Аппарат ивл ventilogic ls инструкция

← Вернуться в каталог


Артикул:
4997


Наличие:
Есть в наличии


Доставка:

Курьером 1-2 дня (06-07 сентября)

Добавить к сравнению

Способы доставки —
узнать больше

  • Самовывоз товара — БЕСПЛАТНО
  • Курьерская доставка по Москве (в пределах МКАД) — 290 руб
    БЕСПЛАТНО от 5 000 руб
  • Самовывоз товара — БЕСПЛАТНО
  • Курьерская доставка по Санкт-Петербургу — 390 руб
    БЕСПЛАТНО от 5 000 руб
  • Курьерская доставка в Стрельну, Петергоф, Красное Село, Пушкин, Колпино — 690 руб
    БЕСПЛАТНО от 30 000 руб
  • Курьерская доставка по Московской области — 500 руб
    БЕСПЛАТНО от 30 000 руб
  • Доставка транспортной компанией по Ленинградской области — 700 руб
    БЕСПЛАТНО от 30 000 руб
  • «Почта России» — 600 руб
    БЕСПЛАТНО от 10 000 руб
  • Транспортной компанией СДЭК — 1 000 руб
    БЕСПЛАТНО от 30 000 руб
  • Транспортной компанией по России — 960 руб
    БЕСПЛАТНО от 30 000 руб
  • Доставка в страны СНГ — уточняйте у менеджера

Способы оплаты —
узнать больше

  • Наличный расчет
  • Безналичный расчет
  • В рассрочку или в кредит
  • Банковскими картами Visa / MasterCart / МИР

Запросите коммерческое предложение и технические характеристики для авторизации проекта

Аппарат для неинвазивной вентиляции легких VENTIlogic LS имеет уникальное управление тревожной сигнализацией, что обеспечивает максимальную безопасность. Аппарат производен в Германии, фирмой Weinmann. Этот прибор оснащен контуром с утечкой (для масок со встроенной системой выдоха), одинарным контуром с клапаном пациента, двойным дыхательным контуром пациента с клапаном и режимами вентиляции с контролем по объему.

Предусмотрены различные варианты мониторинга, мобильность аппарата, уникальные функции вентиляции. Эти функции делают аппарат максимально удобным в использовании. Концепция мониторинга гарантирует безопасную и надежную терапию. С ее помощью вы можете полностью положиться на аппарат. Уникальная система контроля батареи предоставляет детальную информацию о состоянии перезаряжаемых батареях, как сменной, так и встроенной. Предусмотрена и полная запись курса вентиляций. Мобильность аппарата гарантирует безопасность при проведении необходимой вентиляции легких, что позволяет дать больше времени врачам и пациентам. Даже при максимальном давлении аппарат работает очень тихо (около 28 дБ). Основными особенностями этого аппарата являются: Функция LIAM, режим ТА и целевой объем.

Функция LIAM (вспомогательный маневр для инсуфляции легких) – применяется для помощи при откашливании, не требует замены маски.

Режим ТА – оптимальная адаптация вентиляции к паттерну дыхания пациента, позволяет снимать нагрузку с дыхательных мышц.

Целевой объем (компенсация по объему) – существуют различные режимы скорости (три режима), которые можно устанавливать для автоматической регулировки параметров для достижения целевого объема.

Диапазон давлений от 6 до 35 см Н2О (контур для масочной вентиляции), от 4 до 45 см Н2О (контур с клапаном). Восемь уровней отдельно на вдох и выдох. Уровень шума 28 дБ при 10 см Н2О.

Титратация:

  • Возможность настройки параметров для всех аппаратов компании Weinmann.
  • При использовании контура для масочной вентиляции аппарат может работать в следующих режимах: CPAP, S, T, TA, SX и SXX.
  • Для контура с клапаном пациента предлагаются следующие режимы: PSV,PCV,aPCV, SIMV, VCV, aVC.

Дополнительно к комплекту можно приобрести: тележка VENTI-line, сменная батарея VENTIlogic LS/ plus и маски (JOYCE, JOYCE SilkGel, JOYCE Full Face, JOYCE Full Face NV 40 гПа и JOYCE Full Face SilkGel).

Область применения

Аппарат для неинвазивной вентиляции легких VENTIlogic LS применяется в больницах и на дому для лечения взрослых и детей (начиная с дыхательного объема 50 мл и массы 5 кг), инвазивная и неинвазивная вентиляция легких. Аппарат может применяться и в качестве стационарного и/или дистанционного лечения.

Особенности модели

  • Такие функции, как: режим ТА, функция блокировки триггера, снижение давления на выдохе. Компенсация по объему и LIAM, упрощают использование аппарата, делая его более комфортным
  • Интуитивно понятное для использования пользователя управление с помощью поворотной ручки и прямой доступ к наиболее важным параметрам вентиляции
  • Совместимость со всеми комплектующими линейки VENTI, цифровое и графическое отображение параметров вентиляции
  • Безопасны за счет встроенной перезаряжаемой батареи, а так же за счет системы визуальных и акустических тревог
  • Утечка компенсируется высокой динамикой с потоком до 300 л/мин для обеспечения постоянства давления

Видео презентация

Диапазон лечебного давления от 6 до 35 см Н2О (контур для масочной вентиляции), от 4 до 45 см Н2О (контур с клапаном)
Положительное давление на вдохе (IPAP) 6 до 40 hPa
Положительное давление на выдохе (EPAP) 4 до 20 hPa
Триггеры 8 уровней отдельно на вдох и выдох, в режиме ST/PSV триггер на выдохе
Резервное питание от батарей в течении 6 часов
Рабочее напряжение 220 В, 50 Гц
Аппарат для неинвазивной вентиляции легких VENTIlogic LS 1 шт.
Модуль системы выдоха (в упаковке) 1 шт.
Контур пациента с двумя линиями 1 шт.
Тест адаптер (в упаковке) 1 шт.
Сумка для переноски 1 шт.
Сетевой кабель 1 шт.
Фильтр грубой очистки 1 шт.
Фильтр тонкой очистки 1 шт.
Пылевой фильтр для вентилятора 1 шт.
О2 — переходник 1 шт.
Гаечный ключ 1 шт.
Инструкция по эксплуатации 1 шт.
Карточка с информацией о пациенте 1 шт.
Гарантия 1 год
Производитель Löwenstein Medical

[Page 1] Weinmann VENTIlogic LS

Ventilation device Description of device and instructions for use for devices from serial number 20,000 VENTIlogic LS VENTIlogic plus

[Page 2] Weinmann VENTIlogic LS

Contents 2 Contents EN 1. Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 Special markings on the device. . . . .12 1.2 Safety information in the instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 2. Description of de…

[Page 3] Weinmann VENTIlogic LS

3 EN 11.11Electromagnetic interference immunity for life-supporting medical electrical devices and medical electrical systems. . . . . . . . . . . . . . 123 11.12Electromagnetic interference immunity for NON-LIFE-SUPPORTING medical electric…

[Page 4] Weinmann VENTIlogic LS

4 Overview EN English 1. Overview Therapy device, general 5 Power cord 6 Compartment for replaceable battery available as an option 3 Control panel and displays 4 Handle 1 Device outlet port 16 Housing fan 8 Card reader 9 Serial ports 13 Power…

[Page 5] Weinmann VENTIlogic LS

Overview 5 EN Key 1 Device outlet port The respiratory air flows to the patient from here via the patient circuit and the patient/ventilator interface. 2 O 2 coupling Serves as an adapter for connecting the oxygen source to the therapy device…

[Page 6] Weinmann VENTIlogic LS

6 Overview EN Therapy device with leakage ventilation Key 17 Patient circuit The air flows to the patient/ventilator interface through the patient circuit. The patient circuit consists of creased hose, pressure measuring tube and adapter. 18 Ada…

[Page 7] Weinmann VENTIlogic LS

Overview 7 EN Therapy device, single patient circuit with patient valve Key 25 Connection for O 2 sensor For connecting an oxygen sensor which can be used to measure oxygen concentration in respiratory air (only with patient circuits with a p…

[Page 8] Weinmann VENTIlogic LS

8 Overview EN 30 Pressure-measurement tube (marked blue) For measuring therapy pressure. 31 Valve control tube For controlling (opening and closing) the patient valve. 32 Patient valve For routing the patient’s exhaled air out of the patien…

[Page 9] Weinmann VENTIlogic LS

Overview 9 EN Therapy device, double patient circuit with patient valve (VENTIlogic LS only) 35 Connection for O 2 sensor For connecting an oxygen sensor which can be used to measure oxygen concentration in respiratory air (only with patient c…

[Page 10] Weinmann VENTIlogic LS

10 Overview EN 40 Opening for exhaled air This is where the patient’s exhaled air is routed out of the device. 41 Double patient circuit Delivers respiratory air to the patient and from the patient back to the device. 42 Connection for patie…

[Page 11] Weinmann VENTIlogic LS

Overview 11 EN Accessories Key 49 Replaceable battery WM 27880 Available as an accessory, for mobile power supply to the therapy device. 50 Carrying bag WM 27976 For mobile use of the therapy device. 51 Bacteria filter WM 24148 (only leakage vent…

[Page 12] Weinmann VENTIlogic LS

12 Overview EN 1.1 Special markings on the device Left-hand side 1 Oxygen connection: maximum supply rate: 15 l/min at < 1000 hPa 2 VENTIlogic LS: Opening for exhaled air when operated with double patient circuit with patient valve; do not sea…

[Page 13] Weinmann VENTIlogic LS

Overview 13 EN Front 3 VENTIlogic LS: Connection for patient’s exhaled air with double patient circuit with patient valve. VENTIlogic plus: Opening is not used with VENTIlogic plus. 4 Jack: electrical connection for oxygen sensor; max. 100 mV …

[Page 14] Weinmann VENTIlogic LS

14 Overview EN 16 Servicing label: indicates when the next service is due 17 Safety check label: (in Germany only) marks when the next safety check as per §6 of the German law relating to users of medical devices is required 18 Device inlet port:…

[Page 15] Weinmann VENTIlogic LS

Overview 15 EN Control panel Key 1 On/Off key For switching the therapy device on and off. 2 Alarm acknowledgement key The alarm acknowledgement key is for the temporary muting of alarms. The LED displays alarms visually. 3 Operating keys For …

[Page 16] Weinmann VENTIlogic LS

16 Overview EN Default display during therapy Key 1 Active ventilation mode The active ventilation mode is displayed at this point in the status line. 2 Status line This is where device status information (such as alarm state display, filter ch…

[Page 17] Weinmann VENTIlogic LS

Overview 17 EN 9 Access to patient menu Use the key adjacent to this menu item to switch to the patient menu and back to the default display. 10 Bar chart for pressure display For the graphical display of therapy pressure. 11 Oxygen concentratio…

[Page 18] Weinmann VENTIlogic LS

18 Overview EN Symbols used in the display Symbol Significance Status line: Filter change required Servicing required Acoustic signal of alarms muted for 120 seconds All physiological alarms deactivated (exception for VENTIlogic LS: In VCV and aV…

