Cybex priam прогулочный блок инструкция

Посмотреть инструкция для Cybex PRIAM бесплатно. Руководство относится к категории коляски, 1 человек(а) дали ему среднюю оценку 7.5. Руководство доступно на следующих языках: английский. У вас есть вопрос о Cybex PRIAM или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Cybex PRIAM.

Какой коляска подходит для новорожденного ребенка?

Ребенок должен ровно лежать на спине. Это облегчает дыхание и способствует правильному развитию легких.

Как долго следует пользоваться коляской?

Обычно коляску используют для детей до 36 месяцев.

Безопасно ли ребенку спать в коляска?

Нет, ребенок может задохнуться. Если ребенок заснул в коляска, его следует достать из коляска и поместить в кроватку. Как можно скорее возьмите заснувшего ребенка и положите в кроватку.

Инструкция Cybex PRIAM доступно в русский?

К сожалению, у нас нет руководства для Cybex PRIAM, доступного в русский. Это руководство доступно в английский.

Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

  1. Manuals
  2. Brands
  3. CYBEX Manuals
  4. Baby Carrier
  5. Priam Frame
  6. Manual
  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

loading

Related Manuals for CYBEX Priam

Summary of Contents for CYBEX Priam

  • Page 1
    Priam Carry Cot…
  • Page 2
    The requirements of a stroller and travel system are as diverse as life itself, because when you’re out and about with children, things don’t always go according to plan. The PRIAM is an ideal companion because it meets all requirements right from the start. Whether infant or baby, Carry Cot, Light or Lux Seat –…
  • Page 3
    PRIAM es un compañero ideal porque reúne todos los requisitos desde el inicio. Ya sea bebe o niño, asiento versión liviana o de lujo – usted encontrará el accesorio adecuado para cada edad y necesidad.
  • Page 4: Table Of Contents

    INDEx INDEx Warnings …………….6 Mises en garde …………28 Warranty …………….8 Garantie …………….30 Carry Cot Overview ……….. 9 Aperçu…………….9 Assembling the Carry Cot ……..12 Assemblage de la nacelle ……..12 Carrying the Carry Cot ……….20 Transport de la nacelle ………..

  • Page 5
    ÍNDICE Advertencias …………..33 Garantía …………….35 Vista general de la cuna portátil ……. 9 Armado de la cuna portátil ……..12 Transporte de la cuna portátil ……20 Usando el tope delantero ……..22 Usando el parasol XXL ……….. 23 Usando el impermeable ………
  • Page 6: Warnings

    WARNING! NEVER place carry cot on an elevated surface like a table or counter top. Failure to follow these warnings and y The carry cot should only be placed on a instructions could result in serious injury or low, dry, firm, horizontal surface when not in death.

  • Page 7
    STRANGULATION HAZARD y Strings can cause strangulation! DO NOT place items with a string around a child’s neck, such as hood strings or pacifier cords. DO NOT suspend strings over a bassinet or cradle or attach strings to toys.
  • Page 8: Warranty

    Damage to tires. LIMITED WARRANTY Your CYBEX stroller is covered by a two year y Damage is caused by intense sun limited warranty for the original purchaser, exposure, sweat, detergents, damp storage from the date of purchase, against defects in or frequent washing.

  • Page 10: Carry Cot Overview

    CARRy Cot oVERVIEW APERÇU Carry Cot cover Housse de la nacelle Bumper bar Barre de sécurité XXL sun canopy Pare-soleil XXL XXL sun canopy window zipper Fermeture éclair de la fenêtre du pare- soleil XXL Release button for bumper bar Bouton de déverrouillage de la barre de sécurité…

  • Page 11
    VIStA GENERAL DE LA CUNA PoRtÁtIL Cobertura de la cuna portátil Tope delantero Parasol XXL Cierre para la ventana del parasol XXL Botón para liberar el tope delantero Botón para liberar la cuna portátil…
  • Page 12: Assembling The Carry Cot

    click click…

  • Page 17
    click click click…
  • Page 19
    click…
  • Page 20: Carrying The Carry Cot

    click…

  • Page 26: Cleaning And Maintenance

    The canopy can be hand washed with mild detergent in warm water (30° C/86° F). y All CYBEX fabrics have been tested, but when the stroller is very wet, the water may permeate the lining through the bottom edges and seams and leave water stains on the upholstery.

  • Page 27
    Do not make any modifications to the product. If you have any questions or problems, please contact your retailer or CYBEX customer service. y Use only original CYBEX replacement parts. It may be unsafe to use substitutes.
  • Page 28: Mises En Garde

    MISES EN GARDE! y Les mouvements de l’enfant peuvent faire bouger la nacelle; NE PLACEZ JAMAIS la nacelle sur une surface surélevée comme Le non-respect des consignes et des mises une table ou un comptoir. en garde peut entraîner des blessures graves ou même la mort.

  • Page 29
    y Ne placez jamais la nacelle sur une surface moelleuse (lits, divans, etc.), elle pourrait tomber sur le côté et entraîner l’étouffement de l’enfant. RISQUE D’ÉTRANGLEMENT y Les cordes peuvent étrangler! NE PLACEZ PAS d‘objets avec une chaîne autour du cou d‘un enfant, telles que des chaînes de capuchon ou cordons de sucette.
  • Page 30: Garantie

    D’ACHAT POUR BÉNÉFICIER DE LA acheteur. GARANTIE LIMITÉE. Cette garantie limitée est valide seulement CYBEX se réserve le droit de déterminer si dans le pays d’achat initial. les termes et conditions ont été respectés. CYBEX fournira des pièces de rechange ou Cette garantie n‘exclut ni ne limite vos droits…

  • Page 31: Nettoyage Et Entretien

    L’auvent pare-soleil peut être lavé à la main avec un détergent doux et de l’eau chaude (30 °C/86 °F). y Tous les tissus CYBEX ont été testés mais lorsque la poussette est très mouillée, l’eau peut pénétrer dans les coutures et laisser des tâches sur les garnitures.

  • Page 32
    N’effectuez aucune modification au produit. Si vous avez des questions ou éprouvez un problème, veuillez communiquer votre détaillant ou le service à la clientèle de CYBEX. y N’utilisez que des pièces de rechange CYBEX, l’utilisation d’autres pièces peut entraîner des risques.
  • Page 33: Advertencias

    ¡ADVERTENCIA! producto cuando el niño comienza a poder sostenerse con sus manos y rodillas, o ha llegado al peso de 20 libras (9 kg), lo que No cumplir con las advertencias e ocurra primero. instrucciones puede ocasionar graves lesiones o incluso muerte. y El movimiento de un niño puede hacer que la cuna portátil se deslice.

  • Page 34
    tipo de protector acolchado. Si una sábana es utilizada para el acolchado de la cuna portátil, asegúrese que sea proveniente del fabricante o específicamente diseñada de acuerdo a las dimensiones del acolchado de la cuna portátil. La cuna portátil puede darse vuelta al ser apoyada sobre superficies blandas, consecuentemente asfixiando al niño.
  • Page 35: Garantía

    Cochecitos de segunda mano. de compra. POR FAVOR CONSERVE SU FACTURA POR EL TIEMPO DE LA CYBEX se reserva el derecho de decidir si GARANTÍA. las cláusulas y condiciones de la garantía limitada han sido cumplidas.

  • Page 36
    La capucha puede ser lavada a mano con detergente suave en agua al tiempo (30° C/ 86° F). y Todos los forros de CYBEX han sido probados, pero cuando el cochecito es muy humeado, el agua puede penetrar en el revestimiento a través de los bordes…
  • Page 37
    MANTENIMIENTO y Utilice sólo piezas de repuesto originales de CYBEX. Puede ser peligroso al usar y Este cochecito requiere mantenimiento sustitutos. regular. y De manera rutinaria, verifique todas las partes de conexión (remaches, tornillos, etc.) para una mejor seguridad. y Trate regularmente los mecanismos de bloqueo de giro con spray de teflón…
  • Page 40
    www.cybex-online.com…

Руководство по эксплуатации рамы и сиденья CYBEX Priam
Рама и сиденье CYBEX Priam

Символ
Подробное онлайн-руководство пользователя
QR код
Значок предупрежденияПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
QR код
Символ
видеоурок
QR код
Символ
Максимальный вес
Символ
регистрация продукта
Символ
Создавать
Символ
тормоз
Символ
Осваивать

Содержание скрывать

1
Руководство по сборке

2
Документы / Ресурсы

3
Похожие сообщения

Руководство по сборке

Руководство по сборке
Руководство по сборке
QR код
Руководство по сборке
QR код
Инструкция по монтажу
Инструкция по монтажу
Инструкция по монтажу
Инструкция по монтажу
Инструкция по монтажу
Инструкция по монтажу
Инструкция по монтажу
Инструкция по монтажу
Инструкция по монтажу
Инструкция по монтажу
Инструкция по монтажу
Инструкция по монтажу
Инструкция по монтажу
Инструкция по монтажу
Инструкция по монтажу
Инструкция по монтажу
Инструкция по монтажу
Инструкция по монтажу
Инструкция по монтажу
Инструкция по монтажу
Инструкция по монтажу
Инструкция по монтажу
Инструкция по монтажу
Инструкция по монтажу
Инструкция по монтажу
Инструкция по монтажу
QR код
Инструкция по монтажу
Инструкция по монтажу
Инструкция по монтажу
Инструкция по монтажу
QR код
Инструкция по монтажу
Инструкция по монтажу
QR код
Инструкция по монтажу
Инструкция по монтажу
QR код
Инструкция по монтажу
QR код
Инструкция по монтажу
Инструкция по монтажу
Инструкция по монтажу
Инструкция по монтажу

