Alpine ide 178 bt инструкция

background image

Designed by ALPINE Japan

68-21627Z92-A

EN

DE

FR

ES

IT

SE

NL

RU

PL

R

R

FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN
AUTOMÓVILES/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/
ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ/DO UŻYCIA TYLKO W SAMOCHODZIE

OWNER’S MANUAL

Please read before using this equipment.

ANVÄNDARHANDLEDNING

Innan du använder utrustningen bör du läsa
igenom denna användarhandledning.

BEDIENUNGSANLEITUNG

Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor
Gebrauch des Gerätes.

GEBRUIKERSHANDLEIDING

Lees deze aanwijzingen aandachtig alvorens dit
toestel te gebruiken.

MODE D’EMPLOI

Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Прочтите настоящее руководство перед
началом использования оборудования.

MANUAL DE OPERACIÓN

Léalo antes de utilizar este equipo.

INSTRUKCJA OBSŁUGI

Prosimy zapoznać siç z tą instrukcją przed
przystąpieniem do użytkowania urządzenia.

ISTRUZIONI PER L’USO

Si prega di leggere prima di utilizzare il
attrezzatura.

ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.

1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku,

Tokyo 145-0067, JAPAN

Phone: 03-5499-4531

ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.

19145 Gramercy Place, Torrance,

California 90501, U.S.A.

Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)

ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.

777 Supertest Road, Toronto,

Ontario M3J 2M9, Canada

Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)

ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.

161-165 Princes Highway, Hallam

Victoria 3803, Australia

Phone 03-8787-1200

ALPINE ELECTRONICS GmbH

Wilhelm-Wagenfeld-Str. 1-3, 80807 München, Germany

Phone 089-32 42 640

ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.

Alpine House

Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.

Phone 0870-33 33 763

ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.

(RCS PONTOISE B 338 101 280)

98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,

B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle

Cedex, France

Phone 01-48638989

ALPINE ITALIA S.p.A.

Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano

Sul Naviglio (MI), Italy

Phone 02-484781

ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.

Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32

01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain

Phone 945-283588

CD RECEIVER WITH ADVANCED BLUETOOTH

CDE-178BT

DIGITAL MEDIA RECEIVER WITH ADVANCED BLUETOOTH

iDE-178BT

CD/USB RECEIVER

CDE-175R

(CDE-178BT/iDE-178BT only)

01.00CDE178BT-QRG.book Page 1 Friday, December 7, 2012 10:35 AM

FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN AUTOMÓVILES/SOLO PER

L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ/DO

UŻYCIA TYLKO W SAMOCHODZIE

CD RECEIVER WITH ADVANCED BLUETOOTH

EN

CDE-178BT

DE

FR

DIGITAL MEDIA RECEIVER WITH ADVANCED BLUETOOTH

iDE-178BT

CD/USB RECEIVER

QUICK REFERENCE GUIDE

CDE-175R

Kurzanleitung

ES

GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE

IT

GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA

SE

GUIDA RAPIDA

SNABBGUIDE

SNELSTARTGIDS

КРАТКОЕ СПРАВОЧНОЕ РУКОВОДСТВО

SKRÓCONA INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA

(CDE-178BT/iDE-178BT only)

NL

RU

ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.

ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.

ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.

PL

1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku,

161-165 Princes Highway, Hallam

(RCS PONTOISE B 338 101 280)

Tokyo 145-0067, JAPAN

Victoria 3803, Australia

98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,

Phone: 03-5499-4531

Phone 03-8787-1200

B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle

ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.

ALPINE ELECTRONICS GmbH

Cedex, France

19145 Gramercy Place, Torrance,

Wilhelm-Wagenfeld-Str. 1-3, 80807 München, Germany

Phone 01-48638989

California 90501, U.S.A.

Phone 089-32 42 640

ALPINE ITALIA S.p.A.

Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)

ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.

Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano

ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.

Alpine House

Sul Naviglio (MI), Italy

777 Supertest Road, Toronto,

Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.

Phone 02-484781

Ontario M3J 2M9, Canada

Phone 0870-33 33 763

ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.

Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)

Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32

01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain

Phone 945-283588

Designed by ALPINE Japan

YAMAGATA (Wuxi) Co., Ltd.

Printed in China (Y)

Block 28-25,Changjiang Nanlu, WND, jiangsu, China

68-21627Z93-A

01.01CDE178BT-QRG.fm

ALPINE CDE-178BT 68-21627Z93-A (EN/DE/FR/ES/IT/SE/NL/RU/PL)

01.00CDE178BT-QRG.book Page 2 Friday, December 7, 2012 10:35 AM

For details on all functions, refer to the Owner’s Manual stored in the supplied CD-ROM. (As it is data CD, the CD cannot be used for playing back music and images on

the player.) If required, an ALPINE dealer will readily provide you with a print out of the Owner’s Manual contained in the CD-ROM.

Detaillierte Erläuterungen zu den Gerätefunktionen finden Sie in der Bedienungsanleitung auf der mitgelieferten CD-ROM. Bei dieser CD handelt es sich um eine Daten-

CD. Die Wiedergabe von Musik oder Bildern auf dem Player ist damit nicht möglich. Bei Bedarf erhalten Sie bei Ihrem ALPINE-Händler einen Ausdruck der Bedienung-

sanleitung auf der CD-ROM.

Pour obtenir de plus amples informations sur l’ensemble des fonctions, reportez-vous au mode d’emploi fourni sur le CD-ROM. (Étant donné qu’il s’agit d’un CD de don-

nées, ce CD ne peut pas être utilisé pour lire des fichiers audio ou image sur le lecteur.) Si vous le souhaitez, demandez à votre revendeur ALPINE de vous fournir la version

papier du mode d’emploi contenu dans le CD-ROM.

01.01CDE178BT-QRG.fm

ALPINE CDE-178BT 68-21627Z93-A (EN/DE/FR)

01.00CDE178BT-QRG.book Page 1 Friday, December 7, 2012 10:35 AM

IMPORTANT

Contents / Inhalt / Contenu

Please record the serial number of your unit in the space provided below and

keep it as a permanent record.

WARNING / WARNUNG / AVERTISSEMENT …… 2

SERIAL NUMBER:

CAUTION / VORSICHT / ATTENTION ………….. 4

INSTALLATION DATE:

INSTALLATION TECHNICIAN:

Getting Started / Vorbereitungen / Mise en route 5

PLACE OF PURCHASE:

Radio …………………………………………………………….. 7

CD/MP3/WMA/AAC (CDE-178BT/CDE-175R

WICHTIG!

only) / CD/MP3/WMA/AAC (nur CDE-178BT/

Bitte notieren Sie die Seriennummer Ihres Geräts an der dafür vorgesehenen

CDE-175R) / CD/MP3/WMA/AAC (CDE-178BT/

Stelle unten und bewahren Sie sie sorgfältig auf.

CDE-175R uniquement) …………………………………… 8

SERIENNUMMER:

®

EINBAUDATUM:

BLUETOOTH

(CDE-178BT/iDE-178BT only) /

®

EINGEBAUT VON:

BLUETOOTH

(nur CDE-178BT/iDE-178BT) /

®

BLUETOOTH

(CDE-178BT/iDE-178BT

GEKAUFT BEI:

uniquement) ………………………………………………….. 10

IMPORTANT

USB memory (Optional) / USB-Speicher (Option) /

Veuillez inscrire le numéro de série de votre appareil dans l’espace prévu ci-

Clé USB (en option) ………………………………………. 17

contre et conservez-le soigneusement dans vos archives.

iPod/iPhone (Optional) / iPod/iPhone (Option) /

NUMÉRO DE SÉRIE :

iPod/iPhone (en option) ………………………………….. 19

DATE D’INSTALLATION :

vTuner Internet Radio (iPhone) (Optional) / vTuner

INSTALLATEUR :

Internetradio (iPhone) (Option) / Radio Internet

LIEU D’ACHAT :

vTuner (iPhone) (en option) ……………………………. 24

Setting the Time and Calendar / Einstellen von Zeit und

Kalender / Réglage de l’heure et du calendrier ………. 27

Specifications / Technische Daten / Spécifications …… 29

Installation ……………………………………………………. 32

Connections / Anschlüsse / Raccordements ………. 34

1

01.02CDE178BT-QRGTOC.fm

ALPINE CDE-178BT 68-21627Z93-A (EN/DE/FR)

01.00CDE178BT-QRG.book Page 2 Friday, December 7, 2012 10:35 AM

WARNING

WARNUNG

AVERTISSEMENT

This symbol means important instructions.

Dieses Symbol weist auf wichtige

Ce symbole désigne des instructions

Failure to heed them can result in serious

Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung

importantes. Le non-respect de ces

injury or death.

besteht die Gefahr von schweren

instructions peut entraîner de graves

Verletzungen oder Todesfällen.

blessures, voire la mort.

DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR

ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING YOUR VEHICLE.

KEINE BEDIENUNG AUSFÜHREN, DIE VOM SICHEREN LENKEN

N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER

Any function that requires your prolonged attention should only be

DES FAHRZEUGS ABLENKEN KÖNNTE.

VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE.

performed after coming to a complete stop. Always stop the vehicle in

Führen Sie Bedienungen, die Ihre Aufmerksamkeit längere Zeit in

Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être

a safe location before performing these functions. Failure to do so may

Anspruch nehmen, erst aus, nachdem das Fahrzeug zum Stillstand

exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le

result in an accident.

gekommen ist. Halten Sie das Fahrzeug immer an einer sicheren Stelle

véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de

an, bevor Sie solche Bedienungen ausführen. Andernfalls besteht

provoquer un accident.

KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR

Unfallgefahr.

OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING.

GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR

Excessive volume levels that obscure sounds such as emergency

DIE LAUTSTÄRKE NUR SO HOCH STELLEN, DASS SIE WÄHREND

ENTENDRE LES BRUITS EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE.

vehicle sirens or road warning signals (train crossings, etc.) can be

DER FAHRT NOCH AUSSENGERÄUSCHE WAHRNEHMEN

Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirènes des

dangerous and may result in an accident. LISTENING AT LOUD

KÖNNEN.

ambulances ou les signaux routiers (passages à niveau, etc.) peuvent

VOLUME LEVELS IN A CAR MAY ALSO CAUSE HEARING

Übermäßige Lautstärkepegel, die Geräusche wie die Sirenen von

être dangereux et provoquer un accident. UN NIVEAU DE VOLUME

DAMAGE.

