инструкцияChicco Liteway
Liteway
Owner’s Manual
Manual del propietario
www.chiccousa.com
IS0090.3ES
©2017 Artsana USA, INC. 06/17
Read all instructions BEFORE
assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES
de armar y USAR este producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES
PARA USO FUTURO.
Посмотреть инструкция для Chicco Liteway бесплатно. Руководство относится к категории коляски, 5 человек(а) дали ему среднюю оценку 8.9. Руководство доступно на следующих языках: английский. У вас есть вопрос о Chicco Liteway или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь
Главная
Chicco | |
Liteway | 06079317450070 | |
коляска | |
английский | |
Руководство пользователя (PDF) |
Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Chicco Liteway.
Какой коляска подходит для новорожденного ребенка?
Ребенок должен ровно лежать на спине. Это облегчает дыхание и способствует правильному развитию легких.
Как долго следует пользоваться коляской?
Обычно коляску используют для детей до 36 месяцев.
Безопасно ли ребенку спать в коляска?
Нет, ребенок может задохнуться. Если ребенок заснул в коляска, его следует достать из коляска и поместить в кроватку. Как можно скорее возьмите заснувшего ребенка и положите в кроватку.
Инструкция Chicco Liteway доступно в русский?
К сожалению, у нас нет руководства для Chicco Liteway, доступного в русский. Это руководство доступно в английский.
Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь
Требуется руководство для вашей Chicco Lite Way Детская коляска? Ниже вы можете просмотреть и загрузить бесплатно руководство в формате PDF. Кроме того, приведены часто задаваемые вопросы, рейтинг изделия и отзывы пользователей, что позволит оптимально использовать ваше изделие. Если это не то руководство, которое вы искали, – свяжитесь с нами.
Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.
Руководство
Рейтинг
Сообщите нам, что вы думаете о Chicco Lite Way Детская коляска, оставив оценку продукта. Хотите поделиться вашими впечатлениями от данного изделия или задать вопрос? Вы можете оставить комментарий в нижней части страницы.
Довольны ли вы данным изделием Chicco?
Да Нет
4 голоса
Часто задаваемые вопросы
Наша служба поддержки выполняет поиск полезной информации по изделиям и отвечает на часто задаваемые вопросы. Если вы заметили неточность в наших часто задаваемых вопросах, сообщите нам об этом с помощью нашей контактной формы.
Каковы плюсы и минусы использования надувных шин на коляске? Проверенный
Самым большим преимуществом пневматических шин для коляски является то, что они очень удобны как для ребенка, так и для человека, толкающего коляску. Пневматические шины обеспечивают амортизацию на неровных поверхностях, таких как лес или пляж. Недостаток в том, что пневматические шины могут спуститься.
Это было полезно (180)
Каковы плюсы и минусы использования резиновых покрышек на коляске? Проверенный
Самым большим преимуществом шин из пеноматериала для коляски является то, что они не могут спуститься. Поролоновые шины дают немного меньше демпфирования, чем пневматические шины, но более удобны, чем сплошные шины. Во многих современных колясках используется комбинация сплошных шин спереди и поролоновых шин сзади, что делает коляску маневренной и удобной.
Это было полезно (103)
Каковы плюсы и минусы использования сплошных шин на коляске? Проверенный
Цельные шины делают коляску очень маневренной. Недостатком является то, что цельнолитые шины обеспечивают меньшую амортизацию и поэтому менее удобны, чем пневматические или поролоновые шины.
Это было полезно (99)
Read all instructions BEFORE assembly andUSEof product. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTUREUSE.
Leatodas las instruccionesANTES de armaryUSAR este producto. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARAUSO FUTURO.
Liteway
Owner’s Manual
Manual del propietario
IS0090.3ES |
©2017 Artsana USA, INC. 06/17 |
www.chiccousa.com |
WARNING
Failure to follow all warnings and instructions may result in serious injury or death. For your child’s safety, read the labels and owner’s manual before using the product.
•PLEASE SAVE OWNER’S MANUAL FOR FUTURE USE.
•ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
•NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED. Always keep child in view while in the stroller.
•AVOID SERIOUS INJURY from falling or sliding out. Always use seat belt. After fastening buckles, adjust belts to get a snug fit around your child.
•AVOID FINGER ENTRAPMENT: Use care when folding and unfolding the stroller. Be certain the stroller is fully opened and latched before allowing your child near the stroller.
•USE OF THE STROLLER with a child weighing more than 40 lbs (18.1 kg), will cause excessive wear and stress on the stroller. Use the stroller with only one child at a time.
•STROLLER TO BE USED only at walking speed. Product not intended for use while jogging, skating, etc.
•TO PREVENT A HAZARDOUS, UNSTABLE CONDITION, never place purses, shopping bags, parcels or accessory items on the canopy or handle. Do not place more than 6.6 lbs (3 kg) in the storage basket.