Иконки
Сайбекс ГмбХ

Ридингерштрассе 18 | 95448 Байройт | Германия +49 (0) 921-78 511-0 | info@cybex-online.com

АМЕРИКА
Columbus Trading-Partners USA Inc. 1801 Коммерческий доктор | Пикуа, Огайо, 45356 | Служба поддержки клиентов США 1-844-543-2020 | support.us@columbustp.com КАНАДА

Гудбэби Канада Инк.
2 Роберт Спек Паркуэй, Люкс 750 | Mississauga, ON L4Z 1H8 Служба поддержки клиентов / Клиенты службы поддержки: 1-937-773-3971
support.americas@goodbabyint.com
www.cybex-online.com/us
QR код

Логотип CYBEX

Документы / Ресурсы

Рама и сиденье CYBEX Priam [pdf] Инструкция по эксплуатации
Priam Рама и сиденье, Рама и сиденье, Сиденье

Похожие сообщения

  • Рама и сиденье cybex D0122 Mios — Избранное изображение

    Руководство по эксплуатации рамы и сиденья cybex D0122 Mios

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О РАМЕ MIOS И СИДЕНЬЕ https://qr.cybex-online.com/stroller-0-22-warning-booklet Учебное видео https://qr.cybex-online.com/mios-3-userguide-tutorial-full Максимум веса Регистрация продукта https://qr.cybex-online.com/product-registration-mios3 Настройка https://qr.cybex-online.com/mios-3-userguide-how-to-set-up Складывание…

  • Руководство по эксплуатации сиденья etac 8020 Comfort

    Руководство по эксплуатации сиденья Comfort 8020 Инструкции по сборке сиденья Comfort 8020 951778546.4 2022 августа 08 г. Etac Supply Center AB Långgatan 26…

  • IKEA BALSBERGET Каркас кресла Инструкция по эксплуатации

    IKEA BALSBERGET Каркас кресла Инструкция по эксплуатации  

  • Руководство по эксплуатации дивана LANDSKRONA 3 Seat

    LANDSKRONA 3 Seat Sofa Инструкция по эксплуатации Инструкции

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

loading

Related Manuals for CYBEX PRIAM

Summary of Contents for CYBEX PRIAM

  • Page 2
    www.cybex-online.com…
  • Page 3
    PRIAM LIGHT SEAT LIGHT SEAT…
  • Page 4
    cybex-online.com/priam…
  • Page 9
    click click click…
  • Page 11
    click…
  • Page 12
    click…
  • Page 22
    click click…
  • Page 23
    click…
  • Page 25
    click click click click…
  • Page 29
    click click…
  • Page 34
    click…
  • Page 40
    The PRIAM is an ideal companion because it meets all requirements right from the start. Whether baby or infant, Light or Lux version – you’ll find the right attachment for every age and every need.
  • Page 41
    2IN1 LIGHT SEAT OVERVIEW Boot cover Bumper bar XXL sun canopy XXL sun canopy window zipper Bumper bar locks (both sides) Carry Cot locks (both sides) Recline function Seat locks (both sides)
  • Page 42
    Preparing the Carry Cot Carrying the Carry Cot Using the bumper bar Using the XXL sun canopy Using the rain cover Removing the Carry Cot cover Preparing the 2-in-1 Light Seat Using the bumper bar Adjusting the seating position Using the harness system Using the XXL sun canopy Self Standing Folding…
  • Page 43: Safety Instructions

    Be aware of the risks presented by an and keep for future reference. open fire and other heat sources such The CYBEX PRIAM 2-in-1 Light Seat can as electrical heaters, gas flames etc. be converted from a carry cot to child seat.

  • Page 44
    IMPORTANT INFORMATION The CYBEX PRIAM 2-in-1 Light Seat y Check that the CYBEX PRIAM 2-in- can be converted from a carry cot to a 1 Light Seat attachment devices are child seat. When used as a child seat, the correctly engaged before use.
  • Page 45: Maintenance

    (dry lubricant). After spraying on the covers to dry completely before re-fitting. Teflon, wipe the product with a soft cloth. All CYBEX fabrics have been tested, but The frame tubes covered by the locking when the stroller is very wet, the water may…

  • Page 46: Warranty

    IMPORTANT INFORMATION WARRANTY who initially sold it. In a warranty case the product has to be returned in a clean and The following warranty applies solely complete condition. Prior to contacting the in the country where this product was retailer, please read this instruction manual initially sold by a retailer to a customer.

  • Page 47
    IMPORTANT INFORMATION CONTACT DISPOSAL CYBEX GMBH Remember to properly dispose your Riedinger Str. 18 product. 95448 Bayreuth / Germany Garbage disposal may vary in every Tel. +49 921 78511-0 country. Please contact your local waste Fax. +49 921 78511-999 management company to make sure you are taking the right steps to dispose of the product.
  • Page 48
    Індивідуалізована мобільність Вимоги до коляски та системи для подорожей настільки ж різноманітні, як і саме життя, оскільки, коли з вами діти — будь що може піти за планом. Priam буде вам ідеальним помічником,оскільки він задовільнить будь які ваші вимоги. Не дивлячись…
  • Page 49
    ОГЛЯД КРІСЛА LIGHT 2 В 1 Чохол для сидіння Бампер Навіс від сонця XXL Віконце у навісі від сонця XXL Фіксування бамперу (з обох сторін) Фіксування люльки Carry Cot(з обох сторін) Функція нахилу Фіксування коісла (з обох сторін)
  • Page 50
    Підготовка люльки Перенесення люльки Carry Cot Використання бампера Використання навісу від сонця XXL Використання дощового чохла Знімання чохла з люльки Carry Cot Підготовка крісла 2-in-1 Light Використання бампера Налаштування положень для сидіння Використання ремінної системи Використання навісу від сонця XXL Самостійне…
  • Page 51: Важлива Інформація

    відкритих осередків вогню, таких як, використанням. електричні нагрівачі та газові плити. y Використовуйте тільки оригінальний Cybex Priam 2 в 1 легко перетворюється матрац Cybex, який є у комплекті. у люльку для дитячого крісла. Під час y Будь ласка, регулярно перевіряйте…

  • Page 52
    ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ Cybex Priam 2 в 1 крісло Light з легкістю y Не дозволяйте дітям бавитись поблизу перетворюється з люльки у повноцінне продукту. крісло. Під час використання, не y Перед використанням CYBEX PRIAM забувайте про Застереження та 2 в 1 , перевірте правильність та…
  • Page 53
    — протріть сухою ганчіркою. На трубах сушарку. Всі чохли повинні повністю каркасу знаходиться багато фіксуючих висохнути перед використанням. Всі тканини Cybex були протестовані на та поворотних механізмів, які також вологостійкість, але коли вони занадто необхідно змащувати. Це забезпечить вологі — вода може проникнути через…
  • Page 54: Умови Гарантії

    ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ УМОВИ ГАРАНТІЇ і відправте його безпосередньо продавцеві, який продав вам його. Дана гарантія поширюється тільки У разі гарантії товар повинен бути в тій країні, де цей продукт був з повернений в чистому і повному стані самого початку проданий роздрібним збірки.

  • Page 55
    ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ КОНТАКТИ УТИЛІЗАЦІЯ CYBEX GMBH Пам’ятайте про належну утилізацію Riedinger Str. 18 продукту. 95448 Bayreuth / Germany Регулювання, щодо утилізації — Tel. +49 921 78511-0 різняться в залежності від країни. Fax. +49 921 78511-999 Зв’яжіться з вашим регіональним управлінням з питань утилізації, щоб…
  • Page 56
    Nõuded vankrile ja reisisüsteemile on mitmekesised nagu elu ning kui olete lapsega väljas ei pruugi kõik plaanipäraselt minna. PRIAM on teile ideaalne vahend, sest ta vastab kõigile nõudmistele. Vahet pole, kas vastsündinu või juba suurem laps, siis leiate endale kindlasti sobiva kombinatsiooni.
  • Page 57
    2IN1 KERG ISTUMISOSA ÜLEVAADE Kate Turvakaar XXL katus XXL katuse vaateakna lukk Turvakaare kinnitused (mõlemal pool) Vankrikorvi kinnitused (mõlemal pool) Seljatoe reguleerimine Istumisosa kinnitused (mõlemal pool)
  • Page 58
    Vankrikorvi ettevalmistamine Vankrikorvi kandmine Turvakaare kasutamine XXL katuse kasutamine Vihmakile kasutamine Vankrikorvi katte eemaldamine 2-in-1 Kerg istumisosa ettevalmistamine Tuvakaare kasutamine Seljatoe reguleerimine Turvarihmade kasutamine XXL katuse kasutamine Hoiustamisasend Kokku panemine Vihmakile kasutamine 2-in-1 Kerg istumisosa katte eemaldamine…
  • Page 59: Tähtis Informatsioon

