- Manuals
- Brands
- Bosch Manuals
- Vacuum Cleaner
- GAS 20 L SFC Professional
Manuals and User Guides for Bosch GAS 20 L SFC Professional. We have 6 Bosch GAS 20 L SFC Professional manuals available for free PDF download: Original Instructions Manual, Instructions Manual
Bosch GAS 20 L SFC Professional Original Instructions Manual (215 pages)
Brand: Bosch
|
Category: Vacuum Cleaner
|
Size: 5.24 MB
Table of Contents
-
Table of Contents
2
-
Deutsch
7
-
English
13
-
Français
20
-
Español
26
-
Português
33
-
Italiano
39
-
Nederlands
46
-
Dansk
52
-
Svensk
57
-
Norsk
63
-
Suomi
69
-
Ελληνικά
74
-
Türkçe
81
-
Polski
88
-
Čeština
95
-
Slovenčina
101
-
Magyar
106
-
Русский
113
-
Українська
120
-
Қазақ
127
-
Български
140
-
Македонски
147
-
Srpski
154
-
Slovenščina
160
-
Hrvatski
166
-
Eesti
172
-
Latviešu
178
-
Lietuvių K
184
-
한국어
190
Advertisement
Bosch GAS 20 L SFC Professional Original Instructions Manual (192 pages)
Brand: Bosch
|
Category: Vacuum Cleaner
|
Size: 48.83 MB
Table of Contents
-
Table of Contents
2
-
Deutsch
3
-
Technische Daten
5
-
English
8
-
Intended Use
11
-
Technical Data
11
-
Declaration of Conformity
11
-
Troubleshooting
13
-
Maintenance and Cleaning
13
-
-
Français
14
-
Utilisation Conforme
17
-
Accessoires Fournis
17
-
Nettoyage Et Entretien
19
-
-
Español
20
-
Português
26
-
Italiano
32
-
Dati Tecnici
34
-
Nederlands
37
-
Technische Gegevens
40
-
Storingen Verhelpen
42
-
-
Dansk
43
-
Svenska
48
-
Tekniska Data
50
-
Norsk
53
-
Suomi
58
-
Tekniset Tiedot
60
-
Huolto Ja Puhdistus
62
-
-
Ελληνικά
63
-
Türkçe
69
-
Polski
74
-
Zakres Dostawy
77
-
Dane Techniczne
78
-
-
Česky
80
-
Slovensky
86
-
Magyar
91
-
Русский
97
-
Українська
103
-
110 | Қазақша
110
-
Română
115
-
Български
121
-
Македонски
126
-
Srpski
132
-
Obim Isporuke
134
-
Slovensko
137
-
Hrvatski
142
-
Eesti
148
-
Tehnilised Andmed
150
-
Latviešu
153
-
Lietuviškai
158
Bosch GAS 20 L SFC Professional Original Instructions Manual (184 pages)
Brand: Bosch
|
Category: Vacuum Cleaner
|
Size: 39.63 MB
Table of Contents
-
Table of Contents
2
-
Deutsch
3
-
Technische Daten
5
-
English
8
-
Intended Use
10
-
Declaration of Conformity
11
-
Technical Data
11
-
Troubleshooting
13
-
Maintenance and Cleaning
13
-
-
Français
14
-
Accessoires Fournis
16
-
Utilisation Conforme
16
-
Nettoyage Et Entretien
18
-
-
Español
19
-
Português
25
-
Italiano
30
-
Dati Tecnici
33
-
Nederlands
36
-
Technische Gegevens
38
-
Storingen Verhelpen
40
-
-
Dansk
41
-
Svenska
46
-
Tekniska Data
48
-
Norsk
51
-
Suomi
56
-
Tekniset Tiedot
58
-
Huolto Ja Puhdistus
60
-
-
Ελληνικά
60
-
Türkçe
66
-
Polski
71
-
Dane Techniczne
74
-
Zakres Dostawy
74
-
-
Česky
77
-
Slovensky
82
-
Magyar
87
-
Русский
93
-
Українська
98
-
Română
109
-
Български
115
-
Македонски
120
-
Srpski
126
-
Obim Isporuke
128
-
Slovensko
131
-
Hrvatski
136
-
Eesti
141
-
Tehnilised Andmed
143
-
Latviešu
146
-
Lietuviškai
151
Advertisement
Bosch GAS 20 L SFC Professional Original Instructions Manual (72 pages)
Brand: Bosch
|
Category: Vacuum Cleaner
|
Size: 17.27 MB
Table of Contents
-
Table of Contents
2
-
Deutsch
3
-
English
8
-
Français
14
-
Español
19
-
Português
25
-
Italiano
30
-
Nederlands
36
-
Dansk
41
-
Svenska
46
-
Norsk
51
Bosch GAS 20 L SFC Professional Original Instructions Manual (20 pages)
Brand: Bosch
|
Category: Vacuum Cleaner
|
Size: 4.32 MB
Table of Contents
-
Technische Daten
5
-
Safety Notes
8
-
Intended Use
11
-
Troubleshooting
13
-
Maintenance and Cleaning
13
Bosch GAS 20 L SFC Professional Instructions Manual (7 pages)
Brand: Bosch
|
Category: Vacuum Cleaner
|
Size: 1.98 MB
Table of Contents
-
Safety Notes
2
-
Delivery Scope
4
-
Intended Use
4
-
Technical Data
5
-
Noise/Vibration Information
5
-
Mounting and Operation
5
-
Troubleshooting
6
-
Maintenance and Cleaning
6
Advertisement
Related Products
-
Bosch GAS 25 Professional
-
Bosch GAS 25 L series
-
Bosch GAS20-17A
-
Bosch GAS 10
-
Bosch GAS 10,8 V-LI
-
Bosch GAS 15 Professional
-
Bosch GAS 15 PS Professional
-
Bosch GAS 12V Professional
-
Bosch GAS 12-25 L
-
Bosch GAS 12-25 PL
Bosch Categories
Dishwasher
Washer
Power Tool
Oven
Dryer
More Bosch Manuals
Требуется руководство для вашей Bosch GAS 20 L SFC Пылесос? Ниже вы можете просмотреть и загрузить бесплатно руководство в формате PDF. Кроме того, приведены часто задаваемые вопросы, рейтинг изделия и отзывы пользователей, что позволит оптимально использовать ваше изделие. Если это не то руководство, которое вы искали, – свяжитесь с нами.
Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.
Руководство
Рейтинг
Сообщите нам, что вы думаете о Bosch GAS 20 L SFC Пылесос, оставив оценку продукта. Хотите поделиться вашими впечатлениями от данного изделия или задать вопрос? Вы можете оставить комментарий в нижней части страницы.
Довольны ли вы данным изделием Bosch?
Да Нет
Будьте первым, кто оценит это изделие
0 голоса
Часто задаваемые вопросы
Наша служба поддержки выполняет поиск полезной информации по изделиям и отвечает на часто задаваемые вопросы. Если вы заметили неточность в наших часто задаваемых вопросах, сообщите нам об этом с помощью нашей контактной формы.
Шланг моего пылесоса забит. Как его прочистить? Проверенный
Отсоедините шланг и посмотрите в него, чтобы определить, действительно ли он забит. Если да, то возьмите длинный узкий предмет, например, метлу, и осторожно протолкните его через шланг. Это обычно удаляет любые предметы, которые забивают шланг. Если это не помогло, обратитесь к производителю.
Это было полезно (1394)
Какие размеры мешков для пыли есть? Проверенный
Следует учитывать два размера. Во-первых, это размер тарелки с входом в мешок. Это определяет, подойдет ли мешок для пыли к определенному пылесосу. Тогда есть размер сумки. Обычно это указывается в литрах и определяет, сколько пыли может вместить мешок.
Это было полезно (836)
Шнур пылесоса не сматывается обратно в корпус пылесоса. Что мне делать? Проверенный
Вероятно, шнур перекрутился. Несколько раз полностью размотайте и смотайте шнур обратно в пылесос, контролируя процесс руками. Если это не помогло устранить проблему, вероятно, сломан механизм смотки шнура. В этом случае обратитесь к производителю или в ремонтную службу.
Это было полезно (565)
Пылесос издает свист. Что мне делать? Проверенный
Обычно причиной неполадки является заполненный пылесборник или фильтр либо отверстие в шланге, пропускающее воздух. Проверьте пылесборник и фильтр и при необходимости замените их. Проверьте, нет ли в шланге отверстий или непрочных соединений. Если это не поможет, обратитесь к производителю.
Это было полезно (485)
Как удалить пыль и волосы с насадки-щетки пылесоса? Проверенный
Удаление пыли и волос с насадки-щетки пылесоса производится вручную. Если все идет не так, как нужно, можно использовать тонкую расческу, чтобы удалить оставшуюся грязь.
Это было полезно (463)
Какую настройку на щеточной головке пылесоса мне следует использовать? Проверенный
Почти все пылесосы имеют насадку с регулируемой щеткой. Используйте щетку для твердых поверхностей, чтобы предотвратить царапины и повреждения. Отключите щетку для ковровых покрытий и ковриков.
Это было полезно (369)
Можно ли использовать бумажный пылесборник более одного раза? Проверенный
Это делать не рекомендуется. Микропоры в мешке могут засориться, что приведет к снижению силы всасывания и может повредить двигатель.
Это было полезно (244)
Что такое HEPA? Проверенный
HEPA означает высокоэффективный воздух для твердых частиц. Многие пылесосы имеют фильтр HEPA. HEPA-фильтр задерживает от 85% до 99,999995% всех частиц размером 0,3 микрометра (мкм) и выше.
Это было полезно (232)
Могу ли я использовать обычный пылесос для сбора золы? Проверенный
Нет, это невозможно. Пепел, который кажется остывшим, может оставаться внутри теплым или даже горячим. Обычный пылесос для этого не предназначен и может вызвать пожар. Кроме того, фильтры обычных пылесосов не всегда подходят для удержания очень мелких частиц, таких как зола. Затем он может попасть в двигатель пылесоса и вызвать повреждение.
Это было полезно (230)
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 92A 085 (2013.03) PS / 185 EURO
GAS 20 L SFC Professional
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr
Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it
Istruzioni originali
nl
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi
Alkuperäiset ohjeet
el
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr
Orijinal işletme talimatı
pl
Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr
Originalno uputstvo za rad
sl
Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv
Instrukcijas oriģinālvalodā
lt
Originali instrukcija
ar
fa
ςТЎϩХʉ
ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
ΖЎϩʉ
˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
OBJ_DOKU-23628-003.fm Page 1 Thursday, February 28, 2013 2:58 PM
OBJ_DOKU-23628-004.fm Page 1 Friday, January 16, 2015 8:38 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 0X8 (2014.07) PS / 193 EURO
GAS 20 L SFC Professional
de |
Originalbetriebsanleitung |
tr |
Orijinal işletme talimatı |
mk |
Оригинално упатство за работа |
|||||||||||||||
en |
Original instructions |
pl |
Instrukcja oryginalna |
sr |
Originalno uputstvo za rad |
|||||||||||||||
fr |
Notice originale |
cs |
Původní návod k používání |
sl |
Izvirna navodila |
|||||||||||||||
es |
Manual original |
sk |
Pôvodný návod na použitie |
hr |
Originalne upute za rad |
|||||||||||||||
pt |
Manual original |
hu |
Eredeti használati utasítás |
et |
Algupärane kasutusjuhend |
|||||||||||||||
it |
Istruzioni originali |
ru |
Оригинальное руководство по |
lv |
Instrukcijas oriģinālvalodā |
|||||||||||||||
nl |
Oorspronkelijke |
эксплуатации |
lt |
Originali instrukcija |
||||||||||||||||
gebruiksaanwijzing |
uk |
Оригінальна інструкція з |
ar |
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ |
||||||||||||||||
da |
Original brugsanvisning |
експлуатації |
fa |
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ И ϞφЁʑ |
||||||||||||||||
sv |
Bruksanvisning i original |
kk |
Пайдалану нұсқаулығының |
|||||||||||||||||
no |
Original driftsinstruks |
түпнұсқасы |
||||||||||||||||||
fi |
Alkuperäiset ohjeet |
ro |
Instrucţiuni originale |
|||||||||||||||||
el |
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης |
bg |
Оригинална инструкция |
|||||||||||||||||
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 2 Monday, July 28, 2014 12:44 PM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Seite |
3 |
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Page |
8 |
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Page |
14 |
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Página |
20 |
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Página |
26 |
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Pagina |
32 |
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Pagina |
37 |
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Side |
43 |
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Sida |
48 |
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Side |
53 |
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . .Sivu |
58 |
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Σελίδα |
63 |
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Sayfa |
69 |
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Strona |
74 |
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Strana |
80 |
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Strana |
86 |
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Oldal |
91 |
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Страница |
97 |
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Сторінка |
103 |
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . .Бет |
109 |
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Pagina |
115 |
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Страница |
121 |
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Страна |
126 |
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Strana |
132 |
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . .Stran |
137 |
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Stranica |
142 |
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
.Lehekülg |
148 |
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Lappuse |
153 |
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Puslapis |
158 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . |
169 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . |
175 |
1 609 92A 0X8 | (28.7.14) |
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 3 Tuesday, July 29, 2014 11:53 AM
Deutsch
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Dieser Sauger ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen.
Dieser Sauger kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder von dieser im sicheren Umgang mit dem Sauger eingewiesen worden sind und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Sauger spielen.
Die Reinigung und Wartung des
Saugers durch Kinder darf nicht ohne Aufsicht erfolgen.
Saugen Sie nicht Buchenholzoder Eichenholzstaub, Gesteinsstaub oder Asbest. Diese Stoffe gelten als krebserregend.
WARNUNG |
Benutzen Sie den Sauger nur, wenn |
|
Sie ausreichende Informationen für |
||
den Gebrauch des Saugers, die zu saugenden Stoffe und für deren sichere Beseitigung erhalten haben. Eine sorgfältige Einweisung verringert Fehlbedienung und Verletzungen.
Deutsch | 3
WARNUNG |
Der Sauger ist geeignet zum Saugen |
|
von trockenen Stoffen und durch ge- |
||
eignete Maßnahmen auch zum Saugen von Flüssigkeiten.
Das Eindringen von Flüssigkeiten erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Saugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder explosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alkohol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen oder brennenden Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht in explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube, Dämpfe oder Flüssigkeiten können sich entzünden oder explodieren.
WARNUNG |
Benutzen Sie die Steckdose nur für |
|
die in der Betriebsanleitung festge- |
||
legten Zwecke. |
||
Schalten Sie den Sauger sofort aus, |
||
WARNUNG |
||
sobald Schaum oder Wasser austritt |
||
und entleeren Sie den Behälter. Der Sauger kann sonst beschädigt werden.
ACHTUNG |
Der Sauger darf nur in Innenräumen |
|
benutzt und aufbewahrt werden. Das |
||
Eindringen von Regen oder Nässe in das Saugeroberteil erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
ACHTUNG |
Reinigen Sie den Schwimmer regel- |
|
mäßig und prüfen Sie, ob er beschä- |
||
digt ist. Die Funktion kann sonst beeinträchtigt sein. (siehe Bild 14, Seite 189–191)
Wenn der Betrieb des Saugers in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Schließen Sie den Sauger an ein ordnungsgemäß geerdetes Stromnetz an. Steckdose und Verlängerungskabel müssen einen funktionsfähigen Schutzleiter besitzen.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Sauger, Kabel und Stecker. Benutzen Sie den Sauger nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie den Sauger nicht selbst und lassen Sie ihn nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Beschädigte Sauger, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Überfahren oder quetschen Sie das Kabel nicht. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen oder den Sauger zu bewegen. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den Sauger warten oder reinigen, Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder den Sauger weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Saugers.
Sorgen Sie für gute Belüftung am Arbeitsplatz.
Lassen Sie den Sauger nur von qualifiziertem Fachpersonal mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Saugers erhalten bleibt.
Bosch Power Tools |
1 609 92A 0X8 | (29.7.14) |
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 4 Tuesday, July 29, 2014 11:53 AM
4 | Deutsch
WARNUNG |
Der Sauger enthält gesundheitsge- |
|
fährdenden Staub. Lassen Sie Lee- |
||
rungsund Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, nur von Fachleuten durchführen. Eine entsprechende Schutzausrüstung ist erforderlich. Betreiben Sie den Sauger nicht ohne das vollständige Filtersystem. Sie gefährden sonst Ihre Gesundheit.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den einwandfreien Zustand des Saugschlauchs. Lassen Sie dabei den Saugschlauch am Sauger montiert, damit nicht unbeabsichtigt Staub austritt. Sie können sonst Staub einatmen.
Benutzen Sie den Sauger nicht als Sitzgelegenheit. Sie können den Sauger beschädigen.
Verwenden Sie das Netzkabel und den Saugschlauch sorgfältig. Sie können andere Personen damit gefährden.
Reinigen Sie den Sauger nicht mit direkt gerichtetem Wasserstrahl. Das Eindringen von Wasser in das Saugeroberteil erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Weitere Sicherheitsund
Arbeitshinweise
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Saugers übereinstimmen.