•DO NOT use storage basket as a child carrier.
•Avoid burns. Never put hot liquids in cup holder. Do not place more than 1 lbs (0.5 kg) in the cup holder.
•NEVER ALLOW YOUR STROLLER to be used as a toy.
•DISCONTINUE USING YOUR STROLLER should it become damaged or broken.
•AVOID STRANGULATION. DO NOT place items with a string around your child’s neck, suspend strings from this product, or attach strings to toys.
•NEVER USE STROLLER ON STAIRS or escalators. You may suddenly lose control of the product and your child may fall out. Also, use extra care when going up or down a step or curb.
•Do not attempt to attach any infant car seat to the stroller. Injury or death may result when attempting to use this stroller in conjunction with an infant car seat.
•Before use, remove and dispose of all plastic bags and packaging materials and keep them out of reach of children.
WARNING
Failure to follow all warnings and instructions may result in serious injury or death. For your child’s safety, read the labels and owner’s manual before using the product.
•Before assembly, check that the product and all of its components have not been damaged during transportation.
•Do not use accessories, spare parts, or any component not supplied or approved by Chicco as they may make the stroller unsafe.
ADVERTENCIA
El incumplimiento de todas las advertencias e instrucciones puede provocar lesiones graves o la muerte. Por la seguridad de su hijo, lea las etiquetas y el manual del propietario antes de utilizar el producto.
•CONSERVE EL MANUAL DEL PROPIETARIO PARA USO FUTURO.
•REQUIERE QUE LO ARME UN ADULTO.
•NUNCA DEJE AL NIÑO DESATENDIDO. Cuando el niño esté en el cochecito, vigílelo en todo momento.
•EVITE LAS LESIONES GRAVES que podrían producirse a causa de la caída o deslizamiento del producto. Recuerde siempre utilizar el cinturón de seguridad. Después de sujetar las hebillas, ajuste bien los cinturones alrededor del niño.
•EVITE APRETARSE LOS DEDOS: Tenga cuidado al plegar y desplegar el cochecito. Asegúrese de que el cochecito esté completamente abierta y segura antes de permitir que su hijo se acerque a él.
•SI USA EL COCHECITO PARA un niño que pese más de 40 libras (18.1 kg), causará desgaste y tensión excesiva en el cochecito. Empléelo solamente con un niño a la vez.
•EL COCHECITO DEBE USARSE sólo a velocidad de caminata. No debe usar este producto mientras está corriendo, patinando, etc.
•PARA EVITAR UNA INESTABILIDAD PELIGROSA, nunca coloque carteras, bolsas de compras, paquetes o accesorios en el asa
o en la capota. No cargue más de 6.6 libras (3 kg) en el cestillo portaobjetos.
•NO utilice el cestillo portaobjetos para transportar al niño.
•Evite quemaduras: Nunca coloque líquidos calientes en el soporte para vasos. El peso máximo en el soporte para vasos es de 1 libra (0.5 kg).
•NUNCA PERMITA QUE EL COCHECITO se utilice como juguete.
•SUSPENDA EL USO DEL COCHECITO si se daña o se rompe.
•EVITE LA ESTRANGULACIÓN. NO coloque elementos con cuerdas alrededor del cuello del niño, no suspenda cuerdas de este producto ni coloque cordones en los juguetes.
•NUNCA UTILICE EL COCHECITO EN ESCALERAS, ya sean comunes o mecánicas. Puede perder repentinamente el control del cochecito y su hijo puede caerse. Asimismo, tenga extremo cuidado cuando suba o baje un escalón o cordón de vereda.
ADVERTENCIA
El incumplimiento de todas las advertencias e instrucciones puede provocar lesiones graves o la muerte. Por la seguridad de su hijo, lea las etiquetas y el manual del propietario antes de utilizar el producto.
•No intente sujetar ningún asiento de seguridad infantil al cochecito. Utilizar este cochecito con asientos de seguridad infantil puede provocar lesiones o la muerte.
•Antes del uso, retire y deseche todas las bolsas de plástico y los materiales de embalaje y
manténgalos fuera del alcance de los niños.
•Antes del armado, verifique que no se hayan dañado el producto ni sus componentes durante el transporte.
•No utilice accesorios, piezas de repuesto ni componentes que no hayan sido suministrados o aprobados por Chicco, ya que
podrían comprometer la seguridad del cochecito.
How to Assemble the Front Wheels Montaje de las ruedas delanteras
WARNING
Before use, ensure that the wheels are safely locked into position.
1
ADVERTENCIA
Antes del uso, asegurarse de que las ruedas estén correctamente fijadas.
1. Assemble the front wheel, inserting it into the appropriate joint. A click will be heard, indicating that it is locked correctly into position (fig. 1). Repeat this operation with the other wheel.To check that the Wheels are securely attached pull down on the Wheel assemblies.