    Lugege kasutusjuhend enne kasutamist y Veenduge, et toode ei asu lahtise läbi ning hoidke alles. tule, elektriradiaatori või muu ohtliku läheduses. The CYBEX PRIAM 2-in-1 Kerg istumisosa y Vankrikorviga kasutage ainult Cybex on võimalik muuta vankrikorviks. Kui madratsit. kasutate seda vankrikorvina siis kehtivad y Kontrollige pidevalt käepidet ning kõiki…

  • Page 60
    Kasutage ainult originaal Cybex varuosi. hoiatused ja nõuded: B varuosade kasutamine võib olla ohtlik. See toode vastab Euroopa Liidu nõuetele CYBEX PRIAM tuleb koos vihmakilega. Kui EN 1888:2012. kasutate vihmakile siis kehtivad järgmised Hoiatused: HOIATUSED HOIATUSED! y Ärge jätke last kunagi järelvalveta.
  • Page 61
    Ärge kuivatage kuivatis Enne kasutamist kasutamist pühkige toode pehme lapiga on vaja katetel lasta täielikult kuivada. Kõiki puhtaks. Raamil olevad kinnitusotsikud CYBEX tekstiile on testitud aga kui vanker ning teised lukustussüsteemid on vaja on väga märg siis võivad jääda kahjustused samamoodi Teflon möördega hooldada õmblusosale ning tekstiiliääristele.
  • Page 62
    TÄHTIS INFORMATSIOON GARANTII kasutusjuhendis on juhendatud, kõiki muudatusi ja hooldusi on läbi viinud selleks Järgnev garantii kehtib ainult riigis, kus volitatud isik ja kasutatud on ainult originaal edasimüüja selle algselt kliendile müüs. vasruosi ja lisatarvikuid See garantii ei Garantii katab kõik tootmis ja materjali välista, piira ega riku muul moel ostja defektid, olemasolevad ja tekkivad, õigusi.
  • Page 63
    TÄHTIS INFORMATSIOON KONTAKT UTILISEERIMINE CYBEX GMBH Veenduge, et toode utiliseeritakse Riedinger Str. 18 korrektselt 95448 Bayreuth / Germany Jäätmekäitlus on riigiti erinevalt Tel. +49 921 78511-0 reguleeritud Kontakteeruge oma kohaliku Fax. +49 921 78511-999 utiliseerimiskeskusega kui soovite rohkem informatsiooni. Järgige teie riigi…
  • Page 64
    Bērnu ratu un pārvietošanās līdzekļu prasības ir tikpat dažādas kā pati dzīve, jo, kad Jūs esat kopā ar bērniem, lietas ne vienmēr iet saskaņā ar plānu. PRIAM ir ideāls ceļabiedrs, jo tas atbilst visām prasībām jau no paša sākuma. Gan jaundzimušajiem, gan bērniem, ar Light vai Lux versiju Jūs atradīsiet atbilstošāko pielietojumu jebkuram vecumam un vajadzībām.
  • Page 65
    DIVI VIENĀ (2IN1) SĒŽAMDAĻAS PĀRSKATS Kāju pārsegs Drošības bamperis XXL saules sargs XXL saules sarga lodziņa rāvējslēdzis Drošības bampera stiprinājumi (abās pusēs) Kulbas stiprinājumi (abās pusēs) Regulēšanas funkcija Sēžamdaļas stiprinājumi (abās pusēs)
  • Page 66
    Kulbas sagatavošana Kulbas izmantošana Drošības bampera izmantošana XXL saules sarga izmantošana Lietus plēves izmantošana Kulbas pārsega noņemšana 2-1nā sēžamdaļas sagatavošana Drošības bampera izmantošana Sēdus pozīcijas regulēšana Drošības jostu izmantošana XXL saules sarga izmantošana Patstāvīgi stāvošs Salocīšana Lietus plēves izmantošana 2-1nā sēžamdaļas pārvalka noņemšana…
  • Page 67: Svarīga Informācija

    šos norādījumus. elektriskie sildītāji, gāzes liesma, īpaši ja tie atrodas tiešā kulbas tuvumā. CYBEX PRIAM 2-1nā sēžamdaļu no kulbas y Kopā ar kulbu izmantojiet tikai komplektā var pārveidot sēžamdaļā. Izmantojot kā esošo CYBEX matraci.

  • Page 68
    SVARĪGA INFORMĀCIJA CYBEX PRIAM 2-1nā sēžamdaļu no kulbas y Pārbaudiet ka PRIAM 2-1nā sēžamdaļas var pārveidot sēžamdaļā. Izmantojot kā stiprinājumi ir pareizi nofiksēti pirms sēžamdaļu ņemiet vērā šos Brīdinājumus lietošanas. un Drošības norādījumus: y Nelietojiet ratus, ja kāda no tā daļām ir saplīsusi, ieplaisājusi vai pazudusi.
  • Page 69
    Ļaujiet pārvalkam pilnībā izžūt pirms tā ratus ar mīkstu drānu. Rāmju daļas tālākas izmantošanas. Visi CYBEX audumi zem bloķēšanas mehānismiem vai citos ir notestēti, taču kad rati ir ļoti mitri, ūdens var iesūkties oderē caur malām un šūvēm, mehānismos arī…
  • Page 70: Garantijas Noteikumi

    SVARĪGA INFORMĀCIJA GARANTIJAS NOTEIKUMI komplektācijā. Pirms sazināšanās ar mazumtirgotāju, lūdzu uzmanīgi Šī garantija ir spēkā valstī, kurā iepazīstieties ar šo lietošanas instrukciju. sākotnēji prece ir pārdota klientam Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas no mazumtirgotāja. Ražotāja garantija radušies nepareizas lietošanas rezultātā attiecas uz visiem ražošanas un materiāla vai ārēju apstākļu ietekmē(ūdens, uguns, defektiem, kas konstatēti iegādes datumā…

  • Page 71
    SVARĪGA INFORMĀCIJA KONTAKTI UTILIZĒŠANA CYBEX GMBH Atcerieties pienācīgi utilizēt šo produktu. Riedinger Str. 18 Atkritumu apsaimniekošanas noteikumi 95448 Bayreuth / Germany katrā reģionā var atšķirties. Lai nodrošinātu, Tel. +49 921 78511-0 ka produkts tiek utilizēts saskaņā ar Fax. +49 921 78511-999 noteikumiem, lūdzu sazinieties ar vietējo…
  • Page 72
    Individualizuotas mobilumas Reikalavimai vežimėliui ar kelionių sistemai yra įvairūs kaip ir pats gyvenimas, nes išėjus su vaiku pasivaikščioti niekada negalite būti tikri, ar viskas vyks kaip suplanuota. PRIAM yra idealus jūsų kompanjonas, nes atitinka lūkesčius nuo pat pradžių. Naujagimis ar vyresnis mažylis, Light ar Lux versija –…
  • Page 73
    2IN1 LIGHT SĖDIMOS DALIES APŽVALGA Kojų užklotas Buomelis XXL stogelis XXL stogelio langelio užtrauktukas Buomelio tvirtinimo detalės (abiejų pusių) Lopšio tvitinimo detalės Atlenkimo funkcija Sėdimos dalies fiksatoriai (abiejų pusių)
  • Page 74
    Lopšio paruošimas naudojimui Lopšio nešimas. Buomelio naudojimas XXL stogelio naudojimas Lietaus apsaugos naudojimas Lopšio užkloto nuėmimas. 2-in-1 Lengvos sėdimos dalies paruošimas naudojimui Buomelio naudojimas Sėdėjimo pozicijos nustatymas Diržų sistemos naudojimas XXL stogelio naudojimas Savarankiško stovėjimo padėtis Suskleidimas Lietaus apsaugos naudojimas 2-in-1 Lengvos sėdimos dalies apmušalo nuėmimas…
  • Page 75: Svarbi Informacija

    šilumos šaltinių, taip pat elektros instrukcijas ir išsaugokite jas ateičiai. srovės, dujų. y Naudokite tik CYBEX lopšio čiužinuką. The CYBEX PRIAM 2-in-1 Light sėdima y Nuolat tikrinkite nešimo rankeną, įskaitant dalis gali būti transformuojama iš lopšio į ir visus dėvėjimosi požymius.

