Britax romer baby safe i size инструкция

Посмотреть инструкция для Britax-Römer BABY-SAFE i-SIZE бесплатно. Руководство относится к категории детские продукты, 1 человек(а) дали ему среднюю оценку 7.4. Руководство доступно на следующих языках: английский. У вас есть вопрос о Britax-Römer BABY-SAFE i-SIZE или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Britax-Römer BABY-SAFE i-SIZE.

Какой вес Britax-Römer BABY-SAFE i-SIZE?

Britax-Römer BABY-SAFE i-SIZE имеет вес 8700 g.

Какая высота Britax-Römer BABY-SAFE i-SIZE?

Britax-Römer BABY-SAFE i-SIZE имеет высоту 450 mm.

Какая ширина Britax-Römer BABY-SAFE i-SIZE?

Britax-Römer BABY-SAFE i-SIZE имеет ширину 440 mm.

Какая толщина Britax-Römer BABY-SAFE i-SIZE?

Britax-Römer BABY-SAFE i-SIZE имеет толщину 640 mm.

Инструкция Britax-Römer BABY-SAFE i-SIZE доступно в русский?

К сожалению, у нас нет руководства для Britax-Römer BABY-SAFE i-SIZE, доступного в русский. Это руководство доступно в английский.

Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

Требуется руководство для вашей Britax-Römer Baby-Safe 3 i-SIZE Автомобильное кресло? Ниже вы можете просмотреть и загрузить бесплатно руководство в формате PDF. Кроме того, приведены часто задаваемые вопросы, рейтинг изделия и отзывы пользователей, что позволит оптимально использовать ваше изделие. Если это не то руководство, которое вы искали, – свяжитесь с нами.

Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.

Руководство

Рейтинг

Сообщите нам, что вы думаете о Britax-Römer Baby-Safe 3 i-SIZE Автомобильное кресло, оставив оценку продукта. Хотите поделиться вашими впечатлениями от данного изделия или задать вопрос? Вы можете оставить комментарий в нижней части страницы.

Довольны ли вы данным изделием Britax-Römer?
Да Нет

Будьте первым, кто оценит это изделие

0 голоса

Часто задаваемые вопросы

Наша служба поддержки выполняет поиск полезной информации по изделиям и отвечает на часто задаваемые вопросы. Если вы заметили неточность в наших часто задаваемых вопросах, сообщите нам об этом с помощью нашей контактной формы.

Можно ли размещать автокресла Isofix в автомобилях без Isofix? Проверенный
Большинство доступных автокресел Isofix имеют универсальное разрешение на использование ремней безопасности в дополнение к разрешению для конкретного автомобиля. Это позволяет закрепить сиденье ремнями безопасности. Подробности читайте в руководстве по эксплуатации автокресла. Есть автокресла Isofix, которые нельзя закрепить ремнями безопасности.

Это было полезно (674)

Где безопаснее всего размещать детское автокресло? Проверенный
Частично это зависит от модели автомобиля, но теоретически центр заднего сидения является самым безопасным местом. Сидя в центре, ребенок находится дальше всего от боков машины, что обеспечивает его безопасность в случае ДТП. Однако это правило действует только при наличии 3-точечного ремня безопасности. Если имеется только поясной ремень, то безопаснее будет разместить кресло на заднем сидении возле окна.

Это было полезно (616)

Могу ли я использовать автомобильный шептал в самолете? Проверенный
Нет международных правил использования автокресел в самолетах. В зависимости от модели, возможно, автокресло подходит для этого. Разрешено это или нет, зависит от авиакомпании. Всегда обращайтесь в авиакомпанию заранее, чтобы убедиться в этом.

Это было полезно (190)

Можно ли установить все автокресла Isofix во всех автомобилях с Isofix? Проверенный
Нет, есть универсальные и неуниверсальные автокресла Isofix. Неуниверсальное автокресло Isofix можно использовать только в определенных автомобилях. К сиденью прилагается список моделей автомобилей, которые подходят для этого сиденья. Универсальное автокресло Isofix можно использовать только в автомобилях, оборудованных Isofix и точкой крепления Top Tether.

Это было полезно (141)

Что такое Изофикс? Проверенный
Isofix — это международно стандартизованная система для установки автокресел в автомобилях. В машине есть монтажные кронштейны Isofix. Эти кронштейны расположены между спинкой и сиденьем заднего сиденья и соединяются с кузовом автомобиля. Автокресло Isofix оснащено крючками, которые легко прикрепляются к монтажным кронштейнам.