1. Insertar la rueda delantera en el correspondiente perno, hasta oír el clic de bloqueo (fig. 1). Repetir esta operación con la otra rueda. Para comprobar que las ruedas estén fijadas de manera segura, tire hacia abajo en el montaje de las ruedas.
To Open Stroller Para desplegar el cochecito
WARNING
When opening the stroller, ensure that your child, or other children, are at a safe distance. Ensure that during these operations, the movable parts of the stroller do not come into contact with your child.
ADVERTENCIA
Efectuar esta operación prestando atención a que el bebé y otros niños se encuentren a la debida distancia. Durante estas operaciones,
regulación o cierre asegurarse de que las partes móviles del producto no estén en contacto directo con el cuerpo del niño.
WARNING
Before use, ensure that the stroller is in the open position by checking that the locking mechanism at the rear of the stroller is fully engaged.
2
ADVERTENCIA
Antes de utilizar el cochecito, asegúrese de que esté abierta al revisar que el mecanismo de bloqueo en la parte trasera del cochecito esté bien enganchado.
2. Release the side-mounted locking device and push the front part of the stroller forward.
2. Abrir el gancho de cierre y empujar la parte delantera del cochecito hacia adelante.
To Open Stroller
Para desplegar el cochecito
3 |
3. Push the rear locking mechanism |
downward with your foot. Ensure that the |
|
stroller is open and locked in the |
|
correct position. |
3. Empujar con el pie la estructura trasera con forma de cruz hacia abajo. Asegurarse de que el cochecito esté correctamente abierta y bloqueada.
Adjusting Safety Harness
Ajuste del arnés de seguridad
WARNING
This stroller features two harness positions. Always use a harness position located ABOVE the child’s shoulder line. If both harness positions are above the child’s shoulder line, use the one closest to it.
4
ADVERTENCIA
Este cochecito tiene dos posiciones de cinturón. Use siempre el cinturón en la posición ENCIMA de la línea del hombro del niño. Si ambas posiciones del cinturón están por encima de la línea del hombro del niño, use la más cercana a ésta.
4.This stroller has a five-point safety harness featuring two shoulder straps, two adjustment holes, a waist strap and a crotch strap with buckle. If necessary, adjust the height of the shoulder straps, inserting them into the adjustment loops.
4. El cochecito está dotada un arnés de seguridad de cinco puntos, formado por dos cintas para los hombros, dos presillas de regulación, un cinturón abdominal y un separapiernas con hebilla. En caso de ser necesario, ajuste la altura de los cinturones para hombros e insértelos en los bucles de ajuste.
Adjusting Safety Harness |
Adjusting Safety Harness |
||
Ajuste del arnés de seguridad |
Ajuste del arnés de seguridad |
||
WARNING |
ADVERTENCIA |
6 |
6. The safety harness can be released by |
Never leave child unattended. Avoid serious |
Nunca deje al niño desatendido. Evite las |
pressing the button on the center of the |
|
injury from falling or sliding out. Always use |
lesiones graves que podrían producirse a |
||
Crotch Strap Buckle and pulling both Waist |
|||
seat belt. |
causa de la caída o deslizamiento del |
||
Clips out. |
|||
producto. Recuerde siempre utilizar el arnés |
|||
de seguridad. |
Pull on the Shoulder Strap Connector to |
remove it from the Waist Strap Clip. |
5 |
5. Make sure the Shoulder Strap Connector |
|
is in the correct position, as shown. Slide the |
||
Shoulder Strap Connector onto the Waist |
||
Strap Clip and repeat for the other side. |
Then slide both Waist Clips into the Crotch Strap Buckle as shown. Pull on both sides to make sure the Clips are secured to the Buckle.
5. Asegúrese de que el conector de la correa del hombro esté en la posición correcta como se indica. Deslice el conector de la correa de los hombros en el gancho de la correa de la cintura y repita en el otro lado.
Luego, deslice ambos ganchos de la cintura en la hebilla de la correa de la entrepierna, como se muestra.Tire de ambos lados para asegurarse de que los ganchos estén asegurados en la hebilla.
6. Puede presionar el botón que se encuentra en el centro de la hebilla de la correa de la entrepierna y tirar de ambos ganchos de la cintura hacia afuera para liberar el arnés de seguridad.
Tire del conector de la correa de los hombros para retirarlo del gancho de la correa de la cintura.