Bitte informieren Sie sich über die gültigen Regelungen/Gesetze bezüglich des Umgangs mit gesundheitsgefährdenden Stäuben in Ihrem Land.
Um Energie zu sparen, schalten Sie den Sauger nur ein, wenn Sie ihn benutzen.
Für das Trockensaugen sollten Sie einen Staubbeutel einsetzen. Bei der Verwendung eines Staubbeutels bleibt der Faltenfilter länger frei, die Saugleistung bleibt länger erhalten und die Entsorgung des Staubes wird erleichtert.
Entfernen Sie vor dem Nasssaugen den Staubbeutel und entleeren Sie den Behälter.
Der Sauger verfügt über eine Ausblasfunktion. Blasen Sie die Abluft nicht in den freien Raum. Verwenden Sie die Ausblasfunktion nur mit einem sauberen Schlauch.
Stäube können gesundheitsgefährdend sein.
Nehmen Sie nach dem Saugen den Faltenfilter zur Vermeidung von Schimmelbildung heraus und lassen Sie diesen gut trocknen; insbesondere bevor Sie ihn zum Trockensaugen benutzen.
Betreiben Sie den Sauger nur mit montiertem Faltenfilter.
In den Sauger ist eine Schutzkontakt-Steckdose integriert. Sie können dort ein externes Elektrowerkzeug anschließen. Der Sauger wird über das angeschlossene Elektrowerkzeug automatisch in Betrieb genommen. Beachten Sie die maximal zulässige Anschlussleistung des angeschlossenen Elektrowerkzeugs.
Der Sauger darf nicht als Wasserpumpe benutzt werden. Der Sauger ist bestimmt für das Aufsaugen von Luftund Wassergemisch.
Wischen Sie den Behälter von Zeit zu Zeit mit handelsüblichem, nicht scheuerndem Reinigungsmittel aus und lassen Sie diesen trocknen.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und Verstehen der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie sich die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, den Sauger besser und sicherer zu gebrauchen.
Symbol Bedeutung
GAS 20 L SFC:
Allzwecksauger
Sachnummer
VORSICHT |
Lesen Sie alle Si- |
|
cherheitshinwei- |
||
seundAnweisungen.Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Sauger der Staubklasse L nach IEC/EN 60335-2-69 zum Trockensaugen von gesundheitsgefährdenden Stäuben mit einem Expositions-Grenzwert > 1 mg/m3
Hinweis:
Die Anforderungen an den Durchlassgrad (Staubklasse L) wurde nur für das Trockensaugen nachgewiesen.
WARNUNG |
Der Sauger ent- |
|
hält gesundheits- |
||
gefährdenden Staub. Lassen Sie Leerungsund Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, nur von Fachleuten durchführen. Eine entsprechende Schutzausrüstung ist erforderlich. Betreiben Sie den Sauger nicht ohne das vollständige Filtersystem. Sie gefährden sonst Ihre Gesundheit.
1 609 92A 0X8 | (29.7.14) |
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 5 Tuesday, July 29, 2014 11:53 AM
Deutsch | 5
Symbol |
Bedeutung |
Symbol |
Bedeutung |
Benutzen Sie den Sauger nicht als Sitzgelegenheit oder Tritt
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzstecker aus der Steckdose
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
BIA-Prüfzeugnis-Nr. für Filter/Sauger
Tragen Sie Gehörschutz. |
|
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. |
|
Bewegungsrichtung |
|
Reaktionsrichtung |
|
Wenden Sie für den Arbeitsschritt Kraft |
|
an. |
|
Einschalten |
|
Ausschalten |
|
Fernschaltautomatik |
|
Verbotene Handlung |
|
Erlaubte Handlung |
|
nächster Handlungsschritt |
|
P1 |
Nennaufnahmeleistung |
fFrequenz
Behältervolumen (Brutto)
Nettovolumen
max. Unterdruck
max. Durchflussmenge
Saugleistung
Fläche Faltenfilter
LFilterstaubklasse Sauger
Schutzart |
||||
/I |
Symbol für Schutzklasse I |
|||
(mit Schutzleiter) |
KUnsicherheit
Lieferumfang
Allzwecksauger (siehe Bild 1)
Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Sauger ist bestimmt zum Aufsaugen und Absaugen von nicht gesundheitsgefährdenden Stoffen und nicht brennbaren Flüssigkeiten. Er ist geeignet für die erhöhten Beanspruchungen bei gewerblicher Nutzung, z. B. in Handwerk, Industrie und Werkstätten.
Sauger der Staubklasse L nach IEC/EN 60335-2-69 dürfen nur für das Aufsaugen und Absaugen von gesundheitsgefährdenden Stäuben mit einem Expositions-Grenzwert
> 1 mg/m3 eingesetzt werden.
Benutzen Sie den Sauger nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
Der Sauger hat eine Blasfunktion, z. B. zum Abtrocknen von Oberflächen.
Der Sauger verfügt über eine Steckdose mit Fernschaltautomatik zum Anschluss eines Elektrowerkzeugs mit Absaugfunktion.
Der Sauger darf grundsätzlich nicht in explosionsgefährdeten Räumen eingesetzt werden.
Technische Daten
Die Technischen Daten des Produkts sind in der Tabelle auf Seite 176 angegeben.
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt:
EN 60335-1, EN 60335-2-69.
Bosch Power Tools |
1 609 92A 0X8 | (29.7.14) |
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 6 Tuesday, July 29, 2014 11:53 AM
6 | Deutsch
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
Executive Vice President |
Head of Product Certification |
Engineering |
PT/ETM9 |
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 29.07.2014
Montage und Betrieb
Geräuschinformation
Die Messwerte des Produkts sind in der Tabelle auf Seite 176 angegeben.
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60335-2-69.
Die folgende Tabelle zeigt die Handlungsziele für Montage und Betrieb des Saugers. Die Anweisungen der Handlungsziele werden im angegebenen Bild gezeigt. Je nach Art der Anwendung sind unterschiedliche Kombinationen der Anweisungen erforderlich. Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Handlungsziel |
Bild |
Beachten Sie |
Seite |
|
Zubehörteile entnehmen |
1 |
177 |
||
Schlauchhalter montieren |
2 |
177 |
Staubbeutel einsetzen |
3 |
178 |
Entsorgungssack einsetzen |
4 |
179 |
Staubbeutel entsorgen |
5 |
179 |
1 609 92A 0X8 | (29.7.14) |
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 7 Tuesday, July 29, 2014 11:53 AM
Deutsch | 7 |
|||
Handlungsziel |
Bild |
Beachten Sie |
Seite |
Schlauch montieren |
6 |
180 |
|
Transportstellung |
7 |
181 |
|
Ein-/Ausschalten |
8 |
181 |
|
Elektrowerkzeug an Sauger |
9 |
182 – 184 |
|
anschließen, |
|||
Fernschaltautomatik |
|||
Luftmenge regulieren |
10 |
184 |
|
Blasfunktion |
11 |
185 |
|
Semi-automatische |
12 |
186 |
|
Filterreinigung (SFC) |
|||
Faltenfilter wechseln |
13 |
187 – 188 |
|
Schwimmer reinigen |
14 |
189 – 191 |
|
Zubehör auswählen |
– |
192 |
Störungssuche
WARNUNG |
Schalten Sie den Sauger sofort aus, |
|
sobald Schaum oder Wasser austritt |
||
und entleeren Sie den Behälter. Der Sauger kann sonst beschädigt werden.
Der Sauger ist mit einem Schwimmer ausgestattet. Ist die maximale Füllhöhe erreicht, reduziert sich die
Saugleistung. Kippen Sie den Ein-/Ausschalter in Position „0“ und entleeren Sie den Behälter.
Sollte die Saugkraft so groß sein, dass sich das angeschlossene Elektrowerkzeug zu fest an die Arbeitsfläche ansaugt, regulieren Sie die Luftmenge.
Bei nachlassender Saugleistung aktivieren Sie die se- mi-automatische Filterreinigung.
Bosch Power Tools |
1 609 92A 0X8 | (29.7.14) |
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 8 Tuesday, July 29, 2014 11:53 AM
8 | English
Wartung und Reinigung
Halten Sie den Sauger und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Es ist mindestens einmal jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person eine staubtechnische Überprüfung durchzuführen, z. B. auf Beschädigungen des Filters, Dichtheit des Saugers und Funktion der Kontrolleinrichtung.
Bei Saugern der Klasse L, die sich in verschmutzter Umgebung befanden, sollte das Äußere sowie alle Maschinenteile gereinigt oder mit Abdichtmitteln behandelt werden. Bei der Durchführung von Wartungsund Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten Teile, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können, entsorgt werden. Solche Teile müssen in undurchlässigen Beuteln in Übereinstimmung mit den gültigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls entsorgt werden.
Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger demontiert, gereinigt und gewartet werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Gefahr für das Wartungspersonal und andere Personen hervorzurufen. Vor der Demontage sollte der Sauger gereinigt werden, um eventuellen Gefahren vorzubeugen. Der Raum in dem der Sauger demontiert wird, sollte gut gelüftet werden. Tragen Sie während der Wartung eine persönliche Schutzausrüstung. Nach der Wartung sollte eine Reinigung des Wartungsbereichs erfolgen.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Saugers an.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Sauger, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie den Sauger nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save these instructions.
This vacuum cleaner is not intended for use by children and persons with physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge.
This vacuum cleaner can be used by children aged 8 or older and by persons who have physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge if a person re-
1 609 92A 0X8 | (29.7.14) |
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 9 Tuesday, July 29, 2014 11:53 AM
sponsible for their safety supervises them or has instructed them in the safe operation of the vacuum cleaner and they understand the associated dangers. Otherwise, there is a danger of operating errors and injuries.
Supervise children. This will ensure that children do not play with the vacuum cleaner.
Cleaning and user maintenance of the vacuum cleaner shall not be made by children without supervision.
Do not vacuum dust from beech or oak wood, masonry dust or asbestos. These materials are considered carcinogenic.
WARNING |
Use the vacuum cleaner only after hav- |
ing received sufficient information on |
the usage of the vacuum cleaner, the materials to be vacuumed and their safe disposal. A thorough introduction reduces operating errors and injuries.
WARNING |
The vacuum cleaner is suitable for vac- |
uuming dry materials and, by taking |
suitable measures, also for vacuuming liquids. The penetration of liquids increases the risk of an electric shock.
Do not vacuum inflammable or explosive fluids; for example, benzene, oil, alcohol, solvents. Do not vacuum hot or burning dust. Do not operate the machine in rooms where the danger of an explosion exists. The dusts, vapours or fluids can ignite or explode.
WARNING |
Use the socket only for the purposes |
specified in the operating instructions. |
|
Switch the vacuum cleaner off immedi- |
|
WARNING |
|
ately as soon as foam or water comes |
out, and empty the container. Otherwise, the vacuum cleaner can become damaged.
The vacuum cleaner may only be used and stored indoors. The pene-
tration of rain or moisture into the vacuum cleaner lid increases the risk of an electric shock.
Clean the float at regular intervals,
and check it for damage. Otherwise, its function can be impaired. (see Fig. 14, page 189–191)
When operating the vacuum cleaner in damp environments, use a residual current device (RCD). Using a residual current device (RCD) reduces the risk of an electric shock.
English | 9
Connect the vacuum cleaner to a properly earthed mains supply. The socket outlet and the extension cable must have an operative protective conductor.
Before each use, check the vacuum cleaner, cable and plug. Do not use the vacuum cleaner when defects are detected. Do not open the vacuum cleaner yourself and have it repaired only by qualified personnel using original spare parts. Damaged vacuum cleaner, cables and plugs increase the risk of an electric shock.
Do not drive over, crush or stretch the cable. Do not pull the cable to unplug the plug from the socket outlet or to move the vacuum cleaner. Damaged cables increase the risk of an electric shock.
Before maintaining or cleaning the vacuum cleaner, making any adjustments, changing accessories or placing the vacuum cleaner aside, remove the plug from the socket outlet. This safety measure prevents accidental starting of the vacuum cleaner.
Provide for good ventilation at the working place.
Have the vacuum cleaner repaired only through qualified specialists and only using original spare parts. This ensures that the safety of your vacuum cleaner is maintained.
WARNING |
The vacuum cleaner contains materials |
that are hazardous to one’s health. |
Have the emptying and maintenance, incl. the disposal of dust-collection containers, carried out only by specialists. Appropriate protective equipment is required. Do not operate the vacuum cleaner without the complete filter system. Otherwise there is danger to your own health.
Before restarting, check the proper condition of the vacuum hose. When doing this, leave the vacuum hose mounted to the vacuum cleaner to prevent dust from coming out. Otherwise, you could possibly inhale dust.
Do not use the vacuum cleaner as a seat. The vacuum cleaner could become damaged.
Use the mains cable and the vacuum hose carefully.
Other persons could be harmed.
Do not clean the vacuum cleaner with a water jet pointed directly at it. The penetration of water into the vacuum cleaner lid increases the risk of an electric shock.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Bosch Power Tools |
1 609 92A 0X8 | (29.7.14) |
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 10 Tuesday, July 29, 2014 11:53 AM
10 | English
Additional Safety and Working In- |
|||||||||
Symbol |
Meaning |
||||||||
structions |
Article number |
||||||||
Observe the mains voltage! The voltage of the power |
|||||||||
source must correspond with the data on the type plate |
|||||||||
of the vacuum cleaner. |
|||||||||
Please inform yourself about the valid regula- |
Read all safety |
||||||||
CAUTION |
|||||||||
tions/laws for your country concerning the handling of |
warnings and all |
||||||||
materials that are hazardous to one’s health. |
instructions. Failure to follow the |
||||||||
To save energy, only switch the vacuum cleaner on |
warnings and instructions may result in |
||||||||
electric shock, fire and/or serious injury. |
|||||||||
when using it. |
|||||||||
For dry vacuuming, a dust bag should be inserted. When using a dust bag, the folded filter remains unclogged longer, the vacuuming performance is maintained longer, and the disposal of dust is made easier.
Remove the dust bag and empty the container before wet vacuuming.
The vacuum cleaner has a blower function. Do not blow the outgoing air randomly in enclosed areas. Use the blower function only with the a clean hose. Dusts can be hazardous to one’s health.
After vacuuming, remove the folded filter to prevent the forming of mould and allow it to dry thoroughly; especially before using it for dry vacuuming.
Operate the vacuum cleaner only with the folded filter mounted.
A socket outlet with earthing contact is integrated in the vacuum cleaner. An external power tool can be connected there. The vacuum cleaner is automatically put into operation via the power tool. Observe the maximal allowable load of the connected power tool.
The vacuum cleaner may not be used as a water pump.
The vacuum cleaner is intended for vacuuming air and water mixtures.
Wipe out the container from time to time with a commercially available, non-scouring cleaning agent, and allow it to dry.
Symbols
The following symbols are important for reading and understanding the operating instructions. Please take note of the symbols and their meaning. The correct interpretation of the symbols will help you to use the vacuum cleaner in a better and safer manner.
Vacuum cleaners of dust category L according to IEC/EN 60335-2-69 for dry vacuuming of materials with an exposition limit value > 1 mg/m3 that are hazardous to one’s health.
Note:
The requirements for the ingress degree (dust category L) have only been proven for dry vacuuming.
WARNING Thevacuumcleaner contains materials
that are hazardous to one’s health. Have the emptying and maintenance, incl. the disposal of dust-collection containers, carried out only by specialists. Appropriate protective equipment is required. Do not operate the vacuum cleaner without the complete filter system. Otherwise there is danger to your own health.
Do not use the vacuum cleaner as a seat or stepladder
Before any work on the vacuum cleaner itself, pull the mains plug from the socket outlet
Always wear ear protection.
Symbol |
Meaning |
Wear a dust respirator. |
GAS 20 L SFC: |
||
All-Purpose Vacuum Cleaner |
||
Movement direction |
||
Reaction direction |
1 609 92A 0X8 | (29.7.14) |
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 11 Tuesday, July 29, 2014 11:53 AM
Symbol |
Meaning |
Apply strength for the workstep. |
|
Switching On |
|
Switching Off |
|
Remote automatic switching |
|
Prohibited action |
|
Permitted action |
|
Next step of action |
|
P1 |
Rated power input |
fFrequency
Container volume (gross)
Net volume
Vacuum, max.
Airflow, max.
Suction capacity
Surface of folded filter
LDust filter category of vacuum cleaner
Degree of protection
/I |
Symbol for protection class I |
||
(with protective conductor) |
|||
Weight according to |
|||
EPTA-Procedure 01/2003 |
|||
BIA test certificate number for |
|||
filter/vacuum cleaner |
English | 11
Intended Use
The vacuum cleaner is intended for vacuuming and extraction of materials that are not hazardous to one’s health and for non-flammable liquids. It is suitable for the increased demands of industrial usage, as required in trades, industry and workshops.
According to IEC/EN 60335-2-69, vacuum cleaners of dust category L may only be used for vacuuming and extraction of hazardous dusts with an exposition limit value > 1 mg/m3.
Use the vacuum cleaner only when you fully understand and can perform all functions without limitation, or have received appropriate instructions.
The vacuum cleaner has a blower function, e. g. for drying surfaces.