  • Page 76
    SVARBI INFORMACIJA The CYBEX PRIAM 2-in-1 Light sėdima y Prieš naudodami patikrinkite ar CYBEX dalis gali būti transformuojama iš lopšio į PRIAM 2-in-1 Sėdimos dalies fiksatoriai sėdimą dalį. Naudodami lopšį vadovaukitės tinkamai pritvirtinti. žemiau pateiktomis saugumo instrukcijomis y Nenaudokite vežimėlio, jei jo bent viena ir įspėjimais:…
  • Page 77
    CYBEX audiniai testuoti, tačiau jiems sušlapus, drėgmė gali persisukti per siūles Tai užtikrins puikų veikimą ir malonų ir intarpus bei apatines dalis, o džiūnant naudojimą.
  • Page 78
    SVARBI INFORMACIJA GARANTIJA netaikoma, jei pažeidimai atsirado netinkamai naudojant, dėl išorės veiksnių Toliau apibrėžiama garantija taikoma (vanduo, ugnis, eismo įvykis) arba dėl tojė šalyje kurioje šis gaminys buvo normalaus naudojimo ir dėvėjimosi. pirmą kartą parduotas pirminiam pirkėjui Garantija taikoma tik tuomet, jei gaminys pardavėjo ar atstovo.
  • Page 79
    SVARBI INFORMACIJA KONTAKTAI UTILIZAVIMAS CYBEX GMBH Nepamirškite tinkamai utilizuoti gaminio. Riedinger g. 18 Atliekų tvarkymo taisyklės gali skirtis 95448 Bayreuth / Vokietija kiekviename regione. Norėdami tinkamai Tel. +49 921 78511-0 utilizuoti gaminį kreipkitės į vietos Fax. +49 921 78511-999 valdžios institucijas ar atitinkamas įmones atsakingas už…
  • Page 80: Добро Пожаловать

    поездок, такие же многообразные, как и жизнь, ведь, когда вы с детьми, не все идет по плану. PRIAM — отличный спутник, так как он с самого начала удовлетворяет всем требованиям. Будь это ребенок или младенец, Light или Lux версии — вы найдете…

  • Page 81
    ОБЗОР ЛЕГКОГО СИДЕНИЯ 2-В-1 Накидка на ножки Бампер Солнцезащитный козырек XXL Замок для окошка на солнцезащитном козырьке XXL Блокеры бампера (с обеих сторон) Замки на люльке (с обеих сторон) Функция откидывания козырька Блокировка сидения (с обеих сторон)
  • Page 82
    Подготовка люльки Переноска люльки Использование бампера Использование солнцезащитного козырька XXL Использование дождевика Отсоединение чехла люльки Подготовка «Легкого сидения 2-в-1» Использование бампера Настройка положения сидения Использование системы ремней безопасности Cолнцезащитный козырек XXL Устойчивость Складывание Дождевик Чехол…
  • Page 83: Важная Информация

    представляет из себя открытый огонь протяжении использования. и прочие источники возгорания, такие как электрические обогреватели, газ Сидение CYBEX PRIAM 2-в-1 Light и т.д., особенно, если они находятся может быть превращено из переноски в в непосредственной близости от детское кресло. При использовании как…

  • Page 84
    ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ Сидение CYBEX PRIAM 2-в-1 Light эскалатору с ребенком в кресле. может быть превращено из переноски в y Не позволяйте Вашему ребенку детское кресло. При использовании как или другим детям играть с данной переноска соблюдайте предупреждения продукцией. и инструкции по безопасности: y Перед…
  • Page 85
    тканью (тряпкой). Трубы каркаса, чехлам полностью высохнуть перед соединенные с фиксирующим повторной установкой. Все ткани механизмом и механизмом поворота CYBEX протестированы, но, если также следует регулярно чистить также коляска сильно намокнет, вода может используя спрей. Это гарантирует проникнуть в подкладку через нижние…
  • Page 86
    ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ первым использованием. Не сушить в гарантия не распространяется на случаи, стиральной машине и не подвергать когда продукт был приобретен или воздействию прямых солнечных лучей доставлен производителю или любому при сушке! Не гладить! другому лицу, кроме продавца, который изначально продал этот продукт клиенту. Пожалуйста, убедитесь, что…
  • Page 87: Контактная Информация

    ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ нарушения гражданских прав и претензий КОНТАКТНАЯ ИНФОРМАЦИЯ в отношении нарушения договора, который CYBEX GMBH покупатель может иметь против продавца ул. Ридингер 18 или производителя продукта. 95448 Байройт / Германия Тел. +49 921 78511-0 Факс +49 921 78511-999 УТИЛИЗАЦИЯ…

  • Page 88
    개별화된 이동성, 개성 있는 외출 고객님께서 아이와 함께 외출할 때, 항상 모든 일이 생각한 대로 진행되지 않기 때문에 유모차와 트레블시스템의 필수조건은 다양성입니다. PRIAM은 사용 시작부터 모든 필수조건을 만족시켜 주는 고객님의 이상적인 동반자입니다. 신생아 또는 유아, 라이트 또는 럭스 시트이던지 모든 연령에 적합하고 고객님의 니즈를 충족시켜 줄 것입니다. 어떤 시트를…
  • Page 89
    2IN1 라이트 시트 풋커버 범퍼바 XXL 썬캐노피 XXL 썬캐노피 윈도우 지퍼 범퍼바 잠금 (양쪽) 캐리콧 잠금 (양쪽) 각도 조절 기능 시트유닛 잠금 (양쪽)
  • Page 90
    캐리콧 사용 준비 캐리콧 이동 범퍼바 사용 XXL 썬캐노피 사용 레인커버 사용 캐리콧 커버 탈착 2-in-1 라이트 시트 사용 준비 범퍼바 사용 시트 포지션 각도 조절 안전벨트 착용 XXL 썬캐노피 사용 셀프 스탠딩 폴딩(접기) 레인커버 사용 2-in-1 라이트 시트 분리하기…
  • Page 91
    경고 & 안전 수칙 안전 수칙 y 최대 사용 가능 무게 : 9kg. 중요! y 반드시 CYBEX 순정의 교환부품만을 나중에 참조할 수 있도록 보관해 주십시오. 사용해 주십시오. 순정품이 아닌 대체품을 제품을 사용하기 전에 반드시 이 사용할 경우에 안전하지 않을 수 있습니다.
  • Page 92
    지켜보는 사람 없이 다른 아이들이 본 CYBEX PRIAM 2-in-1 라이트시트는 캐리콧으로도 차일드시트로도 전환 사용 제품 근처에서 놀게 하지 마십시오. 가능합니다. 차일드시트로 사용할 경우, y 사용 전에는 CYBEX PRIAM 2-in-1 다음의 경고 및 안전수칙에 따라 사용해 라이트시트의 탈부착 장치들이 정확하게 주십시오.: 잠겨져 있거나 장착되어 있는지를 확인해…
  • Page 93
    회전식 건조기로 건조하지 마십시오. 패브릭 (건식 윤활제)를 다른 움직이는 부위에 커버를 다시 씌우기 전에는 완전히 건조시켜 뿌려서 그 작동을 원활하게 할 수 있습니다. 주십시오. 모든 CYBEX 패브릭은 테스트를 스프레이를 뿌린 후에는 부드러운 천으로 통과했지만, 유모차가 심하게 젖었을 그 부위를 닦아 주십시오. 잠금장치와…
  • Page 94
    중요한 정보 WARRANTY (품질보증) 과다노출 등으로 인한 패브릭 변색의 경우 독일 CYBEX의 한국 공식 수입 판매원인 주의 1) 상품 수령 즉시 제품 및 구성품을 ㈜MK는 독일 CYBEX GmbH사의 엄격한 확인하고, 이상이 있을 경우, 수령 후 7일 품질 검사를 통과한 정품만을 수입, 이내에…
  • Page 95
    중요한 정보 연락처 폐기 CYBEX GMBH 제품을 폐기할 때에는 폐기물 관리법을 잘 Riedinger Str. 18 확인하시고 폐기해 주시기 바랍니다. 95448 Bayreuth / Germany Tel. +49 921 78511-0 Fax. +49 921 7851-999 한국 공식 수입 판매원 ㈜MK 부산시 해운대구 우동 1514 센텀리더스마크…
  • Page 96: Hoş Geldiniz

    HOŞ GELDINIZ CYBEX PRIAM Kişiselleştirilmiş Mobilite Oto koltuk ve seyahat sisteminiz için gereksinimleriniz en az yaşamın kendisi kadar farklılaşır, çünkü çocuklarınızla dışarıdayken bazı şeyler beklediğiniz gibi gitmeyebilir. İlk andan itibaren tüm ihtiyaçlarınızı karşıladığı için PROAM sizin için ideal bir arkadaştır. İster yeni doğmuş…

  • Page 97
    2’SI 1 ARADA HAFIF KOLTUK GENEL BAKIŞ Koruma kaplaması Tampon çubuğu XXL güneşlik XXL güneşlik pencere fermuarı Tampon çubuğu kilitleri (iki taraf) Bebek Taşıyıcısı kilitleri (iki taraf) Yatma işlevi Koltuk kilitleri (iki tarafta)
  • Page 98
    Bebek Taşıyıcısını Hazırlama Bebek Taşıyıcısını Taşıma Tampon çubuğu kullanma XXL güneşliğini kullanma Yağmurluğu kullanma Bebek Taşıyıcısı kaplamasını çıkarma 2’si 1 Arada Hafif Koltuğu Hazırlama Tampon çubuğu kullanma Oturma pozisyonunu ayarlama Donanım sistemini kullanma XXL güneşliğini kullanma Kendi Kendine Durabilir Katlama Yağmurluğu kullanma 2’si 1 Arada Hafif Koltuk Kaplamasını…
  • Page 99: Önemli Bilgiler

    ısıtıcılar, gaz alevi vb. gibi diğer ısı kaynaklarının oluşturduğu riskler CYBEX PRIAM 2’si 1 Arada Hafif Koltuk konusunda dikkatli olun. bebek taşıyıcısından çocuk koltuğuna y Yalnızca bebek taşıyıcısı ile birlikte verilen dönüştürülebilir.