Notarztwagen oder Warnsignale (an einem Bahnübergang usw.)

TROP ÉLEVÉ À L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT

übertönen, können gefährlich sein und zu einem Unfall führen. HOHE

ÉGALEMENT AVOIR DES EFFETS IRRÉVERSIBLES SUR

DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.

LAUTSTÄRKEPEGEL IN EINEM AUTO KÖNNEN AUSSERDEM

VOTRE AUDITION.

Doing so may result in an accident, fire or electric shock.

GEHÖRSCHÄDEN VERURSACHEN.

NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL.

USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND.

GERÄT NICHT ÖFFNEN.

Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.

(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may

Andernfalls besteht Unfallgefahr, Feuergefahr oder die Gefahr eines

result in fire, etc.

elektrischen Schlages.

A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE

NEGATIVE DE 12 VOLTS.

KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF THE REACH

NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND MINUS AN

(Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.)

OF CHILDREN.

MASSE VERWENDEN.

Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a

Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Händler. Andernfalls besteht

Il y a risque d’incendie, etc.

physician immediately.

Feuergefahr usw.

GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE

USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES.

KLEINE GEGENSTÄNDE WIE BATTERIEN VON KINDERN

PORTEE DES ENFANTS.

FERNHALTEN.

L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas

Failure to do so may result in fire or electric shock.

Werden solche Gegenstände verschluckt, besteht die Gefahr

d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.

DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS.

schwerwiegender Verletzungen. Suchen Sie unverzüglich einen Arzt

UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE.

Doing so may cause heat to build up inside and may result in fire.

auf, wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt.

Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.

SICHERUNGEN IMMER DURCH SOLCHE MIT DER RICHTIGEN

AMPEREZAHL ERSETZEN.

NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU

Andernfalls besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen

RADIATEUR.

Schlages.

Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.

LÜFTUNGSÖFFNUNGEN UND KÜHLKÖRPER NICHT ABDECKEN.

Andernfalls kann es zu einem Wärmestau im Gerät kommen, und es

besteht Feuergefahr.

2

01.03CDE178BT-QRG.fm

ALPINE CDE-178BT 68-21627Z93-A (EN/DE/FR)

01.00CDE178BT-QRG.book Page 3 Friday, December 7, 2012 10:35 AM

USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS.

DAS GERÄT NUR AN EIN 12-V-BORDNETZ IN EINEM FAHRZEUG

UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE

Use for other than its designed application may result in fire, electric

ANSCHLIESSEN.

12 V.

shock or other injury.

Andernfalls besteht Feuergefahr, die Gefahr eines elektrischen

Toute utilisation autre que l’application désignée comporte un risque

Schlages oder anderer Verletzungen.

d’incendie, de choc électrique ou de blessure.

DO NOT PLACE HANDS, FINGERS OR FOREIGN OBJECTS IN

INSERTION SLOTS OR GAPS.

KEINE FREMDKÖRPER IN EINSCHUBSCHLITZE ODER

NE PAS INTRODUIRE LES MAINS, LES DOIGTS NI DE CORPS

Doing so may result in personal injury or damage to the product.

ÖFFNUNGEN AM GERÄT STECKEN.

ETRANGERS DANS LES FENTES ET LES INTERSTICES.

Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen.

Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.

MAKE THE CORRECT CONNECTIONS.

Failure to make the proper connections may result in fire or product

AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN.

EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS.

damage.

Bei fehlerhaften Anschlüssen besteht Feuergefahr, und es kann zu

Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.

Schäden am Gerät kommen.

BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE

AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA

NEGATIVE BATTERY TERMINAL.

VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL DER

BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE.

Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical

BATTERIE ABKLEMMEN.

Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.

shorts.

Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages oder

Verletzungsgefahr durch einen Kurzschluss.

NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES.

DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.

Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il

Never cut away cable insulation to supply power to other equipment.

ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN.

y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant,

Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and

Kabel dürfen nicht abisoliert werden, um andere Geräte mit Strom zu

d’incendie ou de choc électrique.

result in fire or electric shock.

versorgen. Andernfalls wird die Strombelastbarkeit des Kabels

überschritten, und es besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines

NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU

DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES.

elektrischen Schlages.

FORAGE DES TROUS.

When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so

Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à

as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or

BEIM BOHREN VON LÖCHERN LEITUNGEN UND KABEL NICHT

ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de

electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.

BESCHÄDIGEN.

tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette

Wenn Sie beim Einbauen Löcher in das Fahrzeugchassis bohren,

précaution peut entraîner un incendie.

DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING

achten Sie unbedingt darauf, die Kraftstoffleitungen und andere

SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS.

Leitungen, den Benzintank und elektrische Kabel nicht zu berühren, zu

NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT

Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other

beschädigen oder zu blockieren. Andernfalls besteht Feuergefahr.

DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE

safety-related system), or tanks should NEVER be used for

MASSE.

installations or ground connections. Using such parts could disable

BOLZEN UND MUTTERN DER BREMSANLAGE NICHT ALS

Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de

control of the vehicle and cause fire etc.

MASSEPUNKTE VERWENDEN.

direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne

Verwenden Sie für Einbau oder Masseanschluß NIEMALS Bolzen

peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la

DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER

oder Muttern der Brems- bzw. Lenkanlage oder eines anderen

masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de

VEHICLE OPERATION, SUCH AS THE STEERING WHEEL OR

sicherheitsrelevanten Systems oder des Benzintanks. Andernfalls

contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.

SHIFT LEVER.

besteht die Gefahr, dass Sie die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren

Doing so may obstruct forward vision or hamper movement etc. and

oder ein Feuer ausbricht.

NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS SUSCEPTIBLES

results in serious accident.

D’ENTRAVER LA CONDUITE DU VEHICULE, COMME LE VOLANT

DAS GERÄT NICHT AN EINER STELLE EINBAUEN, AN DER ES

OU LE LEVIER DE VITESSES.

BEIM FAHREN HINDERLICH SEIN KÖNNTE, WEIL ES Z. B. DAS

La vue vers l’avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés,

LENKRAD ODER DEN SCHALTHEBEL BLOCKIERT.

etc., et provoquer un accident grave.

Andernfalls ist möglicherweise keine freie Sicht nach vorne gegeben,

oder die Bewegungen des Fahrers sind so eingeschränkt, dass

Unfallgefahr besteht.

3

01.03CDE178BT-QRG.fm

ALPINE CDE-178BT 68-21627Z93-A (EN/DE/FR)

01.00CDE178BT-QRG.book Page 4 Friday, December 7, 2012 10:35 AM

CAUTION

VORSICHT

ATTENTION

This symbol means important instructions.

Dieses Symbol weist auf wichtige

Ce symbole désigne des instructions

Failure to heed them can result in injury or

Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung

importantes. Le non-respect de ces

material property damage.

besteht die Gefahr von Verletzungen bzw.

instructions peut entraîner des blessures ou

Sachschäden.

des dégâts matériels.

HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS.

Failure to do so may cause personal injury or damage to the product.

DAS GERÄT NICHT WEITERBENUTZEN, WENN EIN PROBLEM

INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME.

Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service

AUFTRITT.

Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou

Centre for repairing.

Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen.

endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur

Geben Sie das Gerät zu Reparaturzwecken an einen autorisierten

Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de la

HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS.

Alpine-Händler oder den nächsten Alpine-Kundendienst.

réparation.

The wiring and installation of this unit requires special technical skill

and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you

VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL AUSFÜHREN

FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES

purchased this product to have the work done.

LASSEN.

EXPERTS.

Die Verkabelung und der Einbau dieses Geräts erfordern technisches

USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM

Le câblage et l’installation de cet appareil requiert des compétences

Geschick und Erfahrung. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie

techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à

SECURELY.

Verkabelung und Einbau dem Händler überlassen, bei dem Sie das

l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.

Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than

Gerät erworben haben.

designated parts may damage this unit internally or may not securely

UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER

install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting

NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN UND

CORRECTEMENT.

in hazards or product failure.

DIESES SICHER EINBAUEN.

Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres

Verwenden Sie ausschließlich das vorgeschriebene Zubehör.

ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY

composants que les composants spécifiés peut causer des dommages

Andernfalls wird das Gerät möglicherweise beschädigt, oder es lässt

internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée

A SHARP METAL EDGE.

sich nicht sicher einbauen. Wenn sich Teile lösen, stellen diese eine

correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de

Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat

Gefahrenquelle dar, und es kann zu Betriebsstörungen kommen.

provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.

rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage

to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber

DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT GEKNICKT ODER

FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE

grommet to prevent the wire’s insulation from being cut by the metal

DURCH SCHARFE KANTEN GEQUETSCHT WERDEN.

COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE.

edge of the hole.

Verlegen Sie die Kabel so, dass sie sich nicht in beweglichen Teilen

Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails

wie den Sitzschienen verfangen oder an scharfen Kanten oder spitzen

DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR

d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de

Ecken beschädigt werden können. So verhindern Sie eine

coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice

DUST.

Beschädigung der Kabel. Wenn Sie ein Kabel durch eine Bohrung in

métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la

Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or

einer Metallplatte führen, schützen Sie die Kabelisolierung mit einer

gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de

dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in

Gummitülle vor Beschädigung durch die Metallkanten der Bohrung.

l’orifice.

product failure.

DAS GERÄT NICHT AN STELLEN EINBAUEN, AN DENEN ES

NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU

HOHER FEUCHTIGKEIT ODER STAUB AUSGESETZT IST.

POUSSIEREUX.

Bauen Sie das Gerät so ein, dass es vor hoher Feuchtigkeit und Staub

Eviter d’installer l’appareil à des endroits soumis à une forte humidité

geschützt ist. Wenn Feuchtigkeit oder Staub in das Gerät gelangen,

ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de

kann es zu Betriebsstörungen kommen.

poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une

défaillance.