Loading…
Loading…
1 2 2 3 4 4A 4B 4C 5 6 7 8 9 L I T E W A Y 1 3 11 12 13A 13B 14A 14B 15 16A 16B 16C 17A 4 10 19 18 17B 20A 20B 20C 20D 21A 21B C B A 22 24 23 A B C 5 25 27 26 28 30 29 L 31A I L T E W A I Y T E W A A • A s c d i u n • Y 31B • • A s i 6 I ISTRUZIONI D’USO AT no RE Lo 5. 6. 7. P c d RE Pe pa 8. 9. AT de 11 RU Il p Si ter roe vra 12 Le et- dogio nti gobia. agtano no atno no ore so W A BA A C asto sto in er- HO Th 5. 6. T l b 7. T i WA mo HO Th ch 8. T l ( 9. T ( WA tai RE Th sim pe 10 11 SU 13 ed our rts he our in ch- wo da enhe ge, ter A PL LE M BA H A •A l c m c n •A s •A t s •A t f p •A v •A s •A c o • C d n t p in ns m- se in AV fan RÉ Le 5. 6. 7. AV op 11 AV es tà la tie D W A FR H •W b a T w P u •W u •W v l •W d Z a g •W n •W d •W n e • D 1 n u 0). D t2 ns ers mou VE Di 5. 6. 7. WA Ar es n ht oe- d ng. ei- tel nien. nt- chmit pied. ass A •A j d t a e a •A n •A c n c •A n a g b •A n •A l •A e • E h en- n. er4). gege- hs, ge- die Sie ite rt- en, en al. en, in, order ch, eies. De lav me rán AD ne po 4. RE El 5. 6. 7. AD pu RE Pa sill 8. 9. 11 RU TO Las ea- on do vo se suter la no lo- ue- se uz lla la nte A •A t c t t u d •A c •A c c t •A r f q a •A b •A m •A d lla se sta 0). ue onis- os ci- ormaa. AT pe RE O 5. 6. 7. AT ret 11 AT m r- peex- vo aa das ue am rri- ea ea- B B T eroa assi- ande ro- rri- mo aa ura das ns va- I lic 2. 3. LE wa de DE De 5. 6. 7. LE lin DE Vo wa 8. 9. LE nof n ilt o- p en en adeten ge meor- mer- en V V S B V •O r b s d d h •O t •O k v •O p t a •O n •O s •O l s • D s E t nd st. ds- het erbe- de de els em en erep orals orge- erale op, 7. r r OB 11 OB va bro OB ko OB ler SO 13 15 16 ka nte avås- or- ch öra måt en är as- de ch cirvå tid av att D D N U O PA N KU M U •U r s v p d •U t •U v m •U m d t n •U d •U z •U u m • T o p b s 38 NÁVOD K POUŽITÍ ÚP Op 5. 6. 7. UP uv ÚP Op po 8. 9. UP zá ZA Za ňu ob 10 11 PŘ Ko vo jišt jso rov 12 UP za BO 13 UP ná 14 se ste néro- ou by on- ku se ní) ya vu ců ot- O BE TR W N O •O n d j u j d n s •O d •O n u p •O ż p d o •O d •O s •O p 42 byl RE Op 5. 6. W w z 7. OS mo RE Ab sp 8. 9.A n OS TY Ty po pr 10 11 o- ą, Ą ei do- otyć nia co- hoka. ed- nia ski, ka- ze- da ęz rydni ne roóre . ad, waom w we- dozeaju I κα 2. ΡΥ Ηπ 5. 6. 7. ΠΡ μπ ΠΡ τη α- οα κι και το πό- ου U •U v l d b n t •U s •U l e •U i ç l •U o •U k •U t • E ğ v n e ει- ωτις ας ce τα ίγ- φαου ην πάτα- Kit κό ύεών όρται ται TALİMATLAR 6. 7. UY AY Ço ko 8. 9. AR Ar tek ler 10 11 UY Pa se UY ke old DÖ Pu lik ma ko ku 12 UY aç YA 13 ak pas ız. rın ğu- ını ya eri an ra, yeeri le- ini nin an an ası В В С П В ВА И КЕ ТЫ Х Д rüzel I ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ для детей весом до 15 кг в соответствии с требованиями норматива EN 1888:2012 и протестировано для детей весом до 22 кг в соответствии с актом испытаний LSU 001 2014-11. •Д ля новорожденных детей и детей возрастом до 6 месяцев коляска должна использоваться с полностью откинутой спинкой. •В о время усаживания и извлечения ребёнка следует обязательно ставить коляску на тормоза. •Н е перегружайте корзину. Вес не должен превышать 3 кг. •Л юбой вес, подвешенный на ручку, спинку или на боковые части коляски, может нарушить устойчивость коляски. •К оляска предназначена для перевозки только одного ребенка. • Не прикрепляйте к коляске дополнительные аксессуары, не заменяйте части и компоненты, если они не входят в комплект поставки или не одобрены изготовителем. •Ч тобы обеспечить безопасность Вашего ребёнка, необходимо всегда пристёгивать его ремнём безопасности и разделительным ремнём между ног. Ремни безопасности должны использоваться одновременно с разделительным ремнем для ног. • При выполнении регулировки коляски следите, чтобы её подвижные части не касались ребёнка. • Никогда не оставляйте прогулочную коляску с находящимся в ней ребёнком на наклонной поверхности, даже если вы поставили её на тормоз. •Н е пользуйтесь коляской на лест- ВАЖНОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ВАЖНО – СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ ДЛЯ БУДУЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ СНИМИТЕ И ВЫБРОСЬТЕ ИМЕЮЩИЕСЯ ПЛАСТИКОВЫЕ ПАКЕТЫ И ОСТАЛЬНЫЕ КОМПОНЕНТЫ УПАКОВКИ. В ЛЮБОМ СЛУЧАЕ, ХРАНИТЕ ИХ В НЕДОСТУПНОМ ДЛЯ ДЕТЕЙ МЕСТЕ. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ • ВНИМАНИЕ: перед сборкой убедитесь, что изделие и все его компоненты не повреждены вследствие транспортировки. В противном случае, не пользуйтесь изделием и держите его вдали от детей. •В НИМАНИЕ: Никогда не оставляйте ребёнка без присмотра. •В НИМАНИЕ: Перед использованием проверьте исправность сцепления блокирующих механизмов. •В НИМАНИЕ: Во избежание травмирования во время раскладывания или складывания коляски следите за тем, чтобы ребёнок находился от неё на безопасном расстоянии. •В НИМАНИЕ: Не позволяйте ребёнку играть с этим изделием. •В НИМАНИЕ: Обязательно используйте ремни безопасности. •В НИМАНИЕ: Данное изделие не должно использоваться во время бега или катания на роликах. • Данное изделие предназначено 55 нице или на эскалаторе: есть вероятность упустить её. • Если вы не пользуетесь коляской, храните ее в недоступном для детей месте. • Изделием могут пользоваться только взрослые. • Сборку коляски должны проводить только взрослые лица. • Не позволяйте другим детям играть без присмотра рядом с прогулочной коляской или карабкаться на неё. • Убедитесь в том, что пользователи коляски ознакомлены с её точным функционированием. • После снятия ремней безопасности (например, для стирки) и повторной их установки следует убедиться, что они правильно закреплены во всех предусмотренных местах. Повторно установленные ремни требуют новой регулировки. Чтобы проверить правильное закрепление ремней (на задней поверхности сиденья), следует усадить ребёнка, пристегнуть его и затем сильно потянуть за конечную часть ремня. • При каждой остановке обязательно ставьте коляску на тормоз. • Во избежание опасности удушения не давайте ребёнку и не оставляйте возле него предметы со шнурами. • Будьте осторожны на подъемах или спусках (ступени, тротуары и пр.). • После длительного пребывания коляски на солнце дождитесь, чтобы она остыла, и только потом усаживайте в нее ребенка. Длительное нахождение под солнцем может изменить цвет мате30° C риалов и тканей коляски. • Запрещается использовать изделие с поврежденными, оторванными или недостающими частями. •И збегайте воздействия на коляску солёной воды, которая может вызвать появление ржавчины. •Н е используйте коляску на пляже. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОЧИСТКЕ И УХОДУ Данное изделие требует периодического ухода. Очистка и уход должны выполняться только взрослыми. ОЧИСТКА Обивка коляски является съёмной (см.параграф «Съёмные части изделия»). При очистке тканевых частей ориентируйтесь на этикетки. Ниже приведены условные обозначения по стирке и их расшифровка: 2. ИС Ре то ре ра По сти что ны но ВН но пр 4. Стирать вручную в холодной воде Не отбеливать Не сушить в центрифуге Не гладить Не подвергать химической чистке Пластмассовые части необходимо периодически очищать влажной тканью. Чтобы не образовалась ржавчина, необходимо высушивать металлические части в случае контакта с водой. УХОД При необходимости выполните смазку подвижных частей сухим силиконовым маслом. Периодически проверяйте колеса на износ, очищайте их от пыли и песка. Убедитесь в отсутствии пыли, грязи и песка на пластмассовых компонентах, которые перемещаются по металлическим трубам. Таким образом, можно избежать трения, которое отрицательно сказывается на правильной работе коляски. Храните коляску в сухом месте. ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ МОНТАЖ ПЕРЕДНИХ КОЛЁС 1. Приступите к установке переднего колеса, вставив в него соответствующий штифт до защелкивания фиксатора (рис. 1). Выполните ту же самую операцию с другим колесом. ВНИМАНИЕ: Перед использованием коляски убедитесь, что колёса закреплены правильно. РАСКЛАДЫВАНИЕ КОЛЯСКИ ВНИМАНИЕ: при выполнении этой операции следите за тем, чтобы Ваш ребёнок и другие дети находились на безопасном расстоянии. Убедитесь, что при этом подвижные части детской прогулочной коляски не касаются тела ребенка. 56 ВН ре па РЕ Сп 5. 6. 7. РЕ Оп ло 8. 