[Page 19] Weinmann VENTIlogic LS

Overview 19 EN SD card is write-protected or defective. No data can be recorded. Alarm window: Low-priority alarm triggered Medium-priority alarm triggered High-priority alarm triggered Main window: Plateau signal switched on Plateau signal switc…

[Page 20] Weinmann VENTIlogic LS

20 Overview EN Abbreviations used in the display Symbol Significance Status line: S S mode active ST ST mode active T T mode active CPAP CPAP mode active PCV PCV mode active PSV PSV mode active aPCV aPCV mode active VCV VCV mode active (VENTIlogic …

[Page 21] Weinmann VENTIlogic LS

Overview 21 EN Markings on the packaging T Respiratory phase switch triggered — mandatory B Trigger for inspiration blocked during expiration Ti/T Proportion of inspiration time in a respiratory cycle VT Tidal volume VTi Tidal volume on inspiratio…

[Page 22] Weinmann VENTIlogic LS

22 Overview EN 1.2 Safety information in the instructions for use Safety information in these instructions for use is marked as follows: Warning! Warns of risk of injury and potential material damage. Caution! Warns of material damage and potenti…

[Page 23] Weinmann VENTIlogic LS

Description of device 23 EN 2. Description of device 2.1 Intended use 2.1.1 VENTIlogic LS VENTIlogic LS is used for invasive and non-invasive life-support ventilation in accordance with ISO 10651-2 and for non-life-support mouthpiece ventila…

[Page 24] Weinmann VENTIlogic LS

24 Description of device EN • neurological, muscular and neuromuscular disorders, such as muscular dystrophies, pareses of the diaphragm etc. • central respiratory regulation disorders • hypoventilation syndrome associated with obesity 2.2 …

[Page 25] Weinmann VENTIlogic LS

Description of device 25 EN 2.3.3 Operating status Three operating states are possible on the therapy device: on, off and standby. If the device is switched on, therapy is in progress. In standby, the fan is switched off but the device is ready fo…

[Page 26] Weinmann VENTIlogic LS

26 Description of device EN In S, ST, PSV, aPCV, aVCV (VENTIlogic LS only), SIMV, MPVp and MPVv modes, the doctor can select one of 8 trigger stages for inspiration and one of 14 trigger stages for exhalation (not with aPCV, aVCV, MPVp and MPVv)….

[Page 27] Weinmann VENTIlogic LS

Description of device 27 EN The MPV modes allow breathing as required and are available for leakage ventilation, single patient circuit ventilation and double patient circuit ventilation systems. The MPV modes have no background frequency. A vent…

[Page 28] Weinmann VENTIlogic LS

28 Description of device EN The remote alarm connection can be used to connect the device to the VENTIremote alarm remote alarm case. In hospital, the device can be connected directly to the hospital’s own internal alarm system. 2.3.14 Recor…

[Page 29] Weinmann VENTIlogic LS

Safety instructions 29 EN 3. Safety instructions 3.1 Safety information Read these instructions for use carefully. They are a component of the device and must be available at all times. Use the device exclusively for the intended purpose describ…

[Page 30] Weinmann VENTIlogic LS

30 Safety instructions EN Danger! The alarm will not work if the wrong settings are used! If the VT low alarm has been deactivated, or incorrect settings have been used, then the alarm will not be triggered. If the patient is dependent on the v…

[Page 31] Weinmann VENTIlogic LS

Safety instructions 31 EN patient circuit or, if a single patient circuit is used, that exhaled volume is monitored separately. 3.1.2 Operating the device Warning! • Do not cover the device with blankets etc. The air inlet would be blocked and …

[Page 32] Weinmann VENTIlogic LS

32 Safety instructions EN • An exhalation system must always be used with leakage ventilation, otherwise the CO 2 concentration in the breathing mask and tube would rise to critical values and thus obstruct breathing. • Ventilation modes MPV…

[Page 33] Weinmann VENTIlogic LS

Safety instructions 33 EN resistance of the ventilation system must not exceed 6 hPa at 60 l/min for adults and 6 hPa at 30 l/min for children. 3.1.3 Mobile operation Warning! Risk of injury as a result of handling the replaceable battery incorre…

[Page 34] Weinmann VENTIlogic LS

34 Safety instructions EN Note: • When planning your time, be aware that at low or very high outdoor temperatures, battery running time is considerably reduced. 3.1.4 Oxygen supply Warning! • If oxygen is being supplied to the respiratory flow…

[Page 35] Weinmann VENTIlogic LS

Safety instructions 35 EN interruption to the power supply when the device is switched on and the internal battery is present. • If the therapy device and the batteries have been stored or transported at operating temperatures outside those qu…

[Page 36] Weinmann VENTIlogic LS

36 Safety instructions EN 3.2 Contraindications The therapy device should not be used or should be used only with particular caution in the case of the following diseases. In the individual case, the decision about therapy is the responsibility …

[Page 37] Weinmann VENTIlogic LS

Safety instructions 37 EN 3.3 Side effects When using the therapy device, the following undesired side effects may occur in short- term or long-term use: • pressure points on the face from the breathing mask and the forehead cushion • reddenin…

[Page 38] Weinmann VENTIlogic LS

38 Set up device EN 4. Set up device Warning! Device failure if incorrect patient circuits used! If patient circuits with a diameter smaller than Ø 15 mm are used, the device may overheat. – Use only patient circuits with a diameter of Ø 15 m…

[Page 39] Weinmann VENTIlogic LS

Set up device 39 EN Caution! Do not cover the device with blankets etc. The air inlet would be blocked and the device could overheat. This may lead to inadequate therapy and to damage to the device. 1. Connect the power cord to the power connect…

[Page 40] Weinmann VENTIlogic LS

40 Set up device EN Caution! The patient valve may not be covered when the device is in operation, otherwise the exhaled air may not be routed away, obstructing breathing. Proceed as follows to connect the single patient circuit to the therapy dev…

[Page 41] Weinmann VENTIlogic LS

Set up device 41 EN The pressure-measurement tube is the same length as the ventilation tube and leads to the Y-connecting piece where the ventilation tube and the exhalation tube are brought together. 4. Connect the valve control tube (5) to t…

[Page 42] Weinmann VENTIlogic LS

42 Set up device EN 1. Push the ventilation tube onto the device outlet port of the therapy device. 2. Now connect the pressure-measurement tube to the connection on the device marked . 3. Connect the patient/ventilator interface, e.g. a mask. …

[Page 43] Weinmann VENTIlogic LS

Set up device 43 EN Follow the instructions for use for the exhalation system and for the patient/ventilator interface. Connect circuit for mouthpiece ventilation Proceed as outlined below to connect the leakage circuit for mouthpiece ventilation…

[Page 44] Weinmann VENTIlogic LS

44 Set up device EN Note: The bacteria filter may not be operated on the device for more than 24 hours. Follow the instructions relating to period of use in “6. Hygiene treatment” on page 67. If the therapy device is intended for use by sever…

[Page 45] Weinmann VENTIlogic LS

Set up device 45 EN Combination with an oxygen sensor and a humidifier 1. Connect the oxygen sensor directly to the therapy device. 2. Connect the bacteria filter to the outlet of the oxygen sensor. 3. Connect the humidifier to the outlet of the b…

[Page 46] Weinmann VENTIlogic LS

46 Set up device EN Proceed as follows to supply oxygen: 1. Switch on the therapy device. 2. Connect the O 2 coupling supplied to the connector stub provided on the therapy device. 3. Connect the oxygen source to the O 2 coupling. 4. Start t…

[Page 47] Weinmann VENTIlogic LS

Set up device 47 EN 2. Plug the oxygen sensor (1) and air management adapter into the T-adapter (3). 3. Plug the T-adapter (3) onto the device outlet port (5). 4. Connect the sensor (1) to the oxygen measuring jack (4) with the aid…

[Page 48] Weinmann VENTIlogic LS

48 Set up device EN Note The SpO 2 module supports diagnosis and patient monitoring. The SpO 2 module may only be used for diagnosis in conjunction with other indications of disease and symptoms. No clinical assessment may be made solely on the b…

[Page 49] Weinmann VENTIlogic LS

Operation 49 EN 5. Operation 5.1 Controls 5.1.1 Function keys The following functions can be called up directly in ventilation mode by pressing the relevant key on the device. • LIAM (insufflation) (4) • Acknowledge alarms (3) • Select…

[Page 50] Weinmann VENTIlogic LS

50 Operation EN 5.1.2 Navigating with the dial The dial (1) is the central control of the therapy device. You can use the dial to select menu items, navigate within the menu windows and set values for individual menu items. To familiarize yours…

[Page 51] Weinmann VENTIlogic LS

Operation 51 EN Select night mode If you press the dial during therapy, you will activate night mode. The display then goes dark so that only the bar chart with the pressure display is visible. Therapy continues as nor- mal. The display switches b…

[Page 52] Weinmann VENTIlogic LS

52 Operation EN 4. To switch on the device, press the On/Off key briefly. The device is now in ventilation mode. The patient menu can be accessed via the menu key. When Auto switch-on (only with leakage ventilation) is activated, you can also…

[Page 53] Weinmann VENTIlogic LS

Operation 53 EN 5.3 Handling batteries The device is equipped with an internal battery which supplies the therapy device with power in an emergency. The therapy device can also be equipped with a replaceable battery available as an accessory. …

[Page 54] Weinmann VENTIlogic LS

54 Operation EN 5.3.3 Battery menu This menu gives you a summary of the state of any batteries present. In the patient menu, select the Battery menu item using the dial: • Internal battery: always present and supplies the device with power i…

[Page 55] Weinmann VENTIlogic LS

Operation 55 EN 3. Push the replaceable battery into the device until you hear the latch engage. When the device is switched on, the symbol for the replaceable battery appears in the status line and a beep sounds. 4. Use the status line and the…

[Page 56] Weinmann VENTIlogic LS

56 Operation EN 5.5 Alarm list 5.5.1 Storage of alarms All alarm types listed in the tables “Physiological alarms”and “Technical alarms” are recorded in an alarm list with date, time and duration once the alarm threshold is reached. Up t…

[Page 57] Weinmann VENTIlogic LS

Operation 57 EN 5.7 LIAM info Note A detailed explanation of the LIAM function can be found in the section entitled “5.10 LIAM (insufflation)” on page 58. 1. In the patient menu, use the dial to select the LIAM info menu item. 2. Confirm you…

[Page 58] Weinmann VENTIlogic LS

58 Operation EN 5.8 Overview Under the menu item Displays > Summary, you can view the current settings and alarms of the respectively configured programs as well as the actual values. 1. In the Patient menu, use the dial to select the Summar…

[Page 59] Weinmann VENTIlogic LS

Operation 59 EN LIAM can only be enabled by the doctor and only triggered during ventilation. The maneuver includes at least one LIAM stroke consisting of insufflation and subsequent exhalation. Your doctor uses the Duration parameter to specify …

