a print out of the Owner’s Manual contained in the CD-ROM.
Detaillierte Erläuterungen zu den Gerätefunktionen finden Sie in der Bedienungsanleitung auf der mitgelieferten CD-ROM. Bei dieser CD handelt es sich um eine Daten-
CD. Die Wiedergabe von Musik oder Bildern auf dem Player ist damit nicht möglich. Bei Bedarf erhalten Sie bei Ihrem ALPINE-Händler einen Ausdruck der Bedienung-
sanleitung auf der CD-ROM.
Pour obtenir de plus amples informations sur l’ensemble des fonctions, reportez-vous au mode d’emploi fourni sur le CD-ROM. (Étant donné qu’il s’agit d’un CD de don-
nées, ce CD ne peut pas être utilisé pour lire des fichiers audio ou image sur le lecteur.) Si vous le souhaitez, demandez à votre revendeur ALPINE de vous fournir la version
papier du mode d’emploi contenu dans le CD-ROM.
01.01CDE178BT-QRG.fm
ALPINE CDE-178BT 68-21627Z93-A (EN/DE/FR)
01.00CDE178BT-QRG.book Page 1 Friday, December 7, 2012 10:35 AM
IMPORTANT
Contents / Inhalt / Contenu
Please record the serial number of your unit in the space provided below and
keep it as a permanent record.
WARNING / WARNUNG / AVERTISSEMENT …… 2
SERIAL NUMBER:
CAUTION / VORSICHT / ATTENTION ………….. 4
INSTALLATION DATE:
INSTALLATION TECHNICIAN:
Getting Started / Vorbereitungen / Mise en route … 5
PLACE OF PURCHASE:
Radio …………………………………………………………….. 7
CD/MP3/WMA/AAC (CDE-178BT/CDE-175R
WICHTIG!
only) / CD/MP3/WMA/AAC (nur CDE-178BT/
Bitte notieren Sie die Seriennummer Ihres Geräts an der dafür vorgesehenen
CDE-175R) / CD/MP3/WMA/AAC (CDE-178BT/
Stelle unten und bewahren Sie sie sorgfältig auf.
CDE-175R uniquement) …………………………………… 8
SERIENNUMMER:
®
EINBAUDATUM:
BLUETOOTH
(CDE-178BT/iDE-178BT only) /
®
EINGEBAUT VON:
BLUETOOTH
(nur CDE-178BT/iDE-178BT) /
®
BLUETOOTH
(CDE-178BT/iDE-178BT
GEKAUFT BEI:
uniquement) ………………………………………………….. 10
IMPORTANT
USB memory (Optional) / USB-Speicher (Option) /
Veuillez inscrire le numéro de série de votre appareil dans l’espace prévu ci-
Clé USB (en option) ………………………………………. 17
contre et conservez-le soigneusement dans vos archives.
iPod/iPhone (Optional) / iPod/iPhone (Option) /
NUMÉRO DE SÉRIE :
iPod/iPhone (en option) ………………………………….. 19
DATE D’INSTALLATION :
vTuner Internet Radio (iPhone) (Optional) / vTuner
INSTALLATEUR :
Internetradio (iPhone) (Option) / Radio Internet
LIEU D’ACHAT :
vTuner (iPhone) (en option) ……………………………. 24
Setting the Time and Calendar / Einstellen von Zeit und
Kalender / Réglage de l’heure et du calendrier ………. 27
Specifications / Technische Daten / Spécifications …… 29
Installation ……………………………………………………. 32
Connections / Anschlüsse / Raccordements ………. 34
1
01.02CDE178BT-QRGTOC.fm
ALPINE CDE-178BT 68-21627Z93-A (EN/DE/FR)
01.00CDE178BT-QRG.book Page 2 Friday, December 7, 2012 10:35 AM
WARNING
WARNUNG
AVERTISSEMENT
This symbol means important instructions.
Dieses Symbol weist auf wichtige
Ce symbole désigne des instructions
Failure to heed them can result in serious
Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung
importantes. Le non-respect de ces
injury or death.
besteht die Gefahr von schweren
instructions peut entraîner de graves
Verletzungen oder Todesfällen.
blessures, voire la mort.
DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR
ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING YOUR VEHICLE.
KEINE BEDIENUNG AUSFÜHREN, DIE VOM SICHEREN LENKEN
N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER
Any function that requires your prolonged attention should only be
DES FAHRZEUGS ABLENKEN KÖNNTE.
VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE.
performed after coming to a complete stop. Always stop the vehicle in
Führen Sie Bedienungen, die Ihre Aufmerksamkeit längere Zeit in
Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être
a safe location before performing these functions. Failure to do so may
Anspruch nehmen, erst aus, nachdem das Fahrzeug zum Stillstand
exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le
result in an accident.
gekommen ist. Halten Sie das Fahrzeug immer an einer sicheren Stelle
véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de
an, bevor Sie solche Bedienungen ausführen. Andernfalls besteht
provoquer un accident.
KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR
Unfallgefahr.
OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING.
GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR
Excessive volume levels that obscure sounds such as emergency
DIE LAUTSTÄRKE NUR SO HOCH STELLEN, DASS SIE WÄHREND
ENTENDRE LES BRUITS EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE.
vehicle sirens or road warning signals (train crossings, etc.) can be
DER FAHRT NOCH AUSSENGERÄUSCHE WAHRNEHMEN
Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirènes des
dangerous and may result in an accident. LISTENING AT LOUD
KÖNNEN.
ambulances ou les signaux routiers (passages à niveau, etc.) peuvent
VOLUME LEVELS IN A CAR MAY ALSO CAUSE HEARING
Übermäßige Lautstärkepegel, die Geräusche wie die Sirenen von
être dangereux et provoquer un accident. UN NIVEAU DE VOLUME
DAMAGE.
Notarztwagen oder Warnsignale (an einem Bahnübergang usw.)
TROP ÉLEVÉ À L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT
übertönen, können gefährlich sein und zu einem Unfall führen. HOHE
ÉGALEMENT AVOIR DES EFFETS IRRÉVERSIBLES SUR
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.
LAUTSTÄRKEPEGEL IN EINEM AUTO KÖNNEN AUSSERDEM
VOTRE AUDITION.
Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
GEHÖRSCHÄDEN VERURSACHEN.
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND.
GERÄT NICHT ÖFFNEN.
Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.
(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may
Andernfalls besteht Unfallgefahr, Feuergefahr oder die Gefahr eines
result in fire, etc.
elektrischen Schlages.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE
NEGATIVE DE 12 VOLTS.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF THE REACH
NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND MINUS AN
(Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.)
OF CHILDREN.
MASSE VERWENDEN.
Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a
Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Händler. Andernfalls besteht
Il y a risque d’incendie, etc.
physician immediately.
Feuergefahr usw.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES.
KLEINE GEGENSTÄNDE WIE BATTERIEN VON KINDERN
PORTEE DES ENFANTS.
FERNHALTEN.
L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas
Failure to do so may result in fire or electric shock.
Werden solche Gegenstände verschluckt, besteht die Gefahr
d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS.
schwerwiegender Verletzungen. Suchen Sie unverzüglich einen Arzt
UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE.
Doing so may cause heat to build up inside and may result in fire.
auf, wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt.
Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
SICHERUNGEN IMMER DURCH SOLCHE MIT DER RICHTIGEN
AMPEREZAHL ERSETZEN.
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU
Andernfalls besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen
RADIATEUR.
Schlages.
Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.
LÜFTUNGSÖFFNUNGEN UND KÜHLKÖRPER NICHT ABDECKEN.
Andernfalls kann es zu einem Wärmestau im Gerät kommen, und es
besteht Feuergefahr.
2
01.03CDE178BT-QRG.fm
ALPINE CDE-178BT 68-21627Z93-A (EN/DE/FR)
01.00CDE178BT-QRG.book Page 3 Friday, December 7, 2012 10:35 AM
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS.
DAS GERÄT NUR AN EIN 12-V-BORDNETZ IN EINEM FAHRZEUG
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE
Use for other than its designed application may result in fire, electric
ANSCHLIESSEN.
12 V.
shock or other injury.
Andernfalls besteht Feuergefahr, die Gefahr eines elektrischen
Toute utilisation autre que l’application désignée comporte un risque
Schlages oder anderer Verletzungen.
d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
DO NOT PLACE HANDS, FINGERS OR FOREIGN OBJECTS IN
INSERTION SLOTS OR GAPS.
KEINE FREMDKÖRPER IN EINSCHUBSCHLITZE ODER
NE PAS INTRODUIRE LES MAINS, LES DOIGTS NI DE CORPS
Doing so may result in personal injury or damage to the product.
ÖFFNUNGEN AM GERÄT STECKEN.
ETRANGERS DANS LES FENTES ET LES INTERSTICES.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS.
Failure to make the proper connections may result in fire or product
AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN.
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS.
damage.
Bei fehlerhaften Anschlüssen besteht Feuergefahr, und es kann zu
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
Schäden am Gerät kommen.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE
AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA
NEGATIVE BATTERY TERMINAL.
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL DER
BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE.
Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical
BATTERIE ABKLEMMEN.
Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.
shorts.
Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages oder
Verletzungsgefahr durch einen Kurzschluss.
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.
Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il
Never cut away cable insulation to supply power to other equipment.
ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN.
y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant,
Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and
Kabel dürfen nicht abisoliert werden, um andere Geräte mit Strom zu
d’incendie ou de choc électrique.
result in fire or electric shock.
versorgen. Andernfalls wird die Strombelastbarkeit des Kabels
überschritten, und es besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES.
elektrischen Schlages.
FORAGE DES TROUS.
When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so
Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à
as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or
BEIM BOHREN VON LÖCHERN LEITUNGEN UND KABEL NICHT
ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de
electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
BESCHÄDIGEN.
tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette
Wenn Sie beim Einbauen Löcher in das Fahrzeugchassis bohren,
précaution peut entraîner un incendie.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING
achten Sie unbedingt darauf, die Kraftstoffleitungen und andere
SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS.
Leitungen, den Benzintank und elektrische Kabel nicht zu berühren, zu
NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT
Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other
beschädigen oder zu blockieren. Andernfalls besteht Feuergefahr.
DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE
safety-related system), or tanks should NEVER be used for
MASSE.
installations or ground connections. Using such parts could disable
BOLZEN UND MUTTERN DER BREMSANLAGE NICHT ALS
Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de
control of the vehicle and cause fire etc.
MASSEPUNKTE VERWENDEN.
direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne
Verwenden Sie für Einbau oder Masseanschluß NIEMALS Bolzen
peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER
oder Muttern der Brems- bzw. Lenkanlage oder eines anderen
masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de
VEHICLE OPERATION, SUCH AS THE STEERING WHEEL OR
sicherheitsrelevanten Systems oder des Benzintanks. Andernfalls
contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.
SHIFT LEVER.
besteht die Gefahr, dass Sie die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren
Doing so may obstruct forward vision or hamper movement etc. and
oder ein Feuer ausbricht.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS SUSCEPTIBLES
results in serious accident.
D’ENTRAVER LA CONDUITE DU VEHICULE, COMME LE VOLANT
DAS GERÄT NICHT AN EINER STELLE EINBAUEN, AN DER ES
OU LE LEVIER DE VITESSES.
BEIM FAHREN HINDERLICH SEIN KÖNNTE, WEIL ES Z. B. DAS
La vue vers l’avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés,
LENKRAD ODER DEN SCHALTHEBEL BLOCKIERT.
etc., et provoquer un accident grave.
Andernfalls ist möglicherweise keine freie Sicht nach vorne gegeben,
oder die Bewegungen des Fahrers sind so eingeschränkt, dass
Unfallgefahr besteht.
3
01.03CDE178BT-QRG.fm
ALPINE CDE-178BT 68-21627Z93-A (EN/DE/FR)
01.00CDE178BT-QRG.book Page 4 Friday, December 7, 2012 10:35 AM
CAUTION
VORSICHT
ATTENTION
This symbol means important instructions.
Dieses Symbol weist auf wichtige
Ce symbole désigne des instructions
Failure to heed them can result in injury or
Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung
importantes. Le non-respect de ces
material property damage.
besteht die Gefahr von Verletzungen bzw.
instructions peut entraîner des blessures ou
Sachschäden.
des dégâts matériels.
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS.
Failure to do so may cause personal injury or damage to the product.
DAS GERÄT NICHT WEITERBENUTZEN, WENN EIN PROBLEM
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME.
Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service
AUFTRITT.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou
Centre for repairing.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen.
endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur
Geben Sie das Gerät zu Reparaturzwecken an einen autorisierten
Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de la
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS.
Alpine-Händler oder den nächsten Alpine-Kundendienst.
réparation.
The wiring and installation of this unit requires special technical skill
and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you
VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL AUSFÜHREN
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES
purchased this product to have the work done.
LASSEN.
EXPERTS.
Die Verkabelung und der Einbau dieses Geräts erfordern technisches
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM
Le câblage et l’installation de cet appareil requiert des compétences
Geschick und Erfahrung. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie
techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à
SECURELY.
Verkabelung und Einbau dem Händler überlassen, bei dem Sie das
l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.
Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than
Gerät erworben haben.
designated parts may damage this unit internally or may not securely
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER
install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN UND
CORRECTEMENT.
in hazards or product failure.
DIESES SICHER EINBAUEN.
Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres
Verwenden Sie ausschließlich das vorgeschriebene Zubehör.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY
composants que les composants spécifiés peut causer des dommages
Andernfalls wird das Gerät möglicherweise beschädigt, oder es lässt
internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée
A SHARP METAL EDGE.
sich nicht sicher einbauen. Wenn sich Teile lösen, stellen diese eine
correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de
Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat
Gefahrenquelle dar, und es kann zu Betriebsstörungen kommen.
provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.
rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage
to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT GEKNICKT ODER
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE
grommet to prevent the wire’s insulation from being cut by the metal
DURCH SCHARFE KANTEN GEQUETSCHT WERDEN.
COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE.
edge of the hole.
Verlegen Sie die Kabel so, dass sie sich nicht in beweglichen Teilen
Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails
wie den Sitzschienen verfangen oder an scharfen Kanten oder spitzen
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR
d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de
Ecken beschädigt werden können. So verhindern Sie eine
coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice
DUST.
Beschädigung der Kabel. Wenn Sie ein Kabel durch eine Bohrung in
métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la
Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or
einer Metallplatte führen, schützen Sie die Kabelisolierung mit einer
gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de
dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in
Gummitülle vor Beschädigung durch die Metallkanten der Bohrung.
l’orifice.
product failure.
DAS GERÄT NICHT AN STELLEN EINBAUEN, AN DENEN ES
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU
HOHER FEUCHTIGKEIT ODER STAUB AUSGESETZT IST.
POUSSIEREUX.
Bauen Sie das Gerät so ein, dass es vor hoher Feuchtigkeit und Staub
Eviter d’installer l’appareil à des endroits soumis à une forte humidité
geschützt ist. Wenn Feuchtigkeit oder Staub in das Gerät gelangen,
ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de
kann es zu Betriebsstörungen kommen.
poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une
défaillance.
4
01.03CDE178BT-QRG.fm
ALPINE CDE-178BT 68-21627Z93-A (EN/DE/FR)
01.00CDE178BT-QRG.book Page 5 Friday, December 7, 2012 10:35 AM
Getting Started / Vorbereitungen / Mise en route
English Deutsch Français
Turning Power On
Einschalten
Mise sous tension
Press any button (except ) to turn power
Drücken Sie eine beliebige Taste
Appuyez sur n’importe quel bouton (sauf
on.
(ausgenommen der Tasten ), um das
) pour mettre l’appareil sous tension.
Gerät anzuschalten.
Press and hold for at least 2
Zum Ausschalten halten Sie
Maintenez la touche enfoncée
seconds to turn off the unit.
mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
pendant 2 secondes au moins pour mettre
l’appareil hors tension.
Changing the Source
Wechseln der Tonquelle
Changement de source
Tuner Disc*
1
USB/iPod*
2
Tuner Disc*
1
USB/iPod*
2
Tuner Disc*
1
USB/iPod*
2
BLUETOOTH Audio*
3
vTuner*
4
BLUETOOTH Audio*
3
vTuner*
4
BLUETOOTH Audio*
3
vTuner*
4
Auxiliary*
5
Tuner
Auxiliary*
5
Tuner
Auxiliary*
5
Tuner
*
1
Nur für CDE-178BT/CDE-175R.
1
*
1
*
Uniquement pour le CDE-178BT/CDE-175R.
Only for CDE-178BT/CDE-175R.
2
2
*
2
*
Wird nur angezeigt, wenn ein iPod/iPhone
*
S’affiche uniquement lorsqu’un iPod/iPhone est
Displayed only when the iPod/iPhone is
angeschlossen ist.
connecté.
connected.
*
3
3
Wird nur angezeigt, wenn Bluetooth IN auf ON
*
3
Ne s’affiche que lorsque Bluetooth IN est réglé
*
Displayed only when Bluetooth IN is set to ON.
gesetzt ist.
*
4
sur ON.
Displayed only when Alpine APP is set to USB.
*
4
Wird nur dann angezeigt, wenn Alpine APP auf
*
4
5
S’affiche uniquement lorsque Alpine APP est
*
Displayed only when the AUX IN is set to ON.
USB gesetzt ist.
réglé sur USB.
*
5
Wird nur angezeigt, wenn AUX IN auf ON
*
5
Ne s’affiche que lorsque AUX IN est réglé sur
gesetzt ist.
ON.
5
01.04CDE178BT-QRG.fm
ALPINE CDE-178BT 68-21627Z93-A (EN/DE/FR)
01.00CDE178BT-QRG.book Page 6 Friday, December 7, 2012 10:35 AM
Adjusting Volume Einstellen der Lautstärke Réglage du volume
Displaying the Text
Anzeigen von Text
Affichage du texte
The display will change every time the
Die Anzeige wechselt mit jedem
L’affichage change chaque fois que vous
button is pressed.
Tastendruck.
appuyez sur cette touche.