4

01.03CDE178BT-QRG.fm

ALPINE CDE-178BT 68-21627Z93-A (EN/DE/FR)

01.00CDE178BT-QRG.book Page 5 Friday, December 7, 2012 10:35 AM

Getting Started / Vorbereitungen / Mise en route

English Deutsch Français

Turning Power On

Einschalten

Mise sous tension

Press any button (except ) to turn power

Drücken Sie eine beliebige Taste

Appuyez sur n’importe quel bouton (sauf

on.

(ausgenommen der Tasten ), um das

) pour mettre l’appareil sous tension.

Gerät anzuschalten.

Press and hold for at least 2

Zum Ausschalten halten Sie

Maintenez la touche enfoncée

seconds to turn off the unit.

mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.

pendant 2 secondes au moins pour mettre

l’appareil hors tension.

Changing the Source

Wechseln der Tonquelle

Changement de source

Tuner Disc*

1

USB/iPod*

2

Tuner Disc*

1

USB/iPod*

2

Tuner Disc*

1

USB/iPod*

2

BLUETOOTH Audio*

3

vTuner*

4

BLUETOOTH Audio*

3

vTuner*

4

BLUETOOTH Audio*

3

vTuner*

4

Auxiliary*

5

Tuner

Auxiliary*

5

Tuner

Auxiliary*

5

Tuner

*

1

Nur für CDE-178BT/CDE-175R.

1

*

1

*

Uniquement pour le CDE-178BT/CDE-175R.

Only for CDE-178BT/CDE-175R.

2

2

*

2

*

Wird nur angezeigt, wenn ein iPod/iPhone

*

S’affiche uniquement lorsqu’un iPod/iPhone est

Displayed only when the iPod/iPhone is

angeschlossen ist.

connecté.

connected.

*

3

3

Wird nur angezeigt, wenn Bluetooth IN auf ON

*

3

Ne s’affiche que lorsque Bluetooth IN est réglé

*

Displayed only when Bluetooth IN is set to ON.

gesetzt ist.

*

4

sur ON.

Displayed only when Alpine APP is set to USB.

*

4

Wird nur dann angezeigt, wenn Alpine APP auf

*

4

5

S’affiche uniquement lorsque Alpine APP est

*

Displayed only when the AUX IN is set to ON.

USB gesetzt ist.

réglé sur USB.

*

5

Wird nur angezeigt, wenn AUX IN auf ON

*

5

Ne s’affiche que lorsque AUX IN est réglé sur

gesetzt ist.

ON.

5

01.04CDE178BT-QRG.fm

ALPINE CDE-178BT 68-21627Z93-A (EN/DE/FR)

01.00CDE178BT-QRG.book Page 6 Friday, December 7, 2012 10:35 AM

Adjusting Volume Einstellen der Lautstärke Réglage du volume

Displaying the Text

Anzeigen von Text

Affichage du texte

The display will change every time the

Die Anzeige wechselt mit jedem

L’affichage change chaque fois que vous

button is pressed.

Tastendruck.

appuyez sur cette touche.

Mute ON

Mute ON

Mute ON

Mute OFF

Mute OFF

Mute OFF

6

01.04CDE178BT-QRG.fm

ALPINE CDE-178BT 68-21627Z93-A (EN/DE/FR)

Designed by ALPINE Japan

68-21627Z92-A

EN

DE

FR

ES

IT

SE

NL

RU

PL

FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN
AUTOMÓVILES/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/
ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ/DO UŻYCIA TYLKO W SAMOCHODZIE
OWNER’S MANUAL
Please read before using this equipment.
ANVÄNDARHANDLEDNING
Innan du använder utrustningen bör du läsa
igenom denna användarhandledning.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor
Gebrauch des Gerätes.
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Lees deze aanwijzingen aandachtig alvorens dit
toestel te gebruiken.
MODE D’EMPLOI
Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Прочтите настоящее руководство перед
началом использования оборудования.
MANUAL DE OPERACIÓN
Léalo antes de utilizar este equipo.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Prosimy zapoznać siç z tą instrukcją przed
przystąpieniem do użytkowania urządzenia.
ISTRUZIONI PER L’USO
Si prega di leggere prima di utilizzare il
attrezzatura.

ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.

1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku,

Tokyo 145-0067, JAPAN

Phone: 03-5499-4531

ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.

19145 Gramercy Place, Torrance,

California 90501, U.S.A.

Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)

ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.

777 Supertest Road, Toronto,

Ontario M3J 2M9, Canada

Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)

ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.

161-165 Princes Highway, Hallam

Victoria 3803, Australia

Phone 03-8787-1200

ALPINE ELECTRONICS GmbH

Wilhelm-Wagenfeld-Str. 1-3, 80807 München, Germany

Phone 089-32 42 640

ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.

Alpine House

Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.

Phone 0870-33 33 763

ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.

(RCS PONTOISE B 338 101 280)

98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,

B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle

Cedex, France

Phone 01-48638989

ALPINE ITALIA S.p.A.

Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano

Sul Naviglio (MI), Italy

Phone 02-484781

ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.

Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32

01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain

Phone 945-283588

CD RECEIVER WITH ADVANCED BLUETOOTH

DIGITAL MEDIA RECEIVER WITH ADVANCED BLUETOOTH

iDE-178BT

CD/USB RECEIVER

CDE-175R

(CDE-178BT/iDE-178BT only)

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Alpine Manuals
  4. Car Receiver
  5. iDE-178BT

Manuals and User Guides for Alpine iDE-178BT. We have 2 Alpine iDE-178BT manuals available for free PDF download: Quick Reference Manual, Owner’s Manual

Alpine iDE-178BT Owner's Manual

Alpine iDE-178BT Owner’s Manual (53 pages)

CD Receiver with Advanced Bluetooth, Digital Media Receiver with Advanced Bluetooth, CD/USB Receiver

Brand: Alpine
|
Category: Car Receiver
|
Size: 4.89 MB

Table of Contents
  • Table of Contents

    3

  • Operating Instructions

    6

    • Warning

      6

    • Caution

      6

    • Precautions

      6

  • Getting Started

    9

    • Accessory List

      9

    • Turning Power on and off

      9

    • Source Selection

      9

    • Detaching and Attaching the Front Panel

      9

      • Detaching

        9

      • Attaching

        9

    • Initial System Start-Up

      10

    • Adjusting Volume

      10

    • Lowering Volume Quickly

      10

    • Setting the Time and Calendar

      10

  • Radio

    11

    • Listening to Radio

      11

    • Presetting Stations Manually

      11

    • Presetting Stations Automatically

      11

    • Tuning to Preset Stations

      11

    • Frequency Search Function

      11

  • Rds

    12

    • Turning AF (Alternative Frequencies) ON/OFF

      12

    • Priority News

      12

    • Setting PTY31 (Emergency Broadcast) Reception

      12

    • Receiving RDS Regional (Local) Stations

      13

    • PI SEEK Setting

      13

    • Receiving Traffic Information

      13

    • PTY (Programme Type) Tuning

      13

    • Receiving Traffic Information While Playing CD or Radio

      14

    • Displaying Radio Text

      14

  • CD/MP3/WMA/AAC (CDE-178BT/CDE-175R Only)

    14

    • Playback

      14

    • Repeat Play

      15

    • Random Play)

      15

    • Searching for CD Text

      15

    • Folder/File Name Search (Concerning MP3/WMA/AAC)

      15

      • Folder Name Search Mode

        15

      • File Name Search Mode

        15

    • Search Position Memory

      15

    • About MP3/WMA/AAC

      16

      • Terminology

        17

  • Sound Setting

    17

    • Adjusting Subwoofer Level/Bass Level/Treble Level/Balance (between Left and Right)/ Fader (between Front and Rear)/Defeat

      17

    • Audio Setup

      18

      • Equalizer Presets (Factory’s EQ)

        18

      • Adjusting the Parametric Equalizer Curve (Parametric EQ)

        18

        • Adjusting the Band

          18

        • Adjusting the Frequency (Freq.)

          18

        • Adjusting the Level

          18

        • Setting the Bandwidth (Q)

          18

      • Setting the Source Volume Level

        18

      • Turning Subwoofer ON/OFF

        19

      • Setting the Subwoofer Phase

        19

      • Setting the Subwoofer System

        19

      • External Device

        19

        • Connecting to an External Amplifier

          19

      • Setting the Media Xpander Mode (MX Setup)

        19

        • Customizing the Media Xpander Setting

          19

      • Setting the Time Correction Unit (TCR Parameter)

        20

      • Adjusting the Time Correction (T.correction)

        20

      • Adjusting the SPATIAL

        20

      • Adjusting the Crossover Settings (X-Over)

        20

        • Adjusting the Channel (Ch.)

          20

        • Adjusting the Level (Lev.)

          20

        • Adjusting the Slope

          20

        • Selecting the Cut-Off Frequency (Freq.)