9. ВН уд ЗА За ны де на 10 ени. яет е. ст- мриые чина, ае чарока. аслиия, ра- вв икюс ди- ите на ро- 2. Откройте затворный крючок и толкните вперёд переднюю часть прогулочной коляски (рис. 2). 3. Носком ноги нажмите вниз на заднюю крестовину (рис. 3). ВНИМАНИЕ: перед использованием убедитесь, что коляска зафиксирована в разложенном положении, и что задняя крестовина действительно заблокирована. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РЕМНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ Ремень безопасности прогулочной коляски имеет пять точек крепления и состоит из двух наплечников, двух регулирующих петель, одного поясного ремня и одного разделительного ремня между ног с замком. После снятия ремней безопасности (например, для стирки) и повторной их установки следует убедиться, что они правильно закреплены во всех предусмотренных местах. Повторно установленные ремни требуют новой регулировки. ВНИМАНИЕ: при перевозке детей возрастом примерно до 6 месяцев необходимо использовать наплечники, пропустив их через две регулировочные петли. 4. Отрегулируйте наплечники по высоте, проведя их по мере необходимости через регулирующую петлю, как изображено на рисунке 4. Усадив ребёнка в коляску, пристегните ремни: сначала проведите две вилки в петлю наплечников (рис. 4А и 4В), а затем вставьте их в замок разделительного ремня между ног (рис. 4С); отрегулируйте длину ремней так, чтобы они прилегали к плечам и к телу ребенка. Чтобы расстегнуть поясной ремень, нажмите и потяните за боковые вилки. ВНИМАНИЕ: для обеспечения безопасности вашего ребенка необходимо всегда использовать ремни безопасности. РЕГУЛИРОВКА СПИНКИ Спинка прогулочной коляски имеет 5 поло-жений наклона. 5. С помощью двух кнопок закрепите две накладки из ткани на задних трубках, как изображено на рисунке 5. 6. Нажав на кнопку, которая находится на спинке прогулочной коляски, можно регулировать наклон спинки; при отпускании кнопки спинка будет зафиксирована в ближайшем положении (рис.6). 7. Чтобы поднять спинку в желаемое положение, достаточно толкнуть её по направлению вверх (рис. 7). ВНИМАНИЕ: с ребенком, находящимся в коляске, указанные операции могут быть затруднены. РЕГУЛИРОВКА ОПОРЫ ДЛЯ НОГ Опора для ног коляски может устанавливаться в 2 положениях, что обеспечивает больший комфорт ребенку. 8. Чтобы отрегулировать опору для ног в желаемое положение, следует повернуть вверх 2 боковых рычажка до достижения горизонтального положения блокировки (рис. 8). 9.Для того, чтобы вернуть опору для ног в начальное положение, следует нажать боковые кнопки (рис. 9). ВНИМАНИЕ: опора для ног не обладает функцией удерживания ребенка. ЗАДНИЕ ТОРМОЗА Задние колёса прогулочной коляски оснащены спаренным тормозным устройством, которое позволяет воздействовать одновременно на обе группы задних колёс нажатием только на одну педаль. 10. Чтобы ввести тормоз, нажмите вниз на один из двух рычагов, расположенных в центре задних групп колёс, как изображено на рис. 10. 11. Чтобы разблокировать тормозное устройство, толкните вверх один из двух рычагов, расположенных в центре задних групп колёс, как изображено на рисунке 11. ВНИМАНИЕ: При остановке всегда используйте тормоз. Никогда не оставляйте коляску с ребёнком на наклонной поверхности, даже при задействованном тормозе. ВНИМАНИЕ: задействовав рычаг тормоза, следует убедиться в том, что тормоза правильно сработали на обоих задних колесах. ПЕРЕДНИЕ ПОВОРОТНЫЕ КОЛЁСА Коляска оснащена передними поворотными/неподвижными колесами. На неровных поверхностях (щебень, грунтовая дорога и т.д.) целесообразно использовать заблокированные колеса, гарантирующие нужную плавность движения. Поворотные колеса рекомендуются с целью увеличения маневренности коляски на нормальной дороге. 