[Page 60] Weinmann VENTIlogic LS

60 Operation EN Initially, the pressure curve within the individual LIAM stroke is comparable with a normal ventilation stroke. When the IPAP pressure level is reached, however, pressure continues to rise in linear form to maximum pressure IPAP m…

[Page 61] Weinmann VENTIlogic LS

Operation 61 EN 5.10.3 Canceling LIAM LIAM can be interrupted at any time. Press the key to do this. Then LIAM is canceled and the device reverts to the preset ventilation mode. If LIAM is then to be carried out again, begin the process by pres…

[Page 62] Weinmann VENTIlogic LS

62 Operation EN 5.12 After use 1. Switch the device to standby by keeping the On/Off key depressed for approx. 2 seconds until the blower switches off. The duration of the previous therapy appears in the display. The device then switches to sta…

[Page 63] Weinmann VENTIlogic LS

Operation 63 EN – ratio of spontaneous inspiration to total number of inspirations in % – ratio of spontaneous exhalation to total number of exhalations in % – tidal volume of last inspiration in ml – mean respiratory minute volume in ml/mi…

[Page 64] Weinmann VENTIlogic LS

64 Operation EN Proceed as follows to put the memory card back in. 1. Pull on the rubber cover to get at the slot for the memory card. 2. Push the memory card into the slot with the cut-off corner pointing upwards. 3. Briefly press on the card so …

[Page 65] Weinmann VENTIlogic LS

Operation 65 EN 5.13.1 Bags for the therapy device The therapy device has two bags, a protective bag (WM 27106) and a carrying bag for mobile use (WM 27976). The protective bag WM 27106 is supplied and is for protecting the device but not for mob…

[Page 66] Weinmann VENTIlogic LS

66 Operation EN 6. Attach the tube of fabric and the ventilation tubes to the side of the therapy device using the hook-and- loop attachment provided. Tips for use with a replaceable battery • If you are using a replaceable battery, you can cha…

[Page 67] Weinmann VENTIlogic LS

Hygiene treatment 67 EN 6. Hygiene treatment This product may contain disposable items. Disposable items are intended to be used only once. So use these items only once and do not reprocess them. Reprocessing disposable items may impair the func…

[Page 68] Weinmann VENTIlogic LS

68 Hygiene treatment EN 6.1.2 Valve ventilation The patient circuits for single and double patient circuits with patient valve (double patient circuit only on VENTIlogic LS) are disposables and cannot be subjected to a hygiene treatment. Follow t…

[Page 69] Weinmann VENTIlogic LS

Hygiene treatment 69 EN 6.2.2 Dry the patient circuit using the therapy device If water ever gets into the pressure measuring tube by accident, the leakage circuit must be dried with the aid of the therapy device. This function can only be activa…

[Page 70] Weinmann VENTIlogic LS

70 Hygiene treatment EN 6.3 Clean the housing Warning! • Risk of electric shock. Switch the device off completely before cleaning (see “Switch device off completely” on page 62). • Ensure that no liquids get into the device. Never immerse…

[Page 71] Weinmann VENTIlogic LS

Hygiene treatment 71 EN 6.5 Clean the fan filter The fan filter protects the housing fan from dirt. To clean the fan filter, proceed as follows: 1. Remove the fan filter according to the instructions in section “Change fan filter” on page 99…

[Page 72] Weinmann VENTIlogic LS

72 Hygiene treatment EN 6.8.2 Patient circuit (leakage ventilation) We recommend GIGASEPT FF as disinfectant. When using GIGASEPT FF, take the same steps as described under “6.2 Clean leakage ventilation”. Rinse all parts thoroughly in distill…

[Page 73] Weinmann VENTIlogic LS

Hygiene treatment 73 EN 6.9 Change in patients If the device is operated with a bacteria filter, observe the following. • Change bacteria filter WM 27591 or: • sterilize bacteria filter WM 24148 and change the particulate filter inside it. If …

[Page 74] Weinmann VENTIlogic LS

74 Function check EN 7. Function check 7.1 Intervals Perform a function check of the device monthly. One exception to this is the oxygen sensor. The oxygen sensor needs calibrating daily. We recommend checking the battery capacity before each us…

[Page 75] Weinmann VENTIlogic LS

Function check 75 EN 7.2.1 Check flow measurement and flow sensors/pressure sensors (leakage ventilation) Note: A function check of the flow sensors/pressure sensors can only be carried out in standby mode. 1. Plug the red drying adapter supplied…

[Page 76] Weinmann VENTIlogic LS

76 Function check EN 7.2.2 Check flow measurement and flow sensors/pressure sensors (leakage ventilation with leakage adapter for standard tapered connector) 1. Connect the patient circuit to the device. 2. Plug the test adapter supplied onto th…

[Page 77] Weinmann VENTIlogic LS

Function check 77 EN Ensure each time you switch on that two different acoustic signals sound one after the other and that the yellow and red LEDs come on at the same time. 2. Check the No power supply alarm (power supply failure alarm): Start up …

[Page 78] Weinmann VENTIlogic LS

78 Function check EN 7.3 Calibrate oxygen sensor (only valve ventilation) 7.3.1 General If oxygen is supplied during therapy, oxygen concentration is measured at the device outlet port so as to ensure that the patient is always adequately suppl…

[Page 79] Weinmann VENTIlogic LS

Function check 79 EN 7.3.3 Perform calibration Proceed as follows for calibration. 1. Ensure that the oxygen sensor is connected. 2. Operate the device. 3. Press the O 2 key or the menu key . The selection bar is on Calibrate O 2 sensor. 4. Con…

[Page 80] Weinmann VENTIlogic LS

80 Function check EN 7.4 Energy supply 7.4.1 Power supply Connect the device to the power supply. The power supply is working perfectly if the green power supply LED comes on permanently and the standby screen appears in the display. 7.4.2 Inter…

[Page 81] Weinmann VENTIlogic LS

Troubleshooting 81 EN 8. Troubleshooting 8.1 Faults Caution! If faults occur which cannot be eliminated at once, contact the manufacturer, Weinmann, or your specialist dealer immediately to have the device repaired. Do not continue operating th…

[Page 82] Weinmann VENTIlogic LS

82 Troubleshooting EN Calibrate O 2 sensor Initial contact with oxygen sensor Perform calibration of oxygen sensor Oxygen supply has not been turned off Last calibration performed over 24 hours ago Device was switched off completely beforehan…

[Page 83] Weinmann VENTIlogic LS

Troubleshooting 83 EN 8.2 Alarms A distinction is made between two kinds of alarm. • Physiological alarms are those alarms which affect the patient’s ventilation directly. • Technical alarms are those alarms which affect the configuratio…

[Page 84] Weinmann VENTIlogic LS

84 Troubleshooting EN The default display appears again after the acoustic alarm has been acknowledged. The fault which has not yet been rectified continues to be displayed in the status line and the alarm LED flashes (or stays on) until the fau…

[Page 85] Weinmann VENTIlogic LS

Troubleshooting 85 EN VT low Minimum respiratory volume undershot. High priority Filter dirty Clean/change filter Patient/ventilator interface leaking Adjust headgear/headband so that the patient/ventilator interface seals, possibly replace i…

[Page 86] Weinmann VENTIlogic LS

86 Troubleshooting EN O 2 low Minimum oxygen concentration undershot at device outlet port. Medium priority Oxygen flow rate set too low Check whether the oxygen flow rate prescribed by the doctor is set correctly at the oxygen source. Hav…

[Page 87] Weinmann VENTIlogic LS

Troubleshooting 87 EN Pulse high Patient’s maximum pulse rate exceeded Ventilation parameter settings (pressure, volume, frequency, I:E) not suitable Check ventilation parameter setting (pressure, volume, frequency, I:E) and adjust if n…

[Page 88] Weinmann VENTIlogic LS

88 Troubleshooting EN * These alarms are only activated 2 minutes after ventilation starts. 8.2.5 Technical alarms Caution! If faults occur which cannot be eliminated at once, contact the manufacturer, Weinmann, or your specialist dealer immediat…

[Page 89] Weinmann VENTIlogic LS

Troubleshooting 89 EN Internal battery defective High priority Device defective Have device repaired Battery defective Internal battery not detected Low priority Battery defective Have device repaired. An unapproved battery is being used Usin…

[Page 90] Weinmann VENTIlogic LS

90 Troubleshooting EN Fault in power supply Change device High priority Device defective Have device repaired. Use alternative ventilation option O 2 measurement defective Medium priority Disconnected, exhausted or defective sensor Check ox…

[Page 91] Weinmann VENTIlogic LS

Troubleshooting 91 EN Display gone out Acoustic signal for at least 120 seconds, no display. High priority No power supply and internal battery is discharged Check power cord is firmly connected. If necessary, check the function of the socket…

[Page 92] Weinmann VENTIlogic LS

92 Troubleshooting EN Pressure permanently low High priority The valve control tube between the device and the patient valve is incorrectly connected Check valve control tube for damage, replace patient circuit if necessary Connect valve con…

[Page 93] Weinmann VENTIlogic LS

Troubleshooting 93 EN IPC failure Change device High priority Device switches off. Device defective Have device repaired Sensor system failure Change device High priority Device switches off. Sensor system defective Have device repaired System mo…

[Page 94] Weinmann VENTIlogic LS

94 Troubleshooting EN 8.2.6 Storage of alarms Once the alarm threshold is reached, all the alarm types listed in tables “8.2.4 Physiological alarms” and “8.2.5 Technical alarms” are recorded in an alarm list with date, time and duration. …

[Page 95] Weinmann VENTIlogic LS

Maintenance and safety checks 95 EN 9. Maintenance and safety checks 9.1 Intervals We recommend having servicing, safety checks and repair work carried out only by the manufacturer, Weinmann, or by a specialized dealer expressly authorized by t…

[Page 96] Weinmann VENTIlogic LS

96 Maintenance and safety checks EN 9.1.3 Internal battery • Have the internal battery replaced by Weinmann or an authorized specialist dealer at least every 2 years. 9.1.4 Replaceable battery (if present) • Have the replaceable battery checke…

[Page 97] Weinmann VENTIlogic LS

Maintenance and safety checks 97 EN 9.2.2 Storage Internal battery If the device is to be operational at all times, we recommend leaving the device connected to the power supply even if it is not used for prolonged periods. This ensures that the …

[Page 98] Weinmann VENTIlogic LS

98 Maintenance and safety checks EN compartment lid into the housing until the latch engages. 9.3.2 Change fine filter The fine filter needs changing when it has gone dark, but in any event after no more than 1000 operating hours. In the latter c…

[Page 99] Weinmann VENTIlogic LS

Maintenance and safety checks 99 EN 2. The question Reset filter change? appears. Select YES with the dial and confirm the selection by pressing the dial. If you want to cancel the process, select NO with the dial and press the dial. The process…

[Page 100] Weinmann VENTIlogic LS

100 Maintenance and safety checks EN 9.4 Change pressure-measurement tube (only leakage ventilation) 1. Release the sleeve of the creased tube from the adapter. 2. Pull the pressure-measurement tube out of the creased tube. 3. Pull the pressure…

 Аппарат искусственной вентиляции легких передвижной ELISA 600

Основные преимущества:

18,5” сенсорный дисплей

24 режима вентиляции, включая:

— Режим вентиляции при проведении сердечно-легочной реанимации (СЛР)

— Режим вентиляции с закрытым контуром – ALPV

Гибридные режимы вентиляции: VA BiLevel / Dynamic BiLevel / Dual BiLevel / Dynamic BiLevel ST / Dual BiLevel ST/ Flexible BiLevel / Flexible VCV

Капнография (опция)

Cuffscout (опция) Управление и мониторинг давления в манжете

HFOT – высокопоточная оксигенотерапия

Неинвазивная вентиляция

PEEPfinder Построение статической кривой давление-объем и проведение рекрутмента

Помощь

Подсказки по каждому режиму вентиляции, параметру или тревоге

Автоматическое обнаружение пациента

Weaninganalyzer протокол отучения и скрининг состояния пациента с рекомендациями по дальнейшему ведению респираторной поддержки

Мониторинг гигиены – отображение и напоминание интервалов замены расходных материалов (дыхательный контур, фильтр и т.д.)