          20

      • Storing the Parametric Eq/T.correction/X-Over Settings

        20

      • Recalling the Stored Parametric EQ/ T.correction/X-Over Settings

        21

    • About Time Correction

      21

      • Example 1: Front Left Seat

        21

      • Example 2: All Seats

        21

    • About the Crossover

      22

  • Other Functions

    23

    • Displaying the Text

      23

      • About the Indication Display

        24

      • About «Text

        24

    • Setting Your Favourite Source to the FAV Button (FAV Setup) (CDE-175R Only)

      25

      • Set Your Favourite Source

        25

      • Recall Your Favourite Source

        25

    • Option Menu Setting

      25

    • Applying Tuneit

      26

      • Adjusting the Sound Via Smartphone

        26

      • Facebook Notification Function

        26

        • Displaying Notification List (Ready on Future Update)

          26

        • Receiving Notification (Ready on Future Update)

          26

  • Setup

    27

    • Setting

      27

      • General Setting

        27

        • Setting of Calendar Display Pattern Switching (Calendar)

          27

        • Setting the Clock Display (Clock Mode)

          27

        • Setting the Time to Automatically be Adjusted

          27

        • (FAV Setup) (CDE-175R Only)

          28

        • Demonstration

          28

        • Playing MP3/WMA/AAC Data (Play Mode) (CDE-178BT/CDE-175R Only)

          28

        • Setting the aux NAME Mode

          28

        • Setting the aux SETUP Mode

          28

        • Setting the Menu Language

          28

        • Setting Your Favourite Source to the FAV Button

          28

        • Sound (Beep) Guide Function

          28

        • Setting Adaptive Steering Remote Control

          29

      • Display Setting

        29

        • Changing Lighting Colour

          29

        • Dimmer Control

          29

        • Dimmer Level Setting

          29

        • Scroll Setting (Text Scroll)

          29

        • Scroll Type Setting

          29

        • Opening Message ON/OFF Setting

          30

      • Tuner Setting

        30

        • Setting the TUNER (FM) Tone Quality

          30

      • Ipod&Usb Setting

        30

        • Ipod/Iphone Search Mode Setting

          30

        • Setting the USB Skip Function

          30

      • Application Setting (APP)

        30

        • Setting the Communication Mode with a Smartphone (Alpine APP)

          30

        • Setting the TTS (Text to Speech) Volume

          30

  • BT Hands Free Calling (CDE-178Bt/Ide-178BT Only)

    31

    • Setup before Using

      31

      • About BLUETOOTH

        31

      • Before Using BLUETOOTH Function

        31

      • How to Connect to a BLUETOOTH Compatible Device (Pairing)

        31

        • Pairing a BLUETOOTH Compatible Device with SSP (Secure Simple Pairing)

          31

        • Pairing a BLUETOOTH Compatible Device Without SSP (Secure Simple Pairing)

          31

    • Bluetooth Setup

      32

      • Setting the BLUETOOTH Connection (Bluetooth IN)

        32

      • Setting the BLUETOOTH Device

        32

      • Setting the Visible Mode

        32

      • Pairing a BLUETOOTH Device from the Unit

        32

      • Setting the BLUETOOTH Sound Quality

        33

        • Adjusting the Volume (VOL LV ADJ)

          33

        • Sound Type Setting (Type Setup)

          33

      • Setting the Caller Information Display/Text Message Indicator ON/OFF

        33

      • Setting the Phone Book Update

        33

        • Setting the Phone Book Auto Update ON/OFF (Auto)

          33

        • Setting the Phone Book Manual Update ON/OFF (Manual)

          33

      • Changing the Phone Book List Order

        33

      • Setting the Received Calls Automatically (Auto Answer)

        34

      • Displaying the Phone Service Provider Name

        34

      • Selecting the Output Speaker

        34

      • Displaying the Firmware Version

        34

      • Updating the Firmware

        34

    • Hands-Free Phone Control

      34

      • About the Hands-Free Phone

        34

      • Answering a Call

        34

      • Hanging up the Telephone

        34

      • Voice Control Operation

        34

      • Calling

        35

        • Dialing a Number in Incoming History

          35

        • Dialing a Number in Incoming Missed Call History

          35

        • Dialing a Number in the Phone Book

          35

        • Phone Book Alphabet Search Function

          35

        • Redialing a Number in Outgoing History

          35

      • Call Waiting Function

        36

      • Preset a Number in the Phone Menu (Shortcut Dial)

        36

      • Dialing the Preset Number

        36

      • Adjusting the Volume When Receiving a Call

        36

      • Muting the Microphone Input Quickly (Voice Mute)

        36

      • Call Switching Operation

        36

    • Bluetooth Audio Operation

      36

      • Recalling the Bluetooth Audio Mode

        37

      • Selecting the Desired Song

        37

      • Selecting the Desired Group (Folder)

        37

      • Pausing

        37

      • Searching for a Desired Song

        37

  • USB Memory (Optional)

    37

    • Connecting the USB Memory (Optional)

      37

    • Playback

      37

    • Repeat Play

      38

    • Random Play)

      38

    • Searching for a Desired Song

      38

    • M.I.X. (Random Play)

      38

    • Select Folder

      38

    • Search Position Memory

      38

  • Ipod/Iphone (Optional)

    39

    • Connecting an Ipod/Iphone

      39

    • Setting the Ipod Control

      39

    • Playback

      39

    • Searching for a Desired Song

      40

    • Direct Search Function

      40

    • Change Playlist/Artist/Album/Genre/Composer/Episode

      41

    • Alphabet Search Function

      41

    • Search Position Memory

      41

    • Random Play Shuffle (M.I.X.)

      41

    • Repeat Play

      41

  • Vtuner Internet Radio (Iphone) (Optional)

    42

    • Listening to Vtuner

      42

    • Storing the Desired Station to Favourite List

      42

    • Jumping to Favourite Station

      42

    • Deleting Stored Station from Favourite List

      42

    • Searching for a Desired Station

      42

  • Information

    43

    • In Case of Difficulty

      43

      • Basic

        43

      • Radio

        43

      • Mp3/Wma/Aac

        44

      • Audio

        44

      • Ipod

        44

      • Indication for CD Player

        44

      • Indication for USB Memory

        44

      • Indication for Ipod Mode

        45

      • Indication for Vtuner Mode

        45

      • BLUETOOTH Mode

        45

    • Specifications

      46

  • Installation and Connections

    47

    • Warning

      47

    • Caution

      47

    • Precautions

      47

      • Installation

        48

        • Removal

          48

        • Connect USB Memory

          49

        • Ipod/Iphone Connection (Sold Separately)

          49

        • Remove the Ipod/Iphone

          49

        • Remove USB Memory

          49

        • USB Memory Connection (Sold Separately)

          49

      • Mounting the Microphone (Only for CDE-178Bt/Ide-178BT)

        49

      • Using the Rear aux Input Connector

        49

      • Connections

        50

      • Declaration of Conformity

        52

Advertisement

Alpine iDE-178BT Quick Reference Manual

Alpine iDE-178BT Quick Reference Manual (112 pages)

Brand: Alpine
|
Category: Car Receiver
|
Size: 9.58 MB

Table of Contents
  • Table of Contents

    3

  • Getting Started / Vorbereitungen / Mise En Route

    7

  • Radio

    9

  • CD/Mp3/Wma/Aac

    10

  • CDE-175R Uniquement)

    10

  • Bluetooth Bluetooth Bluetooth

    12

  • (CDE-178Bt/Ide-178BT Only) / (Nur CDE-178Bt/Ide-178BT) / (CDE-178Bt/Ide-178BT Uniquement)

    12

  • USB Memory (Optional) / USB-Speicher (Option) / Clé USB (En Option)

    19

  • Ipod/Iphone (Optional) / Ipod/Iphone (Option) / Ipod/Iphone (En Option)

    21

  • Vtuner Internet Radio (Iphone) (Optional) / Vtuner Internetradio (Iphone) (Option) / Radio Internet Vtuner (Iphone) (En Option)

    26

  • Setting the Time and Calendar / Einstellen Von Zeit Und Kalender / Réglage De L’heure Et Du Calendrier

    29

  • Specifications / Technische Daten / Spécifications

    31

  • Installation

    34

  • Connections / Anschlüsse / Raccordements

    36

  • Advertencia / Avvertimento / Varning

    40

  • Prudencia / Attenzione / Försiktigt

    42

  • Primeros Pasos / Operazioni Preliminari / Komma Igång

    43

  • Radio

    45

  • CD/MP3/WMA/AAC (Solo CDE-178BT/CDE-175R) / CD/MP3/WMA/AAC (Solo CDE-178BT/CDE-175R ) / CD/MP3/WMA/AAC (Endast CDE-178BT/CDE-175R)

    46

  • BLUETOOTH® (Solo CDE-178Bt/Ide-178BT) / BLUETOOTH® (Solo CDE-178Bt/Ide-178BT ) / BLUETOOTH® (Endast CDE-178Bt/Ide-178BT)

    48

  • Memoria USB (Opcional) / Memoria USB (Opzionale) / USB-Minne (Tillval)

    55

  • Ipod/Iphone (Opcional) / Ipod/Iphone (Opzionale) / Ipod/Iphone (Tillval)

    57

  • Radio Por Internet Vtuner (Iphone) (Opcional) / Vtuner Internet Radio (Iphone) (Opzionale) / Vtuner Internet-Radio (Iphone) (Tillval)

    62

  • Configuración De La Hora Y El Calendario / Impostazione Dell’ora E Della Data / Ställa in Tid Och Datum

    65

  • Especificaciones / Caratteristiche Tecniche / Tekniska Data

    67

  • Instalación / Installazione / Installation

    70

  • Conexiones / Collegamenti / Anslutningar

    72

  • Ostrzeżenie

    76

  • Aan De Slag / Приступая К Работе / CzynnośCI Wstępne

    79

  • Radio / Радио / Radio

    81

  • CD/MP3/WMA/AAC (Alleen CDE-178BT/CDE-175R) / CD/MP3/WMA/AAC (Только Для Моделей CDE-178BT/CDE-175R) / CD/MP3/WMA/AAC (Tylko Model CDE-178BT/CDE-175R)

    82

  • Bluetooth Bluetooth

    84

  • (Alleen CDE-178Bt/Ide-178BT)

    84

  • USB-Geheugen (Optioneel) / Память USB (Приобретается Дополнительно) / Pamięć USB (Opcja)

    91

  • Ipod/Iphone (Optioneel) / Ipod/Iphone (Приобретается Дополнительно) / Ipod/Iphone (Opcja)

    93

  • Vtuner-Internetradio (Iphone) (Optioneel) / Интернет-Радио Vtuner (Iphone) (Приобретается Дополнительно) / Radio Internetowe Vtuner (Iphone) (Opcja)

    98

  • Tijd En Datum Instellen / Настройка Времени И Календаря / Ustawianie Czasu I Kalendarza