  • Page 100
    ÖNEMLI BILGILER CYBEX PRIAM 2’si 1 Arada Hafif Koltuk y Kullanmadan önce CYBEX PRIAM 2’si 1 bebek taşıyıcısından çocuk koltuğuna Arada Hafif Koltuk aksesuar cihazlarının dönüştürülebilir. Çocuk koltuğu olarak doğru şekilde takıldığından emin olun. kullanıldığında aşağıdaki Uyarılar ve y Ürünün herhangi bir parçası kırılmışsa, Güvenlik Talimatları…
  • Page 101
    Kurutucuda kurutmayın. Yeniden takmadan spreyi uyguladıktan sonra yumuşak bir önce kaplamaların kuruduğundan emin bezle ürünü silin. Kilitleme ve dönme olun. Tüm CYBEX kumaşları test edilmiştir, mekanizması bulunan İskelet boruları ama puset çok ıslak olduğunda su alt köşelerdeki hatlardan, dikiş yerlerinden da düzenli olarak temizlenmeli ve sprey…
  • Page 102
    ÖNEMLI BILGILER GARANTİ kullanım, çevresel etkiler (su, yangın, kaza vb.) ya da olağan aşınma veya yırtılma Aşağıda belirtilen garanti yalnızca bu gibi durumlardan kaynaklanan hasarları ürünün mağaza tarafından müşteriye ilk kapsamaz. Bu garanti yalnızca ürün satıldığı ülkede geçerlidir. Garanti satın kullanım kılavuzunda yer alan talimatlara alma anında fark edilen ya da ürünü…
  • Page 103
    ÖNEMLI BILGILER İLGİLİ KURUM: TASFİYE CYBEX GMBH Ürününüzü düzgün bir şekilde tasfiye Riedinger Str. 18 ettiğinizden emin olun. 95448 Bayreuth / Germany Çöp yok etme düzenlemeleri ülkeden Tel. +49 921 78511-0 ülkeye değişebilir. Lütfen ürünü tasfiye Fax. +49 921 78511-999 etmek için doğru adımları…
  • Page 104
    ‫إن متطلبات عربة الدفع ونظام السفر متنوعة مثل الحياة نفسها، ألنه عندما تكون في الخارج مع األطفال، ال‬ ‫ هي الرفيق المثالي ألنها تلبي جميع المتطلبات من البداية. سواء إذا‬PRIAM .‫تسير األمور دائما وفقا للخطة‬ ‫ سوف تجد المرفق المناسب لكل عصر‬Lux ‫ أو إصدار‬Light ‫كانت للطفل أو للرضيع، سواء أكانت إصدار‬…
  • Page 105
    ‫لمحة عن المنتج‬ ‫الغطاء السفلي‬ ‫قضيب واقي الصدمات‬ ‫واقية الشمس بحجم‬ ‫سحاب واقية الشمس بحجم‬ )‫أقفال قضيب واقي الصدمات (كال الجانبين‬ )‫(كال الجانبين‬ ‫أقفال‬ Carry Cot ‫وظيفة اإلتكاء‬ )‫أقفال المقعد (كال الجانبين‬…
  • Page 106
    ‫إعداد‬ Carry Cot ‫حمل‬ Carry Cot ‫إستخدام قضيب واقي الصدمات‬ ‫إستخدام واقية الشمس بحجم‬ ‫إستخدام مظلة المطر‬ ‫إزلة غطاء‬ Carry Cot ‫في‬ ‫تحضير المقعد الخفيف‬ ‫إستخدام قضيب واقي الصدمات‬ ‫تعديل وضع الجلوس‬ ‫إستخدام نظام التسخير‬ ‫إستخدام واقية الشمس بحجم‬ ‫الوقوف الذاتي‬ ‫الطي‬…
  • Page 107
    ‫قراءة التعليمات بعناية قبل اإلستخدام والحفاظ عليها‬ ‫مصادر الحرارة مثل السخانات الكهربائية ولهيب‬ .‫للرجوع إليها مستقبال‬ ‫الغاز..الخ، خصوصا إذا كانوا في المنطقة‬ ‫يمكن تحويله‬ CYBEX PRIAM Seat 2-in-1 ‫المجاورة مباشرة للسرير المحمول‬ ‫إلى وحدة جلوس. يرجى مراعاة‬ ‫من‬ Carry Cot ‫المرفق…
  • Page 108
    ‫معلومات هامة‬ ‫يمكن تحويله‬ CYBEX PRIAM Seat 2-in-1 ‫يتم إرفاق مظلة المطر مع‬ CYBEX PRIAM ‫إلى وحدة جلوس. يرجى مراعاة‬ ‫من‬ Carry Cot ‫تحذيرات‬ ‫التحذيرات اآلتية عند إستخدامه كـ‬ ‫مقاعد لألطفال‬ ‫أبق غطاء المطر بعيدا عن طفلك لتجنب االختناق‬ ‫كن أكثر حذرا في حالة إستخدام العربة في جو‬…
  • Page 109
    ‫قد تم اختبارها، ولكن عندما‬ ‫جميع أقمشة‬ .‫وآلية الدوران ينبغي أن يتم تنظيفها ورشها بانتظام‬ CYBEX ‫تتعرض العربة للبلل، قد يتسرب الماء إلى البطانة‬ ‫هذا يضمن لك أن تستمتع بالعربة الخا ص ّة بك بدون‬ ‫من خالل الحواف السفلية ويترك بعض البقع. لذلك‬…
  • Page 110
    ‫معلومات هامة‬ .‫والنار، وحوادث الطرق وغيرها) أو البلى العادي‬ ‫ضمان‬ ‫هذا الضمان ال ينطبق إال في حال استخدام المنتج‬ ‫ينطبق الضمان التالي فقط في البلد الذي بيع هذا‬ ‫دائما وفق تعليمات االستخدام المنصوص عليها‬ ‫المنتج فيه من قبل تاجر التجزئة للعميل. ويغطي‬ ‫في…
  • Page 111
    ‫معلومات هامة‬ ‫تخلص من‬ ‫اتصال‬ ‫تذكر التخلص السليم من المنتج الخاص بك‬ CYBEX GMBH Riedinger Str. 18 ‫قد يختلف التخلص من القمامة في كل بلد. يرجى‬ Bayreuth / Germany 95448 ‫االتصال بشركة إدارة النفايات المحلية للتأكد من أخذ‬ Tel. +49 921 78511-0 ‫الخطوات…
  • Page 114
    click click…