Ингаляционная седация в реанимации – совместимость с системой AnaConDa® 

  Аппарат искусственной вентиляции легких передвижной ELISA 800

Отображение на экране в режиме реального времени вентилятор-ассоциированных осложнений, позволяет оптимизировать параметры вентиляции под визуальным контролем.

Встроенный модуль Электро-Импедансной Томографии (EIT), отображает следующие сведения:

результаты ЭИТ в режиме реального времени; 

региональное распределение объема легких; 

положение пациента; 

соотношение вентилируемых и невентилируемых участков легких.

Универсальный аппарат ИВЛ c широким спектром возможностей, включающих инвазивные, неинвазивные и современные «гибридные» режимы вентиляции.

Основные преимущества:

18,5” сенсорный дисплей

24 режима вентиляции, включая

Режим вентиляции при проведении сердечно-легочной реанимации (СЛР)

Режим вентиляции с закрытым контуром – ALPV

Гибридные режимы вентиляции VA BiLevel / Dynamic BiLevel / Dual BiLevel / Dynamic BiLevel ST / Dual BiLevel ST / Flexible BiLevel / Flexible VCV

Капнография (опция)

Cuffscout (опция) Управление и мониторинг давления в манжете

HFOT – высокопоточная оксигенотерапия

Неинвазивная вентиляция

PEEPfinder Построение статической кривой давление-объем и проведение рекрутмента

Помощь Подсказки по каждому режиму вентиляции, параметру или тревоге

Автоматическое обнаружение пациента

Weaninganalyzer протокол отучения и скрининг состояния пациента с рекомендациями по дальнейшему ведению респираторной поддержки

Мониторинг гигиены – отображение и напоминание интервалов замены расходных материалов (дыхательный контур, фильтр и т.д.)

Ингаляционная седация в реанимации – совместимость с системой AnaConDa®

Аппарат для вентиляции легких VENTIlogicLS / VENTIlogic plus

Области применения

Для лечения взрослых и детей, начиная с дыхательного объема 50 мл и массы тела 5 кг

Инвазивная и неинвазивная вентиляция легких

В больницах и на дому

В качестве стационарного и мобильного

Высокая ударостойкость

Были проведены специальные испытания на вибрацию и ударостойкость для того, чтобы подтвердить соответствие аппаратов всем требованиям при мобильной эксплуатации в больницах и в домашних условиях. (Тест на ударостойкость проведен согласно директиве IEC 60068-2-27, тест на вибрацию – согласно директиве IEC 60068-2-64).

VENTIlogic LS и VENTIlogic plus являются представителями нового поколения вентиляторов. Их отличают высокий уровень надежности и универсальность. Различные варианты мониторинга, мобильность аппаратов и уникальные функции вентиляции делают их максимально удобными в использовании.

VENTIlogic LS и VENTIlogic plus оснащены контуром с утечкой (без клапана пациента для масочной вентиляции) и одинарным контуром с клапаном пациента. Дополнительно VENTIlogic LS оснащен двойным дыхательным контуром пациента с клапаном и режимами вентиляции с контролем по объему (VCV, aVCV).

С VENTIlogic LS и VENTIlogic plus можно осуществлять вентиляцию через загубник, с контролем по давлению (MPVp) и с контролем по объему (MPVv). Оба режима можно использовать с любым контуром. Вентиляция через загубник дает пациенту максимум свободы во время терапии. Возможность настройки трех программ вентиляции позволяет скомбинировать дневную вентиляцию через загубник и ночную вентиляцию. Мобильность аппаратов гарантирует безопасность и надежность при проведении необходимой вентиляции легких.

• Мобильная эксплуатация для внутрибольничного перемещения: батареи обеспечивают до 9 часов работы (встроенная перезаряжаемая батарея и дополнительная сменная батарея*, на 4,5 часа работы каждая), это позволяет использовать аппараты при смене местонахождения пациента.

• Мобильность при использовании на дому: аппараты VENTIlogic LS и VENTIlogic plus дают пациентам больше свободы передвижения.

• Надежность в нестабильной ситуации: Утечка надежным образом компенсируется в режимах с контролем и по объему и по давлению. Высокотехнологичный вентилятор гарантирует достаточно высокий поток для компенсации утечек при мобильной эксплуатации, даже когда интерфейс пациента прилегает неплотно. 

Понятная и доступная концепция мониторинга обеспечивает вам идеальную поддержку во время терапии:

• Интуитивно понятное управление для быстрой проверки параметров вентиляции

• Мониторинг насыщения крови кислородом при использовании модуля SpO2, прямой доступ к данным о сатурации и частоте пульса .

• Уникальное управление тревожной сигнализацией обеспечивает максимальную безопасность (отображение с повышенной яркостью для улучшения видимости, большое окно на экране дисплея для воспроизведения информации о тревоге). Вы можете полностью сконцентрироваться на терапии и быть уверенными, что в случае тревоги вы мгновенно получите соответствующую информацию.

• Программное обеспечение VENTIviews для вентиляторов Weinmann – считывание данных, отображение, анализ, архивирование и генерирование отчетов о пациенте и комплаенсе

• Основной акцент на требованиях к вентиляции

• Организация работы с программой ориентирована на полное соответствие порядку обработки данных в больницах

Особенно важные функции для пациентов с ХОБЛ

• AirTrap Control: Увеличение длительности выдоха для предотвращения динамической гиперинфляции легких. Благодаря AirTrap Control, VENTlogic LS и VENTIlogic plus автоматически регулируют уровень давления и длительность выдоха до оптимальных для пациента величин с учетом его частоты дыхания. Таким образом процесс титрации значительно упрощен.

• Блокировка триггера: эффективная защита от ложного триггирования и артефактов при высокой чувствительности триггера. Быстрый путь к идеально синхронизированной вентиляции.

• Регулировка скорости снижения давления на выдохе (рамп): временный пневматический шунт в дыхательных путях в начале выдоха для предотвращения экспираторного коллапса в дыхательных путях. Поток при выдохе остается в среднем больше, выдох происходит намного легче и респираторное положение (respiratory position) может быть снижено.

Аксессуары для VENTIlogic LS и VENTIlogic plus

WM 27919 Сменная батарея

WM 24148 Бактериальный фильтр (для контура с утечкой)

WM 27591 Бактериальный фильтр (для контура с клапаном) Teleflex Iso-Gard 

WM 24476 Бактериальный фильтр (для контура с клапаном)

WM 15732 Комплект для измерения O2 cостоит из: соединительная трубка датчика O2

 – WM 27792 датчик O2

 – WM 27128 Т-адаптер датчика O2

 – WM 27143

WM 27745 VENTIremote модуль сигнализации (10 м)

WM 27755 VENTIremote модуль сигнализации (30 м)

WM 27280 7 SpO2 модуль

WM 24616 Адаптер для автомобиля

WM 27560 Analogbox D/A

WM 24130 Контур с утечкой (дезинфицируемый)

WM 24120 Контур с утечкой (стерилизуемый)

WM 27181 Одинарный дыхательный контур пациента с клапаном

WM 27182 Двойной дыхательный контур пациента с клапаном

WM 27976 Водостойкая сумка для переноски для мобильного применения аппаратов VENTIlogic LS и VENTIlogic plus

WM 27647 Комплект для вентиляции с загубником (без картинки)

WM 27140 Тестовый адаптер, упакованный (без картинки)

WM 27870 Программное обеспечение VENTIviews (без картинки)

WM 27780 Соединительный кабель блока вызова медсестры (10 м)

WM 27790 Соединительный кабель блока вызова медсестры (30 м)

Аппарат для вентиляции легких VENTIlogic с принадлежностями

Варианты исполнения: VENTIlogic LS, VENTIlogic plus.