    101

  • Specificaties / Технические Характеристики / Dane Techniczne

    103

  • Installatie / Установка / Instalacja

    106

  • Aansluitingen / Соединения / Złącza

    108

Advertisement

Related Products

  • Alpine iDA-X305S

  • Alpine IDA-X305

  • Alpine IDAX001 — Radio / Digital Player

  • Alpine iDA-305

  • Alpine IDA-X200

  • Alpine IDA-X300

  • Alpine iDA-X311RR

  • Alpine iDA-X311

  • Alpine iDA-X313

  • Alpine IVA-W505R

Alpine Categories

Car Receiver

Amplifier

Outdoor Fountain

Car Video System

Car Navigation system

More Alpine Manuals

43 страницы подробных инструкций и пользовательских руководств по эксплуатации на русском

Видео Alpine cde 178bt part 1 (автор: Pejsi)06:32

Alpine cde 178bt part 1

Видео оптика в Alpine CDE-178BT (все источники + рег.гр) (автор: S/PDIF)01:46

оптика в Alpine CDE-178BT (все источники + рег.гр)

Видео Обзор и настройка Alpine CDE 175 R фронт эквалайзер кроссовер автозвук (автор: Автозвук своими руками)13:43

Обзор и настройка Alpine CDE 175 R фронт эквалайзер кроссовер автозвук

Видео Сравнение и прослушка Alpine и Pioneer в трёхполосной системе (автор: Quartz Car Audio)42:53

Сравнение и прослушка Alpine и Pioneer в трёхполосной системе

Приступая к работе, Список компонентов, Включение и выключение питания

Выбор источника, Снятие и установка передней панели, Снятие, Установка, Снятие установка

  • Изображение
  • Текст
  • Содержание

11

-RU

Список компонентов

• Главный блок ………………………………………………………………..1
• Кабель питания……………………………………………………………..1
• Удлинительный кабель USB ………………………………………….1
• Микрофон

*

…………………………………………………………………….1

• Монтажная корзина………………………………………………………1
• Чехол для переноски …………………………………………………….1
• Резиновый колпачок …………………………………………………….1
• Болт с шестигранной головкой ……………………………………..1
• Винт (M5 × 8) ………………………………………………………………….4
• Руководство пользователя……………………………1 комплект

* Только для CDE-178BT/iDE-178BT.

Включение и выключение питания

Нажмите кнопку

r, чтобы включить питание

устройства.

Примечания

• Устройство можно включить, нажав любую другую кнопку за

исключением y.

• Кнопка VSOURCE мигает каждый раз при включении

устройства.

Нажмите и удерживайте кнопку

r не менее 2

секунд, чтобы выключить устройство.

Примечание

• При первом включении питания уровень громкости будет

находиться на уровне 12.

Выбор источника

Нажмите кнопку

VSOURCE, чтобы изменить

источник.

Tuner  Disc

*1

 USB/iPod

*2

 BLUETOOTH Audio

*3

vTuner

*4

 Auxiliary

*5

 Tuner

*1 Только для CDE-178BT/CDE-175R.

*2 Отображается только в том случае, если подключено

устройство iPod/iPhone.

*3 Отображается, только если для параметра Bluetooth IN

установлено значение ON, см. в разделе “Настройка
соединения BLUETOOTH (Bluetooth IN)” на стр. 37
.

*4 Отображается, только если для параметра Alpine APP

установлено значение USB, см. в разделе “Настройка
режима связи со смартфоном (Alpine APP)” на стр. 35.

*5 Отображается, только если для режима AUX IN

установлено значение ON, см. в разделе “Настройка
режима AUX SETUP” на стр. 32.

Снятие и установка передней панели

1

Выключите питание устройства.

2

Нажмите

y (OPEN), чтобы открыть переднюю панель

(рис. 1).

Чтобы закрыть переднюю панель, нажмите на левую сторону
крышки до ее фиксации, как показано на рисунке 2.

3

Чтобы удалить переднюю панель, нажмите на нее,
сдвиньте влево

, а затем потяните на себя .

Примечания

• При обычном использовании передняя панель может нагреться

(особенно клеммы разъемов с обратной стороны передней
панели). Это не является неисправностью.

• Чтобы защитить переднюю панель, положите ее на

комплектный чехол для переноски.

• После отделения панели не прикладывайте к ней чрезмерную

силу, так как это может привести к поломке.

• Не оставляйте переднюю панель открытой надолго или во

время управления автомобилем, это может привести к аварии
или неисправности устройства.

1

Вставьте правую сторону передней панели в основной
блок. Выровняйте бороздку на передней панели по
отношению к соответствующим проекциям на
основном блоке.

Приступая к работе

MUTE

/

/ENTER

AUDIO/SETUP

SOURCE

Регулятор

Снятие

Установка

рис. 1

рис. 2

Приступая к работе, Список компонентов, Включение и выключение питания

Первоначальный запуск системы, Настройка уровня громкости, Быстрое уменьшение уровня громкости

Настройка времени и календаря

  • Изображение
  • Текст

12

-RU

2

Нажимайте на левую сторону передней панели, пока
она надежно не встанет в основном блоке.

Примечания

• Перед установкой панели убедитесь в отсутствии грязи или

пыли на клеммах разъемов или посторонних объектов между
панелью и основным блоком.

• Осторожно закрепите переднюю панель, держа ее за боковые

стороны, чтобы избежать случайного нажатия кнопок.

Первоначальный запуск системы

Обязательно нажимайте переключатель RESET при
первоначальном использовании устройства, после замены
автомобильного аккумулятора и т. д.

1

Выключите питание устройства.

2

Нажмите

y (OPEN), чтобы открыть переднюю панель,

и извлеките ее.

3

Нажмите RESET, используя ручку или подобный
остроконечный объект.

Настройка уровня громкости

Вращая регулятор, настройте требуемый уровень
громкости.

Быстрое уменьшение уровня громкости

Активация функции отключения звука мгновенно уменьшит
уровень громкости на 20 дБ.

1

Нажмите кнопку MUTE, чтобы активировать режим
MUTE.

Уровень громкости уменьшится приблизительно на 20 дБ.

2

Повторное нажатие MUTE вернет прежний уровень
громкости.

Настройка времени и календаря

1

Нажмите и удерживайте кнопку AUDIO/SETUP не
менее 2 секунд, чтобы включить режим выбора SETUP.

2

Поворачивая регулятор, выберите General, затем
нажмите

ENTER.

Audio  General  Display  Tuner  iPod&USB 
Application  Bluetooth

*

 Audio

* Только для моделей CDE-178BT/iDE-178BT.

3

Поворачивая регулятор, выберите Clock Adjust, затем
нажмите кнопку

ENTER.

4

Поверните регулятор, чтобы установить год.

5

Нажмите

ENTER.

6

Выполните вышеописанные действия 4 и 5 для
настройки значений месяца, даты, часов и минут.

7

Нажмите и удерживайте кнопку AUDIO/SETUP не
менее 2 секунд, чтобы вернуться в обычный режим.

Примечания

• Нажмите кнопку r, чтобы вернуться к предыдущему режиму

SETUP.

• Если за 60 секунд не была выполнена ни одна операция, режим

SETUP отменяется.

• Чтобы синхронизировать часы с другим часовым механизмом

или радиобудильником, нажмите и удерживайте нажатой
кнопку
ENTER не менее 2 секунд после настройки значения
“час”. Показания минут будут сброшены на 00. Если во время
выполнения этой операции на экране отображается значение
более “30” минут, то значение времени увеличится на один час.

• Даже если для параметра Auto Clock установлено значение ON

(см. в разделе “Автоматическая настройка времени” на
стр. 32), вр
емя можно установить вручную. При этом если
имеется запрос настройки от RDS, время будет отрегулировано
автоматически с помощью данных RDS.

Переключатель RESET

Управление с помощью пульта дистанционного управления

Этим устройством можно управлять с помощью
дополнительного пульта дистанционного управления Alpine.
Для получения дополнительной информации обратитесь к
дилеру Alpine. Направьте дополнительный передатчик пульта
ДУ на приемный датчик.

Возможность подключения к интерфейсу дистанционного
управления

Благодаря дополнительному интерфейсу дистанционного
управления с рулевого колеса Alpine (не входит в комплект)
данным устройством можно управлять с помощью элементов
управления, расположенных на рулевом колесе транспортного
средства. Для получения дополнительной информации
обращайтесь к своему дилеру Alpine.

Датчик дистанционного управления

Первоначальный запуск системы, Настройка уровня громкости, Быстрое уменьшение уровня громкости

Радио, Прослушивание радио, Предварительная настройка станций вручную

Автоматическая предварительная настройка станций, Настройка предварительно настроенных станций, Функция поиска частоты

  • Изображение
  • Текст

13

-RU

Прослушивание радио

1

Нажмите кнопку

VSOURCE, чтобы выбрать режим

Tuner.

2

Нажимайте кнопку BAND несколько раз, пока не будет
выбран нужный радиодиапазон.

FM1  FM2  FM3  MW  LW  FM1

3

Нажмите TUNE

A.ME, чтобы выбрать режим

настройки.

DX (Удаленный режим)  LOCAL (локальный режим)  MANUAL
(ручной режим)  DX (Удаленный режим)

Примечание

• Первым идет удаленный режим.

удаленный режим:

Автоматически настраиваются станции с сильным и слабым
сигналом (автоматическая настройка поиска).

Локальный режим:

Автоматически настраиваются только станции с сильным
сигналом (автоматическая настройка поиска).

Ручной режим:

Частота настраивается вручную с некоторым шагом (ручная
настройка).

4

Нажмите кнопку

или , чтобы настроиться на

нужную станцию.

Если в ручном режиме удерживать кнопку

 или ,

частота будет меняться непрерывно.

Предварительная настройка станций
вручную

Настройтесь на станцию, которую требуется
сохранить. Нажмите и удерживайте не менее 2 секунд
одну из кнопок предварительной настройки (от 1 до
6), за которой хотите закрепить данную станцию.

На экране отобразится диапазон, номер кнопки
предварительной настройки и сохраненная частота станции.

Примечания

• В памяти предварительной настройки может храниться до 30

станций (по 6 станций для каждого диапазона: FM1, FM2, FM3,
MW и LW).

• При сохранении станции в ячейку памяти, где записана

текущая станция, частота текущей станции стирается и
замещается частотой новой станции.