Mute ON
Mute ON
Mute ON
Mute OFF
Mute OFF
Mute OFF
6
01.04CDE178BT-QRG.fm
ALPINE CDE-178BT 68-21627Z93-A (EN/DE/FR)
Designed by ALPINE Japan
68-21627Z92-A
EN
DE
FR
ES
IT
SE
NL
RU
PL
FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN
AUTOMÓVILES/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/
ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ/DO UŻYCIA TYLKO W SAMOCHODZIE
• OWNER’S MANUAL
Please read before using this equipment.
• ANVÄNDARHANDLEDNING
Innan du använder utrustningen bör du läsa
igenom denna användarhandledning.
• BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor
Gebrauch des Gerätes.
• GEBRUIKERSHANDLEIDING
Lees deze aanwijzingen aandachtig alvorens dit
toestel te gebruiken.
• MODE D’EMPLOI
Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.
• РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Прочтите настоящее руководство перед
началом использования оборудования.
• MANUAL DE OPERACIÓN
Léalo antes de utilizar este equipo.
• INSTRUKCJA OBSŁUGI
Prosimy zapoznać siç z tą instrukcją przed
przystąpieniem do użytkowania urządzenia.
• ISTRUZIONI PER L’USO
Si prega di leggere prima di utilizzare il
attrezzatura.
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku,
Tokyo 145-0067, JAPAN
Phone: 03-5499-4531
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Wilhelm-Wagenfeld-Str. 1-3, 80807 München, Germany
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Alpine House
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
Phone 0870-33 33 763
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,
B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle
Cedex, France
Phone 01-48638989
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano
Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
Phone 945-283588
CD RECEIVER WITH ADVANCED BLUETOOTH
DIGITAL MEDIA RECEIVER WITH ADVANCED BLUETOOTH
iDE-178BT
CD/USB RECEIVER
CDE-175R
(CDE-178BT/iDE-178BT only)
- Manuals
- Brands
- Alpine Manuals
- Car Receiver
- iDE-178BT
Manuals and User Guides for Alpine iDE-178BT. We have 2 Alpine iDE-178BT manuals available for free PDF download: Quick Reference Manual, Owner’s Manual
Alpine iDE-178BT Owner’s Manual (53 pages)
CD Receiver with Advanced Bluetooth, Digital Media Receiver with Advanced Bluetooth, CD/USB Receiver
Brand: Alpine
|
Category: Car Receiver
|
Size: 4.89 MB
Table of Contents
-
Table of Contents
3
-
Operating Instructions
6
-
Warning
6
-
Caution
6
-
Precautions
6
-
-
Getting Started
9
-
Accessory List
9
-
Turning Power on and off
9
-
Source Selection
9
-
Detaching and Attaching the Front Panel
9
-
Detaching
9
-
Attaching
9
-
-
Initial System Start-Up
10
-
Adjusting Volume
10
-
Lowering Volume Quickly
10
-
Setting the Time and Calendar
10
-
-
Radio
11
-
Listening to Radio
11
-
Presetting Stations Manually
11
-
Presetting Stations Automatically
11
-
Tuning to Preset Stations
11
-
Frequency Search Function
11
-
-
Rds
12
-
Turning AF (Alternative Frequencies) ON/OFF
12
-
Priority News
12
-
Setting PTY31 (Emergency Broadcast) Reception
12
-
Receiving RDS Regional (Local) Stations
13
-
PI SEEK Setting
13
-
Receiving Traffic Information
13
-
PTY (Programme Type) Tuning
13
-
Receiving Traffic Information While Playing CD or Radio
14
-
Displaying Radio Text
14
-
-
CD/MP3/WMA/AAC (CDE-178BT/CDE-175R Only)
14
-
Playback
14
-
Repeat Play
15
-
Random Play)
15
-
Searching for CD Text
15
-
Folder/File Name Search (Concerning MP3/WMA/AAC)
15
-
Folder Name Search Mode
15
-
File Name Search Mode
15
-
-
Search Position Memory
15
-
About MP3/WMA/AAC
16
-
Terminology
17
-
-
-
Sound Setting
17
-
Adjusting Subwoofer Level/Bass Level/Treble Level/Balance (between Left and Right)/ Fader (between Front and Rear)/Defeat
17
-
Audio Setup
18
-
Equalizer Presets (Factory’s EQ)
18
-
Adjusting the Parametric Equalizer Curve (Parametric EQ)
18
-
Adjusting the Band
18
-
Adjusting the Frequency (Freq.)
18
-
Adjusting the Level
18
-
Setting the Bandwidth (Q)
18
-
-
Setting the Source Volume Level
18
-
Turning Subwoofer ON/OFF
19
-
Setting the Subwoofer Phase
19
-
Setting the Subwoofer System
19
-
External Device
19
-
Connecting to an External Amplifier
19
-
-
Setting the Media Xpander Mode (MX Setup)
19
-
Customizing the Media Xpander Setting
19
-
-
Setting the Time Correction Unit (TCR Parameter)
20
-
Adjusting the Time Correction (T.correction)
20
-
Adjusting the SPATIAL
20
-
Adjusting the Crossover Settings (X-Over)
20
-
Adjusting the Channel (Ch.)
20
-
Adjusting the Level (Lev.)
20
-
Adjusting the Slope
20
-
Selecting the Cut-Off Frequency (Freq.)
20
-
-
Storing the Parametric Eq/T.correction/X-Over Settings
20
-
Recalling the Stored Parametric EQ/ T.correction/X-Over Settings
21
-
-
About Time Correction
21
-
Example 1: Front Left Seat
21
-
Example 2: All Seats
21
-
-
About the Crossover
22
-
-
Other Functions
23
-
Displaying the Text
23
-
About the Indication Display
24
-
About «Text
24
-
-
Setting Your Favourite Source to the FAV Button (FAV Setup) (CDE-175R Only)
25
-
Set Your Favourite Source
25
-
Recall Your Favourite Source
25
-
-
Option Menu Setting
25
-
Applying Tuneit
26
-
Adjusting the Sound Via Smartphone
26
-
Facebook Notification Function
26
-
Displaying Notification List (Ready on Future Update)
26
-
Receiving Notification (Ready on Future Update)
26
-
-
-
-
Setup
27
-
Setting
27
-
General Setting
27
-
Setting of Calendar Display Pattern Switching (Calendar)
27
-
Setting the Clock Display (Clock Mode)
27
-
Setting the Time to Automatically be Adjusted
27
-
(FAV Setup) (CDE-175R Only)
28
-
Demonstration
28
-
Playing MP3/WMA/AAC Data (Play Mode) (CDE-178BT/CDE-175R Only)
28
-
Setting the aux NAME Mode
28
-
Setting the aux SETUP Mode
28
-
Setting the Menu Language
28
-
Setting Your Favourite Source to the FAV Button
28
-
Sound (Beep) Guide Function
28
-
Setting Adaptive Steering Remote Control
29
-
-
Display Setting
29
-
Changing Lighting Colour
29
-
Dimmer Control
29
-
Dimmer Level Setting
29
-
Scroll Setting (Text Scroll)
29
-
Scroll Type Setting
29
-
Opening Message ON/OFF Setting
30
-
-
Tuner Setting
30
-
Setting the TUNER (FM) Tone Quality
30
-
-
Ipod&Usb Setting
30
-
Ipod/Iphone Search Mode Setting
30
-
Setting the USB Skip Function
30
-
-
Application Setting (APP)
30
-
Setting the Communication Mode with a Smartphone (Alpine APP)
30
-
Setting the TTS (Text to Speech) Volume
30
-
-
-
-
BT Hands Free Calling (CDE-178Bt/Ide-178BT Only)
31
-
Setup before Using
31
-
About BLUETOOTH
31
-
Before Using BLUETOOTH Function
31
-
How to Connect to a BLUETOOTH Compatible Device (Pairing)
31
-
Pairing a BLUETOOTH Compatible Device with SSP (Secure Simple Pairing)
31
-
Pairing a BLUETOOTH Compatible Device Without SSP (Secure Simple Pairing)
31
-
-
-
Bluetooth Setup
32
-
Setting the BLUETOOTH Connection (Bluetooth IN)
32
-
Setting the BLUETOOTH Device
32
-
Setting the Visible Mode
32
-
Pairing a BLUETOOTH Device from the Unit
32
-
Setting the BLUETOOTH Sound Quality
33
-
Adjusting the Volume (VOL LV ADJ)
33
-
Sound Type Setting (Type Setup)
33
-
-
Setting the Caller Information Display/Text Message Indicator ON/OFF
33
-
Setting the Phone Book Update
33
-
Setting the Phone Book Auto Update ON/OFF (Auto)
33
-
Setting the Phone Book Manual Update ON/OFF (Manual)
33
-
-
Changing the Phone Book List Order
33
-
Setting the Received Calls Automatically (Auto Answer)
34
-
Displaying the Phone Service Provider Name
34
-
Selecting the Output Speaker
34
-
Displaying the Firmware Version
34
-
Updating the Firmware
34
-
-
Hands-Free Phone Control
34
-
About the Hands-Free Phone
34
-
Answering a Call
34
-
Hanging up the Telephone
34
-
Voice Control Operation
34
-
Calling
35
-
Dialing a Number in Incoming History
35
-
Dialing a Number in Incoming Missed Call History
35
-
Dialing a Number in the Phone Book
35
-
Phone Book Alphabet Search Function
35
-
Redialing a Number in Outgoing History
35
-
-
Call Waiting Function
36
-
Preset a Number in the Phone Menu (Shortcut Dial)
36
-
Dialing the Preset Number
36
-
Adjusting the Volume When Receiving a Call
36
-
Muting the Microphone Input Quickly (Voice Mute)
36
-
Call Switching Operation
36
-
-
Bluetooth Audio Operation
36
-
Recalling the Bluetooth Audio Mode
37
-
Selecting the Desired Song
37
-
Selecting the Desired Group (Folder)
37
-
Pausing
37
-
Searching for a Desired Song
37
-
-
-
USB Memory (Optional)
37
-
Connecting the USB Memory (Optional)
37
-
Playback
37
-
Repeat Play
38
-
Random Play)
38
-
Searching for a Desired Song
38
-
M.I.X. (Random Play)
38
-
Select Folder
38
-
Search Position Memory
38
-
-
Ipod/Iphone (Optional)
39
-
Connecting an Ipod/Iphone
39
-
Setting the Ipod Control
39
-
Playback
39
-
Searching for a Desired Song
40
-
Direct Search Function
40
-
Change Playlist/Artist/Album/Genre/Composer/Episode
41
-
Alphabet Search Function
41
-
Search Position Memory
41
-
Random Play Shuffle (M.I.X.)