CYBEX Priam Frame Руководство пользователя | Manualzz

CY_170_0771_A0315
www.cybex-online.com
PRIAM
FRAME
cybex-online.com/priam
2
click
2x
click
4
click
5
6
5
a
2x
b
2x
2x
c
7
6
8
PRIAM
CARRY COT
PRIAM
2-in-1 UNIT
PRIAM
LUX SEAT
9
7
click
1
click
2
8
click
1
2
3
9
b
a
1
10
1
2
3
11
b
b
a
1
a
b
2
12
1
2
13
2x
a
3
4
14
b
5
15
6
7
16
8
a
c
click
b
1
b
a
2
3
17
a
c
click
b
1
b
a
2
18
3
4
19
EN
WELCOME
CYBEX PRIAM
Individualized Mobility
The requirements of a pushchair and travel system are as diverse as life itself, because
when you’re out and about with children, things don’t always go according to plan. The
PRIAM is an ideal companion because it meets all requirements right from the start.
Whether baby or infant, Light or Lux version – you’ll find the right attachment for every age
and every need. And regardless of which choice you make – or if the choice changes –
everything will still fit on the lightweight, classic frame.
20
Preparing the frame
4
Attaching the infant car seat adapter
8
Using the brake
9
Adjusting the handle bar
10
Using the swivel locks
11
Removing the wheels
12
Two wheel mode (with seat)
13
Free-standing position
17
Compact fold
18
OVERVIEW FRAME
90
EN
A. Handle bar
B. Adjusting the handle bar
C. Loop for hand strap (both sides)
D. Release button for two-wheel mode (both sides)
E. Adaptor seat units / carry cot (both sides)
F. Swivel lock front wheel (both sides)
G. Shopping basket
H. Front wheels
I.
Rear wheels
J. Foot brake
K. Connection point Cup Holder
L. Bumper bar
M. Infant car seat adapter
21
EN
IMPORTANT INFORMATION
GENERAL INFORMATION
The CYBEX PRIAM is designed to provide
maximum comfort for your child and can be
supplied with either the PRIAM Carry Cot
or the PRIAM Lux Seat, both of which are
suitable for new born babies. If you have
the PRIAM Lux Seat, it must be used in the
most reclined position until your child is
able to sit unaided or able to pull itself up.
This product conforms and has been
certified to standard EN 1888:2012
IMPORTANT!
KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Read the instructions carefully before use
and keep for future reference.
WARNING
yy Never leave your child unattended.
yy Always use the restraint system.
yy Do not let your child play with this
product.
yy This product is not suitable for running
or skating.
yy Ensure that all the locking devices are
engaged before use.
yy To avoid injury ensure that your child is
kept away when unfolding and folding
this product.
yy Check that the pram body or seat unit
or car seat attachment devices are
correctly engaged before use.
22
SAFETY INSTRUCTIONS
This product has been designed to carry
a child of 17 kg with a 5 kg load in the
shopping basket. Always activate the brake
before you place or take your child out of
the pushchair.
yy Do not attach any load, excluding the
CYBEX Cup Holder, to the handle and/
or any other part as this will affect the
stability of the push chair.
yy Never ascend or descend stairs or
escalators with the child inside or when
using other means of transportation.
yy Take special care when going up or
down a curb or when you maneuver on
other uneven surfaces.
yy This product is intended only for use
with one child in the seat or carry cot
and a second child on the CYBEX Kid
Board if purchased.
yy The CYBEX Kid Board is designed for
children up to 20 kg and is exclusively to
be used with the CYBEX PRIAM stroller
frame. Refer to the usage instructions
provided with the CYBEX Kid Board.
yy The maximum load for the CYBEX Cup
Holder is 0.5 kg.
yy The maximum load for the CYBEX
Changing Bag is 2.0 kg.
yy Regularly inspect your CYBEX PRIAM
for any signs of wear or damaged
parts and refer to the Maintenance and
Cleaning instructions
yy Only use approved CYBEX accessories
IMPORTANT INFORMATION
with the CYBEX PRIAM.
yy Do not use if any part of the product is
broken, torn or missing.
yy Use only original CYBEX replacement
parts. It may be unsafe to use
substitutes.
MAINTENANCE
The user is responsible for the regular
maintenance of the stroller. All connecting
parts must be tight and secured properly.
It is particularly important to ensure that
the locking and swiveling mechanisms
are treated regularly with Teflon spray
(dry lubricant). It is important that brakes,
wheels and tyres are not impaired during
use. Inspect them regularly and repair or
replace if necessary. You can also treat
the other moving parts with Teflon spray
(dry lubricant). After spraying on the
Teflon, wipe the product with a soft cloth.
The frame tubes covered by the locking
mechanism and turning mechanism should
also be regularly cleaned and sprayed.
This will ensure that you enjoy your stroller
without any problems. Do not make any
modifications to the product. If you have
any complaints or problems, please
contact your supplier or importer. A service
should be scheduled every 24 months. Use
only original CYBEX replacement parts. It
may be unsafe to use substitutes.
EN
CLEANING
Do not use abrasives to clean the frame!
Use a damp cloth and a mild detergent and
dry thoroughly.
Should the stroller be exposed to salt
water, please rinse it down with fresh (tap)
water as soon as possible afterwards.
Fabric covers are machine washable
at max. 30° C on a delicate cycle. The
canopy can be hand washed with mild
detergent at max. 30° C. Please make note
of the care label. Do not tumble dry. Allow
covers to dry completely before re-fitting.
All CYBEX fabrics have been tested, but
when the stroller is very wet, the water may
permeate the lining through the bottom
edges and seams and leave water stains
on the upholstery. We advise you to use
a rain cover to avoid this. Also please do
not fold or store the product while wet.
If the stroller is wet, allow to dry with the
canopy extended. Never store in a damp
environment as this can cause mildew
to form. Note! Please wash the cover
separately before using it the first time. Do
not tumble dry and do not expose to direct
sunlight when drying! Do not iron!
23
EN
IMPORTANT INFORMATION
WARRANTY
The following warranty applies solely
in the country where this product was
initially sold by a retailer to a customer.
The warranty covers all manufacturing and
material defects, existing and appearing, at
the date of purchase or appearing within
a term of two (2) years from the date of
purchase from the retailer who initially sold
the product to a consumer (manufacturer’s
warranty). In the event that a manufacturing
or material defect should appear, we will
– at our own discretion – either repair the
product free of charge or replace it with a
new product. To obtain such warranty it is
required to take or ship the product to the
retailer, who initially sold this product to a
customer and to submit an original proof
of purchase (sales receipt or invoice) that
contains the date of purchase, the location
of the retailer and the type designation of
this product. This warranty shall not apply
in the event that this product is taken
or shipped to the manufacturer or any
other person other than the retailer who
initially sold this product to a consumer.
Please check the product with respect
to completeness and manufacturing or
material defects immediately at the date of
purchase or, in the event that the product
was purchased on the internet or a web
shop, immediately after receipt. In case
of a defect, stop using the product and
take or ship it immediately to the retailer
24
who initially sold it. In a warranty case the
product has to be returned in a clean and
complete condition. Prior to contacting the
retailer, please read this instruction manual
carefully. This warranty does not cover any
damages caused by misuse, environmental
influence (water, fire, accidents etc.) or
normal wear and tear.
This warranty only applies in the event
that the product was always used in
compliance with the use instructions
provided in this user manual, if any and all
modifications and services were performed
by authorized persons and if original
components and accessories were used.
This warranty does not exclude, limit or
otherwise affect any statutory consumer
rights, including claims in tort and claims
with respect to a breach of contract, which
the buyer may have against the seller or the
manufacturer of the product.
CONTACT
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
IMPORTANT INFORMATION
EN
DISPOSAL
Remember to properly dispose your
product.
Garbage disposal may vary in every
country. Please contact your local waste
management company to make sure you
are taking the right steps to dispose of
the product. Always follow the disposal
regulations of your country.
25
ЛАСКАВО ПРОСИМО
UA
26
CYBEX PRIAM
Індивідуалізована мобільність
Вимоги до візка та системи для подорожей настільки ж різноманітні як і саме життя,
тому що коли поруч з вами діти - будь що може піти не за планом. PRIAM буде вашим