12. Чтобы колёса свободно вращались (были плавающими), толкните вверх передний рычаг, как изображено на рисунке 12. Чтобы заблокировать передние колёса, носком ноги опустите рычаг. Независимо от того, в каком положении находится колесо, оно зафиксируется в прямом положении. ВНИМАНИЕ: оба колеса должны всегда быть одновременно либо заблокированы, либо разблокированы. КАПЮШОН “ЛЕТО/ЗИМА” 13. Чтобы прикрепить капюшон, закрепите пластмассовые клипсы в соответствующих местах, как указано на рисунке 13А. Для завершения установки капюшона на сиденье, пристегните заднюю часть капюшона к задней части спинки коляски, используя специальные кнопки (рис. 13В). ВНИМАНИЕ: Закрепление капюшона должно проводиться по обеим сторонам коляски. Проверьте, что он надёжно зафиксирован. 14. Откройте капюшон в соответствии с указаниями рисунка 14A. Закройте капюшон, натягивая на себя переднюю часть, в соответствии с указаниями рисунка 14B. 15. Капюшон можно преобразовать в летний солнцезащитный тент. Заднюю часть капюшона можно снять путем воздействия на молнию и на кнопки на задней части спинки (рис. 15). 16. Капюшон может раскладываться в трёх различных конфигурациях. Первоначальная конфигурация обеспечивает стандартную защиту (Рис. 16A). Для дополнительной защиты нужно вытащить секцию из ткани в передней части капюшона (Рис. 16B). Наконец, для полной защиты нужно открыть молнию на капюшоне и вытянуть всю оставшуюся тканевую часть (Рис.16C). СКЛАДЫВАНИЕ КОЛЯСКИ ВНИМАНИЕ: при выполнении этой операции следите за тем, чтобы Ваш ребёнок и другие дети находились на безопасном расстоянии. Убедитесь, что при этом подвижные части детской прогулочной коляски не касаются тела ребенка. Прежде чем сложить прогулочную коляску, проверьте также, чтобы в вещевой корзине ничего не находилось. 17. Чтобы сложить коляску, поднимите вверх заднюю крестовину (рис. 17А) и разблокируйте ногой педаль, 57 которая находится с правой стороны прогулочной коляски (см.рисунок 17В). 18. Чтобы завершить складывание прогулочной коляски, толкните вперёд ручки (рис. 18). 19. По завершении складывания крючок, который находится на боковой части, автоматически заблокирует прогулочную коляску в сложенном виде (см.рис. 19). Это не позволит прогулочной коляске самопроизвольно раскрыться. 24. На тёплом мешке предусмотрены петли, в которые необходимо вставить ремни безопасности при использовании этого аксессуара (рис. 24). 25. Расположите теплый мешок в соответствии с указаниями рисунка 25, пристегивая кнопки в указанных положениях. ВНИМАНИЕ: Используйте теплый мешок, обязательно пропустив ремни безопасности в специальные прорези. ВНИМАНИЕ: Проверяйте температуру зоны нахождения ребенка. Не следует чрезмерно закрывать ребенка СНЯТЬ/НАДЕТЬ ЧЕХОЛ Обивка коляски является съемной. 20. Чтобы снять чехол, приподнимите опору для ног (рис. 20A). Затем расстегните замки (рис. 20B), кнопки, находящиеся на сиденье (рис. 20C), а также липучки, расположенные вокруг нижней части трубки спинки (рис. 20D); снимите чехол, следя за прохождением ремней безопасности. 21. Расстегните кнопки на задних трубках прогулочной коляски, как изображено на рисунке 21A; расстегните кнопку A и выньте два крючка B и C, которые находятся под накладкой из ткани на боковой стороне прогулочной коляски (рис. 21В). Затем снимите чехол со спинки, потянув его вверх. Для повторного одевания чехла коляски, выполните описанные выше операции в обратном порядке. ВНИМАНИЕ: регулярно проверяйте натяжение ремня, находящегося под сиденьем (рис. 20B). При ослаблении ремня, его следует натянуть. ПОКРЫВАЛО ДЛЯ НОГ 26. Тёплый мешок можно превратить в покрывало для ног, для этого необходимо воздействовать на замок-молнию (рис. 26) и вынуть нижнюю часть из ткани пайл. 27. Чтобы закрепить этот аксессуар, застегните клипсы и проведите шнуры вокруг трубок прогулочной коляски в указанных местах (рис.27). ПРОТИВОУДАРНЫЙ БАМПЕР 28. Чтобы извлечь противоударный бампер, нажмите на две кнопки с боковой стороны бампера (рис. 28) и потяните бампер на себя. Откройте одну сторону бампера, чтобы облегчить усаживание ребёнка в коляску. 