The vacuum cleaner has a socket outlet with remote automatic switching for connection of a power tool with extraction function.
The vacuum cleaner may generally not be used in rooms where the danger of an explosion exists.
Technical Data
The technical data of the machine are listed in the table on page 176.
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with all relevant provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EC including their amendments and complies with the following standards: EN 60335-1, EN 60335-2-69.
Technical file (2006/42/EC) at: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
Executive Vice President |
Head of Product Certification |
Engineering |
PT/ETM9 |
LpA |
Sound pressure level |
K |
Uncertainty |
Delivery Scope
All-Purpose Vacuum Cleaner (see figure 1)
A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 29.07.2014
Noise Information
The measured values of the machine are listed in the table on page 176.
Sound emission values determined according to EN 60335-2-69.
Bosch Power Tools |
1 609 92A 0X8 | (29.7.14) |
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 12 Tuesday, July 29, 2014 11:53 AM
12 | English
Mounting and Operation
The following table indicates the action objectives for mounting and operation of the vacuum cleaner. The instructions for each action objective are shown aside. Depending on the type of application, various instruction combinations are required. Observe the safety instructions.
Action |
Figure |
Please observe |
Page |
|
Removing accessories |
1 |
177 |
||
Mounting the hose holder |
2 |
177 |
Inserting a dust bag |
3 |
178 |
Inserting a disposal bag |
4 |
179 |
Disposing of the dust bag |
5 |
179 |
Switching On and Off |
8 |
181 |
1 609 92A 0X8 | (29.7.14) |
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 13 Tuesday, July 29, 2014 11:53 AM
English | 13 |
|||
Action |
Figure |
Please observe |
Page |
Connecting a power tool to the |
9 |
182 – 184 |
|
vacuum cleaner; remote |
|||
automatic switching |
|||
Regulating the airflow |
10 |
184 |
|
Blower function |
11 |
185 |
|
Semi-automatic filter cleaning |
12 |
186 |
|
(SFC) |
|||
Changing the folded filter |
13 |
187 – 188 |
|
Cleaning the float |
14 |
189 – 191 |
|
Selecting Accessories |
– |
192 |
Troubleshooting
WARNING |
Switch the vacuum cleaner off immedi- |
ately as soon as foam or water comes |
out, and empty the container. Otherwise, the vacuum cleaner can become damaged.
The vacuum cleaner is equipped with a float. When the maximum filling height is reached, the suction capacity is reduced. Set the On/Off switch to position “0” and empty the container.
If the suction force is so high that the connected power tool adheres too firmly against the working surface, regulate the airflow.
Whenthe vacuum performance decreases, activatethe semi-automatic filter cleaning.
cannot be cleaned to satisfactory must be disposed of. Such components must be disposed of in impermeable plastic bags conforming with the valid regulations for the disposal of such waste.
For maintenance on behalf of the user, the vacuum cleaner must be disassembled, cleaned and maintained as far as feasible, without causing a risk for the maintenance personnel or other persons. Prior to disassembly, the vacuum cleaner should be cleaned in order to prevent any risks. The room/enclosure in which the vacuum cleaner is disassembled should be well ventilated. Wear personal protective equipment during maintenance. After the maintenance, the maintenance area should be cleaned.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard.
Maintenance and Cleaning
For safe and proper working, always keep the vacuum cleaner and ventilation slots clean.
A dust-technical inspection is to be carried out at least once every year by the manufacturer or an instructed person, e. g. for damage of the filter, tightness against leakage of the vacuum cleaner and function of the control/monitoring unit.
For category L vacuum cleaners that were in contaminated environments, the exterior as well as all machine parts should be cleaned or treated with sealants. When performing maintenance and repair work, all contaminated components that
After-sales Service and Application
Service
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the vacuum cleaner.
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch Power Tools |
1 609 92A 0X8 | (29.7.14) |
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 14 Tuesday, July 29, 2014 11:53 AM
14 | Français
Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0844) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The vacuum cleaner, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of the vacuum cleaner into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Directive 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Garder précieusement ces instructions.
Cet aspirateur n’est pas prévu pour
être utilisé par des enfants et personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances.
Cet aspirateur peut être utilisé par les enfants (âgés d’au moins 8 ans) et par les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances, lorsque ceux-
1 609 92A 0X8 | (29.7.14) |
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 15 Tuesday, July 29, 2014 11:53 AM
ci sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou après avoir reçu des instructions sur la façon d’utiliser l’aspirateur en toute sécurité et après avoir bien compris les dangers liés à son utilisation. Il y a sinon risque de blessures et d’utilisation inappropriée.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’aspirateur.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ou effectuer des travaux d’entretien sans surveillance.
N’aspirez pas les poussières de hêtre ou de chêne, ni les poussières de pierre ou d’amiante. Ces matériaux sont considérés cancérigènes.
AVERTISSEMENT |
N’utilisez l’aspirateur |
|
qu’après avoir acquis suffi- |
||
samment d’informations relatives à l’utilisation de l’aspirateur, les matériaux à aspirer et leur élimination en toute sécurité. Une formation minutieuse réduit les faux maniements et les blessures.
AVERTISSEMENT |
L’aspirateur est conçu pour |
|
aspirer des matières sèches |
||
et, moyennant des mesures appropriées, également pour aspirer des liquides. La pénétration de liquides augmente le risque d’un choc électrique.
Ne pas utiliser l’aspirateur pour aspirer des liquides inflammables ou explosifs, p. ex. essence, huile, alcool, solvant. Ne pas aspirer de poussières très chaudes ou incandescentes. Ne pas utiliser l’aspirateur dans des locaux présentant des risques d’explosion. Les poussières, vapeurs ou liquides risquent de s’enflammer ou d’exploser.
AVERTISSEMENT |
La prise de courant ne doit |
|
être utilisée que pour les |
||
usages définis dans ces instructions d’utilisation. |
||
Arrêtez immédiatement l’as- |
||
AVERTISSEMENT |
||
pirateur dès que de la mousse |
||
ou de l’eau en ressort et videz la cuve. Sinon, l’aspirateur risque d’être endommagé.
L’aspirateur ne doit être utilisé et stocké qu’à l’intérieur. La pénétration
de pluie ou de l’humidité à l’intérieur de la partie supérieure de l’aspirateur augmente le risque de choc électrique.
Français | 15
Nettoyez régulièrement le flotteur et vérifiez qu’il est en parfait état. Autrement, son fonctionnement peut être entravé. (voir figure 14,
page 189–191)
Si l’usage d’un aspirateur dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque d’électrocution.
Brancher l’aspirateur sur le réseau de courant électrique correctement relié à la terre. La prise de courant ainsi que la rallonge électrique doivent être munies d’un conducteur de protection en bon état.
Avant toute utilisation, contrôler l’aspirateur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser l’aspirateur si des défauts sont constatés. Ne pas ouvrir l’aspirateur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et utiliser seulement des pièces de rechange d’origine.
Des aspirateurs, un câble et/ou une fiche endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
Ne pas écraser ni coincer le câble. Ne pas tirer sur le câble pour retirer la fiche de la prise de courant ou pour déplacer l’aspirateur. Un câble endommagé augmente le risque d’électrocution.
Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des travaux d’entretien sur l’aspirateur ou de le nettoyer, d’effectuer des travaux de réglage, de changer des accessoires, ou de ranger l’aspirateur. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’aspirateur.
Veiller à bien aérer la zone de travail.
Ne faire réparer l’aspirateur que par du personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci garantit le maintien de la sécurité de l’aspirateur.
AVERTISSEMENT |
L’aspirateur contient de la |
|
poussière nocive à la santé. |
||
Ne faire vider et entretenir, aussi bien qu’éliminer les bacs de récupération des poussières que par des spécialistes. Un équipement de protection approprié est nécessaire. Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans le système de filtre complet. Sinon, vous risquez de mettre votre santé en danger.
Avant la mise en service, contrôler l’état impeccable du tuyau d’aspiration. Laisser le tuyau d’aspiration raccordé à l’aspirateur pour éviter que de la poussière ne sorte involontairement. Sinon, vous risquez d’aspirer de la poussière.
Ne vous asseyez jamais sur l’aspirateur. Vous risquez d’endommager l’aspirateur.
Soyez prudent lors de l’utilisation du câble de secteur et du tuyau d’aspiration. Vous pourriez autrement mettre en danger d’autres personnes.
Ne dirigez jamais un jet d’eau directement sur l’aspirateur pour le nettoyer. La pénétration d’eau à l’intérieur de la partie supérieure de l’aspirateur augmente le risque de choc électrique.
Bosch Power Tools |
1 609 92A 0X8 | (29.7.14) |
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 16 Tuesday, July 29, 2014 11:53 AM
16 | Français
Autres instructions de sécurité et |
|||||||||||||
Symbole |
Signification |
||||||||||||
d’utilisation |
N° d’article |
||||||||||||
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la |
|||||||||||||
source de courant doit correspondre aux indications se |
|||||||||||||
trouvant sur la plaque signalétique de l’aspirateur. |
|||||||||||||
En ce qui concerne la manipulation de poussières no- |
Il est impératif de |
||||||||||||
ATTENTION |
|||||||||||||
cives à la santé, s’informer sur les directives/lois en vi- |
lire toutes les |
||||||||||||
gueur dans votre pays. |
consignes de sécurité et toutes les |
||||||||||||
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez en marche l’as- |
instructions. Le non-respect des aver- |
||||||||||||
tissements et instructions indiqués ci- |
|||||||||||||
pirateur que quand vous l’utilisez. |
|||||||||||||
après peut conduire à une électrocution, |
|||||||||||||
Pour l’aspiration à sec, il est recommandé d’utiliser un |
|||||||||||||
un incendie et/ou de graves blessures. |
|||||||||||||
sac à poussières. En utilisant un sac à poussières, le |
|||||||||||||
filtre à plis ne s’obstrue pas aussi rapidement, il en ré- |
|||||||||||||
sulte une meilleure capacité d’aspiration à long terme |
|||||||||||||
et l’élimination des poussières s’en trouve facilitée. |
|||||||||||||
Aspirateur de la classe de poussières L |
|||||||||||||
Avant d’aspirer des liquides, retirez le sac à poussières |
conformément à la norme |
||||||||||||
et videz la cuve. |
IEC/EN 60335-2-69 pour aspirer à sec |
||||||||||||
L’aspirateur est doté d’une fonction d’échappement. |
des poussières nocives d’une valeur |
||||||||||||
Ne soufflez pas l’air d’évacuation dans l’espace. N’utili- |
limite d’exposition de > 1 mg/m3 |
||||||||||||
sez la fonction d’échappement qu’avec un tuyau |
Note : |
||||||||||||
flexible propre. Les poussières peuvent être nuisibles à la |
Les exigences relatives au degré de per- |
||||||||||||
santé. |
méabilité (classe des poussières L) ne |
||||||||||||
Une fois l’aspiration terminé, enlevez le filtre à plis |
s’appliquent qu’à l’aspiration à sec. |
||||||||||||
pour éviter la formation de moisissures et laissez-le sé- |
|||||||||||||
L’aspira- |
|||||||||||||
AVERTISSEMENT |
|||||||||||||
cher complètement, surtout avant de l’utiliser pour |
teur |
||||||||||||
l’aspiration de matières sèches. |
contient de la poussière nocive à la |
||||||||||||
Ne faites fonctionner l’aspirateur que lorsque le filtre à |
santé. Ne faire vider et entretenir, |
||||||||||||
plis est monté. |
aussi bien qu’éliminer les bacs de ré- |
||||||||||||
Une prise de courant avec contact de mise à la terre est |
cupérationdespoussières que par des |
||||||||||||
intégrée dans l’aspirateur. Il est possible d’y connecter |
spécialistes. Un équipement de pro- |
||||||||||||
un outil électroportatif externe. L’aspirateur est auto- |
tection approprié est nécessaire. Ne |
||||||||||||
matiquement mis en fonctionnement par l’intermé- |
pas faire fonctionner l’aspirateur sans |
||||||||||||
diaire de l’outil électroportatif. Respectez la puissance |
le système de filtre complet. Sinon, |
||||||||||||
connectée électrique maximale de l’outil électroporta- |
vous risquez de mettre votre santé en |
||||||||||||
tif raccordé. |
danger. |
||||||||||||
Ne pas utiliser l’aspirateur comme pompe à eau. L’aspi- |
Ne vous asseyez jamais sur l’aspirateur |
||||||||||||
rateur est conçu pour aspirer des mélanges d’air et d’eau. |
et ne l’utilisez pas en tant qu’échelle |
Nettoyez de temps en temps la cuve au moyen d’un dé- |
|||
tergent non abrasif disponible dans le commerce et |
|||
Avant d’effectuer des travaux sur l’aspi- |
|||
laissez-la sécher. |
|||
rateur, retirez la fiche de la prise de cou- |
|||
Symboles |
rant |
||
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et mieux comprendre le mode d’emploi. Veuillez mémoriser ces symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre aspirateur et en toute sécurité.
Symbole Signification
Portez une protection acoustique.
Portez un masque anti-poussières.
GAS 20 L SFC: |
Direction de déplacement |
Aspirateur universel |
|
Direction de réaction |
|
1 609 92A 0X8 | (29.7.14) |
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 17 Tuesday, July 29, 2014 11:53 AM
Symbole |
Signification |
Appliquez de la force pour cette |
|
opération. |
|
Mise en marche |
|
Arrêt |
|
Commutation automatique à distance |
|
Interdit |
|
Action permise |
|
Prochaine action |
|
P1 |
Puissance nominale absorbée |
fFréquence
Contenance du réservoir (brut)
Contenance nette du réservoir
Dépression max.
Débit max.
Capacité d’aspiration
Surface filtre à plis
LClasse de poussière du filtre de l’aspirateur
Type de protection |
||||
/I |
Symbole pour classe de protection I |
|||
(avec conducteur de protection) |
||||
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 |
||||
N° d’homologation BIA pour |
||||
filtre/aspirateur |
||||
LpA |
Niveau de pression acoustique |
|||
K |
Incertitude |
Accessoires fournis
Aspirateur universel (cf. figure 1)
Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Français | 17
Utilisation conforme
L’aspirateur est conçu pour l’aspiration de poussières qui ne sont pas nuisibles à la santé ainsi que pour l’aspiration de liquides ininflammables. Il est approprié pour une utilisation intensive professionnelle, par exemple dans l’artisanat, l’industrie ainsi que dans les ateliers.
Les aspirateurs de la classe de poussières L conformément à la norme IEC/EN 60335-2-69 ne doivent être utilisés que pour aspirer des poussières nocives d’une valeur
limite d’exposition de > 1 mg/m3.
N’utilisez l’aspirateur qu’après vous être familiarisé avec toutes ses fonctions et que vous êtes en mesure de l’utiliser sans réserve ou après avoir reçu des instructions correspondantes.
L’aspirateur est doté d’une fonction de soufflage, par exemple pour sécher des surfaces.
L’aspirateur est doté d’une prise avec commutation automatique à distance pour raccorder un outil électroportatif avec fonction d’aspiration.
Ne jamais utiliser l’aspirateur dans des pièces présentant des risques d’explosion.
Caractéristiques techniques
Les caractéristiques techniques du produit sont indiquées dans le tableau à la page 176.
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE et leurs modifications ainsi qu’avec les normes suivantes :
EN 60335-1, EN 60335-2-69.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
Executive Vice President |
Head of Product Certification |
Engineering |
PT/ETM9 |
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 29.07.2014
Informations concernant le niveau sonore
Les valeurs de mesure du produit sont indiquées dans le tableau à la page 176.
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 60335-2-69.
Bosch Power Tools |
1 609 92A 0X8 | (29.7.14) |
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 18 Tuesday, July 29, 2014 11:53 AM
18 | Français
Montage et mise en service
Le tableau ci-après indique les modes opératoires pour le montage et l’utilisation de l’aspirateur. Les instructions relatives à chaque mode opératoire sont illustrées dans la figure indiquée. Selon le type d’application, différentes combinaisons d’instructions sont nécessaires. Tenez compte des consignes de sécurité.
Opération |
Figure |
Respectez |
Page |
|
Retrait des accessoires |
1 |
177 |
||
Montage du porte-tuyau |
2 |
177 |
Montage/remplacement du sac à |
3 |
178 |
poussières |
Montage du sac d’´élimination |
4 |
179 |
Elimination du sac à poussières |
5 |
179 |
Montage du tuyau flexible |
6 |
180 |
Position de transport |
7 |
181 |
Mise en marche/arrêt |
8 |
181 |
1 609 92A 0X8 | (29.7.14) |
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 19 Tuesday, July 29, 2014 11:53 AM
Français | 19 |
|||
Opération |
Figure |
Respectez |
Page |
Branchement de l’outil |
9 |
182 – 184 |
|
électroportatif sur l’aspirateur, |
|||
commutation automatique à |
|||
distance |
|||
Régulation du débit d’air |
10 |
184 |
|
Fonction de soufflage |
11 |
185 |
|
Nettoyage semi-automatique du |
12 |
186 |
|
filtre (SFC) |
|||
Remplacement du filtre à plis |
13 |
187 – 188 |
|
Nettoyage du flotteur |
14 |
189 – 191 |
|
Sélection des accessoires |
– |
192 |
Détection des pannes
AVERTISSEMENT |
Arrêtez immédiatement l’as- |
|
pirateur dès que de la mousse |
||
ou de l’eau en ressort et videz la cuve. Sinon, l’aspirateur risque d’être endommagé.