ідеальни помічником, тому що він задовільнить будь які ваші вимоги з першого
дня використання. Не дивлячись на вік вашої дитини, на те, придбали ви базову
чи топову комплектацію - ця система задовільнить всі ваші потреби для дітей будь
якого віку. Отже, не важливо який вибір ви зробили - тому що, будь яке крісло,як і
раніше, можна встановити на легку класичну раму.
Підготовка каркасу
4
Приєднання автомобільного адаптера для дитячого крісла
8
Використання гальмів
9
Налаштування ручки
10
Використання повороних замків
11
Знімання колес
12
Двохколісна модель (з кріслом)
13
Самостійне положення
17
Компактне складання
18
ЗАГАЛЬНИЙ ОГЛЯД РАМИ
90
UA
A. Ручка
B. Налаштування ручки
C. Петля для перенесення на плечі (з обох сторін)
D. Фіксуючі кнопки для двохколесних моделей (з обох сторін)
E. Адаптер для крісла/переноски (з обох сторін)
F. Поворотній механізм переднього колеса (з обох сторін)
G. Кошик для особистих речей
H. Передні колеса
I.
Задні колеса
J. Гальма для ніг
K. Закріплення підставки для чашки
L. Бампер
M. Автомобільний адаптер для дитячого крісла
27
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
UA
Загальна Інформація
Візок CYBEX PRIAM був розроблений,
щоб забезпечити належний
рівень комфорту вашій дитині та
укомплектований переноскою PRIAM
Carry Cot або кріслом PRIAM Lux Seat,
обидві комплектації підходять для
новонароджених. Якщо ви придбали
крісло PRIAM Lux Seat, воно повинно
використовуватись у найбільш
нахиленному положенні, доки ваша
дитина не зможе самостійно сидіти.
Даний продукт був вироблений
відповідно до стандартів EN 1888:2012.
ВАЖЛИВО!
Зберігайте для подальшого використання.
Уважно читайте інструкцію перед
використанням та зберігайте її на
майбутнє.
28
УВАГА
yy Ніколи не залишайте дитину без
нагляду.
yy Завжди використовуйте ремені
безпеки.
yy Не дозволяйте дітям бавитись з
даним продуктом.
yy Даний продукт не підходить для
бігання та катання на ньому.
yy Перед використанням,
переконайтесь, що всі з’єднуючі
механізми належно закріплені.
yy Щоб не нашкодити дитині переконайтесь, що вона стоїть
осторонь під час складання та
розкладання.
yy Перевірте надійність закріплення
фіксуючих механізмів на каркасі та
безпосередньо на сидінні.
Інструкції з безпеки
Даний продукт був розроблений для
дітей вагою до 17 кг та 5 кг додаткової
ваги у кошику. Завжди натискайте
на гальма, перед тим як дістати або
посадити дитину у візок.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
yy Додатково не навантажуйте каркас
коляски, окрім підставки для
чашки Cybex, оскільки це може
дестабілізувати візок.
yy Ніколи не залишайте дитину у візку
під час переміщення на ескалаторі
або по сходах.
yy Дотримуйтесь особливої обережності
рухаючись вгору або вниз по
тротуару, або коли ви маневруєте на
інших нерівних поверхнях.
yy Навіть використовуючи дитяче
крісло CYBEX у поєднанні з візком
CYBEX, дана система не здатна
замінити повноцінне ліжко для сну.
Якщо дитина хоче спати, необхідно
покласти її у візок з люлькою або
повноцінне ліжко.
yy Даний візок призначений для
розміщення тільки однієї дитини
у дитячому кріслі та ще однієї на
дитячій дошці Cybex.
yy Дитяча дошка Cybex розроблена
для дітей вагою до 20 кг та може
використовуватись тільки на візках
Cybex Priam. Уважно читайте
інструкцію по використанню дитячої
дошки Cybex.
yy Максимальне вага у кошику не
повинна перевищувати 5 кг.
yy Максимальна вага у підставці
для стаканів Cybex не повинна
перевищувати 0.5 кг.
yy Максимальна вага у додатковій сумці
Cybex не повинна перевищувати 2 кг.
yy Регулярно перевіряйте ваш CYBEX
PRIAM на наявність будь яких
ушкоджень, у разі їх виявлення зверніться до розділу «Зберігання та
очистка « на стр.23.
yy Використовуйте тільки оригінальні
аксесуари Cybex з коляскою CYBEX
PRIAM.
yy Не використовуйте продукт, якщо
будь який його елемент зламаний або
відсутній.
yy Використовуйте тільки оригінальні
запасні частини Cybex.
Використовувати замінники може
бути небезпечно.
UA
29
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
UA
30
Догляд
Власник коляски відповідальний за
її регулярний догляд. Всі з’єднуючі
елементи повинні бути надійно
захищені. Дуже важливо, щоб всі
фіксуючі та поворотні механізми
регулярно оброблялись Тефлоновим
спреєм (сухою змазкою). Дуже важливо,
щоб гальма, колеса та шини не були
ушкоджені. Регулярно перевіряйте
їх та заміняйте у разі необхідності.
Ви також можете обробляти і інші
рухомі елементи за допомогою сухої
змазки. Після використання змазки,
протріть елементи сухою ганчіркою.
На трубах каркасу знаходиться багато
фіксуючих та поворотних механізмів,
які також необхідно змащувати.
Все це забезпечить оптимальне
функціонування візка протягом
тривалого часу. Не проводьте ніяких
модифікацій з продуктом. Якщо у вас
виникли будь які поблеми, будь ласка,
зв’яжіться з постачальником або
імпортером. Планове обслуговування
необхідно робити як мінімум кожні
24 місяці. Використовуйте тільки
оригінальні запасні частини.
Використовувати замінники - може бути
небезпечно.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
очищення
Не використовуйте абразиви для
очищення рами! Використовуйте суху
ганчірку та м’які миючі засоби.
Якщо на коляску потрапила солона
вода, будь ласка, ретельно вимийте її
якомога швидше. Тканеві чохли можна
прати при максимальній температурі
30° C на делікатному режимі. Навіс
від сонця можна прати руками при
температурі 30° C , м’якими миючими
засобами. Беріть до уваги інформацію
по догляду на відповідній лейбі. Не
використовуйте сушарку. Всі чохли
повинні повністю висохнути перед
використанням. Всі тканини CYBEX
протестовані на вологостійкість, але
коли візок занадто вологий, вода може
просочитись через шви і залишити
плями на тканині. Щоб уникнути цього,
ми рекомендуємо використовувати
дощовий чохол. Не зберігайте візок
зкладенним, доки він вологий. Якщо
візок вологий, залиште його сохнути з
розкладенним навісом. Не зберігайте
візок у вологому середовищі . Увага!
Випрайте чохол окремо від інших речей,
перед першим використанням. Не
сушіть чохли під прямими сонячними
променями та не використовуйте
сушарку! Не прасуйте!
UA
31
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
UA
32
Умови гарантії
Дана гарантія поширюється тільки
в тій країні, де цей продукт був з
самого початку проданий роздрібним
торговцем клієнту. Гарантія
поширюється на всі виробничі і
матеріальні дефекти, що існують на
дату придбання товару або виникають
протягом 2-ох років з моменту
покупки клієнтом товару у продавця,
який йому його продав (гарантія
виробника). У разі, якщо виробничий
або матеріальний дефект має місце,
ми - на свій розсуд - або відремонтуємо
продукт безкоштовно або замінимо
його на новий. Для отримання
даної гарантії потрібно надати товар
продавцеві, який вам його продав і
надати документ, що підтверджує факт
покупки (чек або рахунок-фактура), який
містить дату покупки, назву роздрібного
торговця і тип виробу. Ця гарантія
буде не є дійсною, якщо товар був
відправлений до виробника або будьякої іншої особі,крім продавця, який
продав цей товар споживачеві. Будь
ласка, перевірте продукт щодо будьяких неполадок чи дефектів матеріалу
безпосередньо під час придбання,
а якщо продукт був придбаний за
допомогою дистанційної торгівлі,
відразу після його отримання. У разі
виявлення дефекту, негайно припиніть
застосування придбаного товару
і відправте його безпосередньо
продавцеві, який продав вам його.
У разі гарантії товар повинен бути
повернений в чистому і повному стані
збірки. До контакту з продавцем
роздрібної торгівлі, будь ласка
прочитайте цю інструкцію вкрай
уважно. Ця гарантія не поширюється на
пошкодження, викликані неправильним
використанням, впливом навколишнього
середовища (вода, вогонь, дорожньотранспортні пригоди і т.д.) або
нормальним зносом.
Дана гарантія діє виключно в тому
випадку, якщо використання продукту
завжди проводилося відповідно до
інструкцій з експлуатації, якщо такі є,
будь-яке втручання в продукт і послуги
пов’язані з його обслуговуванням
були виконані уповноваженими
особами і якщо були використані
тільки оригінальні деталі та аксесуари.
Ця гарантія не виключає, обмежує
або іншим способом не впливає на
встановлені законом права споживача,
у тому числі претензії в порушенні
законних прав споживача і вимог щодо
порушення умов контракту, які покупець
може мати по відношенню до продавця
або виробника товару.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
Контакти
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
UA
утилізація
Пам’ятайте про належну утилізацію
продукту.
Регулювання, щодо утилізації різняться в залежності від країни.
Зв’яжіться з вашим регіональним
управлінням з питань утилізації,
щоб зробити все належним чином.
Дотримуйтесь правил з утилізації вашої
країни.
33
TERE TULEMAST
EE
34
CYBEX PRIAM
Isikupärane Liikumine
Nõudmised vankrile ja reisisüsteemile on mitmekesised nagu elu ise, sest jalutades lapsega
väljas ei lähe alati asjad plaanipäraselt. PRIAM vanker on ideaalne kaaslane sellel teekonnal,