41
-
Repeat Play
41
-
-
Vtuner Internet Radio (Iphone) (Optional)
42
-
Listening to Vtuner
42
-
Storing the Desired Station to Favourite List
42
-
Jumping to Favourite Station
42
-
Deleting Stored Station from Favourite List
42
-
Searching for a Desired Station
42
-
-
Information
43
-
In Case of Difficulty
43
-
Basic
43
-
Radio
43
-
Mp3/Wma/Aac
44
-
Audio
44
-
Ipod
44
-
Indication for CD Player
44
-
Indication for USB Memory
44
-
Indication for Ipod Mode
45
-
Indication for Vtuner Mode
45
-
BLUETOOTH Mode
45
-
-
Specifications
46
-
-
Installation and Connections
47
-
Warning
47
-
Caution
47
-
Precautions
47
-
Installation
48
-
Removal
48
-
Connect USB Memory
49
-
Ipod/Iphone Connection (Sold Separately)
49
-
Remove the Ipod/Iphone
49
-
Remove USB Memory
49
-
USB Memory Connection (Sold Separately)
49
-
-
Mounting the Microphone (Only for CDE-178Bt/Ide-178BT)
49
-
Using the Rear aux Input Connector
49
-
Connections
50
-
Declaration of Conformity
52
-
-
Advertisement
Alpine iDE-178BT Quick Reference Manual (112 pages)
Brand: Alpine
|
Category: Car Receiver
|
Size: 9.58 MB
Table of Contents
-
Table of Contents
3
-
Getting Started / Vorbereitungen / Mise En Route
7
-
Radio
9
-
CD/Mp3/Wma/Aac
10
-
CDE-175R Uniquement)
10
-
Bluetooth Bluetooth Bluetooth
12
-
(CDE-178Bt/Ide-178BT Only) / (Nur CDE-178Bt/Ide-178BT) / (CDE-178Bt/Ide-178BT Uniquement)
12
-
USB Memory (Optional) / USB-Speicher (Option) / Clé USB (En Option)
19
-
Ipod/Iphone (Optional) / Ipod/Iphone (Option) / Ipod/Iphone (En Option)
21
-
Vtuner Internet Radio (Iphone) (Optional) / Vtuner Internetradio (Iphone) (Option) / Radio Internet Vtuner (Iphone) (En Option)
26
-
Setting the Time and Calendar / Einstellen Von Zeit Und Kalender / Réglage De L’heure Et Du Calendrier
29
-
Specifications / Technische Daten / Spécifications
31
-
Installation
34
-
Connections / Anschlüsse / Raccordements
36
-
Advertencia / Avvertimento / Varning
40
-
Prudencia / Attenzione / Försiktigt
42
-
Primeros Pasos / Operazioni Preliminari / Komma Igång
43
-
Radio
45
-
CD/MP3/WMA/AAC (Solo CDE-178BT/CDE-175R) / CD/MP3/WMA/AAC (Solo CDE-178BT/CDE-175R ) / CD/MP3/WMA/AAC (Endast CDE-178BT/CDE-175R)
46
-
BLUETOOTH® (Solo CDE-178Bt/Ide-178BT) / BLUETOOTH® (Solo CDE-178Bt/Ide-178BT ) / BLUETOOTH® (Endast CDE-178Bt/Ide-178BT)
48
-
Memoria USB (Opcional) / Memoria USB (Opzionale) / USB-Minne (Tillval)
55
-
Ipod/Iphone (Opcional) / Ipod/Iphone (Opzionale) / Ipod/Iphone (Tillval)
57
-
Radio Por Internet Vtuner (Iphone) (Opcional) / Vtuner Internet Radio (Iphone) (Opzionale) / Vtuner Internet-Radio (Iphone) (Tillval)
62
-
Configuración De La Hora Y El Calendario / Impostazione Dell’ora E Della Data / Ställa in Tid Och Datum
65
-
Especificaciones / Caratteristiche Tecniche / Tekniska Data
67
-
Instalación / Installazione / Installation
70
-
Conexiones / Collegamenti / Anslutningar
72
-
Ostrzeżenie
76
-
Aan De Slag / Приступая К Работе / CzynnośCI Wstępne
79
-
Radio / Радио / Radio
81
-
CD/MP3/WMA/AAC (Alleen CDE-178BT/CDE-175R) / CD/MP3/WMA/AAC (Только Для Моделей CDE-178BT/CDE-175R) / CD/MP3/WMA/AAC (Tylko Model CDE-178BT/CDE-175R)
82
-
Bluetooth Bluetooth
84
-
(Alleen CDE-178Bt/Ide-178BT)
84
-
USB-Geheugen (Optioneel) / Память USB (Приобретается Дополнительно) / Pamięć USB (Opcja)
91
-
Ipod/Iphone (Optioneel) / Ipod/Iphone (Приобретается Дополнительно) / Ipod/Iphone (Opcja)
93
-
Vtuner-Internetradio (Iphone) (Optioneel) / Интернет-Радио Vtuner (Iphone) (Приобретается Дополнительно) / Radio Internetowe Vtuner (Iphone) (Opcja)
98
-
Tijd En Datum Instellen / Настройка Времени И Календаря / Ustawianie Czasu I Kalendarza
101
-
Specificaties / Технические Характеристики / Dane Techniczne
103
-
Installatie / Установка / Instalacja
106
-
Aansluitingen / Соединения / Złącza
108
Advertisement
Related Products
-
Alpine iDA-X305S
-
Alpine IDA-X305
-
Alpine IDAX001 — Radio / Digital Player
-
Alpine iDA-305
-
Alpine IDA-X200
-
Alpine IDA-X300
-
Alpine iDA-X311RR
-
Alpine iDA-X311
-
Alpine iDA-X313
-
Alpine IVA-W505R
Alpine Categories
Car Receiver
Amplifier
Outdoor Fountain
Car Video System
Car Navigation system
More Alpine Manuals
43 страницы подробных инструкций и пользовательских руководств по эксплуатации на русском
06:32
Alpine cde 178bt part 1
01:46
оптика в Alpine CDE-178BT (все источники + рег.гр)
13:43
Обзор и настройка Alpine CDE 175 R фронт эквалайзер кроссовер автозвук
42:53
Сравнение и прослушка Alpine и Pioneer в трёхполосной системе
Приступая к работе, Список компонентов, Включение и выключение питания
Выбор источника, Снятие и установка передней панели, Снятие, Установка, Снятие установка
- Изображение
- Текст
- Содержание
11
-RU
Список компонентов
• Главный блок ………………………………………………………………..1
• Кабель питания……………………………………………………………..1
• Удлинительный кабель USB ………………………………………….1
• Микрофон
*
…………………………………………………………………….1
• Монтажная корзина………………………………………………………1
• Чехол для переноски …………………………………………………….1
• Резиновый колпачок …………………………………………………….1
• Болт с шестигранной головкой ……………………………………..1
• Винт (M5 × ………………………………………………………………….4
• Руководство пользователя……………………………1 комплект
* Только для CDE-178BT/iDE-178BT.
Включение и выключение питания
Нажмите кнопку
r, чтобы включить питание
устройства.
Примечания
• Устройство можно включить, нажав любую другую кнопку за
исключением y.
• Кнопка VSOURCE мигает каждый раз при включении
устройства.
Нажмите и удерживайте кнопку
r не менее 2
секунд, чтобы выключить устройство.
Примечание
• При первом включении питания уровень громкости будет
находиться на уровне 12.
Выбор источника
Нажмите кнопку
VSOURCE, чтобы изменить
источник.