Принадлежности: 1. Сетевой кабель (Power cord). 2. Адаптер для контура пациента без клапана (Adapter, leakage ventilation). 3. Контур пациента (Patient circuit). 4. Фильтр тонкой очистки (Coarse dust filter). 5. Пылевой фильтр (Coarse dust filter). 6. Пылевой фильтр для вентилятора (Coarse dust filter, fan). 7. O2 — переходник (O2 coupling). 8. Маска JOYCE 40 hPa, размер S, M, L, XL. 9. Защитная сумка для VENTIlogic LS/ VENTIlogic plus (Protective bag for VENTIlogic LS/ VENTIlogic plus). 10. Адаптер для сушки (Drying adapter). 11. Увлажнитель VENTIclick (VENTIclick humidifier). 12. Внешняя перезаряжаемая батарея для мобильного использования VENTIpower (VENTIpower external rechargeable battery for mobile power supply). 13. Тест-адаптер (Test adapter). 14. Модуль системы выдоха (Exhalation module). 15. Соединительный кабель для O2-датчика (Connection cable for O2 sensor). 16. T-адаптер для O2-датчика (T-piece, O2 sensor). 17. Датчик O2 (O2 sensor). 18. Бактериальный фильтр к контуру пациента без клапана (Bacteria filter, leakage ventilation). 19. Бактериальный фильтр к контуру с клапаном (Bacteria filter, valve ventilation). 20. Вкладыш для бактериального фильтра. 21. Набор вкладышей I (10 шт.). 22. Набор вкладышей II (100 шт.). 23. Набор вкладышей III (500 шт.). 24. Годовой комплект сменных фильтров (3 фильтра тонкой очистки, 2 пылевых фильтра, 2 пылевых фильтра для вентилятора). 25. Нагревательный элемент VENTIclick. 26. Верхняя часть корпуса увлажнителя VENTIclick (предварительно собран). 27. Нижняя часть корпуса увлажнителя VENTIclick. 28. Пробка. 29. Сильфон. 30. Инструкция по использованию аппарата VENTIlogic LS (Instruction for use, VENTIlogic LS). 31. Инструкция по использованию аппарата VENTIlogic plus (Instruction for use, VENTIlogic plus). 32. Тележка для VENTIlogic LS (VENTIlogic LS caddy). 33. Карточка с информацией о пациенте (Patient passport). 34. Ключ-шестигранник, размер 3 (Allen wrench, size 3). 35. Гофрированный шланг (Creased tube). 36. Внутренняя трубка для измерения давления (Pressure measurement tube). 37. Адаптер соединяющий шланг и выходное отверстие аппарата (Adapter tube). 38. Заглушка (sealing plug). 39. Устройство сигнализации VENTIremote alarm, кабель 10м (VENTIremote alarm, 10m cable). 40. Устройство сигнализации VENTIremote alarm, кабель 30м (VENTIremote alarm, 30m cable). 41. Сумка для мобильного использования аппарата (Carrying bag). 42. Соединительный кабель, для устройства вызова медсестры 10м (Connection cable, nurses call 10m). 43. Соединительный кабель, для устройства вызова медсестры 30м (Connection cable, nurses call 30m). 44. Analog Box D/ A (Analog Box D/ A). 45. Блок питания (Power supply unit). 46. Конвертер 12 В (12 V power inverter). 47. Конвертер 24 В (24 V power inverter). 48. Программное обеспечение WEINMANNsupport (WEINMANNsupport PC software). 49. Программное обеспечение VENTIsupport (VENTIsupport software). 50. Конвертер-кабель USB-RS 485 (Converter cable USB-RS 485). 51. Коннектор порта давления (pressure connector). 52. Набор для сервисного обслуживания VENTIlogic LS после 2 лет использования аппарата (Maintenance set VENTIlogic LS (2 years) — 3 фильтра и 4 батареи. 53. Набор для сервисного обслуживания VENTIlogic LS после 8000 часов или 4 лет использования аппарата (Maintenance set VENTIlogic LS (8000 hours. /4 years) — 4 фильтра, 5 батарей, 6 адаптеров, 10 кабелей, 10 прокладок. 54. Портативный кислородный аппарат OXYBAG Hit (Portable Oxygen device OXYBAG Hit). 55. Портативная кислородосберегающая система OXYTRON 3 в комплекте (Oxygen conserver system OXYTRON 3). 56. Кислородный редуктор OXYTRON 3 (Oxygen pressure reducer OXYTRON 3). 57. Тележка для транспортировки Caddy II (Caddy II for transport). 58. Портативная кислородная система CYPRESS (CYPRESS oxygen system). 59. Сумка для транспортировки 3 в 1 для OXYTRON 3 и CYPRESS (3 in 1 transport bag for OXYTRON 3 and CYPRESS). 60. Назальная канюля OXYTRON, с соединительным шлангом, 2,1 м (Nasal cannula OXYTRON, two-pronged, with connection hose, 2,1 m). 61. Перезаряжаемая батарея для OXYTRON 3 (Rechargeable battery pack for OXYTRON 3). 62. Зарядное устройство для батареи OXYTRON 3 (Battery charger for OXYTRON 3). 63. Спиралевидный шланг с коннектором для редуктора OXYTRON (Spiral hose complete with quick coupling for connection to pressure reducer / OXYTRON). 64. Адаптер потока для OXYTRON 3 (Flow adapter for OXYTRON 3). 65. Батарея 1,5 В Mignon (Battery 1,5 V Mignon). 66. Крышка корпуса для отделения батареи (Battery housing flap). 67. Эластичный ремень для кислородного баллона для крепежа в транспортной сумке 3-в-1, черный (Oxygen cylinder stretch belt for 3-in-1 transport bag, black). 68. Ремень для крепежа в транспортной сумке 3-в-1, черный (Beltstrap to attach 3-in-1 transport bag to caddy, black). 69. Заплечный ремень для транспортной сумки 3-в-1, черный (Shoulder strap for 3-in-1 transport bag, black). 70. Черные ремни, для крепежа рюкзака WM 7208 к Caddy II (Set Tension belt black, to attach the backpack WM 7208 to the Caddy II). 71. Ремни, для крепежа заплечной сумки WM 7206 (Mobil 2.0) и WM 7207 (Mobil 0.8) к Caddy II (Set Tension belt, short to attach the shoulderbag WM 7206 (Mobil 2.0) and WM 7207 (Mobil 0.8) to the Caddy II). 72. Аппарат для измерения концентрации кислорода OXYcontrol 2 (OXYcontrol 2 oxygen measurement device). 73. OXYcontrol 2, кислородный сенсор (набор для замены) (OXYcontrol 2, oxygen sensor (replacement set)). 74. OXYcontrol 2 базовый блок (OXYcontrol 2 Basic device). 75. Адаптер для измерения, никелированный (Measuring adapter, nickel-plated, for OXYcontrol 2). 76. Крышка для кислородного сенсора прибора OXYcontrol 2 (Sensor cap for OXYcontrol 2 oxygen sensor). 77. Транспортная сумка для OXYcontrol 2 (Transport case OXYcontrol 2). 78. Вентиляционный шланг, Ø 4/7 мм, 2 м, с соединительной гайкой (Ventilation hose, Ø 4/7 mm, 2 m, with connection nozzle and swivel nut). 79. Шланг, Ø 4/7, 1,5 м (Hose, Ø 4/7, 1,5 m). 80. Маска JOYCE NV, размер S, M, L, XL. 81. Маска JOYCE NV 40 hPa, размер S, M, L, XL. 82. Маска JOYCE GEL, размер S, M, L. 83. Маска JOYCE GEL NV, размер S, M, L. 84. Маска SOMNOplus, Size S, M, L. 85. Маска JOYCE Full Face, размер S, M, L, XL. 86. Маска JOYCE Full Face 40 hPa, размер S, M, L, XL. 87. Маска JOYCE Full Face NV 40 hPa, размер S, M, L, XL. 88. Маска JOYCE Full Face GEL, размер S, M, L. 89. Маска JOYCE Full Face GEL NV, размер S, M, L. 90. Маска JOYCE Full Face plus, размер S, M, L. 91. Маска JOYCE SilkGel, размер S, M, L, XL, XXL. 92. Маска JOYCE SilkGel NV, размер S, M, L, XL, XXL. 93. Маска JOYCE Full Face Silkgel, размер S, M, L, XL, XXL. 94. Маска JOYCE Full Face Silkgel NV, размер S, M, L, XL, XXL. 95. Поворотный соединитель. 96. Картридж фильтра. 97. Соединительный элемент. 98. Набор для шарнирного соединения: фиксирующее кольцо, изогнутый коннектор, поворотный патрон. 99. Набор для шарнирного соединения NV (синий): фиксирующее кольцо NV, изогнутый коннектор NV, поворотный патрон NV. 100. Налобный фиксатор. 101. Мягкая насадка назальной маски 30 hPa, размер S, M, L, XL. 102. Мягкая насадка назальной маски 40 hPa, размер S, M, L, XL. 103. Мягкая насадка назальной маски гелевая, размер S, M, L. 104. Клипсы (в наборе 4 шт.). 105. Поворотное кольцо. 106. HEADstrap, включая клипсы. 107. Приспособление для экстренного снятия маски JOYCE Full Face. 108. Мягкая насадка лицевой маски 30 hPa, размер S, M, L, XL. 109. Мягкая насадка лицевой маски 40 hPa, размер S, M, L, XL. 110. Мягкая насадка лицевой гелевой маски, размер S, M, L, XL. 111. Назальная маска-канюля NP15, рамзер S, M, L. 112. Поддержка для головы Headgear. 113. Набор назальных канюль, 20 шт., 40 шт., 100 шт. 114. Подушечка налобного фиксатора. 115. Соединительная трубка для маски. 116. Скоба для крепления трубки. 117. Лента для крепления трубки. 118. Клапан выдоха. 119. Уплотнитель для нижней части корпуса (Seal for lower part of housing). 120. Уплотнитель для нагревательного элемента (Seal for heater rod). 121. Кислородный редуктор OXYWAY Click. 122. Кислородный модуль. 123. Адаптер. 124. Переходник. 125. Сменная батарея.

Педиатрический аппарат ИВЛ Leoni Plus

Педиатрический аппарат ИВЛ Leoni Plus обеспечивает проведение длительной респираторной поддержки у недоношенных новорожденных с экстремально низкой массой тела, младенцев и детей весом до 30 кг.

Основные преимущества:

Встроенная высокочастотная осцилляторная вентиляция (ВЧОВ)

Инвазивная вентиляция легких: CPAP, IPPV/IMV, S-IPPV, SIMV PSV-SIPPV, PSV-SIMV VG и VL

Неинвазивная вентиляция легких: NIV — nCPAP, nIPPV, HiFlow, nHFO

Высокочастотная осцилляторная вентиляция (опция)

Реализована с использованием мембранной технологии, моделируя активный вдох и выдох.

Используется у недоношенных новорожденных и младенцев с тяжелыми респираторными нарушениями, весом до 12 кг, которые не могут быть устранены с помощью традиционных режимов вентиляции.

Переключение между традиционными инвазивными режимами вентиляции и режимом ВЧО происходит без замены контура пациента.

В дополнение к базовым традиционным режимам вентиляции CPAP, IPPV/IMV, S-IPPV и SIMV, в аппарате есть 2 режима PSV — PSV-SIPPV, PSV-SIMV, а также комбинированные режимы:

— с гарантированным объемом — VG

— с ограничением объема — VL

12″ цветной сенсорный дисплей 

Кривые и дыхательные петли 

Работа от аккумулятора до 200 мин 

Аппараты наркозно-дыхательные Heinen + Löwenstein с принадлежностями

1. Аппараты наркозные SINUS, мод.: SINUS, SINUS TR, SINUS aVenti.

2. Аппараты наркозные LEON, мод.: LEON, LEON plus.

3. Аппараты дыхательные LEONI, мод.: LEONI, LEONI M, LEONI2, LEONI plus.