Это было полезно (134)

Как долго мой ребенок может находиться в автокресле? Проверенный
Не позволяйте ребенку сидеть в автокресле дольше 1,5–2 часов в день. Многие современные коляски предлагают возможность прикрепить автокресло сверху, что позволяет быстро перевозить ребенка. Также в этом случае не превышайте 1,5–2 часа в день.

Это было полезно (133)

Руководство Britax-Römer Baby-Safe 3 i-SIZE Автомобильное кресло

R129 Baby-Safe 3 i-SIZE

ИНСТРУКЦИЯ ПО
BABY-SAFE iSENSE BABY-SAFE 3 i-SIZE

2. Описание продукта
01 20
02 21
03

04
ES

40 83 см 05

13 кг

06

07 08 09

19 22

10 11 12 13 14

18 17 16
15

BRITAX RÖMER Детская безопасность EMEA
www.britax-roemer.com | привет@britax-roemer.com

2000035156 A3

01 Улучшенный ботон 02 Соединитель груза USB-C 03 Нижний ботон 04 LED rojo 05 Reposacabezas 06 Азиентский редуктор 07 Cojines para los hombros 08 Botón de rotación 09 Guías para el cinturón verde oscuro 10 Correa del hombro 11 Broche del cinturón (botón)

12 Cinturón subabdominal 13 Tecla de ajuste 14 Cinturón regulador 15 Lengüetas del cierre 16 Correas de los hombros 17 Botón de desbloqueo 18 Soporte de la correa verde claro 19 Botón de desacoplamiento gris 20 Cubierta parasol
21 Аса 22 Пунтос-де-Амарре

1. Этот документ

1

¡РЕКЛАМА! Este manual de uso es parte integran-

te del producto y contribuye a su uso seguro. Нет наблюдателя

las instrucciones contenidas en el presente manual puede

в результате en lesiones могилы или incluso смертных. Эн казо

2

de duda, no utilice el producto y contacte inmediatamente

кон су дистрибьютор especializado.

Lea detenidamente el manual de uso. Guarde el manual de uso para futuras consultas. En caso de entregar el producto a terceros, adjunte también este manual
де uso кон эль producto.

Контактная информация

3

Para cualquier consulta relacionada кон-эль-uso, не чувак en ponerse en contacto con nosotros.

BRITAX RÖMER Детская безопасность EMEA

?

www.britax-roemer.com

привет@britax-roemer.com

BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH
Theodor-Heuss-Straße 9 89340 Leipheim Alemania

4 +49 (0) 8221 3670 199

БРИТАКС Эксельсиор Лимитед
1 Черчилль Уэй Вест Андовер ХampШир SP10 3UW Рейно Унидо

+44 (0) 1264 386034

6

BRITAX Nordiska Barn AB
Йорген Коксгатан 4 SE-211 20 Malmö Suecia

A

7

B

C

8

9
5 10

11

13

12

Асы
Puede fijar el asa en tres posiciones A, B y C: A – Para llevarlo en la mano o para transportarlo en el vehículo. B – Para acostar a su niño. C – Para un apoyo seguro fuera del vehículo.
Ajustar эль-Аса 1 Mantenga pulsados ​​ambos botones de rotacion. Gire эль-аса а-ля deseada posición. Suelte лос botones де ротасьон. Asegúrese де Que эль asa quede correctamente fijada.
Азиатский редуктор
Utilice эль редуктор де asiento си эль niño aún эс demasiado pequeño.
Para utilizar ип редуктор де asiento 2 Пульс эль botón rojo пункт abrir эль broche дель cinturón. Coloque эль редуктор де asiento ан эль portabebés. ) La parte con los bloques de espuma siempre debe estar dirigida hacia
абахо. Enhebre la parte inferior del reductor de asiento debajo de las correas de
Лос-хомброс. Asegúrese que el reductor de asiento esté en contacto con el respaldo del
портабебес.
Корреас-де-лос-Хомброс
Un reposacabezas correctamente ajustado garantiza la óptima protección del niño en el portabebés. El reposacabezas debe Estar ajustado correctamente para que las ranuras de salida de las correas de los hombros se encuentren aprox. душ дедос-де-анчо (25 мм) дебахо-де-ла-altura-де-лос-хомброс-дель-ниньо.
Aflojar лас correas де лос hombros 4 Mantenga pulsada ла tecla де ajuste. Шина Hacia adelante ambas correas de los hombros. Suelte ла Tecla де Ajuste.
Ajustar лас correas де лос hombros 3 Пульс эль botón rojo пункт abrir эль broche дель cinturón. Пульс у empuje эль botón де desbloqueo де лас correas де лос hombros. ) El botón de desbloqueo se encuentra en la parte trasera del portabebés. ) La ranura de salida de las correas de los hombros debe quedar a prox.
душ дедос-де-анчо (25 мм) дебахо-де-ла-altura-де-лос-хомброс-дель-ниньо. Asegúrese de que la tecla de ajuste de las correas de los hombros esté
анклавада.
Tensar лас correas де лос hombros 5 Шины hacia fuera дель cinturón regulador, asegurándose де дие Quede ректо. ) Нет шины дель cinturón regulador hacia arriba o hacia abajo.
Abrochar el cinturón al niño
Afloje лас correas де лос hombros. Véase el capítulo «Correas de los hombros», страница 1. 4
Пульс эль botón rojo para abrir el broche del cinturón. 6 Mueva el broche del cinturón hacia delante. Coloque al niño en el portabebés. ) Evite la ropa gruesa debajo del cinturón. Pase лас correas де лос hombros пор encima де лос hombros дель niño.
¡РЕКЛАМА! Asegúrese де Que лас correas де лос hombros не queden torcidas о cambiadas.