Автоматическая предварительная
настройка станций

1

Нажимайте кнопку BAND несколько раз, пока не будет
выбран нужный радиодиапазон.

2

Нажмите и удерживайте кнопку TUNE

A.ME не менее 2

секунд.

Частота на экране продолжает изменяться, при этом
выполняется автоматическое сохранение в память. Тюнер
автоматически выполняет поиск и сохраняет из выбранного
диапазона 6 станций с сильным сигналом. Они
привязываются к кнопкам предварительной настройки от 1
до 6 в порядке убывания уровня сигнала.
После завершения процесса автоматического сохранения в
память тюнер переходит к станции, закрепленной за первой
кнопкой предварительной настройки.

Примечание

• Если не была сохранена ни одна станция, тюнер возвращается к

исходной станции, которая прослушивалась до начала
процедуры автоматического сохранения в памяти.

Настройка предварительно настроенных
станций

Выберите нужный диапазон и нажмите любую из
кнопок предварительной настройки (от 1 до 6), за
которой закреплена необходимая станция,
сохраненная в памяти.

На экране отобразится диапазон, номер кнопки
предварительной настройки и частота выбранной станции.

Функция поиска частоты

Эта функция позволяет выполнять поиск радиостанции по
частоте.

1

Нажмите кнопку

ENTER в режиме радио, чтобы

включить режим поиска радиостанции по частоте.

2

Поворачивайте регулятор, чтобы выбрать нужную
частоту.

3

Нажмите

ENTER, чтобы включить прием

выбранной частоты.

Примечание

• Чтобы отменить действие, в режиме поиска нажмите r.

Режим поиска отключается, если в течение 60 секунд не было
выполнено ни одной операции.

Радио

TUNE/A.ME

SOURCE

BAND

/ENTER

Регулятор

Кнопки предварительной

настройки (от 1 до 6)

Радио, Прослушивание радио, Предварительная настройка станций вручную

14

-RU

Установка значения ON/OFF для режима
AF (альтернативные частоты)

RDS (Radio Data System) — это система радиоинформации,
использующая поднесущую 57 кГц обычного FM-радиовещания.
Функция RDS позволяет принимать различную информацию,
например, сведения о трафике, названия станций, и автоматически
подстраиваться к более сильному радиопередатчику,
поддерживающему радиовещание той же программы.

1

Нажмите и удерживайте кнопку AUDIO/SETUP не
менее 2 секунд, чтобы включить режим SETUP.

2

Поворачивая регулятор, выберите режим Tuner, а
затем нажмите кнопку

ENTER.

3

Поворачивая регулятор, выберите AF, а затем
нажмите кнопку

ENTER.

AF  News  Alert PTY31  RDS Regional  PI Seek 
FM Tuner Setup  AF

4

Поворачивайте регулятор, чтобы выбрать значение
ON или OFF.

5

Нажмите и удерживайте кнопку AUDIO/SETUP не
менее 2 секунд, чтобы вернуться в обычный режим.

Примечания

• При выборе режима AF ON устройство автоматически

настраивается на станцию с устойчивым стереосигналом из
списка AF.

• Используйте режим AF OFF, если автоматический поиск

альтернативных частот не требуется.

• Когда для режима приема PTY31 (экстренная радиопередача)

установлено значение ON (см. в разделе “Настройка приема в
режиме PTY31 (экстренная радиопередача)” на стр. 15), в слу
чае
приема сигнала PTY31 (экстренная радиопередача) на дисплее
устройства автоматически отобразится сообщение “Alarm!”.

• Чтобы вернуться к предыдущему режиму, нажмите кнопку r.
• Если за 60 секунд в режиме настройки (SETUP) не была

выполнена ни одна операция, режим настройки отменяется.

Цифровые данные RDS включат в себя следующее:

Настройка приоритетов трансляции
новостей

С помощью этой функции можно задавать приоритет трансляции
программ новостей. Вы никогда не пропустите нужную программу
новостей — устройство автоматически назначит ей приоритет
начала трансляции и прервет трансляцию текущей программы. Эта
функция работает в любом диапазоне, кроме длинных (LW) и
средних волн (MW).

1

Нажмите и удерживайте кнопку AUDIO/SETUP не
менее 2 секунд, чтобы включить режим SETUP.

2

Поворачивая регулятор, выберите режим Tuner, а
затем нажмите кнопку

ENTER.

3

Поворачивая регулятор, выберите режим News, а
затем нажмите кнопку

ENTER.

4

Поворачивайте регулятор, чтобы выбрать значение
ON или OFF.

5

Нажмите и удерживайте кнопку AUDIO/SETUP не
менее 2 секунд, чтобы вернуться в обычный режим.

Примечания

• Нажмите кнопку r во время выполнения этой операции,

чтобы вернуться в предыдущий режим.

• Если за 60 секунд в режиме настройки (SETUP) не была

выполнена ни одна операция, режим настройки отменяется.

• Если включена функция Priority News, то, в отличие от функции

TA, громкость не увеличивается автоматически.

RDS

BAND/TA

/ENTER/OPTION

VIEW

AUDIO/SETUP

Регулятор

PI

Идентификация программ

PS

Сервисное название программы

AF

Список альтернативных частот

TP

Информация о трафике

TA

Дорожные сообщения

EON

Радиосети с расширенными сервисными воз-
можностями

PTY

Тип программы

Настройка приоритетов трансляции новостей

Прием региональных (местных) rds-станций, Настройка pi seek, Прием информации о трафике

Страница 15

  • Изображение
  • Текст

15

-RU

Настройка приема в режиме PTY31
(экстренная радиопередача)

Установка значений ON/OFF (Вкл/Выкл) для приема в режиме
PTY31 (экстренная радиопередача).

1

Нажмите и удерживайте кнопку AUDIO/SETUP не
менее 2 секунд, чтобы включить режим SETUP.

2

Поворачивая регулятор, выберите Tuner, затем
нажмите

ENTER.

3

Поворачивая регулятор, выберите Alert PTY31, затем
нажмите кнопку

ENTER.

4

Поворачивайте регулятор, чтобы выбрать значение
ON или OFF.

Если установлено значение ON, экстренные передачи
принимаются независимо от источника. Во время приема
сигнала отображается как “Alarm!”.

5

Нажмите и удерживайте кнопку AUDIO/SETUP не
менее 2 секунд, чтобы вернуться в обычный режим.

При приеме экстренной радиопередачи уровень громкости
автоматически будет автоматически настроен в
соответствии со значением, настроенным в режиме приема
информации о трафике. Более подробную информацию см. в
разделе “Прием информации о трафике” на стр. 15.

Примечания

• Нажмите кнопку r во время выполнения этой операции,

чтобы вернуться в предыдущий режим.

• Если за 60 секунд в режиме настройки (SETUP) не была

выполнена ни одна операция, режим настройки отменяется.

Прием региональных (местных)
RDS-станций

1

Нажмите и удерживайте кнопку AUDIO/SETUP не
менее 2 секунд, чтобы включить режим SETUP.

2

Поворачивая регулятор, выберите Tuner, затем
нажмите

ENTER.

3

Поворачивая регулятор, выберите режим RDS
Regional, а затем нажмите кнопку

ENTER.

4

Поворачивайте регулятор, чтобы выбрать значение
ON или OFF.

В режиме OFF устройство автоматически продолжает
принимать сигнал соответствующей местной RDS-станции.

5

Нажмите и удерживайте кнопку AUDIO/SETUP не
менее 2 секунд, чтобы вернуться в обычный режим.

Примечания

• Нажмите кнопку r во время выполнения этой операции,

чтобы вернуться в предыдущий режим.

• Если за 60 секунд в режиме настройки (SETUP) не была

выполнена ни одна операция, режим настройки отменяется.

Настройка PI SEEK

1

Нажмите и удерживайте кнопку AUDIO/SETUP не
менее 2 секунд, чтобы включить режим SETUP.

2

Поворачивая регулятор, выберите Tuner, затем
нажмите

ENTER.

3

Поворачивая регулятор, выберите PI Seek, затем
нажмите кнопку

ENTER.

4

Поворачивайте регулятор, чтобы выбрать значение
ON или OFF.

5

Нажмите и удерживайте кнопку AUDIO/SETUP не
менее 2 секунд, чтобы вернуться в обычный режим.

Примечания

• Нажмите кнопку r во время выполнения этой операции,

чтобы вернуться в предыдущий режим.

• Если за 60 секунд в режиме настройки (SETUP) не была

выполнена ни одна операция, режим настройки отменяется.

Прием информации о трафике

1

Нажмите и удерживайте кнопку BAND

TA не менее 2

секунд, должен загореться индикатор “TA”.

2

Нажмите кнопку

или , чтобы настроиться на

нужную станцию, передающую информацию о
трафике.

Если приемник настроен на станцию, передающую
информацию о трафике, горит индикатор “TP”.
Информацию о трафике можно получить, только если она
транслируется в эфир. Если информация о трафике не
транслируется в эфир, то устройство работает в режиме
ожидания. Когда начинается трансляция информации о
трафике, устройство автоматически принимает
соответствующий сигнал и на экране отображается надпись
“T.INFO”.
После завершения трансляции информации о трафике, то
устройство автоматически переключается в режим
ожидания.

Примечания

• Если уровень сигнала, передающего информацию о трафике

падает ниже определенного уровня, устройство продолжает
работать в режиме приема еще в течение 1 минуты. Если
уровень сигнала остается ниже определенного уровня более 1
минуты, мигает индикатор “TA”.

• Чтобы отказаться от прослушивания принимаемой

информации о трафике, слегка нажмите кнопку или ,
чтобы пропустить текущее сообщение о трафике. Режим TA
остается включенным (ON), чтобы принять следующее
сообщение о трафике.

• Если во время приема изменить уровень громкости, новое

значение уровня будет запомнено. При следующем приеме
информации о трафике уровень громкости автоматически
будет настроен в соответствии с сохраненным значением.

• В режиме TA функция настройки SEEK позволяет выбрать

только TP-станции.