Tuner Disc
*1
USB/iPod
*2
BLUETOOTH Audio
*3
vTuner
*4
Auxiliary
*5
Tuner
*1 Только для CDE-178BT/CDE-175R.
*2 Отображается только в том случае, если подключено
устройство iPod/iPhone.
*3 Отображается, только если для параметра Bluetooth IN
установлено значение ON, см. в разделе “Настройка
соединения BLUETOOTH (Bluetooth IN)” на стр. 37.
*4 Отображается, только если для параметра Alpine APP
установлено значение USB, см. в разделе “Настройка
режима связи со смартфоном (Alpine APP)” на стр. 35.
*5 Отображается, только если для режима AUX IN
установлено значение ON, см. в разделе “Настройка
режима AUX SETUP” на стр. 32.
Снятие и установка передней панели
1
Выключите питание устройства.
2
Нажмите
y (OPEN), чтобы открыть переднюю панель
(рис. 1).
Чтобы закрыть переднюю панель, нажмите на левую сторону
крышки до ее фиксации, как показано на рисунке 2.
3
Чтобы удалить переднюю панель, нажмите на нее,
сдвиньте влево
, а затем потяните на себя .
Примечания
• При обычном использовании передняя панель может нагреться
(особенно клеммы разъемов с обратной стороны передней
панели). Это не является неисправностью.
• Чтобы защитить переднюю панель, положите ее на
комплектный чехол для переноски.
• После отделения панели не прикладывайте к ней чрезмерную
силу, так как это может привести к поломке.
• Не оставляйте переднюю панель открытой надолго или во
время управления автомобилем, это может привести к аварии
или неисправности устройства.
1
Вставьте правую сторону передней панели в основной
блок. Выровняйте бороздку на передней панели по
отношению к соответствующим проекциям на
основном блоке.
Приступая к работе
MUTE
/
/ENTER
AUDIO/SETUP
SOURCE
Регулятор
Снятие
Установка
рис. 1
рис. 2
Первоначальный запуск системы, Настройка уровня громкости, Быстрое уменьшение уровня громкости
Настройка времени и календаря
- Изображение
- Текст
12
-RU
2
Нажимайте на левую сторону передней панели, пока
она надежно не встанет в основном блоке.
Примечания
• Перед установкой панели убедитесь в отсутствии грязи или
пыли на клеммах разъемов или посторонних объектов между
панелью и основным блоком.
• Осторожно закрепите переднюю панель, держа ее за боковые
стороны, чтобы избежать случайного нажатия кнопок.
Первоначальный запуск системы
Обязательно нажимайте переключатель RESET при
первоначальном использовании устройства, после замены
автомобильного аккумулятора и т. д.
1
Выключите питание устройства.
2
Нажмите
y (OPEN), чтобы открыть переднюю панель,
и извлеките ее.
3
Нажмите RESET, используя ручку или подобный
остроконечный объект.
Настройка уровня громкости
Вращая регулятор, настройте требуемый уровень
громкости.
Быстрое уменьшение уровня громкости
Активация функции отключения звука мгновенно уменьшит
уровень громкости на 20 дБ.
1
Нажмите кнопку MUTE, чтобы активировать режим
MUTE.
Уровень громкости уменьшится приблизительно на 20 дБ.
2
Повторное нажатие MUTE вернет прежний уровень
громкости.
Настройка времени и календаря
1
Нажмите и удерживайте кнопку AUDIO/SETUP не
менее 2 секунд, чтобы включить режим выбора SETUP.
2
Поворачивая регулятор, выберите General, затем
нажмите
ENTER.
Audio General Display Tuner iPod&USB
Application Bluetooth
*
Audio
* Только для моделей CDE-178BT/iDE-178BT.
3
Поворачивая регулятор, выберите Clock Adjust, затем
нажмите кнопку
ENTER.
4
Поверните регулятор, чтобы установить год.
5
Нажмите
ENTER.
6
Выполните вышеописанные действия 4 и 5 для
настройки значений месяца, даты, часов и минут.
7
Нажмите и удерживайте кнопку AUDIO/SETUP не
менее 2 секунд, чтобы вернуться в обычный режим.
Примечания
• Нажмите кнопку r, чтобы вернуться к предыдущему режиму
SETUP.
• Если за 60 секунд не была выполнена ни одна операция, режим
SETUP отменяется.
• Чтобы синхронизировать часы с другим часовым механизмом
или радиобудильником, нажмите и удерживайте нажатой
кнопку ENTER не менее 2 секунд после настройки значения
“час”. Показания минут будут сброшены на 00. Если во время
выполнения этой операции на экране отображается значение
более “30” минут, то значение времени увеличится на один час.
• Даже если для параметра Auto Clock установлено значение ON
(см. в разделе “Автоматическая настройка времени” на
стр. 32), время можно установить вручную. При этом если
имеется запрос настройки от RDS, время будет отрегулировано
автоматически с помощью данных RDS.
Переключатель RESET
Управление с помощью пульта дистанционного управления
Этим устройством можно управлять с помощью
дополнительного пульта дистанционного управления Alpine.
Для получения дополнительной информации обратитесь к
дилеру Alpine. Направьте дополнительный передатчик пульта
ДУ на приемный датчик.
Возможность подключения к интерфейсу дистанционного
управления
Благодаря дополнительному интерфейсу дистанционного
управления с рулевого колеса Alpine (не входит в комплект)
данным устройством можно управлять с помощью элементов
управления, расположенных на рулевом колесе транспортного
средства. Для получения дополнительной информации
обращайтесь к своему дилеру Alpine.
Датчик дистанционного управления
Радио, Прослушивание радио, Предварительная настройка станций вручную
Автоматическая предварительная настройка станций, Настройка предварительно настроенных станций, Функция поиска частоты
- Изображение
- Текст
13
-RU
Прослушивание радио
1
Нажмите кнопку
VSOURCE, чтобы выбрать режим
Tuner.
2
Нажимайте кнопку BAND несколько раз, пока не будет
выбран нужный радиодиапазон.
FM1 FM2 FM3 MW LW FM1
3
Нажмите TUNE
A.ME, чтобы выбрать режим
настройки.
DX (Удаленный режим) LOCAL (локальный режим) MANUAL
(ручной режим) DX (Удаленный режим)
Примечание
• Первым идет удаленный режим.
удаленный режим:
Автоматически настраиваются станции с сильным и слабым
сигналом (автоматическая настройка поиска).
Локальный режим:
Автоматически настраиваются только станции с сильным
сигналом (автоматическая настройка поиска).
Ручной режим:
Частота настраивается вручную с некоторым шагом (ручная
настройка).
4
Нажмите кнопку
или , чтобы настроиться на
нужную станцию.
Если в ручном режиме удерживать кнопку
или ,
частота будет меняться непрерывно.
Предварительная настройка станций
вручную
Настройтесь на станцию, которую требуется
сохранить. Нажмите и удерживайте не менее 2 секунд
одну из кнопок предварительной настройки (от 1 до
6), за которой хотите закрепить данную станцию.
На экране отобразится диапазон, номер кнопки
предварительной настройки и сохраненная частота станции.
Примечания
• В памяти предварительной настройки может храниться до 30
станций (по 6 станций для каждого диапазона: FM1, FM2, FM3,
MW и LW).
• При сохранении станции в ячейку памяти, где записана
текущая станция, частота текущей станции стирается и
замещается частотой новой станции.
Автоматическая предварительная
настройка станций
1
Нажимайте кнопку BAND несколько раз, пока не будет
выбран нужный радиодиапазон.
2
Нажмите и удерживайте кнопку TUNE
A.ME не менее 2
секунд.
Частота на экране продолжает изменяться, при этом
выполняется автоматическое сохранение в память. Тюнер
автоматически выполняет поиск и сохраняет из выбранного
диапазона 6 станций с сильным сигналом. Они
привязываются к кнопкам предварительной настройки от 1
до 6 в порядке убывания уровня сигнала.
После завершения процесса автоматического сохранения в
память тюнер переходит к станции, закрепленной за первой
кнопкой предварительной настройки.
Примечание
• Если не была сохранена ни одна станция, тюнер возвращается к
исходной станции, которая прослушивалась до начала
процедуры автоматического сохранения в памяти.
Настройка предварительно настроенных
станций
Выберите нужный диапазон и нажмите любую из
кнопок предварительной настройки (от 1 до 6), за
которой закреплена необходимая станция,
сохраненная в памяти.
На экране отобразится диапазон, номер кнопки
предварительной настройки и частота выбранной станции.
Функция поиска частоты
Эта функция позволяет выполнять поиск радиостанции по
частоте.
1
Нажмите кнопку
ENTER в режиме радио, чтобы
включить режим поиска радиостанции по частоте.
2
Поворачивайте регулятор, чтобы выбрать нужную
частоту.
3
Нажмите
ENTER, чтобы включить прием
выбранной частоты.
Примечание
• Чтобы отменить действие, в режиме поиска нажмите r.
Режим поиска отключается, если в течение 60 секунд не было
выполнено ни одной операции.
Радио
TUNE/A.ME
SOURCE
BAND
/ENTER
Регулятор
Кнопки предварительной
настройки (от 1 до 6)
14
-RU
Установка значения ON/OFF для режима
AF (альтернативные частоты)
RDS (Radio Data System) — это система радиоинформации,
использующая поднесущую 57 кГц обычного FM-радиовещания.