L’aspirateur est équipé d’un flotteur. Lorsque le niveau de remplissage maximum est atteint, la puissance d’aspiration se réduit. Amenez l’interrupteur Marche/Arrêt en position « 0 » et videz la cuve.
Si la puissance d’aspiration était trop forte et que l’outil électroportatif branché adhérerait trop fermement à la surface de travail, régulez la quantité d’air.
Activez le nettoyage semi-automatique du filtre lorsque la puissance diminue.
Nettoyage et entretien
Toujours tenir propres l’outil électroportatif ainsi que les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Un contrôle conformément aux prescriptions relatives à l’aspiration de poussières, durant lequel sont contrôlés p. ex. un endommagement éventuel du filtre, l’étanchéité de l’aspirateur et le fonctionnement correct des installations de contrôle, doit être effectué au moins une fois par an par le fabricant de l’appareil ou par une personne initiée dans ce domaine.
Il est recommandé de nettoyer les parties extérieures des aspirateurs de la classe L qui se trouvaient dans un environnement sale ainsi que toutes les parties de la machine, ou de les traiter avec des agents d’étanchéité. Lors des travaux d’entretien ou de réparation, toutes les parties encrassées qui ne peuvent pas être nettoyées de manière satisfaisante doivent être éliminées. Ces pièces doivent être mises dans des sacs étanches conformément aux prescriptions en vigueur relatives à l’élimination des déchets de cette sorte.
Pour les travaux d’entretien effectués par l’utilisateur, l’aspirateur doit être démonté, nettoyé et entretenu dans la mesure du possible, sans que cela ne présente un danger pour le personnel chargé des travaux d’entretien et de maintenance ou pour d’autres personnes. Avant de procéder au démontage, il est recommandé de nettoyer l’appareil afin de prévenir des dangers éventuels. Veillez à une bonne aération de la pièce dans laquelle l’aspirateur est censé être démonté. Pendant les travaux d’entretien, portez un équipement personnel de protection. Une fois les travaux d’entretien terminés, il est recommandé de nettoyer l’endroit de travail.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Service Après-Vente et Assistance
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro
Bosch Power Tools |
1 609 92A 0X8 | (29.7.14) |
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 20 Tuesday, July 29, 2014 11:53 AM
20 | Español
d’article à dix chiffres de l’aspirateur indiqué sur la plaque signalétique.
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Elimination des déchets
Les aspirateurs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les aspirateurs dans les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
Este aspirador no está previsto para la utilización por niños y personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos.
Este aspirador puede ser utilizado por niños desde 8 años y personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos, si es que se cuidan por una persona responsable de su seguridad o han sido instruidos por la misma en la utilización segura del aspirador y entienden los peligros inherentes.
En caso contrario, existe el peligro de un manejo erróneo y lesiones.
Vigile a los niños. Con ello se evita que los niños jueguen con el aspirador.
Los niños no deberán realizar trabajos de limpieza ni de mantenimiento en el aspirador sin la debida vigilancia.
No aspire polvo de madera de haya, encina o roble ni polvo de piedra o amianto. Estas sustancias son cancerígenas.
ADVERTENCIA |
Únicamente use el aspirador si ha |
recibido suficiente información |
sobre el uso del mismo y sobre las sustancias a aspirar, así como sobre la forma segura de desecharlas. Una instrucción exhaustiva en el uso reduce el riesgo de un manejo incorrecto y lesión.
1 609 92A 0X8 | (29.7.14) |
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 21 Tuesday, July 29, 2014 11:53 AM
ADVERTENCIA |
El aspirador es apropiado para as- |
pirar materiales secos y, tomando |
las medidas oportunas, también para aspirar líquidos. La penetración de líquidos comporta un mayor riesgo de electrocución.
No aspire con el aspirador líquidos inflamables o explosivos como, p. ej., gasolina, aceite, alcohol o disolvente. No aspire material en polvo caliente o ardiendo. No utilice el aspirador en recintos con peligro de explosión. El material en polvo, los vapores o los líquidos pueden incendiarse o explotar.
ADVERTENCIA |
Solamente utilice la toma de co- |
rriente para los fines estipulados |
|
en las instrucciones de uso. |
|
Desconecte inmediatamente el |
|
ADVERTENCIA |
|
aspirador si rebosa espuma o |
agua, y vacíe el depósito. En el caso contrario podría deteriorarse el aspirador.
ATENCIÓN |
El aspirador solamente deberá utili- |
zarse y guardarse en el interior. Puede |
exponerse a una descarga eléctrica si penetra lluvia o humedad en la parte superior del aspirador.
ATENCIÓN |
Limpie el flotador con regularidad y |
controle si está dañado. De lo contrario |
podría verse afectada su función. (véase la figura 14, página 189–191)
Si fuese imprescindible utilizar el aspirador en un entorno húmedo, es necesario conectarlo a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a recibir una descarga eléctrica.
Conecte el aspirador a una red conectada a tierra de forma reglamentaria. La toma de corriente y los cables de prolongación deberán disponer de un conductor de protección que actúe correctamente.
Antes de cada uso inspeccione el estado del aspirador, del cable y del enchufe. No utilice el aspirador en caso de detectar un daño. No abra el aspirador por su propia cuenta, y solamente déjelo reparar por un profesional, empleando para ello, piezas de repuesto originales. Los aspiradores, cables, o enchufes dañados comportan un mayor riesgo de electrocución.
No aplaste el cable ni pase por encima de él. No tire del cable para sacar el enchufe de la toma de corriente o para mover el aspirador. Un cable dañado comporta un mayor riesgo de electrocución.
Saque el enchufe de la red antes de realizar trabajos de mantenimiento, limpieza o ajuste, antes de cambiar de accesorio, o al guardar el aspirador. Esta medida preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente el aspirador.
Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
Solamente haga reparar su aspirador por un profesional cualificado y empleando piezas de repuesto originales. Con ello se mantiene la seguridad del aspirador.
Español | 21 |
|
El aspirador contiene polvo noci- |
|
ADVERTENCIA |
|
vo para la salud. Solamente deje |
que un profesional realice los trabajos de vaciado y mantenimiento, inclusive la eliminación del depósito. Se precisa del correspondiente equipo de protección. No utilice el aspirador sin tener montado íntegramente el sistema de filtros. De lo contrario ello podría afectar a su salud.
Antes de la puesta en funcionamiento verifique que la manguera de aspiración se encuentre en perfecto estado. Deje montada la manguera de aspiración en el aspirador para evitar la salida fortuita de polvo. En caso contrario podría llegar Ud. a inspirar polvo.
No utilice el aspirador para sentarse. Podría dañar el aspirador.
Utilice el cable de red y la manguera de aspiración con cuidado. Podría poner en peligro a otras personas.
No limpie el aspirador aplicando directamente un chorro de agua contra el mismo. Puede exponerse a una descarga eléctrica si penetra agua en la parte superior del aspirador.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia.
Instrucciones de seguridad y operación adicionales
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características del aspirador.
Infórmese sobre las regulaciones/legislación vigentes en su país relativas a la manipulación de materiales en polvo nocivos para la salud.
Para ahorrar energía, solamente conecte el aspirador cuando vaya a utilizarlo.
Al aspirar en seco deberá emplearse un saco colector de polvo. Si se utiliza un saco colector de polvo se mantiene limpio más tiempo el filtro de pliegues, se prolonga la operación con un elevado rendimiento de aspiración, y se facilita la eliminación del polvo.
Antes de aspirar líquidos retire el saco colector de polvo y vacíe el depósito.
El aspirador dispone de una función de soplado. No dejar salir el aire a escape libre (sin manguera conectada). Solamente utilice la función de soplado en combinación con una manguera limpia. Los materiales en polvo pueden ser nocivos para la salud.
Para evitar la formación de moho, una vez finalizado el trabajo, saque el filtro de pliegues y déjelo secar completamente, especialmente antes de utilizarlo para aspirar en seco.
Únicamente trabaje con el aspirador teniendo montado el filtro de pliegues.
En el aspirador va integrada una toma de corriente con contacto de protección. Puede conectar a ella una herramienta eléctrica externa. El aspirador se conecta
Bosch Power Tools |
1 609 92A 0X8 | (29.7.14) |
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 22 Tuesday, July 29, 2014 11:53 AM
22 | Español
entonces automáticamente al poner en marcha la herramienta eléctrica. Tenga en cuenta la potencia máxima admisible de la herramienta eléctrica a conectar.
El aspirador no deberá usarse como bomba de agua. El aspirador ha sido concebido para aspirar agua junto con aire.
Limpie de vez en cuando el depósito con un detergente no abrasivo usual en el comercio, y déjelo secar.
Símbolos
Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las instrucciones de servicio al leerlas. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, el aspirador.
Simbología Significado
GAS 20 L SFC:
Aspirador universal
Nº de artículo
ATENCIÓN |
Lea íntegramente |
|
estasadvertencias |
||
de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Aspirador de la clase L según
IEC/EN 60335-2-69 para aspirar en seco materiales en polvo nocivos para la
salud con un valor de exposición límite > 1 mg/m3
Observación:
El cumplimiento del grado de penetración (clase de polvo L) solamente fue comprobado para la aspiración en seco.
ADVERTENCIA |
El aspirador |
contiene pol- |
vo nocivo para la salud. Solamente deje que un profesional realice los trabajos de vaciado y mantenimiento, inclusive la eliminación del depósito. Se precisa del correspondiente equipo de protección. No utilice el aspirador sin tener montado íntegramente el sistema de filtros. De lo contrario ello podría afectar a su salud.
Simbología |
Significado |
No utilice el aspirador para sentarse ni |
|
para subirse a él. |
|
Antes de cualquier manipulación en el |
|
aspirador extraiga el enchufe de red de |
|
la toma de corriente |
|
Utilice unos protectores auditivos. |
|
Colóquese una mascarilla antipolvo. |
|
Dirección de movimiento |
|
Dirección de reacción |
|
Aplique fuerza al realizar este paso de |
|
trabajo. |
|
Conexión |
|
Desconexión |
|
Conexión automática a distancia |
|
Acción prohibida |
|
Acción permitida |
|
Acción siguiente a realizar |
|
P1 |
Potencia absorbida nominal |
fFrecuencia
Capacidad bruta del depósito
Capacidad neta
Depresión máx.
Caudal máx.
Potencia de aspiración
Superficie del filtro de pliegues
LCategoría de polvo del filtro aspirador
Grado de protección
/I |
Símbolo para la clase de protección I |
||
(con conductor de protección) |
1 609 92A 0X8 | (29.7.14) |
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 23 Tuesday, July 29, 2014 11:53 AM
Simbología |
Significado |
Peso según EPTA-Procedure 01/2003 |
|
Nº de certificado de ensayo BIA para |
|
filtro/aspirador |
|
LpA |
Nivel de presión sonora |
K |
Tolerancia |
Material que se adjunta
Aspirador universal (ver figura 1)
La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Utilización reglamentaria
El aspirador ha sido diseñado para aspirar y extraer sustancias que no sean nocivas para la salud y líquidos no inflamables. Es apto para ser sometido a las elevadas solicitaciones que se presentan en el ámbito profesional, p. ej., en el oficio, industria y talleres.
Los aspiradores de la clase L según IEC/EN 60335-2-69 solamente deben emplearse para aspirar materiales en polvo no-
civos para la salud con un valor de exposición límite > 1 mg/m3.
Únicamente utilice el aspirador si conoce y domina por completo todas sus funciones, o si ha sido instruido al respecto.
El aspirador dispone de una función de soplado, p. ej. para secar superficies.
El aspirador viene equipado con una toma de corriente de conexión automática a distancia prevista para conectar a ella herramientas eléctricas dotadas con una función de aspiración.
En ningún caso deberá utilizarse el aspirador en recintos con peligro de explosión.
Montaje y operación
Español | 23
Datos técnicos
Los datos técnicos del producto se detallan en la tabla de la página 176.
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto descrito en los “Datos técnicos” cumple con todas las disposiciones correspondientes de las directivas 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE inclusive sus modificaciones y está en conformidad con las siguientes normas: EN 60335-1, EN 60335-2-69.
Expediente técnico (2006/42/CE) en: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
Executive Vice President |
Head of Product Certification |
Engineering |
PT/ETM9 |
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 29.07.2014
Información sobre el ruido
Los valores de medición del producto se detallan en la tabla de la página 176.
Valores de emisión de ruidos determinados según EN 60335-2-69.
La siguiente tabla muestra los objetivos de montaje y operación del aspirador. Las instrucciones de los objetivos se muestran en la figura indicada. Según la clase de aplicación se necesitan diferentes combinaciones de instrucciones. Observe las indicaciones de seguridad.
Objetivo |
Figura |
Considerar |
Página |
Extracción de las |
1 |
177 |
|
piezas-accesorio |
|||
Montaje del portamangueras |
2 |
177 |
Bosch Power Tools |
1 609 92A 0X8 | (29.7.14) |
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 24 Tuesday, July 29, 2014 11:53 AM
24 | Español
Objetivo |
Figura |
Considerar |
Página |
Montaje del saco colector de |
3 |
178 |
|
polvo |
|||
Aplicación del saco de |
4 |
179 |
|
evacuación |
|||
Eliminación del saco colector de |
5 |
179 |
|
polvo |
|||
Montaje de la manguera |
6 |
180 |
|
Posición de transporte |
7 |
181 |
|
Conexión/desconexión |
8 |
181 |
|
Conexión de la herramienta |
9 |
182 – 184 |
|
eléctrica al aspirador; conexión |
|||
automática a distancia |
|||
Regulación del caudal de aire |
10 |
184 |
|
Función de soplado |
11 |
185 |
|
Limpieza semiautomática del |
12 |
186 |
|
filtro (SFC) |
|||
1 609 92A 0X8 | (29.7.14) |
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 25 Tuesday, July 29, 2014 11:53 AM
Español | 25 |
|||
Objetivo |
Figura |
Considerar |
Página |
Cambio del filtro de pliegues |
13 |
187 – 188 |
|
Limpieza del flotador |
14 |
189 – 191 |
|
Selección de los accesorios |
– |
192 |
|
opcionales |
Localización de averías
ADVERTENCIA |
Desconecte inmediatamente el |
aspirador si rebosa espuma o |
agua, y vacíe el depósito. En el caso contrario podría deteriorarse el aspirador.
El aspirador viene equipado con un flotador. Al alcanzarse el nivel de llenado máximo se reduce la potencia de aspiración. Coloque el interruptor de conexión/desconexión en la posición “0” y vacíe el depósito.
Reduzca el caudal de aire si la potencia de aspiración es tan grande que la herramienta eléctrica conectada se adhiere fuertemente a la superficie de trabajo.
Si el rendimiento de aspiración disminuye active la limpieza del filtro semiautomática.
Mantenimiento y limpieza
Siempre mantenga limpio el aspirador y las rejillas de ventilación para trabajar con eficacia y seguridad.
Al menos una vez al año deberá someterse por el fabricante, o personal adiestrado al respecto, a un control de las propiedades técnicas para la aspiración de polvo como, p. ej., deterioro del filtro, hermeticidad del aspirador, y función del dispositivo de control.
En los aspiradores de la clase L que hayan estado ubicados en un entorno sucio deberán limpiarse todas las piezas y su exterior, o deberán ser tratados con medios de obturación. Al realizar trabajos de mantenimiento y reparación deberán desecharse todas aquellas piezas ensuciadas que no hayan podido ser limpiadas satisfactoriamente. Estas piezas deberán guardarse en bolsas herméticas y desecharse según corresponda a este tipo de residuo de acuerdo con las disposiciones vigentes al respecto.
Para su mantenimiento por el usuario, es necesario que el aspirador sea desmontado, limpiado y mantenido, dentro de lo viable, cuidando que ello no suponga un peligro para el personal de mantenimiento o demás personas. Antes de su desmontaje deberá limpiarse el aspirador para prevenir posibles riesgos. El local previsto para el desmontaje del aspirador deberá estar bien ventilado. Utilice un equipo de protección personal durante los trabajos de mantenimiento. Una vez concluidos los trabajos de mantenimiento deberá limpiarse el área en la que fueron realizados estos trabajos.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la seguridad del aparato.
Servicio técnico y atención al cliente
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el n° de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del aspirador.
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca — Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Bosch Power Tools |
1 609 92A 0X8 | (29.7.14) |
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 26 Tuesday, July 29, 2014 11:53 AM
26 | Português
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 — Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Eliminación
El aspirador, los accesorios y los embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje el aspirador a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.El símbolo es solamente vá-
lido, si también se encuentra sobre la placa de características del producto/fabricado.
Português
Indicações de segurança
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem estas instruções.
Este aspirador não pode ser utilizado por crianças e pessoas com ca-
pacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos.