Junte ambas lenguetas de cierre. 7 Encaje ambas lengüetas de cierre en el broche del cinturón.
ª Las lengüetas de cierre deben encajar de manera слышно.
Шина hacia fuera del cinturón regulador, asegurándose de que quede recto. 5 ) Нет шин дель cinturón regulador hacia arriba o hacia abajo.
ª Las correas де лос hombros deben quedar lo más pegadas posible аль cuerpo del niño.
¡РЕКЛАМА! Asegúrese де Que лос cinturones де ла cadera queden ло más tensos возможно sobre ла английский язык дель niño.
Desabrochar el cinturón del niño 8
Пульс эль botón rojo para abrir el broche del cinturón. Саке Эль Ниньо.
Зонтик Кубьерта
Зонтик La Cubierta Protege La Cabeza Del Niño de Los Rayos Solares. Se puede abrir y cerrar por medio del asa.
Retirar la cubierta зонтик 9 Suelte los botones de broche laterales. Выйти на пенсию el dobladillo elástico. Suelte los lazos de la cubierta en ambos lados del asa del gancho de la
кубьерта зонтик. Suelte лос ganchos де ла кубьерта зонтик.
Colocar la cubierta зонтик 10 Cuelgue los lazos de la cubierta a la izquierda y derecha del asa. Coloque el dobladillo elástico sobre el borde Superior del portabebés. Fije эль dobladillo elástico en los lados con los botones de broche.
Cargar la Batería 11
) Доступен только с BABY-SAFE iSENSE.
¡РЕКЛАМА! Peligro de explosión y de quemaduras por sustancias corrosivas. El uso inadecuado puede dañar la batería.
Нет sumerja la batería en agua. Mantenga ла batería Алехада дель Фуэго. Proteja la batería del calor excesivo. Соблюдайте las Temperaturas de Funcio-
namiento y almacenamiento recomendadas. Nunca совершенно, modifique или reemplace la batería. Puede explotar или liberar
Сустансия токсикас. Si la batería está dañada, deformada o agrietada, no la desmonte ni modi-
fique su estructura. Si la batería pierde líquido eléctrico, evite cualquier contacto con el líquido
que es extremadamente corrosivo. En caso de contacto con los ojos o la piel, Consulte con un médico.
Cargue completamente ла Batería Antes де utilizarla пор Primera Вез. El учебник для начинающих proceso де carga habilita лас funciones де луз. Utilice эль кабель де carga suministrado пункт cargar ла Batería. Esto asegurará la vida útil de la Batería prevista. Cargue la batería соло при температуре окружающей среды от +10º C до +40 ° C. No introduzca ningún objeto extraño en la toma de carga. La Batería tiene una vida útil de al menos 500 ciclos de carga.
Conecte эль-кабель де Carga уна де лас душ conexiones де Carga USB-C. ) En cada elemento de mando se encuentra una conexión de carga USB-C.
¡РЕКЛАМА! Риесго де эстрангуламьенто. Нет Pase-эль-кабель-де-carga пор encima дель asiento infantil. Dirija эль кабель де carga lejos дель asiento infantil. Подключите автомобильный кабель к USB-адаптеру 5V.
ª Si эль LED рохо себе queda encendido, significa дие ла Batería се está cargando.
ª Si el LED rojo se apaga, significa Que la Batería estará completamente cargada.
Quite el cable de carga y guárdelo fuera del alcance de los niños (por ejemplo, en la guantera).
Vuelva a cargar la batería cuando el nivel de carga sea bajo. ) Tiene la posibilidad de comprobar el nivel de carga. Para ello, импульсный режим
тише ботон. Si эль LED rojo parpadea lentamente tres veces, significa Que el nivel de carga es bajo. ) Es posible utilizar la iluminación interior, la luz de instalación y la luz de seguridad durante el proceso de carga.
Освещение интерьера 12
Доступен только с BABY-SAFE iSENSE. ) Функция BABY-SAFE iSENSE отличается от DUALFIX.
я чувствую. La Iluminación внутреннее разрешение управления ручным управлением tanto con el elemento