Функция RDS позволяет принимать различную информацию,
например, сведения о трафике, названия станций, и автоматически
подстраиваться к более сильному радиопередатчику,
поддерживающему радиовещание той же программы.
1
Нажмите и удерживайте кнопку AUDIO/SETUP не
менее 2 секунд, чтобы включить режим SETUP.
2
Поворачивая регулятор, выберите режим Tuner, а
затем нажмите кнопку
ENTER.
3
Поворачивая регулятор, выберите AF, а затем
нажмите кнопку
ENTER.
AF News Alert PTY31 RDS Regional PI Seek
FM Tuner Setup AF
4
Поворачивайте регулятор, чтобы выбрать значение
ON или OFF.
5
Нажмите и удерживайте кнопку AUDIO/SETUP не
менее 2 секунд, чтобы вернуться в обычный режим.
Примечания
• При выборе режима AF ON устройство автоматически
настраивается на станцию с устойчивым стереосигналом из
списка AF.
• Используйте режим AF OFF, если автоматический поиск
альтернативных частот не требуется.
• Когда для режима приема PTY31 (экстренная радиопередача)
установлено значение ON (см. в разделе “Настройка приема в
режиме PTY31 (экстренная радиопередача)” на стр. 15), в случае
приема сигнала PTY31 (экстренная радиопередача) на дисплее
устройства автоматически отобразится сообщение “Alarm!”.
• Чтобы вернуться к предыдущему режиму, нажмите кнопку r.
• Если за 60 секунд в режиме настройки (SETUP) не была
выполнена ни одна операция, режим настройки отменяется.
Цифровые данные RDS включат в себя следующее:
Настройка приоритетов трансляции
новостей
С помощью этой функции можно задавать приоритет трансляции
программ новостей. Вы никогда не пропустите нужную программу
новостей — устройство автоматически назначит ей приоритет
начала трансляции и прервет трансляцию текущей программы. Эта
функция работает в любом диапазоне, кроме длинных (LW) и
средних волн (MW).
1
Нажмите и удерживайте кнопку AUDIO/SETUP не
менее 2 секунд, чтобы включить режим SETUP.
2
Поворачивая регулятор, выберите режим Tuner, а
затем нажмите кнопку
ENTER.
3
Поворачивая регулятор, выберите режим News, а
затем нажмите кнопку
ENTER.
4
Поворачивайте регулятор, чтобы выбрать значение
ON или OFF.
5
Нажмите и удерживайте кнопку AUDIO/SETUP не
менее 2 секунд, чтобы вернуться в обычный режим.
Примечания
• Нажмите кнопку r во время выполнения этой операции,
чтобы вернуться в предыдущий режим.
• Если за 60 секунд в режиме настройки (SETUP) не была
выполнена ни одна операция, режим настройки отменяется.
• Если включена функция Priority News, то, в отличие от функции
TA, громкость не увеличивается автоматически.
RDS
BAND/TA
/ENTER/OPTION
VIEW
AUDIO/SETUP
Регулятор
PI
Идентификация программ
PS
Сервисное название программы
AF
Список альтернативных частот
TP
Информация о трафике
TA
Дорожные сообщения
EON
Радиосети с расширенными сервисными воз-
можностями
PTY
Тип программы
Прием региональных (местных) rds-станций, Настройка pi seek, Прием информации о трафике
Страница 15
- Изображение
- Текст
15
-RU
Настройка приема в режиме PTY31
(экстренная радиопередача)
Установка значений ON/OFF (Вкл/Выкл) для приема в режиме
PTY31 (экстренная радиопередача).
1
Нажмите и удерживайте кнопку AUDIO/SETUP не
менее 2 секунд, чтобы включить режим SETUP.
2
Поворачивая регулятор, выберите Tuner, затем
нажмите
ENTER.
3
Поворачивая регулятор, выберите Alert PTY31, затем
нажмите кнопку
ENTER.
4
Поворачивайте регулятор, чтобы выбрать значение
ON или OFF.
Если установлено значение ON, экстренные передачи
принимаются независимо от источника. Во время приема
сигнала отображается как “Alarm!”.
5
Нажмите и удерживайте кнопку AUDIO/SETUP не
менее 2 секунд, чтобы вернуться в обычный режим.
При приеме экстренной радиопередачи уровень громкости
автоматически будет автоматически настроен в
соответствии со значением, настроенным в режиме приема
информации о трафике. Более подробную информацию см. в
разделе “Прием информации о трафике” на стр. 15.
Примечания
• Нажмите кнопку r во время выполнения этой операции,
чтобы вернуться в предыдущий режим.
• Если за 60 секунд в режиме настройки (SETUP) не была
выполнена ни одна операция, режим настройки отменяется.
Прием региональных (местных)
RDS-станций
1
Нажмите и удерживайте кнопку AUDIO/SETUP не
менее 2 секунд, чтобы включить режим SETUP.
2
Поворачивая регулятор, выберите Tuner, затем
нажмите
ENTER.
3
Поворачивая регулятор, выберите режим RDS
Regional, а затем нажмите кнопку
ENTER.
4
Поворачивайте регулятор, чтобы выбрать значение
ON или OFF.
В режиме OFF устройство автоматически продолжает
принимать сигнал соответствующей местной RDS-станции.
5
Нажмите и удерживайте кнопку AUDIO/SETUP не
менее 2 секунд, чтобы вернуться в обычный режим.
Примечания
• Нажмите кнопку r во время выполнения этой операции,
чтобы вернуться в предыдущий режим.
• Если за 60 секунд в режиме настройки (SETUP) не была
выполнена ни одна операция, режим настройки отменяется.
Настройка PI SEEK
1
Нажмите и удерживайте кнопку AUDIO/SETUP не
менее 2 секунд, чтобы включить режим SETUP.
2
Поворачивая регулятор, выберите Tuner, затем
нажмите
ENTER.
3
Поворачивая регулятор, выберите PI Seek, затем
нажмите кнопку
ENTER.
4
Поворачивайте регулятор, чтобы выбрать значение
ON или OFF.
5
Нажмите и удерживайте кнопку AUDIO/SETUP не
менее 2 секунд, чтобы вернуться в обычный режим.
Примечания
• Нажмите кнопку r во время выполнения этой операции,
чтобы вернуться в предыдущий режим.
• Если за 60 секунд в режиме настройки (SETUP) не была
выполнена ни одна операция, режим настройки отменяется.
Прием информации о трафике
1
Нажмите и удерживайте кнопку BAND
TA не менее 2
секунд, должен загореться индикатор “TA”.
2
Нажмите кнопку
или , чтобы настроиться на
нужную станцию, передающую информацию о
трафике.
Если приемник настроен на станцию, передающую
информацию о трафике, горит индикатор “TP”.
Информацию о трафике можно получить, только если она
транслируется в эфир. Если информация о трафике не
транслируется в эфир, то устройство работает в режиме
ожидания. Когда начинается трансляция информации о
трафике, устройство автоматически принимает
соответствующий сигнал и на экране отображается надпись
“T.INFO”.
После завершения трансляции информации о трафике, то
устройство автоматически переключается в режим
ожидания.
Примечания
• Если уровень сигнала, передающего информацию о трафике
падает ниже определенного уровня, устройство продолжает
работать в режиме приема еще в течение 1 минуты. Если
уровень сигнала остается ниже определенного уровня более 1
минуты, мигает индикатор “TA”.
• Чтобы отказаться от прослушивания принимаемой
информации о трафике, слегка нажмите кнопку или ,
чтобы пропустить текущее сообщение о трафике. Режим TA
остается включенным (ON), чтобы принять следующее
сообщение о трафике.
• Если во время приема изменить уровень громкости, новое
значение уровня будет запомнено. При следующем приеме
информации о трафике уровень громкости автоматически
будет настроен в соответствии с сохраненным значением.
• В режиме TA функция настройки SEEK позволяет выбрать
только TP-станции.
Настройка типа программы (тип программы) (pty), Отображение предаваемого радиостанцией текста
Страница 16
- Изображение
- Текст
16
-RU
Настройка типа программы
(Тип программы) (PTY)
1
Нажмите и удерживайте кнопку
ENTEROPTION не
менее 2 секунд, чтобы открыть меню параметров в
режиме радио (прием FM-радиосигналов).
2
Поворачивая регулятор, выберите режим PTY Select, а
затем нажмите кнопку
ENTER.
Информация о типе принимаемой в данный момент
программы будет отображаться в течение 5 секунд.
Если прием PTY отсутствует, индикатор “No PTY” будет
отображаться в течение 5 секунд.
Если отсутствует прием станции RDS, отображается
индикация “No PTY”.
3
Поворачивайте регулятор, чтобы выбрать нужный тип
программы, пока отображается индикатор режима
PTY (тип программы).
4
После выбора типа программы нажмите
ENTER,
чтобы начать поиск станции с выбранным типом
программы.
Индикатор типа выбранной программы мигает во время
поиска и непрерывно горит, если станция найдена.