Este aspirador pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, assim como pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos, desde que as mesmas sejam supervisionadas ou recebam instruções acerca da utilização segura da peça de vestuário e dos perigos provenientes da mesma. Caso contrário há perigo de operação errada e ferimentos.
Supervisionar as crianças. Assim é assegurado que as crianças não brinquem com o aspirador.
Crianças não devem realizar trabalhos de limpeza nem de manutenção sem supervisão.
Não aspirar pó de faia ou de carvalho, pó de pedras nem asbesto. Estas substâncias são consideradas como sendo cancerígenas.
ATENÇÃO |
O aspirador só deve ser utilizado se a |
pessoa a utilizá-lo tiver obtido informa- |
ções suficientes a respeito da utilização do aspirador, das substâncias a serem aspiradas e a sua respectiva eliminação. Uma instrução minuciosa reduz o risco de erros de operação e de lesões.
ATENÇÃO |
O aspirador é apropriado para aspirar |
substâncias secas e, através de medi- |
das apropriadas, também para aspirar líquidos. A penetração de líquidos aumenta o risco de um choque eléctrico.
Com o aspirador não devem ser aspirados líquidos inflamáveis nem cancerígenos, como por exemplo gasolina, óleo, álcool, solventes. Não aspirar pós quentes ou inflamáveis. Não operar o aspirador em áreas com risco de explosão. Os pós, os vapores ou os líquidos podem se inflamar ou explodir.
ATENÇÃO |
Só utilizar a tomada para as finalidades |
determinadas nas instruções de servi- |
|
ço. |
|
Desligar imediatamente o aspirador as- |
|
ATENÇÃO |
|
sim que sair espuma ou água e esvaziar |
o depósito. Caso contrário é possível que o aspirador seja danificado.
1 609 92A 0X8 | (29.7.14) |
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 27 Tuesday, July 29, 2014 11:53 AM
O aspirador só deve ser utilizado e guardado em interiores. A infiltração
de chuva ou humidade na parte superior do aspirador aumenta o risco de um choque eléctrico.
Limpar regularmente o flutuador e controlar se apresenta danos. Caso
contrário a função pode ser prejudicada. (ver figura 14, página 189–191)
Se não for possível evitar o funcionamento do aspirador em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
Conectar o aspirador a uma rede de corrente eléctrica correctamente ligada à terra. A tomada e o cabo de extensão devem ter um condutor de protecção que funcione.
Antes de cada utilização é necessário controlar o aspirador, o cabo e a ficha. Não utilizar o aspirador se forem verificados danos. Não abrir pessoalmente o aspirador e só permita que seja reparado por pessoal qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressalentes originais. Aspiradores, cabos e fichas danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Não atropelar nem esmagar o cabo. Não puxar pelo cabo para retirar a ficha da tomada nem para deslocar o aspirador. Cabos danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Puxar a ficha da tomada antes da limpeza ou de realizar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aspirador. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário do aspirador.
Assegurar uma boa ventilação no local de trabalho.
Só permita que o aspirador seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurada a segurança do aspirador.
ATENÇÃO |
O aspirador contém pó nocivo à saúde. |
Os processos de esvaziamento e de ma- |
nutenção, inclusive a eliminação do reservatório de pó só devem ser executados por especialistas. É necessário um respectivo equipamento de protecção. O aspirador não deve ser operado sem o completo sistema de filtros. Caso contrário estará pondo em risco a sua saúde.
Antes da colocação em funcionamento deverá verificar se a mangueira de aspiração está em perfeito estado. Para isto deverá sempre deixar a mangueira de aspiração montada no aspirador, para que não possa escapar pó acidentalmente. Caso contrário, poderá inalar o pó.
Não utilizar o aspirador como assento. O aspirador pode ser danificado.
Utilizar o cabo de rede e a mangueira de aspiração com muito cuidado. É possível que outras pessoas sejam colocadas em perigo.
Não limpar o aspirador com um jacto de água directo. A infiltração de água na parte superior do aspirador aumenta o risco de choque eléctrico.
Português | 27
Indicações de segurança e de trabalho adicionais
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identificação do aspirador.
Por favor informe-se a respeito das regras/leis vigentes no seu país, para o manuseio de pós nocivos à saúde.
Para poupar energia só deverá ligar o aspirador quando ele for utilizado.
Para a aspiração a seco deveria ser utilizado um saco de pó. Com a utilização do saco de pó o filtro de pregas permanece limpo durante mais tempo, a potência de aspiração é mantida por mais tempo e a eliminação do pó é facilitada.
Antes de aspirar em molhado deverá remover o saco de pó e esvaziar o depósito.
O aspirador possui uma função de sopro. Não soprar o ar evacuado no ar. A função de sopro só deve ser utilizada com uma mangueira limpa. Pós podem ser nocivos à saúde.
Após aspirar, deverá retirar o filtro de pregas, para evitar a formação de mofo e permitir que possa secar bem; especialmente antes de ser utilizado para aspirar a seco.
Só operar o aspirador com o filtro de pregas montado.
No aspirador está integrada uma tomada de contacto de segurança. Esta tomada serve para a conexão de uma ferramenta eléctrica externa. O aspirador é ligado automaticamente através da ferramenta eléctrica conectada. Observe a máxima potência de conexão admissível da ferramenta eléctrica conectada.
O aspirador não deve ser utilizado como bomba de água. O aspirador é destinado para aspirar uma mistura de ar e água.
Limpar o contentor periodicamente com um produto de limpeza de tipo comercial, não abrasivo, e permita que possa secar.
Símbolos
Os símbolos a seguir são importantes para a leitura e para a compreensão destas instruções de serviço. Os símbolos e os seus significados devem ser memorizados. A interpretação correcta dos símbolos facilita a utilização do aspirador de forma melhor e mais segura.
Símbolo Significado
GAS 20 L SFC:
Aspirador universal
Bosch Power Tools |
1 609 92A 0X8 | (29.7.14) |
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 28 Tuesday, July 29, 2014 11:53 AM
28 | Português
Símbolo Significado
N° do produto
CUIDADO |
Devem ser lidas |
|
todas as indicações |
||
de advertência e todas as instruções.
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Aspirador da classe de protecção L, conforme IEC/EN 60335-2-69, para aspirar a seco pós nocivos à saúde com valor-limite de exposição > 1 mg/m3.
Nota:
Os requisitos em relação ao grau de permeabilidade (classe de pó L) só foram comprovados para a aspiração a seco.
ATENÇÃO O aspirador contém pó nocivo à saúde.
Os processos de esvaziamento e de manutenção, inclusive a eliminação do reservatório de pó só devem ser executados por especialistas. É necessário um respectivo equipamento de protecção. O aspirador não deve ser operado sem o completo sistema de filtros. Caso contrário estará pondo em risco a sua saúde.
Não utilizar o aspirador como assento nem subir nele
Antes de todos trabalhos no aspirador deverá puxar a ficha de rede da tomada
Usar protecção auricular.
Usar uma máscara de protecção contra pó.
Direcção do movimento
Direcção da reacção
Símbolo |
Significado |
Fazer força para este passo de trabalho. |
|
Ligar |
|
Desligar |
|
Automatismo de comando remoto |
|
Acção proibida |
|
Acção permitida |
|
próximo passo de acção |
|
P1 |
Potência nominal consumida |
fFrequência
Volume do depósito (Bruto)
Volume líquido
máx. baixa pressão
máx. vazão
Potência de aspiração
Área do filtro de pregas
LClasse de pó de filtro do aspirador
Tipo de protecção |
||||
/I |
Símbolo para classe de protecção I |
|||
(com ligação à terra de segurança) |
||||
Peso conforme |
||||
EPTA-Procedure 01/2003 |
||||
N° do certificado de teste BIA para |
||||
filtro/aspirador |
||||
LpA |
Nível de pressão acústica |
|||
K |
Incerteza |
Volume de fornecimento
Aspirador universal (veja figura 1)
Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
1 609 92A 0X8 | (29.7.14) |
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 29 Tuesday, July 29, 2014 11:53 AM
Utilização conforme as disposições
O aspirador é destinado para aspirar substâncias inofencivas à saúde e líquidos não inflamáveis. Ele é apropriado para as elevadas exigências da aplicação comercial, p. ex. em artesanato, indústria e em oficinas.
Aspirador da classe de protecção L, conforme
IEC/EN 60335-2-69, para aspirar pós nocivos à saúde, com valor-limite de exposição de > 1 mg/m3.
Só utilizar o aspirador se puder avaliar exactamente todas as funções e se for capaz de executá-las sem limitações ou se tiver sido respectivamente instruído.
O aspirador tem uma função de sopro, por ex. para secar superfícies.
O aspirador possui uma tomada com um automatismo de controle remoto para a conexão de uma ferramenta eléctrica com função de aspiração.
O aspirador não deve ser utilizado em recintos com perigo de explosão.
Dados técnicos
Os dados técnicos do produto encontram-se na tabela da página 176.
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos dos países.
Português | 29
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o produto descrito nos “Dados técnicos” está em conformidade com todas as disposições pertinentes das Directivas 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE incluindo suas alterações, e em conformidade com as seguintes normas: EN 60335-1, EN 60335-2-69.
Processo técnico (2006/42/CE) em: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
Executive Vice President |
Head of Product Certification |
Engineering |
PT/ETM9 |
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 29.07.2014
Informação sobre ruídos
Os valores de medição do produto encontram-se na tabela da página 176.
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com EN 60335-2-69.
Montagem de funcionamento
A tabela seguinte apresenta os objectivos de uso para a montagem e operação do aspirador. As instruções dos objectivos de uso são indicadas na figura exibida. Dependendo do tipo de aplicação, são necessárias diferentes combinações de instruções. Respeite as instruções de segurança.
Meta de acção |
Figura |
Observe |
Página |
|
Retirar os acessórios |
1 |
177 |
||
Montar o porta-mangueira |
2 |
177 |
Introduzir o saco de pó |
3 |
178 |
Bosch Power Tools |
1 609 92A 0X8 | (29.7.14) |
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 30 Tuesday, July 29, 2014 11:53 AM
30 | Português
Meta de acção |
Figura |
Observe |
Página |
Colocar o saco de eliminação |
4 |
179 |
|
Eliminar o saco de pó |
5 |
179 |
|
Montar a mangueira |
6 |
180 |
|
Posição de transporte |
7 |
181 |
|
Ligar e desligar |
8 |
181 |
|
Conectar a ferramenta eléctrica |
9 |
182 – 184 |
|
no aspirador, automatismo de |
|||
controlo remoto |
|||
Regular a quantidade de ar |
10 |
184 |
|
Função de sopro |
11 |
185 |
|
Limpeza semi-automática do |
12 |
186 |
|
filtro (SFC) |
|||
Substituir o filtro de pregas |
13 |
187 – 188 |
|
1 609 92A 0X8 | (29.7.14) |
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 31 Tuesday, July 29, 2014 11:53 AM
Português | 31 |
|||
Meta de acção |
Figura |
Observe |
Página |
Limpar o flutuador |
14 |
189 – 191 |
|
Seleccionar acessórios |
– |
192 |
Detecção de falhas
ATENÇÃO Desligar imediatamente o aspirador assim que sair espuma ou água e esvaziar o depósito. Caso contrário é possível que o aspirador seja da-
nificado.
O aspirador está equipado com um flutuador. A potência de aspiração é reduzida ao ser alcançada a máxima altura de enchimento. Bascular o interruptor de ligardesligar “0” e esvaziar o contentor.
Se a força de aspiração for tão grande, de modo que a ferramenta elétrica conectada seja demasiadamente sugada à superfície de trabalho, a quantidade de ar deverá ser regulada.
Activar a limpeza semi-automática do filtro assim que a potência de aspiração diminuir.
Manutenção e limpeza
Manter o aspirador e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
No mínimo uma vez por ano deve ser realizado um controlo técnico de pó, pelo fabricante ou por uma pessoa devidamente instruída, para p. ex. verificar se há danos no filtro, e controlar a estanqueidade do aspirador e o funcionamento do dispositivo de controlo.
No caso de aspiradores da classe L, que se encontrarem em áreas insalubres, deveria se limpar a parte de fora assim como todas os componentes da máquina ou tratar com produtos vedantes. Todas as peças sujas, que, aquando da execução de trabalhos de manutenção e de reparação, não puderem ser suficientemente limpas, devem ser eliminadas. Estas peças devem ser eliminadas dentro de sacos impermeáveis, de acordo com as directivas vigentes para a eliminação deste tipo de detritos.
Para a manutenção pelo utilizador é necessário que o aspirador seja desmontado, limpo e mantido, o quanto possível, sem que haja perigo para o pessoal de manutenção nem para outras pessoas. Antes de ser desmontado, o aspirador deveria ser limpo, para evitar eventuais perigos. O recinto no qual o aspirador é desmontado, deveria ter uma boa ventilação. Usar um equipamento de protecção pessoal durante a manutenção. A área de trabalho deve ser limpa após a manutenção.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pósvenda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch para evitar riscos de segurança.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características do aspirador.
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Aspiradores, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima.
Não deitar o aspirador no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva europeia 2012/19/UE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Bosch Power Tools |
1 609 92A 0X8 | (29.7.14) |
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 32 Tuesday, July 29, 2014 11:53 AM
32 | Italiano
Italiano
Norme di sicurezza
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Custodire accuratamente le presenti istruzioni.
Il presente aspiratore non è previsto per essere utilizzato da bambini, né da persone dalle limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive dell’esperienza e delle conoscenze necessarie.
Il presente aspiratore potrà essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone dalle limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive dell’esperienza e delle conoscenze necessarie, se sorvegliate da una persona incaricata della loro sicurezza o se da essa istruite riguardo all’utilizzo sicuro dell’aspiratore e a condizione che abbiano compreso i pericoli correlati all’apparecchio stesso. In caso contrario, vi è rischio di comandi errati e di lesioni.
Sorvegliare i bambini. In questo modo viene assicurato che i bambini non giochino con l’aspiratore.
La pulizia e la manutenzione dell’aspiratore da parte di bambini non deve avvenire senza sorveglianza.
Non aspirare polvere di legno di faggio, di quercia, polvere minerale o amianto. Queste sostanze sono considerate cancerogene.
AVVERTENZA |
Utilizzare l’aspiratore solamente |
|
sesihannoinformazionisufficienti |
||
per l’uso dell’aspiratore, relativamente alle sostanze da
aspirare e per il loro smaltimento sicuro. Un’istruzione accurata riduce usi errati e lesioni.
AVVERTENZA |
L’aspiratore è adatto per l’aspira- |
|
zione di materiali asciutti e, trami- |
||
te misure adatte, anche per l’aspirazione di liquidi. La penetrazione di liquidi aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Non aspirare con l’aspiratore liquidi infiammabili oppure esplosivi, come ad esempio benzina, olio, alcool, solventi. Non aspirare polvere bollenti oppure brucianti.
Non mettere in funzione l’aspiratore in locali soggetti al pericolo di esplosioni. Le polveri, i vapori oppure i liquidi si possono infiammare oppure esplodere.
AVVERTENZA |
Utilizzare la presa di corrente |
|
esclusivamente per gli scopi stabi- |
||
liti nelle istruzioni per l’uso. |
||
AVVERTENZA |
Spegnere immediatamente l’aspi- |
|
ratore non appena fuoriesce schiu- |
||
ma oppure acqua e svuotare il serbatoio. In caso contrario l’aspiratore potrebbe venire danneggiato.
L’aspiratore può essere impiegato
e custodito esclusivamente in ambienti interni. La penetrazione di pioggia o di umidità nella parte superiore dell’aspiratore aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Pulire regolarmente il galleggiante e controllare se lo stesso è danneggiato. In caso contrario può esserne pregiudicato il funziona-
mento. (vedere figura 14, pagina 189–191)
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’aspiratore in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto. L’uso di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di una scossa elettrica.
Collegare l’aspiratore ad una rete elettrica regolarmente collegata a terra. La presa di corrente ed il cavo di prolunga devono essere dotati di un conduttore di protezione funzionante.
Prima di ogni impiego controllare l’aspiratore, cavo e spina. Non utilizzare l’aspiratore qualora fossero riscontrati dei danni. Non aprire da soli l’aspiratore e farlo riparare solo da personale specializzato impiegando esclusivamente pezzi di ricambio originali. Aspiratori, cavi e spine danneggiati aumentano il rischio di una scossa elettrica.
Non passare con un veicolo sul cavo oppure non schiacciarlo. Non tirare il cavo per estrarre la spina dalla presa oppure per muovere l’aspiratore. Cavi danneggiati aumentano il rischio di una scossa elettrica.
Estrarre sempre la spina dalla presa della corrente prima di procedere alla manutenzione o alla pulizia dell’aspiratore, prima di effettuare operazioni di regolazione sull’apparecchio, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di riporlo. Tale precauzione eviterà che l’aspiratore possa essere messo in funzione inavvertitamente.
1 609 92A 0X8 | (29.7.14) |
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 33 Tuesday, July 29, 2014 11:53 AM
Provvedere per una buona aerazione sul posto di lavoro.
Fare riparare l’aspiratore solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’aspirapolvere.