де мандо izquierdo комо кон эль derecho. Además, es posible activar una desconexión retardada. Con ello, la luz se apaga automáticamente en unos minutos.
Encender у apagar ла Luz Pulse brevimente el botón Superior.
ª La luz se enciende.
Al cabo de unos minutos, vuelva a pulsar bremente el botón Superior. ª La intensidad de la luz aumenta.
) La intensidad de la luz puede aumentarse dos veces. Pulsando де Nuevo эль botón Superior се apaga ла Luz.
) Si la luz está encendida al cabo de unos minutos vuelve a pulsar el botón Superior, la luz se apaga.
Activar la desconexión retardada Mantenga pulsado el botón Superior hasta Que la luz parpadee una vez.
ª Se ha activado la desconexión retardada.
) La luz se apaga automáticamente en unos minutos.

Luz de instalación y seguridad 13
) Доступен только с BABY-SAFE iSENSE. ) Después де ла Primera Carga себе puede Activar эль Modo automático. La luz de instalación sirve de ayuda durante la instalación del producto. La luz de seguridad le hace visible a otros usuarios de la carretera. Ambas luces себе encienden у apagan automáticamente por medio de sensores. Сенсоры реагируют на движение, а ла оскуридад я ла estacion FLEX BASE, совместимый с iSENSE, как como с лос-адаптодорами BRITAX RÖMER, совместимыми с SMILE III.
Activar el modo automático Pulse Brevemente el botón inferior.
ª El modo automático se ha activado.
) Si instala el portabebés con cinturón de 3 puntos, recomendamos desactivar el modo automático.
Encender la luz manualmente Puede encender la luz de instalación y de seguridad manualmente usando los elementos de mando izquierdo y derecho. Para encender la luz manualmente, el modo automático debe estar activado. En el momento en que se retira el asiento para niños de una estacion o un cochecito, se desactiva el modo manual. Pulse breemente el botón inferior.
ª La luz de seguridad se enciende.
ª La luz de instalación se enciende. Vuelva a pulsar breemente el botón inferior.
ª La luz de seguridad se queda encendida.
ª La luz de instalación se apaga. Vuelva a pulsar breemente el botón inferior.
ª La luz de seguridad se apaga.
ª La luz de instalación se enciende. Vuelva a pulsar breemente el botón inferior.
ª El modo manual se ha desactivado.
ª El modo automático se ha activado.
Desactivar эль modo automático Mantenga pulsado эль botón уступает durante душ segundos.
ª El modo automático se ha desactivado.
ª Las luces де instalación у seguridad están desactivadas.
Apagar manualmente la luz de installación y seguridad
) Версия «Desactivar el modo automático».

3. Усо превисто

Este producto ha sido diseñado, probado y homologado conforme a las exigencias de la norma europea para dispositivos de seguridad para niños R129/03.
Este producto sólo debe utilizarse para asegurar a un niño en el vehículo, en un avión o en un cochecito.

Капрал Таманьо дель Куэрпо Песо

Mirando hacia atrás 40 – 83 см
максимум 13 кг

Nunca использует el producto mirando en el sentido
де ла марча.