29. Для прикрепления бампера к структуре, вставьте два пластиковых конца бампера в специальные опоры в соответствии с указаниями (рис. 29). ВНИМАНИЕ: Всегда пристегивайте ребёнка ремнями безопасности. Бампер НЕ является устройством для удержания ребенка. ВНИМАНИЕ: бампер не должен использоваться для поднятия изделия. АКСЕССУАРЫ ВНИМАНИЕ: Нижеописанные аксессуары могут отсутствовать на некоторых вариантах этой модели. Внимательно ознакомьтесь с инструкциями, относящимися к имеющимся принадлежностям в приобретенной вами модификации. РУЧКА ДЛЯ ПЕРЕНОСКИ 30. Для упрощения переноски закрытой коляски, она оснащена удобной ручкой для переноски (рис. 30) МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ВЕЩЕВАЯ КОРЗИНКА Прогулочная коляска может быть оснащена вещевой корзинкой. 22. Закрепите корзинку, пропуская передние петли через специальные опоры A. Закрепите липучки вокруг трубок B; затем пропустите задние ремни вокруг трубок C и пристегните кнопки (рис. 22). КОМПЛЕКТ «КОМФОРТ» Коляска может быть оснащена комплектом «Комфорт», который включает 2 плечевых ремня и один паховой ремень. 31. Вставьте плечевые ремни в лямки, в соответствии с указаниями рисунка 31А, и пропустите разделительный ремень для ног через специальное отверстие (рис. 31В). ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ: иллюстрации и инструкции, содержащиеся в данной брошюре, относятся к одной из модификаций детской прогулочной коляски; некоторые компоненты и функции, описанные здесь, могут отличаться от тех, которыми оснащена приобретенная вами модель. ДОЖДЕВИК Детская прогулочная коляска может оснащаться дождевиком. 23. Для того, чтобы прикрепить дождевик, оберните завязки вокруг трубчатых элементов прогулочной коляски в местах, показанных на рис. 23, и закрепите липучки с задней стороны дождевика. После использования дождевик (если он мокрый) следует оставить сушиться на открытом воздухе, только после этого его можно складывать. ВНИМАНИЕ: не следует использовать дождевик, если на прогулочной коляске нет тента или солнцезащитного капюшона - ребёнок может задохнуться. Во избежание перегрева никогда не оставляйте коляску с ребенком и установленным дождевиком на солнце. ГАРАНТИЯ Изделие гарантируется на отсутствие дефектов соответствия при нормальных условиях использования, согласно указаний инструкций по эксплуатации. В любом случае, гарантия не будет действительна в случае ущерба, обусловленного несоответствующим использованием, изнашиванием или непредвиденными обстоятельствами. В отношении длительности гарантии на дефекты соответствия см.специальные положения национальных стандартов, применяемых в стране приобретения изделия, когда они предусмотрены. ТЕРМОМЕШОК В зависимости от варианта прогулочной коляски к ней может прилагаться тёплый мешок, идеальный для холодного времени года. 58 З В С В ые ис- заых но и. дека ог, ол- ыи ля- на и мку. ва ыв ми ля ля на конь. каый В). ии, из ые ся . етас- в им ми отых де- РЕ Сп 5. 6. 7. УВ ув ЗА За гал ча од 10 11 УВ ко ти оо- жі. чиою. ою ме- по1). ся, гу- ча- ся, за- В В Я Д В ТА Н М С ЗА ал. заон- вте ри, ну вах виня ьз ноед- РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА ко 2. ВН то РЕ Об 5. 6. 7. ВН пъ ЗА За то ед 10 о с- та да на а. Помо на кене на он- то ете то ата ате но на A D PL C A A • t t t p a d c • • • A • ги зи. то, то. за от- ата )и от то ата по- аззо- га- ае не ект ин каав ADVERTÊNCIA: ATENÇÃO: ATENÇÃO: ATENÇÃO: ATENÇÃO: отед етстку- ATENÇÃO: те, ин ни ас риед- ATENÇÃO: ATENÇÃO: ATENÇÃO: ATENÇÃO: • ATENÇÃO: ATENÇÃO: 30° C úm to IN MO 1. AT es 3. AT pa po re o, es m al- se- a. pesi- no ت من من رار به ني ى ضع 6 ال 3 .ة rriol, arvel eroa asnas os ea ão, as ró- na vo das ns va- oro mipli- الل هو C .)21 حبه . .)20 73 .11 حتذ I F D GB E P TR Артсана С.п.А. Виа Салдарини Кателли, 1 22070 Грандата (СО) - Италия тел. (+39) 031 382 111 факс (+39) 031 382 400 www.CHICCO.com часы работы: 8.30-17.30 (европейское время) ООО “Артсана Рус” Россия 107150 Москва 4-й проезд Подбельского, дом 3, стр. 22 тел/факс (+7 495) 662 30 27 www.CHICCO.ru часы работы: 9.30-18.00 (время московское) NL PL RUS CH BR MX ARTSANA MEXICO S.A Dec V. Ruben Dario 1015 Colonia Lomas De Providencia 44647 Guadalajara, Jalisco-Mexico 01800 702 8983 www.CHICCO.com.mx AR ARTSANA ARGENTINA S.A. Uruguay 4501 Victoria Cp(1644) San Fernando- Buenos Aires-Argentina 0810-888-2442 www.CHICCO.com.ar IN мя) 46 079595 000 000_1718 0-36 0-6 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com