AVVERTENZA |
L’aspiratore contiene polvere noci- |
|
va per la salute. Operazioni di |
||
svuotamento e di manutenzione, inclusa la rimozione del contenitore di raccolta polvere, devono essere effettuate esclusivamente da persone esperte. È necessario indossare una protezione adeguata. Non mettere in funzione l’aspiratore senza il completo sistema di filtraggio. In caso contrario viene messa in pericolo la salute.
Prima della messa in funzione controllare le perfette condizioni del tubo flessibile di aspirazione. Durante questo controllo lasciare montato il tubo flessibile di aspirazione in modo da impedire che la polvere possa fuoriuscire accidentalmente. In caso contrario è possibile inalare polvere.
Non utilizzare l’aspiratore per sedersi. È possibile danneggiare l’aspiratore.
Utilizzare con cura il cavo elettrico ed il tubo flessibile di aspirazione. Con gli stessi è possibile mettere in pericolo altre persone.
Non pulire l’aspiratore con un getto d’acqua orientato direttamente. La penetrazione di acqua nella parte superiore dell’aspiratore aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Ulteriori indicazioni di sicurezza ed istruzioni operative
Osservare la tensione di rete! La tensione riportata sulla targhetta di identificazione dell’aspiratore deve corrispondere alla tensione della rete elettrica di alimentazione.
Vi preghiamo di informar Vi relativamente alle norme/leggi in vigore nel Vostro paese riguardanti il trattamento di polveri nocive per la salute.
Per risparmiare energia accendere l’aspiratore solo se lo stesso viene utilizzato.
Per l’aspirazione a secco si dovrebbe impiegare un sacchetto per la polvere. Utilizzando un sacchetto per la polvere il filtro pieghettato rimane più a lungo libero prolungando la potenza di aspirazione e facilitando lo smaltimento della polvere.
Prima di iniziare l’aspirazione di liquidi è necessario togliere il sacchetto per la polvere e svuotare il serbatoio.
L’aspiratore dispone di una funzione di soffiaggio. Non soffiare l’aria di scarico nell’ambiente libero. Utilizzare la funzione di soffiaggio esclusivamente con un tubo flessibile pulito. Polveri possono essere dannose per la salute.
Dopo l’aspirazione rimuovere il filtro pieghettato per evitare la formazione di muffa e lasciarlo asciugare be-
Italiano | 33
ne, in modo particolare prima di utilizzarlo per l’aspirazione a secco.
Mettere in funzione l’aspiratore esclusivamente con filtro pieghettato montato.
Nell’aspiratore è integrata una presa con contatto a terra. La stessa consente il collegamento di un elettroutensile esterno. L’aspiratore viene messo automaticamente in funzione tramite l’elettroutensile collegato. Rispettare la massima potenza allacciata ammissibile dell’elettroutensile collegato.
L’aspiratore non deve essere utilizzato come pompa per l’acqua. L’aspiratore è idoneo per l’aspirazione di miscele di acqua ed aria.
Lavare ogni tanto il serbatoio utilizzando detergenti non abrasivi comunemente in commercio e lasciarlo asciugare bene.
Simboli
I simboli sotto indicati sono necessari alla lettura ed alla comprensione delle istruzioni d’uso. È importante conoscere bene i simboli ed il rispettivo significato. Un’interpretazione corretta dei simboli contribuisce ad utilizzare meglio ed in modo più sicuro l’aspiratore.
Simbolo Significato
GAS 20 L SFC:
Aspiratore multiuso
Codice prodotto
ATTENZIONE |
Leggere tutte |
|
leavvertenzedi |
||
pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Aspiratore della classe di polveri L secondo IEC/EN 60335-2-69 per l’aspirazione a secco di polveri nocive per la salute con un valore limite di esposizione di > 1 mg/m3
Nota bene:
I requisiti relativi al grado di filtrazione (classe di polveri L) è stata indicata solo per l’aspirazione a secco.
Bosch Power Tools |
1 609 92A 0X8 | (29.7.14) |
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 34 Tuesday, July 29, 2014 11:53 AM
34 | Italiano
Simbolo |
Significato |
|
AVVERTENZA |
L’aspiratore |
|
contiene pol- |
||
vere nociva per la salute. Operazioni |
||
di svuotamento e di manutenzione, in- |
||
clusa la rimozione del contenitore di |
||
raccolta polvere, devono essere effet- |
||
tuate esclusivamente da persone |
||
esperte. È necessario indossare una |
||
protezione adeguata. Non mettere in |
||
funzione l’aspiratore senza il comple- |
||
to sistema di filtraggio. In caso contra- |
||
rio viene messa in pericolo la salute. |
||
Non utilizzare l’aspiratore per sedersi |
||
oppure come sgabello |
||
Prima di tutti gli interventi all’aspiratore |
||
staccare la spina dalla presa di corrente |
||
Portare protezione per l’udito. |
||
Indossare una maschera di protezione |
||
contro la polvere. |
||
Direzione di movimento |
||
Direzione di reazione |
||
Per l’operazione utilizzare forza. |
||
Accensione |
||
Spegnimento |
||
Dispositivo di avviamento a distanza |
||
Operazione vietata |
||
Operazione permessa |
||
Prossima operazione |
||
P1 |
Potenza nominale assorbita |
fFrequenza
Capacità serbatoio (lordo)
Simbolo Significato
Volume netto
max. depressione
max. portata
Potenza di aspirazione
Filtro pieghettato piatto
LClasse polvere filtro aspiratore
Tipo di protezione |
||||
/I |
Simbolo per classe di protezione I |
|||
(con conduttore di protezione) |
||||
Peso in funzione della |
||||
EPTA-Procedure 01/2003 |
||||
Attestato di collaudo BIA No. per |
||||
filtro/aspiratore |
||||
LpA |
Livello di pressione acustica |
|||
K |
Insicurezza della misura |
Volume di fornitura
Aspiratore multiuso (vedi figura 1)
L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Uso conforme alle norme
L’aspiratore è idoneo per aspirare ed eliminare sostanze che non siano nocive per la salute e liquidi non infiammabili. Lo stesso è adatto per elevate sollecitazioni nel campo di impiego industriale come p. es. nell’artigianato, industria ed officine.
Gli aspiratori della classe di polveri L secondo
IEC/EN 60335-2-69 possono essere impiegati esclusivamente per l’aspirazione e l’eliminazione di polveri nocive per la salute con un valore limite di esposizione di > 1 mg/m3.
Utilizzare l’aspiratore esclusivamente se sono state completamente valutate tutte le funzioni e possono essere effettuate senza limitazioni oppure sono state mantenute le relative istruzioni.
L’aspiratore ha una funzione di soffiaggio, p. es. per asciugare superfici.
L’aspiratore dispone di una presa con dispositivo di avviamento a distanza per il collegamento di un elettroutensile con funzione di aspirazione.
In linea di massima l’aspiratore non deve essere impiegato in ambienti soggetti al pericolo di esplosione.
Dati tecnici
I dati tecnici del prodotto sono indicati nella tabella a pagina 176.
1 609 92A 0X8 | (29.7.14) |
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 35 Tuesday, July 29, 2014 11:53 AM
Italiano | 35 |
||
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In |
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di im- |
Executive Vice President |
Head of Product Certification |
piego, questi dati possono variare. |
Engineering |
PT/ETM9 |
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto descritto nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE e alle relative modifiche, nonché alle seguenti Normative: EN 60335-1, EN 60335-2-69.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 29.07.2014
Informazione sulla rumorosità
I valori di misura del prodotto sono indicati nella tabella a pagina 176.
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN 60335-2-69.
Montaggio ed uso
La seguente tabella illustra le operazioni da seguire per il montaggio e la messa in funzione dell’aspiratore. Le istruzioni operative vengono illustrate nella figura indicata. In funzione del tipo di applicazione, sono necessarie diverse combinazioni di istruzioni. Si prega di osservare le avvertenze di sicurezza.
Scopo dell’operazione |
Figura |
Osservare |
Pagina |
|
Rimozione delle parti accessorie |
1 |
177 |
||
Montaggio del supporto del tubo |
2 |
177 |
flessibile |
Inserimento del sacchetto per la |
3 |
178 |
polvere |
Inserimento del sacchetto per lo |
4 |
179 |
smaltimento |
Smaltimento del sacchetto per la |
5 |
179 |
polvere |
Bosch Power Tools |
1 609 92A 0X8 | (29.7.14) |
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 36 Tuesday, July 29, 2014 11:53 AM
36 | Italiano
Scopo dell’operazione |
Figura |
Osservare |
Pagina |
Montaggio del tubo flessibile |
6 |
180 |
|
Posizione per il trasporto |
7 |
181 |
|
Accensione/spegnimento |
8 |
181 |
|
Collegamentodell’elettroutensile |
9 |
182 – 184 |
|
all’aspiratore, dispositivo di |
|||
avviamento a distanza |
|||
Regolazione del flusso d’aria |
10 |
184 |
|
Funzione di soffiaggio |
11 |
185 |
|
Pulizia semiautomatica del filtro |
12 |
186 |
|
(SFC) |
|||
Sostituzione del filtro |
13 |
187 – 188 |
|
pieghettato |
|||
Pulizia del galleggiante |
14 |
189 – 191 |
|
Selezione accessori |
– |
192 |
Individuazione del guasto
AVVERTENZA |
Spegnere immediatamente l’aspi- |
|
ratore non appena fuoriesce schiu- |
||
ma oppure acqua e svuotare il serbatoio. In caso contrario l’aspiratore potrebbe venire danneggiato.
L’aspiratore è dotato di un galleggiante. Al raggiungimento del massimo livello di riempimento si riduce la
potenza di aspirazione, Mettere l’interruttore di av- vio-/arresto in posizione «0» e svuotare il serbatoio.
Nel caso in cui la forza di aspirazione dovesse essere così elevata che l’elettroutensile collegato aspira eccessivamente sulla superficie di lavoro, regolare la portata d’aria.
In caso di potenza di aspirazione che si riduce sensibilmente attivare la pulizia semiautomatica del filtro.
1 609 92A 0X8 | (29.7.14) |
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 37 Tuesday, July 29, 2014 11:53 AM
Manutenzione e pulizia
Per lavorare bene ed in modo sicuro mantenere l’aspiratore e le fessure di aerazione pulite.
Almeno una volta all’anno è necessario che il produttore oppure personale adeguatamente addestrato sottoponga la tecnica di aspirazione ad un adeguato controllo per verificare p. es. se il filtro è esente da danni, se l’aspiratore è ermetico e se il dispositivo di controllo funziona correttamente.
In caso di aspiratori della classe L, che si trovano in ambienti soggetti a forte tasso di sporcizia, si dovrebbe pulire accuratamente sia la parte esterna che tutti i componenti della macchina oppure trattarla con sigillanti. Effettuando gli interventi di manutenzione e riparazione devono essere smaltite tutte le parti che non possono essere più pulite a sufficienza. Tali parti devono essere chiuse in sacchetti ermetici e smaltiti in conformità alle disposizioni vigenti per lo smaltimento di rifiuti di questo tipo.
Ai fini della manutenzione da parte dell’utente, l’aspiratore deve essere smontato, pulito e controllato per quanto possibile ed avendo cura di non causare pericoli al personale addetto alla manutenzione o ad altre persone. Prima dello smontaggio, l’aspiratore dovrebbe essere pulito al fine di prevenire eventuali pericoli. Il locale in cui viene smontato l’aspiratore dovrebbe essere ben arieggiato. Durante la manutenzione, indossare un equipaggiamento di protezione personale. Dopo interventi di manutenzione è necessario effettuare una pulizia accurata dell’ambiente di manutenzione.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elettroutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’aspiratore.
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiuterà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20 20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Nederlands | 37
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente aspiratore, accessori ed imballaggi non più necessari.
Non gettare l’aspiratore tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar deze voorschriften goed.
Deze zuiger is niet bestemd voor het gebruik door kinderen en personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrekkige ervaring en kennis. Deze zuiger kan door kinderen vanaf 8 jaar en personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of ontbrekende ervaring en kennis gebruikt worden als deze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of over het veilige gebruik van de zuiger geënformeerd werden en de hiermee gepaard gaande gevaren verstaan. Anders
Bosch Power Tools |
1 609 92A 0X8 | (29.7.14) |
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 38 Tuesday, July 29, 2014 11:53 AM
38 | Nederlands
bestaat er gevaar voor foute bediening en verwondingen.
Houd toezicht op kinderen. Daarmee wordt gewaarborgd dat kinderen niet met de zuiger spelen.
De reiniging en het onderhoud van de zuiger door kinderen mogen niet zonder toezicht plaatsvinden.
Zuig geen beukenhout-, eikenhout-, steenstof of asbest. Deze stoffen gelden als kankerverwekkend.
WAARSCHUWING |
Gebruik de zuiger alleen in- |
|
dien u voldoende informatie |
||
over het gebruik van de zuiger, de te zuigen stoffen en de veilige afvoer van deze stoffen heeft ontvangen. Een zorgvuldige instructie vermindert de kans op verkeerde bediening en lichamelijk letsel.
WAARSCHUWING De zuiger is geschikt voor het zuigen van droge stoffen. De
zuiger is met geschikte maatregelen ook geschikt voor het zuigen van vloeistoffen. Het binnendringen van vloeistoffen vergroot het risico van een elektrische schok.
Zuig met de zuiger geen brandbare of explosieve vloeistoffen, zoals benzine, olie, alcohol en oplosmiddelen. Zuig geen heet of brandend stof. Gebruik de zuiger niet in een explosiegevaarlijke ruimte. Het stof, de dampen of de vloeistoffen kunnen ontbranden of exploderen.
WAARSCHUWING |
Gebruik het stopcontact al- |
|
leen voor de in de gebruiks- |
||
aanwijzing vastgelegde doeleinden. |
||
Schakel de zuiger onmiddel- |
||
WAARSCHUWING |
||
lijk uit zodra er schuim of wa- |
||
ter naar buiten komt en maak het reservoir leeg. De zuiger kan anders beschadigd raken.
De zuiger mag alleen binnenshuis gebruikt en bewaard worden. Het binnendringen van regen of vocht in het bovenste deel van de zuiger vergroot het
risico van een elektrische schok.
Reinig de vlotter regelmatig en controleer of deze beschadigd is. De functie kan anders
belemmerd zijn. (zie afbeelding 14, pagina 189–191)
Als het gebruik van de zuiger in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Sluit de zuiger aan op een volgens de voorschriften geaard stroomnet. Het stopcontact en de verlengkabel moeten een goed werkende aardeaansluiting hebben.
Controleer voor elk gebruik zuiger, kabel en stekker. Gebruik de zuiger niet als u een beschadiging hebt vastgesteld. Open de zuiger niet zelf en laat deze alleen door gekwalificeerd personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen repareren. Beschadigde zui-
gers, kabels en stekkers vergroten het risico van een elektrische schok.
Rijd niet over de kabel en klem deze niet vast. Trek niet aan de kabel om de stekker uit het stopcontact te trekken of de zuiger te verplaatsen. Beschadigde kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoud aan de zuiger uitvoert, de zuiger reinigt of instelt, toebehoren wisselt of de zuiger weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van de zuiger.
Zorg voor een goede ventilatie op de werkplek.
Laat de zuiger alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van de zuiger in stand blijft.
WAARSCHUWING |
De zuiger bevat stof dat ge- |
|
vaarlijk is voor de gezond- |
||
heid. Laat alleen een vakman het apparaat leegmaken en onderhoud aan het apparaat uitvoeren. Dit geldt ook voor het verwijderen van het stofverzamelreservoir. Een geschikte beschermende uitrusting is noodzakelijk. Gebruik de zuiger niet zonder het volledige filtersysteem. Anders brengt u uw gezondheid in gevaar.
Controleer vóór de ingebruikneming de correcte toestand van de zuigslang. Laat de zuigslang gemonteerd op het apparaat, zodat er geen stof onbedoeld naar buiten komt. Anders kunt u stof inademen.
Gebruik de zuiger niet om op te zitten. Anders kunt u de zuiger beschadigen.
Gebruik het netsnoer en de zuigslang zorgvuldig. Anders kunt u er andere personen mee in gevaar brengen.
Reinig de zuiger niet met rechtstreeks gerichte waterstraal. Het binnendringen van water in het bovenste deel van de zuiger vergroot het risico van een elektrische schok.
Overige veiligheidsvoorschriften en tips voor de werkzaamheden
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het gereedschap.
Stel u op de hoogte van de in uw land geldende regels en wetten ten aanzien van de omgang met stof dat gevaarlijk voor de gezondheid is.
Om energie te besparen, schakelt u de zuiger alleen in wanneer u deze gebruikt.
Voor droog zuigen dient u een stofzak te gebruiken. Bij gebruik van een stofzak blijft het harmonicafilter langer vrij, de zuigcapaciteit blijft langer in stand en de afvoer van het stof wordt vergemakkelijkt.
Verwijder vóór het nat zuigen de stofzak en maak het reservoir leeg.