4. Индикаторы безопасности
Riesgo de lesiones debido a un asiento infantil dañado
En el caso de producirse un failuree con una velocidad de Impacto Superior a 10 km/h, el asiento infantil podría dañarse bajo ciertas circunstancias sin que los daños sean visibles. En caso de que se produzca otro авария, se pueden producir lesiones могилы.
Reemplace el producto después de un авария. Lleve el producto a que lo inspeccionen extrupivamente en caso de
haberse dañado (por ejemplo, si se ha caído al suelo). Compruebe Regularmente си лас piezas Importantes están dañadas. Asegurese de que todos los componentes, especialmente los mecánicos,
совершенство функций. Jamás engrase ni lubrique componentes del producto. Deseche эль producto dañado де manera adecuada.
Peligro de quemaduras debido a componentes calientes
Los componentes del producto pueden calentarse por la radiación Solar. La Piel де лос niños эс muy разумный у puede dañarse.
Proteja эль producto contra ла radiación солнечной directa электронной Intensiva.
Peligro de lesiones debido и неправильная установка
Si эль producto себе instala о utiliza де форма distinta а-ля descrita en эль ручной де uso, pueden producirse lesiones могилы o la muerte.
Utilícelo соло ан ип asiento дель vehículo orientado en эль sentido де ла марша.
Соблюдайте инструкции по эксплуатации транспортного средства.
Фронтальная подушка безопасности Peligro de lesiones en caso de salto del airbag
Подушки безопасности están diseñados para la retención de Adultos. El uso de un фронтальная подушка безопасности против ип portabebés puede provocar lesiones смертных.
Desactivar фронтальная подушка безопасности. Соблюдайте инструкции по эксплуатации транспортного средства.
Riesgo de lesiones durante el uso
Dentro де ип vehículo, ла Tempatura puede subir rápidamente де формы peligrosa. Además, salir por el lado del carril del puede puede ser peligroso.
Nunca deje al niño desatendido en el vehículo. Acople о довольно эль модуль де asiento соло пор эль ладо де ла acera.
Peligro de lesiones debido a objetos no asegurados dentro del vehículo
En caso де frenada де возникновения или аварии, лос objetos y las personas Que не estén asegurados pueden lesionar a otros ocupantes.
Nunca asegure аль-ниньо ан су regazo sosteniéndolo. Los respaldos de los asientos del vehículo deben fijarse (p. ej., bloquee el
asiento trasero abatible). Todos los objetos pesados ​​o de bordes afilados que se encuentren dentro
del vehículo deben estar bien sujetos (p. ej., en la bandeja trasera). No coloque ningún objeto en el espacio para los pies. Asegúrese de que todos los ocupantes lleven abrochado el cinturón de
сегуридад. Asegúrese de que el producto siempre esté bien fijado en el vehículo,
aunque no vaya a sentar el niño en el.
Peligro де lesiones дебидо а-ля Ausencia де ла Funda дель asiento.
La funda del asiento es un elemento de seguridad que forma parteintegral del asiento del niño. Нет utilizar ла funda del asiento, puede provocar lesiones могилы o la muerte.
Utilice únicamente fundas de asiento de repuesto originales de BRITAX RÖMER.
Puede obtener fundas de asiento de repuesto en su distribuidor especializado.
Peligro de lesión en la columna vertebral
Un portabebés нет ha sido previsto пункт colocar ип bebé де уна manera continuada. La posición medio acostada en el portabebés siempre incluye una carga a la columna vertebral del niño.
Realice paradas де descanso en los viajes largos. Saque al niño del portabebés tan a menudo como sea posible. No deje al niño en el portabebés fuera del coche. Sólo adecuado para desplazamientos cortos como un sistema de viaje
«Система путешествий» вместе с другими. Para desplazamientos más largos кон ип cochecito, recomendamos utilizar ип capazo о уна sillita де paseo.
Evite que el producto se dañe
Este producto no es un juguete. Asegúrese de que el producto no quede aprisionado entre objetos duros

(puerta del coche, rieles de los asientos и т. д.). Mantener el producto alejado de: humedad, líquidos, polvo y neblina
салина. No coloque objetos pesados ​​sobre el producto.
Peligro de lesiones debido a la realización de modificaciones no autorizadas
La homologación deja de ser válida en el momento en que se realice alguna modificación en el producto. Las modificaciones debe efectuarlas exclusivamente el Fabricante. Las etiquetas adhesivas en el producto son una parte Importante del Producto. Нет реализации ningún cambio. Нет retirar las etiquetas adhesivas.
Evitar daños en el vehículo
Las tapicerías más delicadas del coche pueden dañarse. Используйте базу для asientos infantiles BRITAX RÖMER. Эста базовый пуэде
adquiirrse por separado.