Если не найдено ни одной станции с выбранным типом
программы (PTY), индикатор “No PTY” будет отображаться в
течение 5 секунд.
5
Нажмите и удерживайте кнопку
ENTEROPTION не
менее 2 секунд, чтобы вернуться в обычный режим.
Прием информации о трафике во время
воспроизведения компакт-диска или
прослушивания радио
1
Нажмите и удерживайте кнопку BAND
TA не менее 2
секунд, должен загореться индикатор “TA”.
2
При необходимости нажмите кнопку
или ,
чтобы выбрать станцию, передающую информацию о
трафике.
В случае начала трансляции информации о трафике
устройство автоматически отключает звук CD-плеера или
обычного FM-радиовещания.
По окончании трансляции информации о трафике
устройство автоматически возвращается к
воспроизведению исходного источника сигнала до начала
следующей трансляции информации о трафике.
Если не удается принять сигнал от станции, передающей
информацию о трафике:
В режиме тюнера:
Если TP-сигнал не принимается более 1 минуты, мигает
индикатор “TA”.
В режиме CD:
Если больше не удается принять TP-сигнал, автоматически
выбирается передающая информацию о трафике станция с
другой частотой.
Примечание
• Приемник оснащен функцией EON (радиосети с расширенными
сервисными возможностями) для того, чтобы отслеживать
дополнительные альтернативные частоты в списке AF. Во
время приема станции RDS EON горит индикатор “EON”. Если
принимаемая стация не передает информацию о трафике,
приемник автоматически настраивается на
соответствующую стацию, транслирующую информацию о
трафике по мере ее поступления.
3
Нажмите и удерживайте кнопку BAND
TA не менее 2
секунд, чтобы выключить режим приема информации
о трафике.
Индикатор “TA” выключится.
Отображение предаваемого
радиостанцией текста
Устройство позволяет отображать текстовые сообщения,
передаваемые радиостанцией.
Нажмите кнопку VIEW в режиме приема
FM-радиосигналов, чтобы выбрать функцию
отображения радиотекста.
Содержимое экрана меняется при каждом нажатии данной
кнопки.
Более подробную информацию см. в разделе “Отображение
текста” на стр. 27.
Воспроизведение, Повторное воспроизведение, M.i.x. (воспроизведение в случайном порядке)
Страница 17
- Изображение
- Текст
17
-RU
Воспроизведение
1
Нажмите
y (OPEN).
Откроется передняя панель.
2
Вставьте диск лицевой стороной вверх.
Диск будет втянут в устройство автоматически.
Примечания
• Закройте переднюю панель вручную.
• Если диск уже вставлен, нажмите кнопку VSOURCE, чтобы
переключиться в режим Disc.
3
При воспроизведении файлов MP3/WMA/AAC
нажимайте кнопку 1
или 2 для выбора папки.
При нажатии и удержании кнопок 1
или 2 непрерывно
меняется выбор папок.
4
Нажмите кнопку
или , чтобы выбрать нужный
фрагмент (файл).
Для непрерывной быстрой перемотки дорожки назад/
вперед нажмите и удерживайте кнопку
или .
5
Чтобы приостановить воспроизведение, нажмите
.
Чтобы возобновить воспроизведение, нажмите кнопку
еще раз.
6
После нажатия
y (OPEN) для открытия передней
панели нажмите
, чтобы извлечь диск.
Примечания
• Не удаляйте компакт-диск во время цикла его извлечения. Не
загружайте более одного диска за раз. Несоблюдение этого
требования может привести к неисправности.
• Не удастся использовать компакт-диски диаметром 8 см.
• Файлы, защищенные с помощью технологии цифрового
управления правами DRM (Digital Rights Management), нельзя
воспроизводить на этом устройстве.
• При воспроизведении данных MP3/WMA/AAC на экране
композиций отображаются номера записанных на диск файлов.
• При воспроизведении файла, записанного с переменной
скоростью передачи битов (VBR), может отображаться
неправильное время воспроизведения.
• Нажмите кнопку VIEW, чтобы переключить экран. Более
подробную информацию см. в разделе “Отображение текста” на
стр. 27.
Повторное воспроизведение
1
Нажмите
z 4.
Данная композиция будет постоянно воспроизводиться.
RPT
*1
RPT
*2
(off ) RPT
*1 Многократно воспроизводит только дорожку/файл.
*2 Многократно воспроизводит только файлы из
выбранной папки (только режим MP3/WMA/AAC).
2
Чтобы отменить режим повторного воспроизведения,
выберите (off) согласно представленной выше
процедуре.
M.I.X. (воспроизведение в случайном
порядке)
1
Нажмите 5
x.
Композиции проигрываются в случайном порядке.
MIX
*1
MIX ALL
*2
(off ) MIX
*1 В случайном порядке воспроизводятся только файлы из
выбранной папки (только режим MP3/WMA/AAC).
*2 Дорожки/файлы воспроизводятся в случайном порядке.
2
Чтобы отменить режим воспроизведения M.I.X.,
выберите (off) согласно представленной выше
процедуре.
CD/MP3/WMA/AAC
(только для моделей
CDE-178BT/CDE-175R)
SOURCE
/ENTER
VIEW
1
2
4
5
Регулятор
Кнопки предварительной
настройки (от 1 до 6)
Поиск в текстовой информации о компакт-диске, Поиск по именам папок/файлов (форматы mp3/wma/aac), Режим поиска имени папки
Режим поиска имени файла, Поиск по памяти, О форматах mp3/wma/aac, Режим поиска имени папки режим поиска имени файла, Поиск по памяти о форматах mp3
- Изображение
- Текст
18
-RU
Поиск в текстовой информации о
компакт-диске
На дисках, поддерживающих текстовую информацию, поиск
музыкальных композиций можно выполнять по текстовым
заголовкам. На дисках, не поддерживающих текстовую
информацию, поиск выполняется по номерам, присвоенным
каждой музыкальной композиции.
1
Во время воспроизведения нажмите кнопку
ENTER.
В результате должен включиться режим поиска.
2
Поворачивая регулятор, выберите нужную дорожку, а
затем нажмите кнопку
ENTER.
Будет воспроизведена выбранная дорожка.
Примечания
• Чтобы отменить действие, в режиме поиска нажмите r.
Кроме того, режим поиска будет отключен, если в течение 60
секунд не было выполнено ни одной операции.
• При выполнении поиска текстовой информации в режиме
воспроизведения M.I.X. этот режим отключается.
• Если в данном режиме поиска нажать одну из кнопок
предварительной настройки (от 1 до 6)
, поиск можно
ускорить, перейдя в указанное место. Более подробную
информацию см. в разделе “Функция прямого поиска” на стр. 47.
Поиск по именам папок/файлов
(Форматы MP3/WMA/AAC)
Имена папок и файлов можно искать и выводить на экран во
время воспроизведения.
1
Во время воспроизведения файлов MP3/WMA/AAC
нажмите кнопку
ENTER, чтобы активировать
режим поиска.
2
Поворачивая регулятор, выберите режим поиска по
имени папки, затем нажмите
ENTER.
3
Поворачивайте регулятор, чтобы выбрать нужную
папку.
4
Нажмите и удерживайте кнопку
ENTER не менее 2
секунд, чтобы начать воспроизведение первого файла
из выбранной папки.
Примечания
• Если за 60 секунд не была выполнена ни одна операция, режим
поиска будет отключен.
• Чтобы выполнить поиск файлов в режиме поиска имени папки,
нажмите кнопку ENTER. Можно выполнить поиск файлов в
данной папке.
• Чтобы выйти из режима поиска по имени папки при
выполнении действия 3 и перейти в режим поиска по имени
файла, нажмите кнопку r.
• При выполнении поиска по имени папки в режиме
воспроизведения M.I.X. режим M.I.X. отключается.
• Корневая папка диска отображается как “ROOT”.
• Если в данном режиме поиска нажать одну из кнопок
предварительной настройки (от 1 до 6)
, поиск можно
ускорить, перейдя в указанное место. Более подробную
информацию см. в разделе “Функция прямого поиска” на стр. 47.
1
Во время воспроизведения файлов MP3/WMA/AAC
нажмите кнопку
ENTER, чтобы активировать
режим поиска.
2
Поворачивая регулятор, выберите режим поиска по
имени файла, затем нажмите
ENTER.
3
Выберите требуемый файл, поворачивая регулятор.
4
Нажмите кнопку
ENTER, чтобы начать
воспроизведение выбранного файла.
Примечания
• Если за 60 секунд не была выполнена ни одна операция, режим
поиска будет отключен.
• Чтобы вернуться к предыдущему режиму, в режиме поиска
нажмите кнопку r.
• При выполнении поиска по имени файла в режиме
воспроизведения M.I.X. режим M.I.X. отключается.
• Если в данном режиме поиска нажать одну из кнопок
предварительной настройки (от 1 до 6)
, поиск можно
ускорить, перейдя в указанное место. Более подробную
информацию см. в разделе “Функция прямого поиска” на стр. 47.
Поиск по памяти
При воспроизведении вы можете быстро вернуться к последнему
выбранному уровню в режиме поиска.
Нажмите кнопку
r.