Прием региональных (местных) rds-станций, Настройка pi seek, Прием информации о трафике

Настройка типа программы (тип программы) (pty), Отображение предаваемого радиостанцией текста

Страница 16

  • Изображение
  • Текст

16

-RU

Настройка типа программы
(Тип программы) (PTY)

1

Нажмите и удерживайте кнопку

ENTEROPTION не

менее 2 секунд, чтобы открыть меню параметров в
режиме радио (прием FM-радиосигналов).

2

Поворачивая регулятор, выберите режим PTY Select, а
затем нажмите кнопку

ENTER.

Информация о типе принимаемой в данный момент
программы будет отображаться в течение 5 секунд.
Если прием PTY отсутствует, индикатор “No PTY” будет
отображаться в течение 5 секунд.
Если отсутствует прием станции RDS, отображается
индикация “No PTY”.

3

Поворачивайте регулятор, чтобы выбрать нужный тип
программы, пока отображается индикатор режима
PTY (тип программы).

4

После выбора типа программы нажмите

ENTER,

чтобы начать поиск станции с выбранным типом
программы.

Индикатор типа выбранной программы мигает во время
поиска и непрерывно горит, если станция найдена.
Если не найдено ни одной станции с выбранным типом
программы (PTY), индикатор “No PTY” будет отображаться в
течение 5 секунд.

5

Нажмите и удерживайте кнопку

ENTEROPTION не

менее 2 секунд, чтобы вернуться в обычный режим.

Прием информации о трафике во время
воспроизведения компакт-диска или
прослушивания радио

1

Нажмите и удерживайте кнопку BAND

TA не менее 2

секунд, должен загореться индикатор “TA”.

2

При необходимости нажмите кнопку

или ,

чтобы выбрать станцию, передающую информацию о
трафике.

В случае начала трансляции информации о трафике
устройство автоматически отключает звук CD-плеера или
обычного FM-радиовещания.
По окончании трансляции информации о трафике
устройство автоматически возвращается к
воспроизведению исходного источника сигнала до начала
следующей трансляции информации о трафике.

Если не удается принять сигнал от станции, передающей

информацию о трафике:
В режиме тюнера:

Если TP-сигнал не принимается более 1 минуты, мигает
индикатор “TA”.

В режиме CD:

Если больше не удается принять TP-сигнал, автоматически
выбирается передающая информацию о трафике станция с
другой частотой.

Примечание

• Приемник оснащен функцией EON (радиосети с расширенными

сервисными возможностями) для того, чтобы отслеживать
дополнительные альтернативные частоты в списке AF. Во
время приема станции RDS EON горит индикатор “EON”. Если
принимаемая стация не передает информацию о трафике,
приемник автоматически настраивается на
соответствующую стацию, транслирующую информацию о
трафике по мере ее поступления.

3

Нажмите и удерживайте кнопку BAND

TA не менее 2

секунд, чтобы выключить режим приема информации
о трафике.

Индикатор “TA” выключится.

Отображение предаваемого
радиостанцией текста

Устройство позволяет отображать текстовые сообщения,
передаваемые радиостанцией.

Нажмите кнопку VIEW в режиме приема
FM-радиосигналов, чтобы выбрать функцию
отображения радиотекста.

Содержимое экрана меняется при каждом нажатии данной
кнопки.
Более подробную информацию см. в разделе “Отображение
текста” на стр. 27.

Настройка типа программы (тип программы) (pty), Отображение предаваемого радиостанцией текста

Воспроизведение, Повторное воспроизведение, M.i.x. (воспроизведение в случайном порядке)

Страница 17

  • Изображение
  • Текст

17

-RU

Воспроизведение

1

Нажмите

y (OPEN).

Откроется передняя панель.

2

Вставьте диск лицевой стороной вверх.

Диск будет втянут в устройство автоматически.

Примечания

• Закройте переднюю панель вручную.
• Если диск уже вставлен, нажмите кнопку
VSOURCE, чтобы

переключиться в режим Disc.

3

При воспроизведении файлов MP3/WMA/AAC
нажимайте кнопку 1

или 2 для выбора папки.

При нажатии и удержании кнопок 1

 или  2 непрерывно

меняется выбор папок.

4

Нажмите кнопку

или , чтобы выбрать нужный

фрагмент (файл).

Для непрерывной быстрой перемотки дорожки назад/
вперед нажмите и удерживайте кнопку

 или .

5

Чтобы приостановить воспроизведение, нажмите
.

Чтобы возобновить воспроизведение, нажмите кнопку

еще раз.

6

После нажатия

y (OPEN) для открытия передней

панели нажмите

, чтобы извлечь диск.

Примечания

• Не удаляйте компакт-диск во время цикла его извлечения. Не

загружайте более одного диска за раз. Несоблюдение этого
требования может привести к неисправности.

• Не удастся использовать компакт-диски диаметром 8 см.
• Файлы, защищенные с помощью технологии цифрового

управления правами DRM (Digital Rights Management), нельзя
воспроизводить на этом устройстве.

• При воспроизведении данных MP3/WMA/AAC на экране

композиций отображаются номера записанных на диск файлов.

• При воспроизведении файла, записанного с переменной

скоростью передачи битов (VBR), может отображаться
неправильное время воспроизведения.

• Нажмите кнопку VIEW, чтобы переключить экран. Более

подробную информацию см. в разделе “Отображение текста” на
стр. 27.

Повторное воспроизведение

1

Нажмите

z 4.

Данная композиция будет постоянно воспроизводиться.

RPT

*1

 RPT 

*2

 (off )  RPT

*1 Многократно воспроизводит только дорожку/файл.

*2 Многократно воспроизводит только файлы из

выбранной папки (только режим MP3/WMA/AAC).

2

Чтобы отменить режим повторного воспроизведения,
выберите (off) согласно представленной выше
процедуре.

M.I.X. (воспроизведение в случайном
порядке)

1

Нажмите 5

x.

Композиции проигрываются в случайном порядке.

MIX 

*1

 MIX ALL

*2

 (off )  MIX 

*1 В случайном порядке воспроизводятся только файлы из

выбранной папки (только режим MP3/WMA/AAC).

*2 Дорожки/файлы воспроизводятся в случайном порядке.

2

Чтобы отменить режим воспроизведения M.I.X.,
выберите (off) согласно представленной выше
процедуре.

CD/MP3/WMA/AAC
(только для моделей
CDE-178BT/CDE-175R)

SOURCE

/ENTER

VIEW

1

2

4

5

Регулятор

Кнопки предварительной

настройки (от 1 до 6)

Воспроизведение, Повторное воспроизведение, M.i.x. (воспроизведение в случайном порядке)

Поиск в текстовой информации о компакт-диске, Поиск по именам папок/файлов (форматы mp3/wma/aac), Режим поиска имени папки

Режим поиска имени файла, Поиск по памяти, О форматах mp3/wma/aac, Режим поиска имени папки режим поиска имени файла, Поиск по памяти о форматах mp3

  • Изображение
  • Текст

18

-RU

Поиск в текстовой информации о
компакт-диске

На дисках, поддерживающих текстовую информацию, поиск
музыкальных композиций можно выполнять по текстовым
заголовкам. На дисках, не поддерживающих текстовую
информацию, поиск выполняется по номерам, присвоенным
каждой музыкальной композиции.

1

Во время воспроизведения нажмите кнопку
ENTER.

В результате должен включиться режим поиска.

2

Поворачивая регулятор, выберите нужную дорожку, а
затем нажмите кнопку

ENTER.

Будет воспроизведена выбранная дорожка.

Примечания

• Чтобы отменить действие, в режиме поиска нажмите r.

Кроме того, режим поиска будет отключен, если в течение 60
секунд не было выполнено ни одной операции.

• При выполнении поиска текстовой информации в режиме

воспроизведения M.I.X. этот режим отключается.

• Если в данном режиме поиска нажать одну из кнопок

предварительной настройки (от 1 до 6)

, поиск можно

ускорить, перейдя в указанное место. Более подробную
информацию см. в разделе “Функция прямого поиска” на стр. 47
.

Поиск по именам папок/файлов
(Форматы MP3/WMA/AAC)

Имена папок и файлов можно искать и выводить на экран во
время воспроизведения.

1

Во время воспроизведения файлов MP3/WMA/AAC
нажмите кнопку

ENTER, чтобы активировать

режим поиска.

2

Поворачивая регулятор, выберите режим поиска по
имени папки, затем нажмите

ENTER.

3

Поворачивайте регулятор, чтобы выбрать нужную
папку.

4

Нажмите и удерживайте кнопку

ENTER не менее 2

секунд, чтобы начать воспроизведение первого файла
из выбранной папки.

Примечания

• Если за 60 секунд не была выполнена ни одна операция, режим

поиска будет отключен.

• Чтобы выполнить поиск файлов в режиме поиска имени папки,

нажмите кнопку ENTER. Можно выполнить поиск файлов в
данной папке.

• Чтобы выйти из режима поиска по имени папки при

выполнении действия 3 и перейти в режим поиска по имени
файла, нажмите кнопку
r.

• При выполнении поиска по имени папки в режиме

воспроизведения M.I.X. режим M.I.X. отключается.

• Корневая папка диска отображается как “ROOT”.

• Если в данном режиме поиска нажать одну из кнопок

предварительной настройки (от 1 до 6)

, поиск можно

ускорить, перейдя в указанное место. Более подробную
информацию см. в разделе “Функция прямого поиска” на стр. 47
.

1

Во время воспроизведения файлов MP3/WMA/AAC
нажмите кнопку

ENTER, чтобы активировать

режим поиска.

2

Поворачивая регулятор, выберите режим поиска по
имени файла, затем нажмите

ENTER.

3

Выберите требуемый файл, поворачивая регулятор.

4

Нажмите кнопку

ENTER, чтобы начать

воспроизведение выбранного файла.

Примечания

• Если за 60 секунд не была выполнена ни одна операция, режим

поиска будет отключен.

• Чтобы вернуться к предыдущему режиму, в режиме поиска

нажмите кнопку r.