14

19

A

<10 см

15
нажмите на
16

20

A

нажмите на
21

17 22

18

23

нажмите на

5. Усо в транспортном средстве
Asegurar el portabebés con el cinturón de
seguridad A (универсальный ремень)
1. Elegir un asiento adecuado
¡РЕКЛАМА! Соблюдайте инструкции по эксплуатации транспортного средства.
¡РЕКЛАМА! No asegure nunca el portabebés con un cinturón de 2 puntos. ) Los asientos de los vehículos apropiados son aquellos con homologación
i-Размер. ) Son adecuados los asientos de los vehículos con cinturón de 3 puntos y
homologados según la norma ECE R16 (или эквивалент нормы). ) Sólo están homologados para su uso los asientos de los vehículos orienta-
душ ан эль Сентидо де ла Марча. ) Se ha desactivado el airbag frontal del asiento elegido del vehículo.
2. Colocación del portabebés 14) Se ha abrochado el niño en el portabebés. Véase el capítulo “Abrochar el
cinturón al niño», стр. 1. ) Se han ajustado correctamente las correas de los hombros. Véase el capí-
tulo «Correas de los hombros», страница 1. ) El asa se ha colocado en la posición A. Véase el capítulo «Asa», страница 1. Coloque el portabebés mirando en el sentido contrario al de la Marcha. ) El niño mira hacia atrás. Compruebe ла distancia кон эль asiento delantero. ) La distancia debe ser mayor de 10 cm. Si la distancia entre el portabebés y el asiento delantero es inferior a
10 см, elija una posición del asiento diferente.
3. Abrochar el cinturón de la cintura 15 Pase el cinturón de seguridad del vehículo por encima del portabebés. Encaje ambas lengüetas de cierre en el broche del cinturón de seguridad
дель автомобиль. Introduzca el cinturón de la cintura en las guías para el cinturón de color
verde oscuro situadas en ambos lados del borde del portabebés. ) No tuerza el cinturón de la cintura. Шины дель cinturón де ла cintur.
ª El cinturón de la cintura queda tenso. Compruebe la posición del broche del cinturón de seguridad del vehículo.
Si la hebilla del cinturón del vehículo se encuentra en o delante de la guía para el cinturón de color verde oscuro, significa que este asiento no está habilitado. Элайджа отро asiento. ) Si tiene dudas sobre el montaje correcto del asiento, contacte a su vendedor especializado.
4. Fijar el cinturón диагональ 16 Шина дель cinturón диагональ situado detrás del cabezal del portabebés. Pase el cinturón диагональный por el soporte de sujeción del cinturón de color
верде кларо. ) Нет диагонали tuerza el cinturón. Напряженная диагональ el cinturón.
Comprobar antes de cada uso
El portabebés се ха asegurado mirando en эль sentido contrario аль-де-ла-марча. Si se dispone, фронтальная подушка безопасности está desactivado. El portabebés está asegurado кон ип cinturón де 3 puntos. El cinturón de la cintura se ha pasado por ambas guías para el cinturón de
цвет верде оскуро.
La correa диагональ паса пор эль soporte де sujeción дель cinturón де цвет
верде кларо.
El broche del cinturón de seguridad del vehículo no se encuentra en o
delante de la guía para el cinturón de color verde oscuro.
El cinturón де seguridad дель vehículo queda tenso у нет está retorcido. El asa se encuentra en la posición Superior A. Se han ajustado correctamente las correas de los hombros. El niño se ha abrochado correctamente.
Sacar el portabebés del vehículo 17
Выйти на пенсию эль cinturón диагональ дель soporte де ла correa де цвет verde claro. Abra el broche del cinturón de seguridad del coche. Выйти на пенсию el cinturón de la cintura de las guías para el cinturón de color verde
оскуро. ª Ahora, se puede retiar el portabebés.
¡РЕКЛАМА! El portabebés debe estar siempre bien fijado en el automóvil, aunque no se siente el niño en el.