Принадлежности:

1. Генератор/клапан без платы смесителя. 2. Плата/смеситель для генератора/клапана. 3. Мультигазанализаторы: AION 02, AION 03. 4. Газовый датчик с идентификатором анестезирующего агента. 5. Парамагнитный датчик кислорода Servomex. 6. Система трубок пациента. 7. Шланги давления 5м ISO Norm с соединением NIST и штуцером: O2, N2O (белый или синий), AIR (черный/белый или черный). 8. Модуль выхода внешнего свежего газа. 9. Набор бутылей для LEON. 10. Измерительный адаптер прямой с соединительной «розеткой» и с льюеровским замком для измерения газа. 11. Держатель трубки. 12. Кабели: внешний, внутренний. 13. Манометры: O2, N2O, ВАК. 14. Перила для бокового монтажа. 15. Трубки избыточного анестезирующего газа AGFS-DIN EN 737: 3м , 5м. 16. Футляр катетера 150 x 100 x 480мм для перила. 17. Промывная бутыль с держателем для перила. 18. Система неавтоклавируемых трубок для детей. 19. Система Jackson Rees для новорожденных и детей. 20. Наборы для анестезии детские: Ulmer, Magill. 21. Дыхательный мешок Ambu Mark 3 для взрослых и детей, вкл. прозрачную маску размер 5. 22. Запасные баллоны пустые для O2 или N2O: 2л и 10л. 23. Держатель для баллонов 2 x 10л. 24. Редукторы давления O2 и N2O с муфтой. 25. Редукторы давления ECO-1, 1-5В, диапазон: 0/250бар. 26. Водоотделитель AIR. 27. Безопасные ключевые наполнители для галотана, энфлюрана, изофлюрана. 28. Испарители для системы Interlock: с винтовым наполнителем для галотана, энфлюрана, изофлюрана; тип быстрого наполнителя севофлюрана; для безопасного ключевого наполнителя галотана, энфлюрана, изофлюрана; для супранового наполнителя для дезфлюрана. 29. Фен для LEON 12В. 30. Фильтры для фена. 31. Измерительная ячейка для LEON. 32. Набор колец для приемника сухой линии — водосборника Leon. 33. Кольца: 12,37×2,62, 5×2,5, 6×2,1, 8×2,1, 10×2,5, 18×2,5, 32,7×1,3, 30×2, 41×2, 24×1, 4×1,5, 400×150, 21×2, 3×2, 22×2, 20×2, 50×3, 25×1,5, 42×2, 18×1, 18×2, 23×1, 24×2, 5×1,5, 40×2,5, 63,22 x 1,78, 14×2. 34. Бактериальный фильтр для шланга давления. 35. Датчики потока вдоха/выдоха для LEON. 36. Мех для ручной вентиляции LEON. 37. Клапан ПДКВ для LEON. 38. Элементы клапана ПДКВ для LEON: крышка, диафрагма. 39. Смотровое стекло (вдох/выдох) для компактной системы контура LEON. 40. Силиконовая вибрирующая диафрагма для компактной системы контура. 41. Колпак для меха. 42. Камера поглотителя CO2 стеклянная для LEON. 43. Свинцовая прокладка. 44. Диафрагма для клапана выдоха (стартовй набор 10 шт./уп.). 45. Генератор приводного газа (без платы). 46. Аккумулятор для LEON. 47. Редукторы давления O2, PIN INDEX; N2O, PIN INDEX; O2 DIN; N2O, DIN. 48. Вставки с кабелем: для датчика потока, для устройства нагрева. 49. Переключатель «вкл.»/»выкл.» для мониторинга системы контура и поглотителя. 50. Монитор для физиологических параметров пациента с креплением. 51. Монитор анестезирующего газа Oxyanga (5-газовый монитор) для галотана, изофлюрана, дезфлюрана, энфлюрана, севофлюрана. 52. Опция кислорода для монитора Oxyanga (6-газовый монитор). 53. Монитор Oxymon для кислорода. 54. Механический волюметр HaloscaleMX. 55. Монитор объема VM2. 56. Футляры: для системы контура дыхания, для полной системы. 57. Крышка для основного блока. 58. Принадлежности для монтажа на стене. 59. Универсальная тележка вкл. модуль для блока выдвижного ящика. 60. Баллон калибровочного газа. 61. Калибровочный набор трубок. 62. Y-образные трубки. 63. Фильтр для Oxyanga. 64. Вентилятор MAV вкл. электрический волюметр и клапан ПДКВ MAV3. 65. Система пациента «блок меха в бутыли» вкл. клапан APL и переключающий клапан вентилятор/дыхательный мешок. 66. Элементы «блока меха в бутыли»: бутыль кольцо, мех. 67. Системы контура.с клапаном вдоха и выдоха: с одним поглотителем CO2, с двумя поглотителями CO2. 68. Вентилятор aVenti, вкл. измерение объема и кислорода. 69. Блок пациента. 70. Система пациента детская для вентилятора (педиатрический колпак 20-300 куб.см). 71. Детские трубки (однократного применения): стандартные, открытые. 72. Тележки: стандартная, с корзиной и держателем для монитора. 73. Шланги давления кислорода и воздуха, 3м. 74. Система трубок для LEONI. 75. Тестовые легкие: LEONI, маленькое. 76. Датчик давления. 77. Увлажнители MR 810, 850. 78. Монтажные элементы для MR. 79. Камеры для воды, неавтоклавируемые и автоклавируемые. 80. Инфузионный выступ. 81. Датчик потока Leoni Neo. 82. Кабель датчика Leoni. 83. Y-образная трубка Leoni. 84. Датчик кислорода Leoni. 85. Нагреваемая трубка неавтоклавируемая (10 шт./уп.) и/или система трубок; (стартовый набор). 86. Нагреваемая трубка автоклавируемая и/или система трубок. 87. Смеситель O2/Воздух для LEONI. 88. Батарея 3В для LEONI. 89. Комплект аккумулятора для LEONI. 90. Вставка комплекта трубок для LEONI. 91. Клапан выдоха Leoni. 92. Мембрана для клапана выдоха. 93. Комплект батарей для Leoni mobil.

Аппарат искусственной автоматической и вспомогательной вентиляции легких, тип WM 110 TD и WM 120 TD варианты исполнения:

I. Аппарат искусственной автоматической и вспомогательной вентиляции легких, тип WM 120 TD, вариант исполнения: prisma VENT50, в составе: 1. Базовый блок prisma VENT50. 2. Увлажнитель prismaAQUA (при необходимости). 3. Дыхательная трубка 22 мм (при необходимости). 4. Сетевой кабель. 5. SD-карта. 6. Воздушный фильтр — 2 шт. 7. Пылевой фильтр — 12 шт. 8. Сумка транспортировочная prismaBAG advanced. 9. Дыхательная трубка 22 мм, автоклавируемая (при необходимости). 10. Нагреваемая дыхательная трубка prismaHYBERNITE 15 мм (при необходимости). 11. Тележка для prisma VENT (при необходимости). 12. Коммуникационный модуль prisma HUB (при необходимости). 13. Модуль prisma CHECK для регистрации SpO₂ (при необходимости). 14. Соединительный кабель SpO₂ (при необходимости). 15. Мягкий датчик SpO₂ для модуля, размер S (при необходимости). 16. Мягкий датчик SpO₂ для модуля, размер M (при необходимости). 17. Мягкий датчик SpO₂ для модуля, размер L (при необходимости). 18. Набор для вентиляции через загубник, в комплекте: фиксатор для дыхательной трубки, дыхательная трубка 15 мм, загубник (при необходимости). 19. Дыхательная трубка 15 мм (при необходимости). 20. Загубник (при необходимости). 21. WILAsilent система выдоха (при необходимости). 22. SpO₂ модуль, в комплекте: соединительный кабель 1 м, датчик, размер M (при необходимости). 23. Бактериальный фильтр Teleflex Iso-Gard (при необходимости). 24. Маска назальная JOYCEeasy, размер S (при необходимости). 25. Маска назальная JOYCEeasy, размер M (при необходимости). 26. Маска назальная JOYCEeasy, размер L (при необходимости). 27. Маска назальная JOYCE SilkGel, размер S (при необходимости). 28. Маска назальная JOYCE SilkGel, размер M (при необходимости). 29. Маска назальная JOYCE SilkGel, размер L (при необходимости). 30. Маска рото-носовая JOYCEone Full Face (при необходимости). 31. Маска рото-носовая JOYCEone Full Face, non-vented (при необходимости). 32. Маска рото-носовая JOYCEeasy next FF, размер S (при необходимости). 33. Маска рото-носовая JOYCEeasy next FF, размер M (при необходимости). 34. Маска рото-носовая JOYCEeasy next FF, размер L (при необходимости). 35. Маска рото-носовая JOYCEeasy next FF, non-vented, размер S (при необходимости). 36. Маска рото-носовая JOYCEeasy next FF, non-vented, размер M (при необходимости). 37. Маска рото-носовая JOYCEeasy next FF, non-vented, размер L (при необходимости). 38. Головной фиксатор JOYCEeasy next FF, включая клипсы (при необходимости). 39. Головной фиксатор JOYCEone, включая клипсы (при необходимости). 40. Головной фиксатор WEINMANNstrap for JOYCEeasy family, включая клипсы (при необходимости). 41. Мягкая насадка маски JOYCEone Full Face (при необходимости). 42. Мягкая насадка маски Full Face SilkGel, размер S (при необходимости). 43. Мягкая насадка маски Full Face SilkGel, размер M (при необходимости). 44. Мягкая насадка маски Full Face SilkGel, размер L (при необходимости). 45. Мягкая насадка маски SilkGel, размер S (при необходимости). 46. Мягкая насадка маски SilkGel, размер M (при необходимости). 47. Мягкая насадка маски SilkGel, размер L (при необходимости). 48. Мягкая насадка маски JOYCEone (при необходимости). 49. Подушечка налобного фиксатора one/easy/easy next FF (при необходимости). 50. Подушечка налобного фиксатора SilkGel (при необходимости). 51. Маска рото-носовая JOYCEclinic FF NV, размер S, одноразовая (при необходимости). 52. Маска рото-носовая JOYCEclinic FF NV, размер M, одноразовая (при необходимости). 53. Маска рото-носовая JOYCEclinic FF NV, размер L, одноразовая (при необходимости). 54. Маска рото-носовая JOYCEclinic FF NV, размер S, одноразовая — 10 шт. (при необходимости). 55. Маска рото-носовая JOYCEclinic FF NV, размер M, одноразовая — 10 шт. (при необходимости). 56. Маска рото-носовая JOYCEclinic FF NV, размер L, одноразовая — 10 шт. (при необходимости). 57. Маска рото-носовая JOYCEclinic FF NV + AAV, (leakage 1), размер S, одноразовая — 10 шт. (при необходимости). 58. Маска рото-носовая JOYCEclinic FF NV + AAV, (leakage 1), размер M, одноразовая — 10 шт. (при необходимости). 59. Маска рото-носовая JOYCEclinic FF NV + AAV, (leakage 1), размер L, одноразовая — 10 шт. (при необходимости). 60. Маска рото-носовая JOYCEclinic FF vented (leakage 2), размер S, одноразовая — 10 шт. (при необходимости). 61. Маска рото-носовая JOYCEclinic FF vented (leakage 2), размер M, одноразовая — 10 шт. (при необходимости). 62. Маска рото-носовая JOYCEclinic FF vented (leakage 2), размер L, одноразовая — 10 шт. (при необходимости). 63. Аккумуляторная батарея (при необходимости). 64. Дыхательная трубка с одной линией с клапаном. 65. Соединитель для подачи O₂. 66. Инструкция.