Отобразится последняя выбранная иерархия в режиме
поиска.
О форматах MP3/WMA/AAC
ОСТОРОЖНО
За исключением личного пользования дублирование
звуковых данных (включая данные MP3/WMA/AAC) или их
распространение, пересылка или копирование как
бесплатно, так и за плату без разрешения владельца
авторского права строго запрещено законом об авторском
праве и международном договором.
Что такое MP3?
MP3, официальное название которого — “MPEG Audio Layer 3”,
является стандартом сжатия, описанным международной
организацией по стандартизации ISO, и группы MPEG продукта
совместной деятельности ИСО и IEC.
MP3-файлы содержат сжатые звуковые данные. MP3-кодирование
позволяет сжимать звуковые данные при чрезвычайно высокой
скорости передачи данных, уменьшая размер файла с музыкой до
одного к десяти по отношению и исходному размеру. При этом
качество записи остается близким к качеству записи на
компакт-дисках. MP3-формат реализует такой коэффициент сжатия
за счет удаления звуков, которые либо не слышны для
человеческого слуха, либо маскируются другими звуками.
Что такое WMA?
WMA или “Windows Media™ Audio” – это формат сжатых звуковых
данных.
Формат WMA подобен формату звуковых данных MP3.
Режим поиска имени папки
Режим поиска имени файла
19
-RU
Что такое AAC?
AAC — аббревиатура от “Advanced Audio Coding” – это основной
формат сжатия звуковых данных, используемых в MPEG2 или
MPEG4.
Метод создания файлов MP3/WMA/AAC
Звуковые данные сжимаются с помощью программного
обеспечения, поддерживающего кодеки MP3/WMA/AAC.
Дополнительные сведения о создании файлов MP3/WMA/AAC см. в
руководстве пользователя соответствующего программного
обеспечения.
Файлы MP3/WMA/AAC, воспроизводимые на этом устройстве,
имеют расширения “mp3”/“wma”/“m4a”. Файлы без расширений
проигрываться не могут (WMA версий 7 , 8 и 9 поддерживаются).
Защищенные файлы не поддерживаются, также как исходные
файлы AAC (использующие расширение “.aac”).
Существует несколько различных версий формата AAC. Убедитесь,
что используемое программное обеспечение поддерживает
вышеперечисленные форматы. Файлы этого формата, возможно, не
будут воспроизводиться, даже если имеют правильное
расширение.
Поддерживается воспроизведение файлов AAC, кодированных
iTunes.
Поддерживаемая частота дискретизации и скорость передачи
битов
MP3
WMA
AAC
В зависимости от частоты дискретизации устройство может
неправильно воспроизводить музыкальный фрагмент.
В режиме USB при воспроизведении файла, записанного с
переменной скоростью передачи битов (VBR), может отображаться
неправильное время воспроизведения.
ID3-теги/WMA-теги
Данное устройство поддерживает ID3-теги версии 1 (v1) и 2 (v2), а
также WMA/AAC-теги.
Если в файле MP3/WMA/AAC содержатся теги, то данное устройство
может отобразить на экране название (название фрагмента), имя
исполнителя и название альбома с помощью тегов ID3/WMA/AAC.
Устройство может показывать только однобайтовые
буквенно-цифровые знаки (до 32 для ID3-тегов и до 32 для
WMA-тегов) и символ подчёркивания. Если символы не
поддерживаются, они отображаются как пробелы или
отображается сообщение “No Support”.
Если информация содержит символы, отличные от информации
ID3-тегов, возможно, аудиофайл не удастся воспроизвести.
В зависимости от содержимого информация тегов может
отображаться неправильно.
Воспроизведение данных MP3/WMA/AAC
После подготовки файлы MP3/WMA/AAC записываются на диски
CD-R, CD-RW с помощью программного обеспечения для записи
дисков CD-R или на USB-накопитель. Диск может содержать до
509 файлов/папок (включая корневые папки), а максимальное
число папок равно 255.
Воспроизведение может оказаться невозможным, если
содержимое диска не соответствует описанным выше
ограничениям.
Не допускайте, чтобы время воспроизведения файла превысило 1
час.
Поддерживаемые носители
Данное устройство способно воспроизводить записи на дисках
CD-ROM, CD-R и CD-RW.
Это устройство может воспроизводить данные с USB-носителей.
Поддерживаемые файловые системы
Данное устройство поддерживает диски, отформатированные под
файловые системы ISO9660 Level 1 или Level 2.
В рамках стандарта ISO9660 существуют некоторые ограничения, о
которых следует помнить.
Максимальная глубина вложения папок равна 8 (включая корневой
каталог). Число символов в имени файла/папки ограничено.
Допустимыми символами для имен папок/файлов являются буквы
A-Z (заглавные), цифры 0-9 и символ подчеркивания ‘_’.
Данное устройство также поддерживает воспроизведение дисков
стандарта Joliet, Romeo и других стандартов, отвечающих
требованиям ISO9660. Однако иногда имена файлов и папок
отображаются неправильно.
Это устройство также поддерживает файловые системы FAT 12/16/
32 для USB-накопителей.
Поддерживаемые форматы
Данное устройство поддерживает CD-ROM XA, Mixed Mode CD,
Enhanced CD (CD-Extra) и диски с несколькими сеансами записи.
Устройство не может правильно воспроизводить диски,
записанные методом Track At Once (по одному фрагменту) или
пакетной записи.
Порядок файлов
Файлы воспроизводятся в порядке, в каком они были записаны на
диск соответствующим программным обеспечением. Поэтому
порядок воспроизведения файлов может не соответствовать
ожидаемому. О порядке записи см. в документации к
соответствующему программному обеспечению. Ниже
представлен порядок воспроизведения папок и файлов.
* Если в папке нет файлов, то номер или имя папки
отображаться не будет.
Частота дискретизации:
48 кГц, 44,1 кГц, 32 кГц, 24 кГц,
22,05 кГц, 16 кГц, 12 кГц,
11,025 кГц, 8 кГц
Скорость передачи битов:
8 — 320 кбит/с
Частота дискретизации:
48 кГц, 44,1 кГц, 32 кГц
Скорость передачи битов:
32–192 кбит/с
Частота дискретизации:
48 кГц, 44,1 кГц, 32 кГц, 24 кГц,
22,05 кГц, 16 кГц, 12 кГц,
11,025 кГц, 8 кГц
Скорость передачи битов:
16 — 320 кбит/с
*
Корневая папка
Папка
Файл MP3/WMA/AAC
20
-RU
Скорость передачи битов (Битрейт)
Это коэффициент сжатия “звука”, указываемый при кодировании.
Более высокая скорость передачи битов означает более высокое
качество звука, но так же и больший размер файла.
Частота дискретизации
Это значение показывает, сколько раз в секунду делается выборка
(запись) данных. Например, в музыкальном компакт-диске частота
дискретизации равна 44,1 кГц, поэтому выборка (запись) звука
делается 44100 раз в секунду. Более высокая частота
дискретизации означает более высокое качество звука, но так же и
больший объем данных.
Кодирование
Преобразование музыкальных компакт-дисков, файлов WAVE (AIFF)
и других звуковых файлов в указанный формат сжатия звука.
Тег
Информация о композициях, например, названия фрагментов,
имена исполнителей, названия альбомов и т.п., записанная в
файлах MP3/WMA/AAC.
Корневая папка
Корневая папка (или корневой каталог) находится наверху
файловой системы. В корневой папке содержатся все остальные
папки и файлы. Она создается автоматически для всех
записываемых дисков.
Настройка уровня сабвуфера/низких
частот/высоких частот/баланса (между
левым и правым)/фейдера (между
передними и задними)/настроек по
умолчанию
1
Несколько раз нажмите AUDIO, чтобы выбрать
нужный режим.
При каждом нажатии режим меняется следующим образом:
SubW LEVEL
*1
BASS
*2
TREBLE
*2
BALANCE FADER
DEFEAT VOLUME SubW LEVEL
*1 Если для режима Subwoofer установлено значение OFF,
настраивать уровень сабвуфера нельзя (см. в разделе
“Включение/отключение НЧ-динамика (ON/OFF)” на
стр. 22).
*2 Можно регулировать только в том случае, если для
параметра DEFEAT установлено значение OFF.
Примечание
• Если в течение 5 секунд после выбора режима SubW LEVEL,
BASS, TREBLE, BALANCE, FADER или DEFEAT не было
выполнено ни одной операции, то устройство автоматически
возвращается в обычный режим.
2
Поворачивая регулятор, настройте требуемое
качество звучания для каждого режима.
После включения режима DEFEAT (ON) ранее настроенные
значения параметров BASS и TREBLE возвращаются к
заводским настройкам.
Терминология
Настройка звука
Уровень сигнала НЧ-динамика
0 ~ 15
Уровень низких частот
−7 ~ 7
Уровень высоких частот
−7 ~ 7
Баланс
−15(L)~15(R)
Фейдер
−15(R)~15(F)
Обход настроек (Defeat)
ON/OFF
Уровень громкости
0 ~ 35
/ENTER
AUDIO/SETUP
Регулятор
Кнопки предварительной
настройки (от 1 до 6)