• При выполнении поиска по имени файла в режиме

воспроизведения M.I.X. режим M.I.X. отключается.

• Если в данном режиме поиска нажать одну из кнопок

предварительной настройки (от 1 до 6)

, поиск можно

ускорить, перейдя в указанное место. Более подробную
информацию см. в разделе “Функция прямого поиска” на стр. 47
.

Поиск по памяти

При воспроизведении вы можете быстро вернуться к последнему
выбранному уровню в режиме поиска.

Нажмите кнопку

r.

Отобразится последняя выбранная иерархия в режиме
поиска.

О форматах MP3/WMA/AAC

ОСТОРОЖНО

За исключением личного пользования дублирование
звуковых данных (включая данные MP3/WMA/AAC) или их
распространение, пересылка или копирование как
бесплатно, так и за плату без разрешения владельца
авторского права строго запрещено законом об авторском
праве и международном договором.

Что такое MP3?

MP3, официальное название которого — “MPEG Audio Layer 3”,
является стандартом сжатия, описанным международной
организацией по стандартизации ISO, и группы MPEG продукта
совместной деятельности ИСО и IEC.
MP3-файлы содержат сжатые звуковые данные. MP3-кодирование
позволяет сжимать звуковые данные при чрезвычайно высокой
скорости передачи данных, уменьшая размер файла с музыкой до
одного к десяти по отношению и исходному размеру. При этом
качество записи остается близким к качеству записи на
компакт-дисках. MP3-формат реализует такой коэффициент сжатия
за счет удаления звуков, которые либо не слышны для
человеческого слуха, либо маскируются другими звуками.

Что такое WMA?

WMA или “Windows Media™ Audio” – это формат сжатых звуковых
данных.
Формат WMA подобен формату звуковых данных MP3.

Режим поиска имени папки

Режим поиска имени файла

Поиск в текстовой информации о компакт-диске, Поиск по именам папок/файлов (форматы mp3/wma/aac), Режим поиска имени папки

19

-RU

Что такое AAC?

AAC — аббревиатура от “Advanced Audio Coding” – это основной
формат сжатия звуковых данных, используемых в MPEG2 или
MPEG4.

Метод создания файлов MP3/WMA/AAC

Звуковые данные сжимаются с помощью программного
обеспечения, поддерживающего кодеки MP3/WMA/AAC.
Дополнительные сведения о создании файлов MP3/WMA/AAC см. в
руководстве пользователя соответствующего программного
обеспечения.
Файлы MP3/WMA/AAC, воспроизводимые на этом устройстве,
имеют расширения “mp3”/“wma”/“m4a”. Файлы без расширений
проигрываться не могут (WMA версий 7 , 8 и 9 поддерживаются).
Защищенные файлы не поддерживаются, также как исходные
файлы AAC (использующие расширение “.aac”).
Существует несколько различных версий формата AAC. Убедитесь,
что используемое программное обеспечение поддерживает
вышеперечисленные форматы. Файлы этого формата, возможно, не
будут воспроизводиться, даже если имеют правильное
расширение.
Поддерживается воспроизведение файлов AAC, кодированных
iTunes.

Поддерживаемая частота дискретизации и скорость передачи
битов

MP3

WMA

AAC

В зависимости от частоты дискретизации устройство может
неправильно воспроизводить музыкальный фрагмент.
В режиме USB при воспроизведении файла, записанного с
переменной скоростью передачи битов (VBR), может отображаться
неправильное время воспроизведения.

ID3-теги/WMA-теги

Данное устройство поддерживает ID3-теги версии 1 (v1) и 2 (v2), а
также WMA/AAC-теги.
Если в файле MP3/WMA/AAC содержатся теги, то данное устройство
может отобразить на экране название (название фрагмента), имя
исполнителя и название альбома с помощью тегов ID3/WMA/AAC.
Устройство может показывать только однобайтовые
буквенно-цифровые знаки (до 32 для ID3-тегов и до 32 для
WMA-тегов) и символ подчёркивания. Если символы не
поддерживаются, они отображаются как пробелы или
отображается сообщение “No Support”.
Если информация содержит символы, отличные от информации
ID3-тегов, возможно, аудиофайл не удастся воспроизвести.
В зависимости от содержимого информация тегов может
отображаться неправильно.

Воспроизведение данных MP3/WMA/AAC

После подготовки файлы MP3/WMA/AAC записываются на диски
CD-R, CD-RW с помощью программного обеспечения для записи
дисков CD-R или на USB-накопитель. Диск может содержать до
509 файлов/папок (включая корневые папки), а максимальное
число папок равно 255.
Воспроизведение может оказаться невозможным, если
содержимое диска не соответствует описанным выше
ограничениям.
Не допускайте, чтобы время воспроизведения файла превысило 1
час.

Поддерживаемые носители

Данное устройство способно воспроизводить записи на дисках
CD-ROM, CD-R и CD-RW.
Это устройство может воспроизводить данные с USB-носителей.

Поддерживаемые файловые системы

Данное устройство поддерживает диски, отформатированные под
файловые системы ISO9660 Level 1 или Level 2.
В рамках стандарта ISO9660 существуют некоторые ограничения, о
которых следует помнить.
Максимальная глубина вложения папок равна 8 (включая корневой
каталог). Число символов в имени файла/папки ограничено.
Допустимыми символами для имен папок/файлов являются буквы
A-Z (заглавные), цифры 0-9 и символ подчеркивания ‘_’.
Данное устройство также поддерживает воспроизведение дисков
стандарта Joliet, Romeo и других стандартов, отвечающих
требованиям ISO9660. Однако иногда имена файлов и папок
отображаются неправильно.
Это устройство также поддерживает файловые системы FAT 12/16/
32 для USB-накопителей.

Поддерживаемые форматы

Данное устройство поддерживает CD-ROM XA, Mixed Mode CD,
Enhanced CD (CD-Extra) и диски с несколькими сеансами записи.
Устройство не может правильно воспроизводить диски,
записанные методом Track At Once (по одному фрагменту) или
пакетной записи.

Порядок файлов

Файлы воспроизводятся в порядке, в каком они были записаны на
диск соответствующим программным обеспечением. Поэтому
порядок воспроизведения файлов может не соответствовать
ожидаемому. О порядке записи см. в документации к
соответствующему программному обеспечению. Ниже
представлен порядок воспроизведения папок и файлов.

* Если в папке нет файлов, то номер или имя папки

отображаться не будет.

Частота дискретизации:

48 кГц, 44,1 кГц, 32 кГц, 24 кГц,
22,05 кГц, 16 кГц, 12 кГц,
11,025 кГц, 8 кГц

Скорость передачи битов:

8 — 320 кбит/с

Частота дискретизации:

48 кГц, 44,1 кГц, 32 кГц

Скорость передачи битов:

32–192 кбит/с

Частота дискретизации:

48 кГц, 44,1 кГц, 32 кГц, 24 кГц,
22,05 кГц, 16 кГц, 12 кГц,
11,025 кГц, 8 кГц

Скорость передачи битов:

16 — 320 кбит/с

*

Корневая папка

Папка

Файл MP3/WMA/AAC

Advanced Audio Coding...

20

-RU

Скорость передачи битов (Битрейт)

Это коэффициент сжатия “звука”, указываемый при кодировании.
Более высокая скорость передачи битов означает более высокое
качество звука, но так же и больший размер файла.

Частота дискретизации

Это значение показывает, сколько раз в секунду делается выборка
(запись) данных. Например, в музыкальном компакт-диске частота
дискретизации равна 44,1 кГц, поэтому выборка (запись) звука
делается 44100 раз в секунду. Более высокая частота
дискретизации означает более высокое качество звука, но так же и
больший объем данных.

Кодирование

Преобразование музыкальных компакт-дисков, файлов WAVE (AIFF)
и других звуковых файлов в указанный формат сжатия звука.

Тег

Информация о композициях, например, названия фрагментов,
имена исполнителей, названия альбомов и т.п., записанная в
файлах MP3/WMA/AAC.

Корневая папка

Корневая папка (или корневой каталог) находится наверху
файловой системы. В корневой папке содержатся все остальные
папки и файлы. Она создается автоматически для всех
записываемых дисков.

Настройка уровня сабвуфера/низких
частот/высоких частот/баланса (между
левым и правым)/фейдера (между
передними и задними)/настроек по
умолчанию

1

Несколько раз нажмите AUDIO, чтобы выбрать
нужный режим.

При каждом нажатии режим меняется следующим образом:

SubW LEVEL

*1

 BASS

*2

 TREBLE

*2

 BALANCE  FADER 

DEFEAT  VOLUME  SubW LEVEL

*1 Если для режима Subwoofer установлено значение OFF,

настраивать уровень сабвуфера нельзя (см. в разделе
“Включение/отключение НЧ-динамика (ON/OFF)” на
стр. 22
).

*2 Можно регулировать только в том случае, если для

параметра DEFEAT установлено значение OFF.

Примечание

• Если в течение 5 секунд после выбора режима SubW LEVEL,

BASS, TREBLE, BALANCE, FADER или DEFEAT не было
выполнено ни одной операции, то устройство автоматически
возвращается в обычный режим.

2

Поворачивая регулятор, настройте требуемое
качество звучания для каждого режима.

После включения режима DEFEAT (ON) ранее настроенные
значения параметров BASS и TREBLE возвращаются к
заводским настройкам.

Терминология

Настройка звука

Уровень сигнала НЧ-динамика

0 ~ 15

Уровень низких частот

−7 ~ 7

Уровень высоких частот

−7 ~ 7

Баланс

−15(L)~15(R)

Фейдер

−15(R)~15(F)

Обход настроек (Defeat)

ON/OFF

Уровень громкости

0 ~ 35

/ENTER

AUDIO/SETUP

Регулятор

Кнопки предварительной

настройки (от 1 до 6)

Терминология, Настройка звука

Комментарии

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Amazon kindle paperwhite 2018 инструкция
  • Amazon kindle d00901 инструкция на русском
  • Amazing white отбеливание инструкция по применению
  • Amazing white universal extra 37 инструкция
  • Amazing bullet инструкция на русском языке