De zuiger beschikt over een uitblaasfunctie. Blaas de afgevoerde lucht niet de ruimte in. Gebruik de uitblaas-
1 609 92A 0X8 | (29.7.14) |
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 39 Tuesday, July 29, 2014 11:53 AM
functie alleen met een schone slang. Stof kan gevaarlijk voor de gezondheid zijn.
Verwijder na het zuigen het harmonicafilter ter voorkoming van schimmelvorming en laat dit goed drogen, met name voordat u het gebruikt voor droog zuigen.
Gebruik de zuiger alleen met gemonteerd harmonicafilter.
In de zuiger is een geaard stopcontact geïntegreerd. Daarop kunt u een extern elektrisch gereedschap aansluiten. De zuiger wordt via het aangesloten elektrische gereedschap automatisch ingeschakeld. Neem het maximaal toegestane aansluitvermogen van het aangesloten elektrische gereedschap in acht.
De zuiger mag niet als waterpomp worden gebruikt. De zuiger is bestemd voor het opzuigen van een mengsel van lucht en water.
Veeg het reservoir van tijd tot tijd met een in de handel verkrijgbaar, niet-schurend reinigingsmiddel schoon en laat het drogen.
Symbolen
De volgende symbolen zijn van betekenis voor het lezen en begrijpen van de gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de symbolen helpt u de zuiger goed en veilig te gebruiken.
Symbool Betekenis
GAS 20 L SFC:
Allroundzuiger
Productnummer
Lees alle vei-
ligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als
de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Zuiger van stofklasse L volgens IEC/EN 60335-2-69 voor het
droog zuigen van voor de gezondheid gevaarlijk stof met een blootstellingsgrenswaarde > 1 mg/m3
Opmerking:
Aan de eisen ten aanzien van de doorlatingsgraad (stofklasse L) wordt alleen voor droog zuigen voldaan.
Nederlands | 39
Symbool |
Betekenis |
|
WAARSCHUWING |
De zui- |
|
ger be- |
||
vat stof dat gevaarlijk is voor de ge- |
||
zondheid. Laat alleen een vakman het |
||
apparaat leegmaken en onderhoud |
||
aan het apparaat uitvoeren. Dit geldt |
||
ook voor het verwijderen van het stof- |
||
verzamelreservoir. Een geschikte be- |
||
schermende uitrusting is noodzake- |
||
lijk. Gebruik de zuiger niet zonder het |
||
volledige filtersysteem. Anders brengt |
||
u uw gezondheid in gevaar. |
||
Gebruik de zuiger niet om op te zitten of |
||
te staan |
||
Trek altijd voor werkzaamheden aan de |
||
zuiger de netstekker uit het stopcontact |
||
Draag een gehoorbescherming. |
||
Draag een stofmasker. |
||
Bewegingsrichting |
||
Reactierichting |
||
Gebruik voor de handeling kracht. |
||
Inschakelen |
||
Uitschakelen |
||
Automatische afstandsbediening |
||
Verboden handeling |
||
Toegestane handeling |
||
Volgende handelingsstap |
||
P1 |
Opgenomen vermogen |
fFrequentie
Inhoud reservoir (bruto)
Bosch Power Tools |
1 609 92A 0X8 | (29.7.14) |
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 40 Tuesday, July 29, 2014 11:53 AM
40 | Nederlands
Symbool Betekenis
Netto-inhoud
Max. onderdruk
Max. doorstroomhoeveelheid
Zuigcapaciteit
Oppervlakte harmonicafilter
LFilterstofklasse zuiger
Beschermingsklasse
/I |
Symbool voor beschermingsklasse I |
(met aarde) |
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
BIA-testrapportnr. voor filter/zuiger
KOnzekerheid
Meegeleverd
Allroundzuiger (zie afbeelding 1)
Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Gebruik volgens bestemming
De zuiger is bestemd voor het zuigen van voor de gezondheid ongevaarlijke stoffen en niet-brandbare vloeistoffen. Hij is geschikt voor zware eisen bij professioneel gebruik, bijvoorbeeld door de vakman, in de industrie en in werkplaatsen.
Zuigers van stofklasse L volgens IEC/EN 60335-2-69 mogen alleen worden gebruikt voor het zuigen van voor de gezond-
heid gevaarlijk stof met een blootstellingsgrenswaarde > 1 mg/m3.
Gebruik de zuiger alleen wanneer u alle functies volledig kunt inschatten en zonder beperkingen kunt gebruiken of daarvoor bestemde instructies heeft ontvangen.
De zuiger heeft een blaasfunctie, bijv. voor het drogen van oppervlakken.
De zuiger beschikt over een stopcontact met automatische afstandsbediening voor aansluiting van een elektrisch gereedschap met afzuigfunctie.
De zuiger mag principieel niet worden gebruikt in een explosiegevaarlijke ruimte.
Technische gegevens
De technische gegevens van het product staan vermeld in de tabel op pagina 176.
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Conformiteitsverklaring
We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder „Technische gegevens” beschreven product aan alle desbetreffende bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG inclusief van de wijzigingen ervan voldoet en met de volgende normen overeenstemt
EN 60335-1, EN 60335-2-69.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
Executive Vice President |
Head of Product Certification |
Engineering |
PT/ETM9 |
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 29.07.2014
Informatie over geluid
De meetwaarden van het product staan vermeld in de tabel op pagina 176.
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 60335-2-69.
Montage en gebruik
De volgende tabel toont de handelingsdoelen voor montage en gebruik van de zuiger. De instructies van de handelingsdoelen worden in de weergegeven afbeelding getoond. Afhankelijk van de toepassing zijn verschillende combinaties van de instructies vereist. Neem de veiligheidsvoorschriften in acht.
Handelingsdoel |
Afbeelding |
Neem het volgende in acht |
Pagina |
|||
Toebehoren verwijderen |
1 |
177 |
||||
1 609 92A 0X8 | (29.7.14) |
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 41 Tuesday, July 29, 2014 11:53 AM
Nederlands | 41
Handelingsdoel |
Afbeelding |
Neem het volgende in acht |
Pagina |
Slanghouder monteren |
2 |
177 |
|
Stofzak inzetten |
3 |
178 |
|
Afvoerzak inzetten |
4 |
179 |
|
Stofzak afvoeren |
5 |
179 |
|
Slang monteren |
6 |
180 |
|
Transportstand |
7 |
181 |
|
Inen uitschakelen |
8 |
181 |
|
Elektrisch gereedschap op zuiger |
9 |
182 – 18 |
|
aansluiten, automatische |
4 |
||
afstandsbediening |
|||
Luchthoeveelheid regelen |
10 |
184 |
|
Blaasfunctie |
11 |
185 |
|
Bosch Power Tools |
1 609 92A 0X8 | (29.7.14) |
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 42 Tuesday, July 29, 2014 11:53 AM
42 | Nederlands
Handelingsdoel |
Afbeelding |
Neem het volgende in acht |
Pagina |
|||||
Halfautomatische filterreiniging |
12 |
186 |
||||||
(SFC) |
||||||||
Harmonicafilter vervangen |
13 |
187 – 18 |
8 |
||
Vlotter reinigen |
14 |
189 – 19 |
1 |
||
Toebehoren kiezen |
– |
192 |
Storingen verhelpen |
Draag tijdens het onderhoud persoonlijke veiligheidsuitrus- |
|||
Schakel de zuiger onmiddel- |
ting. Na het onderhoud moet de onderhoudsomgeving wor- |
|||
WAARSCHUWING |
den gereinigd. |
|||
lijk uit zodra er schuim of wa- |
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze |
|||
ter naar buiten komt en maak het reservoir leeg. De zuiger |
||||
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice |
||||
kan anders beschadigd raken. |
||||
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd |
||||
De zuiger is voorzien van een vlotter. Als de maximale |
||||
om veiligheidsrisico’s te voorkomen. |
||||
vulhoogte bereikt wordt, neemt de zuigcapaciteit af. |
Klantenservice en gebruiksadviezen |
|||
Kantel de aan/uit-schakelaar in stand „0” en maak het |
||||
reservoir leeg. |
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde- |
|||
Als de zuigkracht zo groot is dat het aangesloten elek- |
len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens |
|||
trische gereedschap zich te vast aan het werkopper- |
het typeplaatje van de zuiger. |
|||
vlak zuigt, dient u de luchthoeveelheid te regelen. |
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie |
|||
Als het zuigvermogen afneemt, activeert u de halfauto- |
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde- |
|||
matische filterreiniging. |
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson- |
|||
Onderhoud en reiniging |
derdelen vindt u ook op: |
|||
www.bosch-pt.com |
||||
Houd de zuiger en de ventilatieopeningen schoon om |
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra- |
|||
gen over onze producten en toebehoren. |
||||
goed en veilig te werken. |
Nederland |
|||
Minstens eenmaal per jaar moet door de fabrikant of door een |
||||
Tel.: (076) 579 54 54 |
||||
geïnstrueerd persoon een stoftechnische controle worden |
||||
Fax: (076) 579 54 94 |
||||
uitgevoerd, bijvoorbeeld op beschadigingen van het filter, de |
||||
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com |
||||
dichtheid van de zuiger en de werking van de controlevoorzie- |
||||
België |
||||
ning. |
||||
Bij zuigers van klasse L die zich in een vuile omgeving bevin- |
Tel.: (02) 588 0589 |
|||
den, moeten de buitenzijde en alle machinedelen worden ge- |
Fax: (02) 588 0595 |
|||
reinigd of met afdichtmiddelen worden behandeld. Bij onder- |
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com |
|||
houdsen reparatiewerkzaamheden moeten alle niet naar |
Afvalverwijdering |
|||
tevredenheid te reinigen delen worden afgevoerd. Deze delen |
||||
moeten in ondoorlaatbare zakken worden afgevoerd in over- |
Zuiger, toebehoren en verpakkingen dienen op een voor het |
|||
eenstemming met de geldende bepalingen voor het afvoeren |
||||
van dit afval. |
milieu verantwoorde wijze te worden gerecycled. |
|||
Voor onderhoud door de gebruiker moet de zuiger gedemon- |
Gooi de zuiger niet bij het huisvuil. |
|||
teerd, gereinigd en nagezien worden, voor zover dat zonder |
||||
gevaar voor onderhoudspersoneel en andere personen mo- |
||||
gelijk is. Vóór de demontage moet de zuiger gereinigd worden |
||||
om eventuele gevaren te voorkomen. De ruimte waarin de zui- |
||||
ger gedemonteerd wordt, dient goed geventileerd te worden. |
||||
1 609 92A 0X8 | (29.7.14) |
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 43 Tuesday, July 29, 2014 11:53 AM
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Disse instrukser bør opbevares til senere brug.
Denne støvsuger er ikke beregnet til anvendelse af børn og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner som følgende af manglende erfaring og/eller manglende viden.
Støvsugeren kan anvendes af børn fra 8 år og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangende erfaring og viden, hvis det sker under opsyn af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller de er blevet instrueret i sikker omgang med støvsugeren og forstår de farer, der er forbundet hermed. I modsat fald er der risiko for forkert betjening med skader til følge.
Sørg for, at børn er under opsyn.
Dermed sikres det, at børn ikke leger med sugeren.
Sugeren må kun rengøres og vedligeholdes af børn, hvis de er under opsyn.
Dansk | 43
Opsug ikke støv fra bøgetræ eller egetræ, stenstøv eller asbest. Disse stoffer gælder som kræftfremkaldende.
ADVARSEL |
Brug kun sugeren, hvis du har modta- |
|
get tilstrækkelige informationer vedr. |
||
brug af sugeren, vedr. de stoffer, der må opsuges og vedr. afhjælpning af disse. En omhyggelig instruktion forringer forkert betjening og kvæstelser.
ADVARSEL |
Sugeren er egnet til at opsuge tørre |
|
stoffer; træffes egnede foranstaltnin- |
||
ger, er den også egnet til at opsuge væsker. Indtrængning af væske øger risikoen for at få elektrisk stød.
Brug ikke sugeren til at opsuge brændbare eller eksplosive væsker som f.eks. benzin, olie, alkohol eller opløsningsmidler. Opsug ikke varmt eller brændende støv.
Brug ikke sugeren i eksplosionsfarlige rum. Støv, dampe eller væsker kan antændes eller eksplodere.
ADVARSEL |
Brug kun stikdåsen til de formål, der |
||
er fastlagt i betjeningsvejledningen. |
|||
Sluk straks for sugeren, så snart skum |
|||
ADVARSEL |
|||
eller vand strømmer ud og tøm behol- |
|||
deren. Ellers kan sugeren blive beskadiget. |
|||
Sugeren må kun bruges og opbevares in- |
|||
PAS PÅ |
|||
dendørs. Indtrængning af regn eller vand i |
|||
sugerens overdel øger risikoen for elektrisk stød. |
|||
Rengør svømmeren med regelmæssige |
|||
PAS PÅ |
|||
mellemrum og kontrollér, om den er be- |
|||
skadiget. Ellers kan funktionen forringes. (se billede 14, side 189–191)
Hvis det ikke kan undgås at bruge sugeren i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Tilslut sugeren til et korrekt jordforbundet strømnet.
Stikdåse og forlængerledning skal være forsynet med en funktionsdygtig jordledning.
Kontrollér altid suger, kabel og stik før brug. Anvend ikke sugeren, hvis den er beskadiget. Forsøg ikke at åbne sugeren og sørg for, at den kun repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Beskadigede sugere, kabler og stik øger risikoen for elektrisk stød.
Und gå at køre hen over eller klemme ledningen. Træk ikke i ledningen for at trække stikket ud af stikdåsen eller bevæge sugeren.Beskadigede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Træk stikket ud af stikkontakten, inden sugeren vedligeholdes eller rengøres, indstillinger foretages på maskinen, der skiftes tilbehørsdele eller sugeren lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer en utilsigtet start af sugeren.
Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
Sørg for, at sugeren kun repareres af specialiseret personale og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres det, at sugeren bliver ved med at være sikker.
Bosch Power Tools |
1 609 92A 0X8 | (29.7.14) |
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 44 Tuesday, July 29, 2014 11:53 AM
44 | Dansk
ADVARSEL |
Sugeren indeholder sundhedsfarligt |
Symbol |
Betydning |
|
støv. Få fagfolk til at tømme og vedli- |
||||
GAS 20 L SFC: |
||||
geholde den samt bortskaffe støvsamlebeholderen. Dette |
||||
Universalsuger |
||||
kræver et tilsvarende beskyttelsesudstyr. Brug ikke su- |
||||
geren uden komplet filtersystem. Ellers er arbejdet sund- |
||||
hedsfarligt. |
||||
Kontroller, at sugeslangen er fejlfri, før sugeren tages i |
||||
drift. Lad sugeslangen blive på sugeren, så støv ikke |
Typenummer |
|||
trænger utilsigtet ud. Ellers kan du indånde støv. |
||||
Brug ikke sugeren til at sidde på. Du kan beskadige suge- |
||||
ren. |
||||
Brug netkablet og sugeslangen omhyggeligt. Du kan ud- |
||||
sætte andre personer for fare. |
VÆR FORSIGTIG |
Læs alle |
||
Rengør ikke sugeren ved at rette en vandstråle direkte |
sikker- |
|||
på den. Indtrængning af vand i sugerens overdel øger risi- |
hedsinstrukser og anvisninger. I tilfæl- |
|||
koen for elektrisk stød. |
de af manglende overholdelse af sikker- |
|||
Yderligere sikkerhedsog arbejdsin- |
hedsinstrukserne og anvisningerne er |
|||
der risiko for elektrisk stød, brand og/el- |
||||
strukser |
ler alvorlige kvæstelser. |
|||
Kontroller netspændingen! Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelserne på sugerens typeskilt.
Indhent information om de gældende regler/love vedr. håndtering af sundhedsfarligt støv i dit land.
For at spare på energien bør du kun tænde for sugeren, når du bruger den.
Til tørsugning sættes en støvpose i. Bruges en støvpose, bliver foldefilteret længere fri; desuden holdes sugeydelsen god i længere tid og bortskaffelsen af støvet gøres nemmere.
Fjern før vådsugningen støvposen og tøm beholderen.
Sugeren råder over en udblæsningsfunktion. Blæs ikke afgangsluften ude i det frie rum. Anvend kun udblæsningsfunktionen med en ren slange. Støv kan være sundhedsfarligt.
Tag foldefilteret ud efter sugearbejdet for at undgå dannelse af mug og lad det tørre godt; dette er især vigtigt, før det bruges til tørsugning.
Brug kun sugeren med monteret foldefilter.
I sugeren er der integreret en beskyttelseskontaktstikdåse. Den kan bruges til at tilslutte eksterne elværktøjer. Sugeren tages automatisk i brug via det tilsluttede el-værktøj. Overhold den maks. tilladte tilslutningseffekt, der gælder for det tilsluttede el-værktøj.
Suger fra støvklasse L iht.
IEC/EN 60335-2-69 til tørsugning af sundhedsfarligt støv med en ekspositionsgrænseværdi på > 1 mg/m3
Bemærk:
Kravene til åbningsgraden (støvklasse L) blev kun dokumenteret for tørsugningen.