II. Аппарат искусственной автоматической и вспомогательной вентиляции легких, тип WM 110 TD, вариант исполнения: prisma VENT40, в составе: 1. Базовый блок prisma VENT40. 2. Увлажнитель prismaAQUA (при необходимости). 3. Дыхательная трубка 22 мм. 4. Сетевой кабель. 5. SD-карта. 6. Воздушный фильтр — 2 шт. 7. Пылевой фильтр — 12 шт. 8. Сумка транспортировочная prismaBAG advanced. 9. Дыхательная трубка 22 мм, автоклавируемая (при необходимости). 10. Нагреваемая дыхательная трубка prismaHYBERNITE 15 мм (при необходимости). 11. Тележка для prisma VENT (при необходимости). 12. Коммуникационный модуль prisma HUB (при необходимости). 13. Модуль prisma CHECK для регистрации SpO₂ (при необходимости). 14. Соединительный кабель SpO₂ (при необходимости). 15. Мягкий датчик SpO₂ для модуля, размер S (при необходимости). 16. Мягкий датчик SpO₂ для модуля, размер M (при необходимости). 17. Мягкий датчик SpO₂ для модуля, размер L (при необходимости). 18. Набор для вентиляции через загубник, в комплекте: фиксатор для дыхательной трубки, дыхательная трубка 15 мм, загубник (при необходимости). 19. Дыхательная трубка 15 мм (при необходимости). 20. Загубник (при необходимости). 21. WILAsilent система выдоха (при необходимости). 22. SpO₂ модуль, в комплекте: соединительный кабель 1 м, датчик, размер M (при необходимости). 23. Бактериальный фильтр Teleflex Iso-Gard (при необходимости). 24. Маска назальная JOYCEeasy, размер S (при необходимости). 25. Маска назальная JOYCEeasy, размер M (при необходимости). 26. Маска назальная JOYCEeasy, размер L (при необходимости). 27. Маска назальная JOYCE SilkGel, размер S (при необходимости). 28. Маска назальная JOYCE SilkGel, размер M (при необходимости). 29. Маска назальная JOYCE SilkGel, размер L (при необходимости). 30. Маска рото-носовая JOYCEone Full Face (при необходимости). 31. Маска рото-носовая JOYCEone Full Face, non-vented (при необходимости). 32. Маска рото-носовая JOYCEeasy next FF, размер S (при необходимости). 33. Маска рото-носовая JOYCEeasy next FF, размер M (при необходимости). 34. Маска рото-носовая JOYCEeasy next FF, размер L (при необходимости). 35. Маска рото-носовая JOYCEeasy next FF, non-vented, размер S (при необходимости). 36. Маска рото-носовая JOYCEeasy next FF, non-vented, размер M (при необходимости). 37. Маска рото-носовая JOYCEeasy next FF, non-vented, размер L (при необходимости). 38. Головной фиксатор JOYCEeasy next FF, включая клипсы (при необходимости). 39. Головной фиксатор JOYCEone, включая клипсы (при необходимости). 40. Головной фиксатор WEINMANNstrap for JOYCEeasy family, включая клипсы (при необходимости). 41. Мягкая насадка маски JOYCEone Full Face (при необходимости). 42. Мягкая насадка маски Full Face SilkGel, размер S (при необходимости). 43. Мягкая насадка маски Full Face SilkGel, размер M (при необходимости). 44. Мягкая насадка маски Full Face SilkGel, размер L (при необходимости). 45. Мягкая насадка маски SilkGel, размер S (при необходимости). 46. Мягкая насадка маски SilkGel, размер M (при необходимости). 47. Мягкая насадка маски SilkGel, размер L (при необходимости). 48. Мягкая насадка маски JOYCEone (при необходимости). 49. Подушечка налобного фиксатора one/easy/easy next FF (при необходимости). 50. Подушечка налобного фиксатора SilkGel (при необходимости). 51. Маска рото-носовая JOYCEclinic FF NV, размер S, одноразовая (при необходимости). 52. Маска рото-носовая JOYCEclinic FF NV, размер M, одноразовая (при необходимости). 53. Маска рото-носовая JOYCEclinic FF NV, размер L, одноразовая (при необходимости). 54. Маска рото-носовая JOYCEclinic FF NV, размер S, одноразовая — 10 шт. (при необходимости). 55. Маска рото-носовая JOYCEclinic FF NV, размер M, одноразовая — 10 шт. (при необходимости). 56. Маска рото-носовая JOYCEclinic FF NV, размер L, одноразовая — 10 шт. (при необходимости). 57. Маска рото-носовая JOYCEclinic FF NV + AAV, (leakage 1), размер S, одноразовая — 10 шт. (при необходимости). 58. Маска рото-носовая JOYCEclinic FF NV + AAV, (leakage 1), размер M, одноразовая — 10 шт. (при необходимости). 59. Маска рото-носовая JOYCEclinic FF NV + AAV, (leakage 1), размер L, одноразовая — 10 шт. (при необходимости). 60. Маска рото-носовая JOYCEclinic FF vented (leakage 2), размер S, одноразовая — 10 шт. (при необходимости). 61. Маска рото-носовая JOYCEclinic FF vented (leakage 2), размер M, одноразовая — 10 шт. (при необходимости). 62. Маска рото-носовая JOYCEclinic FF vented (leakage 2), размер L, одноразовая — 10 шт. (при необходимости). 63. Аккумуляторная батарея (при необходимости). 64. Соединитель для подачи O₂. 65. Инструкция.

III. Аппарат искусственной автоматической и вспомогательной вентиляции легких, тип WM 110 TD, вариант исполнения: prisma VENT30-C, в составе: 1. Базовый блок prisma VENT30-C. 2. Увлажнитель prismaAQUA (при необходимости). 3. Дыхательная трубка 22 мм. 4. Сетевой кабель. 5. SD-карта. 6. Воздушный фильтр — 2 шт. 7. Пылевой фильтр — 12 шт. 8. Сумка транспортировочная prismaBAG advanced. 9. Дыхательная трубка 22 мм, автоклавируемая (при необходимости). 10. Нагреваемая дыхательная трубка prismaHYBERNITE 15 мм (при необходимости). 11. Тележка для prisma VENT (при необходимости). 12. Коммуникационный модуль prisma HUB (при необходимости). 13. Модуль prisma CHECK для регистрации SpO₂ (при необходимости). 14. Соединительный кабель SpO₂ (при необходимости). 15. Мягкий датчик SpO₂ для модуля, размер S (при необходимости). 16. Мягкий датчик SpO₂ для модуля, размер M (при необходимости). 17. Мягкий датчик SpO₂ для модуля, размер L (при необходимости). 18. Набор для вентиляции через загубник, в комплекте: фиксатор для дыхательной трубки, дыхательная трубка 15 мм, загубник (при необходимости). 19. Дыхательная трубка 15 мм (при необходимости). 20. Загубник (при необходимости). 21. SpO₂ модуль, в комплекте: соединительный кабель 1 м, датчик, размер M (при необходимости). 22. Маска назальная JOYCEeasy, размер S (при необходимости). 23. Маска назальная JOYCEeasy, размер M (при необходимости). 24. Маска назальная JOYCEeasy, размер L (при необходимости). 25. Маска назальная JOYCE SilkGel, размер S (при необходимости). 26. Маска назальная JOYCE SilkGel, размер M (при необходимости). 27. Маска назальная JOYCE SilkGel, размер L (при необходимости). 28. Маска рото-носовая JOYCEone Full Face (при необходимости). 29. Маска рото-носовая JOYCEone Full Face, non-vented (при необходимости). 30. Маска рото-носовая JOYCEeasy next FF, размер S (при необходимости). 31. Маска рото-носовая JOYCEeasy next FF, размер M (при необходимости). 32. Маска рото-носовая JOYCEeasy next FF, размер L (при необходимости). 33. Маска рото-носовая JOYCEeasy next FF, non-vented, размер S (при необходимости). 34. Маска рото-носовая JOYCEeasy next FF, non-vented, размер M (при необходимости). 35. Маска рото-носовая JOYCEeasy next FF, non-vented, размер L (при необходимости). 36. Аккумуляторная батарея (при необходимости). 37. Соединитель для подачи O₂. 38. Инструкция.

Аппарат искусственной вентиляции легких передвижной ELISA с принадлежностями

I. Вариант исполнения: ELISA 600, основной состав:

1. Блок аппарата ИВЛ ELISA 600 с дисплеем. 2. Дисплей графический с кабелем для аппарата ИВЛ ELISA 600. 3. Кабель соединительный для графического дисплея. 4. Блок экспираторного клапана для взрослых (поставляется при необходимости). 5. Блок экспираторного клапана для детей (поставляется при необходимости). 6. Блок инспираторного клапана для взрослых (поставляется при необходимости). 7. Блок инспираторного клапана для детей (поставляется при необходимости). 8. Мембрана инспираторного клапана. 9. Силиконовое кольцо экспираторного клапана. 10. Мембрана клапана PEEP. 11. Встроенный аккумулятор. 12. Шланг входной для кислорода. 13. Шланг входной для воздуха. 14. Шланг входной для компрессора (поставляется при необходимости). 15. Датчик кислородный. 16. Датчик давления. 17. Датчик потока. 18. Набор трубок для продувки клапанов. 19. Коннектор для кислорода DISS (поставляется при необходимости). 20. Коннектор для кислорода NIST (поставляется при необходимости). 21. Коннектор для воздуха DISS (поставляется при необходимости). 22. Коннектор для воздуха NIST (поставляется при необходимости). 23. Медицинский компрессор в комплекте с воздушным шлангом (поставляется при необходимости). 24. Влагосборник с фильтром воздушный, кислородный (поставляется при необходимости). 25. Комбинированный влагосборник с фильтром (поставляется при необходимости). 26. Влагосборник для контура пациента (поставляется при необходимости). 27. Фильтр входной (поставляется при необходимости). 28. Инспираторный бактериальный фильтр (поставляется при необходимости). 29. НМЕ фильтр (поставляется при необходимости). 30. Противопылевой фильтр. 31. НЕРА фильтр. 32. Небулайзер пневматический (поставляется при необходимости). 33. Комплект небулайзера с фильтром, соединительной трубкой и Т-адаптером (поставляется при необходимости). 34. Небулайзер ультразвуковой (поставляется при необходимости). 35. Соединительный кабель для небулайзера (поставляется при необходимости). 36. Камера небулайзера (поставляется при необходимости). 37. Емкость для небулайзера (поставляется при необходимости). 38. Адаптер небулайзера (поставляется при необходимости). 39. Небулайзер Aeroneb Pro с Т-образными адаптерами для взрослых, детей и новорожденных (поставляется при необходимости). 40. Контуры пациента многоразовые для взрослых, детей и новорожденных с Y-трубкой (в комплекте: система дыхательных трубок с адаптерами и коннекторами) (поставляется при необходимости). 41. Контуры пациента неавтоклавируемые для взрослых, детей и новорожденных с Y-трубкой (в комплекте: система дыхательных трубок с адаптерами и коннекторами) (поставляется при необходимости). 42. Контуры пациента неавтоклавируемые для неинвазивной вентиляции (в комплекте: система дыхательных трубок с адаптерами и коннекторами) (поставляется при необходимости). 43. Контур пациента коаксиальный (поставляется при необходимости). 44. Y-трубка для контура пациента, многоразовая для взрослых, детей и новорожденных (поставляется при необходимости). 45. Y-трубка для контура пациента, неавтоклавируемая для взрослых, детей и новорожденных (поставляется при необходимости)Маски для неинвазивной вентиляции (большая, средняя и маленькая) (поставляется при необходимости). 46. Маска лицевая, размеры: 1, 2, 3, 4, 5 и 6. (поставляется при необходимости). 47. Шлем для неинвазивной вентиляции, размеры: 1, 2, 3, 4, 5 и 6 (поставляется при необходимости). 48. Назальные канюли для взрослых, детей и новорожденных (поставляется при необходимости). 49. Датчик капнографии, основной поток, многоразовый (поставляется при необходимости). 50. Датчик капнографии, боковой поток, многоразовый (поставляется при необходимости). 51. Адаптеры СО2 многоразовые для взрослых, детей и новорожденных (поставляется при необходимости). 52. Адаптеры СО2 неавтоклавируемые для взрослых, детей и новорожденных (поставляется при необходимости). 53. Измерительная система трубок с адаптером для датчика капнографии, боковой поток (поставляется при необходимости). 54. Увлажнитель автоматический для использования с двойным температурным датчиком (в комплекте; электрический адаптер, двойной температурный датчик и коннекторы) (поставляется при необходимости). 55. Увлажнитель с ручной регулировкой для использования с одним температурным датчиком (в комплекте: электрический адаптер, температурный датчик и коннекторы) (поставляется при необходимости). 56. Камера увлажнителя многоразовая для взрослых, детей и новорожденных (поставляется при необходимости).