Asegurar el portabebés con la estacion B
(i-Size универсальный ISOFIX)
¡РЕКЛАМА! Este producto está homologado exclusivamente para su uso con la estacion base FLEX BASE iSENSE. Соблюдайте инструкции, приведенные в руководстве по использованию эстационарного оборудования.
FLEX BASE iSENSE. ) Соблюдайте инструкции, указанные в инструкции по эксплуатации.
станция FLEX BASE iSENSE.
6. Усо кон ип cochecito
Este portabebés se puede utilizar como sistema de viaje «Travel System» en todos los chasis de cochecitos aprobados para su uso con los portabebés BRITAX RÖMER. Su uso está allowido exclusivamente para el uso en el ámbito privado. Transporte соло un niño. Siempre abroche el cinturón del niño en el portabebés. Nunca levante о mueva эль cochecito sujetándolo пор эль portabebés. No lo utilice con otros chasis de cochecitos.
Fijar el portabebés en el cochecito 18
Соблюдайте инструкции по применению. Блок лос frenos дель cochecito. Coloque el portabebés en el cochecito mirando en el sentido contrario al
дель деплазамиенто.
¡РЕКЛАМА! Нет намерения nunca fijar эль portabebés en эль cochecito en эль sentido дель desplazamiento. Encaje los puntos de amarre de ambos lados del portabebés en las len-
гуэтас де фихасион. ª Deben encajar de manera слышно.
Compruebe Que el portabebés haya quedado bien fijado. Intente levantar эль portabebés. Si no se desacopla del cochecito, significa Que el portabebés está bien fijado.
Soltar el portabebés del cochecito 19
Соблюдайте инструкции по применению. Блок лос frenos дель cochecito. Asegúrese de que el asa se encuentre en la posición A. Véase el capítulo
«Аса», стр. 1. Sujete y tyre del botón de desacoplamiento gris. Sujete firmemente эль portabebés у suéltelo дель cochecito.
7. Усо-эн-эль-авион
Este producto соло дебе utilizarse ан ип asiento де pasajeros дие haya sido aprobado пор ла aerolínea пункт Эсте плавник. ) Un asiento de pasajero adecuado mira en la dirección del vuelo. ) Un asiento de pasajero adecuado no tiene airbag.
Cómo actuar en caso de una evacuación de Emergency
Саке аль-Ниньо-дель-портабебес. Siga лас instrucciones де ла tripulación де кабины.
Во время полета
Saque al niño del portabebés tan a menudo como sea posible. ) Alivie la carga de la columna vertebral antes de las fases de despegue
y aterrizaje: Para los niños menores de 4 meses, используйте las cunas de la aerolínea. Asegúrese де Que эль producto siempre esté bien fijado en el avión, aunque no vaya a sentar el niño en el. Cuando себе encienda ла Luz indicadora пункт abrocharse эль cinturón, abroche эль niño ан эль portabebés.
Asegurar el portabebés en el avión 20
Coloque эль portabebés ан эль asiento де pasajero mirando ан эль sentido contrario аль-де-ла направление дель vuelo.
Asegúrese de que el asa se encuentre en la posición Superior A. Coloque el cinturón de seguridad del avión en las dos guías para el cintu-
rón де цвет verde oscuro. Abroche el cinturón de seguridad del avión. ) Siga las instrucciones de seguridad de la aerolínea. Шина дель extremo дель cinturón де seguridad.
ª El cinturón de seguridad del avión queda tenso.

¡РЕКЛАМА! Эль Broche дель cinturón де seguridad дель avión нет debe quedar en ningún caso en лас guías пункт эль cinturón де цвет verde oscuro.
8. Лимпьеса и Куидадо
Limpie лас piezas де пластика кон lejía мошенников мошенников. No utilice medios agresivos (como, por ejemplo, diluyentes).
Лимпиар-ла-фунда
Desenfundar la funda 21 Снять зонтик la cubierta.
) Capítulo «Cubierta parasol», стр. 1. Пульс el botón rojo para abrir el broche del cinturón. Suelte лос botones де broche де лос cojines пункт лос hombros. Tire de la funda hacia arriba para sacarla del reposacabezas. Suelte funda del borde del portabebés. Suelte con cuidado la funda de los elementos de mando (BABY-SAFE
я чувствую). Desenfunde ла фундамент.
¡РЕКЛАМА! Jamas utilice эль producto грех ла Funda.
Lavar ла Funda Siga лас instrucciones ан ла этикета кон лас instrucciones де лавадо. Colocar la funda Proceda en orden inverso.
Куидадо-дель-Броше-дель-Синтурон
La suciedad y los cuerpos extraños pueden afectar negativamente al funcionamiento del broche del cinturón. Realice ип mantenimiento дель broche дель cinturón си лас lengüetas де cierre сына difíciles о imposibles де enganchar en эль broche дель cinturón.
Desmontar el broche del cinturón 22 Incline el portabebés hacia atrás. Introduzca la placa metalica del broche del cinturón de canto a través de la
Ранура дель Синтурон.
Cuidado дель broche дель cinturón Deje эль broche дель cinturón en agua caliente мошенник детергента durante una hora. Enjuague эль broche дель cinturón у deje дие se seque.
Montar el broche del cinturón 23 Introduzca la placa metallica del broche del cinturón de canto a través de la
Ранура дель Синтурон. Соблюдайте направление. Compruebe эль cierre tirando firmemente дель брошь дель cinturón.
9. Темпоральный альмасенамьенто дель продукта
Соблюдайте la siguiente información si no va a utilizar el producto durante un periodo de tiempo prolongado. Guarde эль producto en ип lugar seguro у секо. Mantenga la temperature de almacenamiento entre 20 y 25° C. No coloque objetos objetos pesados ​​sobre el producto. No guarde el producto directamente junto a fuentes de calor o expuesto a
ла Лус солнечной прямой. Одно из основных приложений для BABY-SAFE iSENSE: деактивированный автоматический режим. Cargue completamente la batería antes de Guardar Tempormente el
продукто. Cargue completamente la batería al menos Cada 12 месяцев.
10. устранение
Соблюдайте y siga las disposiciones de eliminación vigentes en su país. Нет desmonte el producto. El BABY-SAFE iSENSE debe desecharse como residuo electronico.