ADVARSEL |
Sugeren indehol- |
|
der sundhedsfar- |
||
ligt støv. Få fagfolk til at tømme og |
vedligeholde den samt bortskaffe støvsamlebeholderen. Dette kræver et tilsvarende beskyttelsesudstyr. Brug ikke sugeren uden komplet filtersystem. Ellers er arbejdet sundhedsfarligt.
Brug ikke sugeren til at sidde eller træde på
Træk stikket ud af stikdåsen, før der arbejdes på sugeren
Sugeren må ikke bruges som vandpumpe. Sugeren er beregnet til at opsuge luftog vandblandinger.
Tør beholderen ren med et almindeligt, ikke skurende rengøringsmiddel en gang imellem og lad den tørre.
Symboler
Brug høreværn.
Brug beskyttelsesmaske.
De efterfølgende symboler er af betydning for at kunne læse
Bevægelsesretning
og forstå betjeningsvejledningen. Læg mærke til symbolerne og overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en god og sikker brug af sugeren.
1 609 92A 0X8 | (29.7.14) |
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 45 Tuesday, July 29, 2014 11:53 AM
Symbol |
Betydning |
Reaktionsretning |
|
Anvend kraft til arbejdsskridtet. |
|
Start |
|
Stop |
|
Fjernbetjeningsautomatik |
|
Forbudt handling |
|
Tilladt handling |
|
Næste handlingsskridt |
|
P1 |
Nominel optagen effekt |
fFrekvens
Beholdervolumen (brutto)
Nettovolumen
Maks. undertryk
Max. gennemstrømningsmængde
Sugekapacitet
Flade foldefiltre
LFilterstøvklasse suger
Tæthedsgrad |
||||
/I |
Symbol for beskyttelsesklasse I |
|||
(med jordledning) |
||||
Vægt svarer til |
||||
EPTA-Procedure 01/2003 |
||||
BIA-prøveattest-nr. til filter/suger |
KUsikkerhed
Dansk | 45
Leveringsomfang
Universalsuger (se Fig. 1)
Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Beregnet anvendelse
Støvsugeren er beregnet til at opsuge ikke sundhedsfarlige stoffer og ikke brændbare væsker. Den er egnet til de store krav, der stilles til maskiner til erhvervsmæssig brug f.eks. inden for håndværk og industri samt på værksteder.
Suger fra støvklasse L iht. IEC/EN 60335-2-69 må kun bruges til at opsuge og udsuge sundhedsfarligt støv med en ekspositionsgrænseværdi på > 1 mg/m3
Brug kun sugeren, hvis du er i stand til at vurdere alle funktioner 100 % og gennemføre dem uden indskrænkninger eller har modtaget tilsvarende instruktioner.
Sugeren har en blæsefunktion (f.eks. til aftørring af overflader).
Sugeren råder over en stikdåse med fjernbetjeningsautomatik for at tilslutte et el-værktøj med opsugningsfunktion.
Sugeren må principielt ikke bruges i eksplosionsfarlige rum.
Tekniske data
Produktets tekniske data er angivet i tabellen på side 176.
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, opfylder alle bestemmelser i direktiverne 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EF med tilhørende ændringer samt følgende standarder:
EN 60335-1, EN 60335-2-69.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
Executive Vice President |
Head of Product Certification |
Engineering |
PT/ETM9 |
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 29.07.2014
Støjinformation
Produktets måleværdier er angivet i tabellen på side 176. Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60335-2-69.
Bosch Power Tools |
1 609 92A 0X8 | (29.7.14) |
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 46 Tuesday, July 29, 2014 11:53 AM
46 | Dansk
Montering og drift
Følgende tabel viser handlingsanvisningerne for montering af brug af sugeren. Handlingsanvisningerne fremgår af det viste billede. Afhængigt af typen af anvendelse skal der bruges forskellige kombinationer af anvisninger. Følg sikkerhedsanvisningerne.
Handlingsmål |
Fig. |
Vær opmærksom på følgende Side |
||
Tilbehørsdele tages ud |
1 |
177 |
||
Slangeholder monteres |
2 |
177 |
Bortskaffelsessæk sættes i |
4 |
179 |
Støvpose bortskaffes |
5 |
179 |
1 609 92A 0X8 | (29.7.14) |
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 47 Tuesday, July 29, 2014 11:53 AM
Dansk | 47 |
||
Handlingsmål |
Fig. |
Vær opmærksom på følgende Side |
El-værktøj tilsluttes til suger, |
9 |
182 – 184 |
fjernbetjeningsautomatik |
||
Luftmængde reguleres |
10 |
184 |
Blæsefunktion |
11 |
185 |
Semi-automatisk filterrengøring |
12 |
186 |
(SFC) |
||
Foldefilter skiftes |
13 |
187 – 188 |
Svømmer rengøres |
14 |
189 – 191 |
Valg af tilbehør |
– |
192 |
Fejlsøgning
ADVARSEL |
Sluk straks for sugeren, så snart skum |
|
eller vand strømmer ud og tøm behol- |
||
deren. Ellers kan sugeren blive beskadiget. |
Sugeren er udstyret med en svømmer. Når den maksimale påfyldningshøjde er nået, reduceres sugeydelsen. Vip start-stop-kontakten i position „0“ og tøm beholderen.
Skulle sugekraften være så stor, at det tilsluttede elværktøj suger sig for fast til arbejdsfladen, skal du regulere luftmængden.
Når sugekraften svækkes, skal du aktivere den semiautomatiske filterrengøring.
skal bortskaffes i tætte poser i overensstemmelse med de gældende bestemmelser for bortskaffelse af sådant affald.
Brugeren vedligeholder sugeren ved at demontere, rengøre og vedligeholde den, i det omfang, det er muligt, uden at vedligeholdelsespersonalet og andre personer udsættes for fare. Før demonteringen bør sugeren rengøres for at forebygge evt. farer. Rummet, hvor sugeren demonteres, bør ventileres godt. Anvend personligt beskyttelsesudstyr under vedligeholdelsesarbejdet. Efter vedligeholdelsesarbejdet bør vedligeholdelsesområdet rengøres.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret serviceværksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Vedligeholdelse og rengøring
Hold sugeren og ventilationsåbningerne rene for at arbejde godt og sikkert.
En støvteknisk kontrol skal gennemføres af producenten eller en instrueret person mindst en gang om året (f.eks. vedr. beskadigelse af filteret, sugerens tæthed og kontrolanordningens funktion).
Ved sugere fra klasse L, der befandt sig i snavsede omgivelser, skal den udvendige side og alle maskindele rengøres eller behandles med et tætningsmiddel. Når der gennemføres vedligeholdelsesog reparationsarbejde, skal alle snavsede dele, der ikke kunne rengøres rigtigt, bortskaffes. Sådanne dele
Kundeservice og brugerrådgivning
Det 10-cifrede typenummer på sugerens typeskilt skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Bosch Power Tools |
1 609 92A 0X8 | (29.7.14) |
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 48 Tuesday, July 29, 2014 11:53 AM
48 | Svenska
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
Suger, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke sugeren ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna.
Denna dammsugare är inte avsedd för användning av barn och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande kunskap och erfarenhet. Denna dammsugare kan användas av barn från 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande kunskap och erfarenhet om detta sker under tillsyn av en person som ansvarar för din säkerhet eller som instruerats av denna i säker användning av dammsugaren och
förstår de faror som kan uppstå. I annat fall föreligger risk för felanvändning och skador.
Håll barn under uppsikt. Barn får inte leka med dammsugaren.
Utan uppsikt får barn inte rengöra eller underhålla dammsugaren.
Sug inte upp bokeller ekträmjöl, stendamm eller asbest. Dessa ämnen anses vara canceralstrande.
VARNING Använd dammsugaren endast om du fått tillräcklig information om hantering, om
dammet som sugs upp och hur det avfallshanteras på säkert sätt. En omsorgsfull instruktion reducerar riskerna för felhantering och kroppsskada.
VARNING |
Dammsugaren är avsedd för uppsug- |
|
ning av torrt material och även lämplig |
||
för uppsugning av vätskor om lämpliga åtgärder vidtas.
Om vatten tränger in ökar risken för en elstöt.
Sug inte upp brännbara eller explosiva vätskor t. ex. bensin, olja, alkohol, lösningsmedel. Sug inte upp hett eller brännbart damm. Använd inte dammsugaren i explosionsfarliga lokaler. Dammet, ångorna eller vätskorna kan antändas eller explodera.
VARNING |
Använd stickuttaget endast för de ända- |
|
mål som godkänts i bruksanvisningen. |
||
VARNING Stäng genast av dammsugaren när skum eller vatten rinner ut och töm behålla-
ren. Dammsugaren kan i annat fall skadas.
Dammsugaren får endast användas och förvaras inomhus. Tränger regn eller väta in i
dammsugartoppen ökar risken för elstöt.
Rengör flottören regelbundet och kontrollera att den inte skadats. I annat fall kan funktionen
menligt påverkas. (se bild 14, sidan 189–191)
Om dammsugaren måste användas i fuktig omgivning bör en jordfelsbrytare anslutas. Jordfelsbrytaren reducerar risken för en elstöt.
Anslut dammsugaren till ett på föreskrivet sätt jordat strömnät. Nätuttaget och förlängningssladden måste vara försedda med en funktionsduglig skyddsledare.
Kontrollera före varje användning dammsugaren, nätsladden och stickproppen. En skadad dammsugare får inte längre användas. Du får själv aldrig öppna dammsugaren; låt en kvalificerad fackman reparera den med originalreservdelar. Skadade dammsugare, ledningar eller stickproppar ökar risken för elstöt.
Sladden får inte köras över eller komma i kläm. Dra inte ut stickproppen eller förflytta inte dammsugaren genom att dra i sladden. Skadade nätsladdar ökar risken för elstöt.
Dra stickproppen ur nätuttaget innan dammsugaren underhålls eller rengörs, inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller dammsugaren läggs bort. Denna
1 609 92A 0X8 | (29.7.14) |
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 49 Tuesday, July 29, 2014 11:53 AM
skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av dammsugaren.
Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera dammsugaren med originalreservdelar. Detta garanterar att dammsugarens säkerhet upprätthålls.
VARNING |
Dammsugaren innehåller hälsovådligt |
|
damm. Låt endast fackpersonal utföra |
||
tömningsoch underhållsåtgärder inklusive åtgärder på dammbehållaren. En lämplig skyddsutrustning krävs. Dammsugaren får inte användas utan fullständigt filtersystem. I annat fall riskeras din hälsa.
Kontrollera före igångsättningen att sugslangen är i felfritt skick. Låt sugslangen vara ansluten till dammsugaren för att undvika oavsiktligt damm. I annat fall kan dammet följa med vid inanding.
Använd inte dammsugaren som sittplats. Risk finns för att dammsugaren skadas.
Använd nätsladden och sugslangen omsorgsfullt.
Andra personer kan skadas.
Vattenstrålen får vid rengöring inte riktas direkt mot dammsugaren. Tränger vatten in i dammsugartoppen ökar risken för elstöt.
Ytterligare säkerhetsoch arbetsanvisningar
Kontrollera nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på dammsugarens typskylt.
Kontrollera de gällande nationella reglerna/förordningarna för hantering av hälsovådliga ämnen.
För att spara energi, koppla på dammsugaren endast när du vill använda den.
För torrsugning skall en dammpåse användas. När en dammpåse används, hålls veckfiltret en längre tid fritt och sugeffekten hög samtidigt som dammets hantering underlättas.
Ta före våtsugning bort dammpåsen och töm behållaren.
Dammsugaren har en utblåsningsfunktion. Blås inte ut frånluften i fria rummet. Använd utblåsningsfunktionen endast med en ren slang. Dammet kan vara hälsovådligt.
Efter avslutad uppsugning ta bort veckade filtret för att undvika att mögel bildas och låt det torka väl, speciellt då innan det används för torrdammsugning.
Använd dammsugaren endast med monterat veckat filter.
Dammsugaren är försedd med ett inbyggt jordat apparatuttag. Ett externt elverktyg kan anslutas till apparatuttaget. Dammsugaren startar automatiskt när ett anslutet elverktyg kopplas på. Beakta det anslutna elverktygets högsta tillåtna anslutningseffekt.
Dammsugaren får inte användas som vattenpump.
Dammsugaren är avsedd för uppsugning av en luftoch vattenblandning.
Svenska | 49
Torka nu och då av behållaren med i handeln förekommande, icke skurande rengöringsmedel och låt behållaren sedan torka.
Symboler
Symbolerna nedan är viktiga för att kunna läsa och förstå bruksanvisningen. Lägg symbolerna och deras betydelse på minnet. Korrekt tolkning av symbolerna bidrar till en bättre och säkrare användning av dammsugaren.
Symbol Betydelse
GAS 20 L SFC:
Universaldammsugare
Produktnummer
OBSERVERA |
Läs noga ige- |
|
nom alla säker- |
||
hetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Dammsugare i dammklass L enligt IEC/EN 60335-2-69 för torrsugning av hälsovådliga damm med ett expositionsgränsvärde på > 1 mg/m3
Anvisning:
Kraven på genomsläpplighet (dammklass L) har endast tagits fram för torrsugning.
VARNING |
Dammsugaren inne- |
|
håller hälsovådligt |
||
damm. Låt endast fackpersonal utföra tömningsoch underhållsåtgärder inklusive åtgärder på dammbehållaren. En lämplig skyddsutrustning krävs. Dammsugaren får inte användas utan fullständigt filtersystem. I annat fall riskeras din hälsa.
Använd inte dammsugaren som sittplats eller fotsteg
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på dammsugaren
Bosch Power Tools |
1 609 92A 0X8 | (29.7.14) |
OBJ_BUCH-1321-006.book Page 50 Tuesday, July 29, 2014 11:53 AM
50 | Svenska
Symbol |
Betydelse |
Bär hörselskydd. |
|
Bär dammskyddsmask. |
|
Rörelseriktning |
|
Reaktionsriktning |
|
Arbetsmomentet kräver kraft. |
|
Inkoppling |
|
Urkoppling |
|
Fjärrkopplingsautomatik |
|
Förbjuden handling |
|
Tillåten handling |
|
nästa aktionssteg |
|
P1 |
Upptagen märkeffekt |
fFrekvens
Behållarvolym (brutto)
Nettovolym
max. vakuum
max. flödesmängd
Sugeffekt
Veckfiltrets yta
LDammsugarens filterdammklass
Kapslingsklass |
||||
/I |
Symbol för skyddsklass I |
|||
(med skyddsledare) |
||||
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 |
||||
BIA-provintygsnr för filter/dammsugare |
Symbol |
Betydelse |
LpA |
Ljudtrycksnivå |
KOnogrannhet
Leveransen omfattar
Universaldammsugare (se bild 1)
I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.
Ändamålsenlig användning
Dammsugaren är avsedd för uppsugning och utsugning av icke hälsovådliga ämnen och icke brännbara vätskor. Den är även lämplig för högre påfrestning vid industriell användning t. ex. inom hantverk, industri och verkstäder.
Dammsugare i dammklass L enligt IEC/EN 60335-2-69 får endast användas för uppsamling och uppsugning av hälsovådliga damm med ett expositionsgränsvärde på > 1 mg/m3.
Använd dammsugaren endast om du känner alla funktioner helt och kan utföra dem fullständigt eller om du har fått motsvarande anvisningar.
Dammsugaren har en blåsfunktion t. ex. för torkning av ytor.
Dammsugaren har en eluttag med fjärrkopplingsautomatik för anslutning av ett elverktyg med utsugningsfunktion.
Dammsugaren får principiellt inte användas i explosionsfarliga lokaler.
Tekniska data
Produktens tekniska data hittar du i tabellen på sidan 176.
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Försäkran om överensstämmelse
Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som beskrivs under ”Tekniska data” uppfyller alla gällande bestämmelser i direktiven 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG inklusive ändringar och stämmer överens med följande standarder: EN 60335-1, EN 60335-2-69.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
Executive Vice President |
Head of Product Certification |
Engineering |
PT/ETM9 |
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 29.07.2014
1 609 92A 0X8 | (29.7.14) |
Bosch Power Tools |
Loading…
|
Код: 108360 Извините, товара сейчас нет в наличии
Бесплатная доставка
Извините, товара сейчас нет в наличии Сравнить Новости интернет-магазина «Лаукар»:28.03.2023 22.02.2023 13.02.2023 Дополнительная информация в категории Строительный пылесос:Таблица Авторизованных сервисных центров по брендам. Описание Инструкция Отзывы (0) В интернет-магазине бытовой техники «Лаукар» Вы можете скачать инструкцию к товару Строительный пылесос Bosch GAS 20 L SFC [060197B000] совершенно бесплатно. Все инструкции, представленные на сайте интернет-магазина бытовой техники «Лаукар», предоставляются производителем товара. Для того чтобы скачать инструкцию, Вам необходимо нажать на ссылку «скачать инструкцию», расположенную ниже, а в случае, если ссылки нет, Скачать инструкцию Смотреть инструкцию
Фирма-производитель оставляет за собой право на внесение изменений в конструкцию, дизайн и комплектацию товара: Строительный пылесос Bosch GAS 20 L SFC [060197B000]. Пожалуйста, сверяйте информацию о товаре с информацией на |