Принадлежности: 1. Блок внешнего аккумулятора. 2. Зарядное устройство для аккумулятора. 3. Мешки дыхательные тестовые для взрослых, детей и новорожденных. 4. Держатель для дыхательного контура. 5. Крепление дисплея на рельсу, потолочное, на кровать. 6. Тележка на колесах. 7. Крепление для увлажнителя на тележку.

II. Вариант исполнения: ELISA 800, основной состав:

1. Блок аппарата ИВЛ ELISA 800 с дисплеем. 2. Дисплей графический с кабелем для аппарата ИВЛ ELISA 800. 3. Кабель соединительный для графического дисплея. 4. Блок экспираторного клапана для взрослых (поставляется при необходимости). 5. Блок экспираторного клапана для детей (поставляется при необходимости). 6. Блок инспираторного клапана для взрослых (поставляется при необходимости). 7. Блок инспираторного клапана для детей (поставляется при необходимости). 8. Мембрана инспираторного клапана. 9. Силиконовое кольцо экспираторного клапана. 10. Мембрана клапана PEEP. 11. Встроенный аккумулятор. 12. Шланг входной для кислорода. 13. Шланг входной для воздуха. 14. Шланг входной для компрессора (поставляется при необходимости). 15. Датчик кислородный. 16. Датчик давления. 17. Датчик потока. 18. Набор трубок для продувки клапанов. 19. Коннектор для кислорода DISS (поставляется при необходимости). 20. Коннектор для кислорода NIST (поставляется при необходимости). 21. Коннектор для воздуха DIS S. 22. Коннектор для воздуха NIST. 23. Медицинский компрессор в комплекте с воздушным шлангом (поставляется при необходимости). 24. Влагосборник с фильтром воздушный, кислородный (поставляется при необходимости). 25. Комбинированный влагосборник с фильтром (поставляется при необходимости). 26. Влагосборник для контура пациента (поставляется при необходимости). 27. Фильтр входной (поставляется при необходимости). 28. Инспираторный бактериальный фильтр (поставляется при необходимости). 29. НМЕ фильтр (поставляется при необходимости). 30. Противопылевой фильтр. 31. НЕРА фильтр. 32. Небулайзер пневматический (поставляется при необходимости). 33. Комплект небулайзера с фильтром, соединительной трубкой и Т-адаптером (поставляется при необходимости). 34. Небулайзер ультразвуковой (поставляется при необходимости). 35. Соединительный кабель для небулайзера (поставляется при необходимости). 36. Камера небулайзера (поставляется при необходимости). 37. Емкость для небулайзера (поставляется при необходимости). 38. Адаптер небулайзера (поставляется при необходимости). 39. Небулайзер Aeroneb Pro с Т-образными адаптерами для взрослых, детей и новорожденных (поставляется при необходимости). 40. Контуры пациента многоразовые для взрослых, детей и новорожденных с Y-трубкой (в комплекте: система дыхательных трубок с адаптерами и коннекторами) (поставляется при необходимости). 41. Контуры пациента неавтоклавируемые для взрослых, детей и новорожденных с Y-трубкой (в комплекте: система дыхательных трубок с адаптерами и коннекторами) (поставляется при необходимости). 42. Контуры пациента неавтоклавируемые для неинвазивной вентиляции (в комплекте: система дыхательных трубок с адаптерами и коннекторами) (поставляется при необходимости). 43. Контур пациента коаксиальный (поставляется при необходимости) 44. Y-трубка для контура пациента, многоразовая для взрослых, детей и новорожденных (поставляется при необходимости). 45. Y-трубка для контура пациента, неавтоклавируемая для взрослых, детей и новорожденных (поставляется при необходимости). 46. Маски для не инвазивной вентиляции (большая, средняя и маленькая) (поставляется при необходимости). 47. Маска лицевая, размеры: 1, 2, 3, 4, 5 и 6. (поставляется при необходимости). 48. Шлем для не инвазивной вентиляции, размеры: 1, 2, 3, 4, 5 и 6 (поставляется при необходимости). 49. Назальные канюли для взрослых, детей и новорожденных (поставляется при необходимости). 50. Модуль измерения кожного сопротивления грудной клетки с возможностью визуализации (поставляется при необходимости). 51. Датчик капнографии, основной поток, многоразовый (поставляется при необходимости). 52. Датчик капнографии, боковой поток, многоразовый (поставляется при необходимости). 53. Адаптеры СО2 многоразовые для взрослых, детей и новорожденных (поставляется при необходимости). 54. Адаптеры СО2 неавтоклавируемые для взрослых, детей и новорожденных (поставляется при необходимости). 55. Измерительная система трубок с адаптером для датчика капнографии, боковой поток (поставляется при необходимости). 56. Соединительный кабель для измерения кожного сопротивления грудной клетки (поставляется при необходимости). 57. Гель для проведения измерения кожного сопротивления грудной клетки, 100 мл (поставляется при необходимости). 58. Пояс для проведения измерения кожного сопротивления грудной клетки, размеры: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 (поставляется при необходимости). 59. Увлажнитель автоматический для использования с двойным температурным датчиком (в комплекте: электрический адаптер, двойной температурный датчик и коннекторы) (поставляется при необходимости). 60. Увлажнитель с ручной регулировкой для использования с одним температурным датчиком (в комплекте: электрический адаптер, температурный датчик и коннекторы) (поставляется при необходимости). 61. Камера увлажнителя многоразовая для взрослых, детей и новорожденных (поставляется при необходимости). Принадлежности: 1. Блок внешнего аккумулятора. 2. Зарядное устройство для аккумулятора. 3. Мешки дыхательные тестовые для взрослых, детей и новорожденных. 4. Держатель для дыхательного контура. 5. Крепление дисплея на рельсу, потолочное, на кровать. 6. Тележка на колесах. 7. Крепление для увлажнителя на тележку.

Аппарат для вентиляции легких VENTImotion2 с принадлежностями

Принадлежности: 1. Увлажнитель VENTIclick. 2. Адаптер для сушки. 3. Сумка. 4. Сетевой кабель. 5. Соединительный кабель. 6. Блок питания. 7. Фильтр грубой очисти (пылевой фильтр). 8. Фильтр тонкой очистки. 9. Бактериальный фильтр. 10. Вкладыш для бактериального фильтра. 11. Набор вкладышей I (10 шт.). 12. Набор вкладышей II (100 шт.). 13. Набор вкладышей III (500 шт.). 14. Годовой комплект сменных фильтров,(3 фильтра тонкой очистки; 2 пылевых фильтра, 2 пылевых фильтра для вентилятора). 15. Нагревательный элемент VENTIclick. 16. Верхняя часть корпуса увлажнителя VENTIclick (предварительно собран). 17. Нижняя часть корпуса увлажнителя VENTIclick. 18. Пробка. 19. Кислородный модуль VENTI-O2 plus с сильфоном. 20. VENTIpower — внешняя перезаряжаемая батарея. 21. Транспортная сумка для VENTIpower. 22. WEINMANNsupport — программное обеспечение с конвертер-кабелем USB-RS 485. 23. Маска JOYCE, размер S, M, L, XL. 24. Маска SOMNOplus, Size S, M, L. 25. Маска JOYCE Full Face, размер S, M, L, XL. 26. Маска JOYCE SilkGel, размер S, M, L, XL, XXL. 27. Система шланга в комплекте: Гофрированный шланг, стерилизуемый; Внутренняя трубка; Адаптер (соединяющий шланг и выходное отверстие аппарата); Коннектор порта давления; Две (2) заглушки. 28. Система шланга, дезинфицируемая в комплекте: Гофрированный шланг, дезинфицируемый; Внутренняя трубка; Адаптер (соединяющий шланг и выходное отверстие аппарата); Коннектор порта давления; Две (2) заглушки. 29. Analogbox D/A. 30. Блок питания для Analogbox D/A. 31. Конвертер-кабель USB-RS 485. 32. Соединительный кабель,1.5 m для конвертер-кабеля USB-RS485. 33. 12В конвертер. 34. 24В конвертер. 35. Гофрированный шланг, дезинфецируемый. 36. Гофрированный шланг, стерилизуемый. 37. Заглушка для измерительной трубки. 38. Трубка измерения давления. 39. Коннектор порта давления. 40. Годовой комплект сменных фильтров, (3 фильтра тонкой очистки; 2 пылевых фильтра).

Купить Аппараты Искусственной Вентиляции, ИВЛ Лёвенштайн Медикл Гмб, Аппараты Искусственной Вентиляции Lowenstein Medical GmbH, аппараты ИВЛ у нас на сайте вы можете заполнив заявку в свободной форме на почту Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра. или же позвонив по телефону +7 (343) 361-44-98.

Аппараты Искусственной Вентиляции, ИВЛ Лёвенштайн Медикл Гмб, Аппараты Искусственной Вентиляции Lowenstein Medical GmbH, аппараты ИВЛ и другие медицинские товары в разделе каталоги

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Аппарат для сахарной ваты princess инструкция
  • Аппарат для сахарной ваты airhot cf 1 инструкция
  • Аппарат для промывания носа долфин инструкция по применению
  • Аппарат для приготовления сахарной ваты attivio инструкция
  • Аппарат для низкочастотной магнитотерапии полюс 2д инструкция по применению