Документы / Ресурсы

Описание

Автолюлька Britax Romer Baby-Safe — хороший уровень защиты и комфорта малыша за оптимальную цену!

Для детей с самого рождения до 12-15 месяцев (до 13 кг). 

Возможно использовать как самостоятельно, так и в комплекте системы путешествий.

Вес всего 3,6 килограмма!

Характеристики

  1. Мягкая вкладка-подголовник для удобства малыша

  2. Внутренние 5-ти точечные ремни безопасности с центральной системой натяжения и лёгкой регулировкой ремней

  3. Глубокие боковины для зашиты малыша от бокового удара

  4. Регулируемая по наклону ручка для удобства переноски Britax Romer Baby-Safe и дополнительной защиты в автомобиле

  5. Солнцезащитный капюшон регулируется вместе с ручкой

  6. Адаптеры для установки автокресла на коляску уже в комплекте

  7. Изогнутая форма днища позволяет укачивать малыша

  8. Направляющие для ремня безопасности обозначены синим цветом

  9. Установка в автомобиле ТОЛЬКО спиной против хода движения

  10. Крепление автокресла возможно как штатными ремнями автомобиля, так и при помощи ременной Подробнее или Isofix-базы Подробнее

  11. Габаритные размеры (внешние): ширина 44 см, глубина 65 см, высота 57 см.

  12. Вес — 3,6 кг

Показать все свойства

Автокресло Britax Römer Baby-Safe - Основные характеристики

Награды и краш тесты

Награда Автокресло Britax Römer Baby-Safe

Инструкции и документы

Рассрочка

Выбирайте автокресло или коляску и… забирайте сразу! А платите потом!

Для наших клиентов возможна рассрочка на 3, 4 или 6 месяцев:

  • без первого взноса: получаете товар без оплаты и оплачиваете его равными частями в течение 3 или 4-х месяцев
  • с первым взносом: вносите оплату (30% от покупки), а остаток платите равными частями в течение 6 месяцев.

В чем подвох? Где же проценты? Сколько составит переплата?

Все очень просто – все проценты за Вас платим мы! Вы заплатите только стоимость товара и ни копейкой больше!

Что нужно для оформления?

Паспорт и 5 минут свободного времени на оформление заказа и заявки в банк! Позвоните нам и мы все расскажем максимально подробно!

Какая схема покупки?

  • Вы оформляете заказ на сайте, по телефону или в нашем розничном магазине
  • Менеджер ставит весь товар в резерв
  • Вы заполняете заявку на сайте банка «Тинькофф»
  • получаете подтверждение за 1 минуту или быстрее
  • оплачиваете первый взнос (если выбрали рассрочку на 6 месяцев)
  • получаете товар и начинаете пользоваться им!

Какой банк предоставляет услуги

Сервис «Рассрочка» предоставляется банком «Тинькофф».

Для кого доступна услуга?

Рассрочка доступна покупателям от 18 до 70 лет

Сумма покупки от 3.000 до 200.000 рублей. 

Возможны ли дополнительные скидки?

Нет, по услуге «Рассрочка» товар приобретается за 100% стоимости без дополнительных скидок.

Нужно больше информации?

Остались вопросы? Позвоните на горячую круглосуточную линию «Тинькофф Банка» по тел. 8 (800) 555-08-08 или в наш магазин по тел. 8 (800) 500-33-93

Доставка и оплата

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Bri 11w инструкция на русском
  • Bri 10w инструкция по применению
  • Brexit b pulse 1000 инструкция по применению
  • Brexin таблетки инструкция по применению взрослым
  • Brexil ca valagro инструкция по применению