sest vastab kõigile nõudmisetele. Vahet pole kas vastsündinu või juba vanem laps, Light või
Lux versioon - igale vajadusele ja vanusele on õige lahendus. Ükskõik, millise valiku te teete
- või kui valik muutub - on ikka võimalik seda kerge raamiga kasutada.
Raami ettevalmistamine
4
Turvahälli adapteri kinnitamine
8
Piduri kasutamine
9
Lükkesanga reguleerimine
10
Rataste reguleerimine
11
Rataste eemaldamine
12
Kahe ratta asend (istmega)
13
Seisuasend kokkupandult
17
Raami kokkupanek
18
RAAMI ÜLEVAADE
90
EE
A. Lükkesang
B. Lükkesanga reguleerimine
C. Turvarihm käele (mõlemad pooled)
D. Kinnituslukk kahe ratta asendiks (mõlemal poolel)
E. Istumisosa/Vankrikorvi adapter (mõlemad pooled)
F. Eesmiste rataste pöörlemise lukk (mõlemad pooled)
G. Ostukorv
H. Eesmised rattad
I.
Tagumised rattad
J. Jalgpidur
K. Topsihoidja kinnitus
L. Turvakaar
M. Turvahälli adapter
35
TÄHTIS INFORMATSIOON
EE
ÜLDINE INFORMATSIOON
CYBEX PRIAM on kujundatud
võimaldamaks teie lapsele maksimaalset
mugavust ning sellele on võimalik
lisada PRIAM Vankrikorvi või PRIAM
Lux Istumisosa, mõlemad sobilikud
vastsündinule. Kui teil on PRIAM Lux Iste
siis peate seda kasutama lamamisasendis
kuni laps suudab iseseisvalt istuda või
suudab ennast ise üles tõmmata
See toode vastab Euroopa Liidu nõuetele
EN 1888:2012.
HOIATUSED
yy Ärge jätke last kunagi järelvalveta.
yy Kasutage alati turvarihmasid.
yy Ärge laske oma lapsel selle tootega
mängida.
yy See toode pole mõeldud jooksmiseks
ega rulluisutamiseks.
yy Veenduge, et enne kasutamist on kõik
toote kinnitused rakendunud.
yy Vältimaks vigastusi veenduge, et laps
ei viibi toote lähedal kui avate/sulgete
raami.
yy Veenduge, et vankriraam, iste või
turvahäll on korralikult kinnitunud enne
kui toodet kasutama hakkate.
TÄHTIS!
HOIDKE ALLES TULEVASTE KÜSIMUSTE TEKKIMISEL
Lugege kasutusjuhend hoolikalt enne toote
kasutamist läbi ning hoidke see alles.
36
TURVALISUS
See toode on kujundatud kandmaks kuni
17kg kaaluvat last, millele lisandub kuni
5kg ostukorvis. Enne kui last vankrisse
panete või ta sealt välja võtate, rakendage
seisupidur.
TÄHTIS INFORMATSIOON
yy Ärge kinnitage raamile lisaraskuseid välja
arvatud Cybex topsihoidja, sest need
mõjutavad vankri stabiilsust.
yy Ärge liikuge mööda treppe ega
eskalaatoreid kui laps on vankris või
sama kehtib ka juhul kui kasutate
teistsuguseid liikumisvahendeid.
yy Olge ettevaatlikud kui liigute ebatasastel
pindadel või lähete üles/alla kõnnitee
äärtest.
yy Kui kasutate Cybex turvahälli Cybex
PRIAM vankriga siis teage, et see ei
asenda vankrikorvi ega voodit. Kui teie
laps soovib pikemalt magada siis tuleks
ta panna sobivasse vankrikorvi või
voodisse.
yy Toode on mõeldud kasutamiseks ainult
üks laps korraga istmes või vankrikorvis.
Teise lapse jaoks on võimalik osta Cybex
Kid Board lisaaste.
yy Cybex Kid Board lisaaste on mõeldud
lastele kaaluga kuni 20kg ning sobib
kasutamiseks ainult Cybex PRIAM
vankriraamiga. Rohkem informatsiooni
saate Cybex Kid Board kasutusjuhendist.
yy Ostukorvi maksimaalne raskus on kuni
5kg.
yy Cybex topsihoidja maksimaalne
raskustaluvus on 0,5kg.
yy Cybex tarvikutekoti maksimaalne
raskustaluvuson 2kg.
yy Kontrollige pidevalt oma Cybex
PRIAM vankrit võimaliku kulumise
ning kahjustuste eest ning vaadake
informatsiooni Hoolduse ja Puhastuse
ülevaatest leheküljel 23.
yy Cybex PRIAM vankriga võib kasutada
ainult originaal lisatarvikuid.
yy Ärge kasutage toodet kui see on
kahjustatud või mingi osa on kadunud.
yy Kasutage ainult originaal Cybex varuosi.
B varuosi kasutades võib toode olla
mitteturvaline.
EE
37
TÄHTIS INFORMATSIOON
EE
38
HOOLDUS
Kasutaja vastutab vankri korrapärase
hoolduse eest. Kõik ülhilduvad osad
peavad olema kinnitatud. Väga oluline on,
et liikuvaid ja lukustuvaid osi hooldatakse
regulaarselt Teflon õliga (kuiv määre).
Väga oluline on, et pidureid, rattaid ning
rehve pole kasutamisel kahjustatud.
Kontrollige neid pidevalt ning parandage
kui vajalik. Võite ka teisi liikuvaid osi
Teflon õliga hooldada. Pärast Teflon
õliga hooldamist, pühkige toode pehme
lapiga. Raami liikuvaid osi tuleks ka
pidevalt hooldada. See tagab, et vankri
kasutamine möödub probleemideta. Ärge
tehke tootele omapoolseid muudatusi.
Kui teil on toote suhtes kaebuseid või
probleeme siis kontakteeruge maaletooja
või edasimüüjaga. Iga 24 kuu tagant võiks
teha tootele täieliku hoolduse. Kasutage
ainult originaal Cybex varuosi.
B varuosade kasutamine ei ole turvaline.
TÄHTIS INFORMATSIOON
PUHASTAMINE
Ärge kasutage raami puhastamiseks
tugevaid puhastusvahendeid! Kasutage
niisket lappi ning pehmet puhastusvahendit,
kuivatage korralikult.
Kui vanker puutub kokku soolase veega,
siis loputage kokku puutunud osad
kraaniveega nii pea kui võimalik pärast
jalutamist. Tekstiilkatted on masinpestavad
maksimaalselt 30 kraadi juures. Katust on
võimalik käsitsi pesta pehme vahendiga
30 C kraadi juures. Palun vaadake
hooldussilti. Mitte kuivatada kuivatis. Laske
kõikidel tekstiilosadel korralikult kuivada
enne raamile tagasipanemist. Kõik Cybex
tekstiilid on testitud, aga kui vanker on väga
märg, siis võib vesi kahjustada ühendus- ja
õmbkuskohti ning jätta jälgi. Me soovitame
selle vältimiseks kasutada vihmakile. Ärge
pange raami kokku ega hoiustage seda kui
ta on niiske. Kui vanker on märg laske tal
kuivada lahtise katusega. Ärge hoiustage
vankrit niiskes keskkonnas. Märkus! Palun
peske kattetekstiil enne esmakordset
kasutamist. Ärge kuivatage kuivatis, ärge
jätkse otsese päikesevalguse kätte! Ärge
triikige!
EE
39
TÄHTIS INFORMATSIOON
EE
40
GARANTII
Järgnev garantii kehtib riigis, millest toode
esialgeslt osteti edasimüüja poolt. Garantii
katab kõik tootmis- ja materjalidefektid, mis
esinevad ostu ajal või kahe aasta jooksul
alates ostu sooritamise hetkest esialgse
edasimüüja poolt (tootja garantii). Juhul kui
selline defekt esineb parandame toote omal
kulul või vahetame selle uue vastu välja.
Garantii teostamiseks peab defektse toote
tooma edasimüüjale, kes esialgselt toote
müüs ning esitama originaal ostutšeki,
millel on ostukuupäev, edasimüüja andmed
ning tootenimetus. See garantii ei kehti
juhul kui toode viiakse, mitte selle esialgselt
müünud edasimüüja juurde. Palun
kontrollige toode üle kohe ostu sooritamise
hetkel, ka juhul kui tellite toote interneti poe
kaudu. Juhul kui esineb defekt lõpetage
toote kasutamine ning võtke ühendust
edasimüüjaga. Garantii korras peab
toode olema tagastatud originaalpakendis
ning kasutamata. Enne edasimüüjaga
kontakteerumist lugege kasutusjuhend
läbi. See garantii ei kata vigastusi, mis on
tekkinud väärkasutamisest, välisjõududest
(vesi, tuli, õnnetus jne) või kasutamisest
tekkinud kulumise korral.
Garantii kehtib juhul kui toodet on
kasutatud vastavalt kasutusjuhendile
ning kui kõik muudatused/hooldused
on teostatud selleks ettenähtud kohas
originaal osadega. See garantii ei
välista ega mõjuta ühtegi käesoleva riigi
tarbijaõiguseid.
TÄHTIS INFORMATSIOON
KONTAKT
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
EE
JÄÄTMETEST VABANEMINE
Vabanege jäätmetest ettenähtud viisil.
See on riigiti erinevalt reguleeritud.
Palun kontakteeruge kohaliku
jäätmekäitlusettevõttega saamaks
asjakohast informatsiooni. Alati järgige teie
riigi jäätmekäitlus regulatsioone.
41
SVEICINĀTI
LV
42
CYBEX PRIAM
Individualizēta Mobilitāte
Bērnu ratu un pārvietošanās līdzekļu prasības ir tikpat dažādas kā pati dzīve, jo, kad Jūs
esat kopā ar bērniem, lietas ne vienmēr iet saskaņā ar plānu. PRIAM ir ideāls ceļabiedrs, jo
tas atbilst visām prasībām jau no paša sākuma. Gan jaundzimušajiem, gan bērniem, ar Light
vai Lux versiju Jūs atradīsiet atbilstošāko pielietojumu jebkuram vecumam un vajadzībām. Un
neatkarīgi no tā, kuru izvēli Jūs izdarīsiet - vai ja izvēle mainīsies - viss joprojām stprināsies
uz vieglā, klasiskā rāmja.
Ratu rāmja sagatavošana
4
Zīdaiņa autokrēsliņa adapteru pievienošana
8
Bremžu lietošana
9
Roktura regulēšana
10
Rotācijas saslēga lietošana
11
Riteņu noņemšana
12
Divu riteņu veids (ar sēžamdaļu)
13
Stāvus pozīcija
17
Kompakta salikšana
18
RATU RĀMJA PĀRSKATS
90
LV
A. Rokturis
B. Roktura regulēšana
C. Cilpa rokas siksnai (abās pusēs)
D. Atbrīvošanas pogas divu riteņu veidam (abās pusēs)
E. Sēžamdaļas/kulbas adapteri (abās pusēs)
F. Rotācijas nofiksēšana priekšējiem riteņiem (abās pusēs)
G. Iepirkumu grozs
H. Priekšējie riteņi
I.
Aizmugurējie riteņi
J. Kājas bremze
K. Stiprinājums glāžu turētājam
L. Drošības bamperis
M. Zīdaiņu autokrēsliņa adapteri
43
SVARĪGA INFORMĀCIJA
LV
Pamata informācija
CYBEX PRIAM ir izstrādāts lai nodrošinātu
maksimālu komfortu Jūsu bērnam un var
tikt izmantots gan ar Priam ratu kulbu vai
Priam Lux Seat sēžamdaļu, no kuriem abi ir
piemēroti jaundzimušajiem.
Ja Jūs izmantojat PRIAM Lux Seat
sēžamdaļu, tai jābūt noregulētai uz
guļošāko pozīciju līdz bērns pats spēj
apsēsties vai pievilkties augšup.
Šis produkts atbilst un ir sertificēts
standartam EN 1888:2012.
BRĪDINĀJUMI
yy Nekad neatstājiet savu bērnu
nepieskatītu.
yy Vienmēr izmantojiet drošības jostas.
yy Rati nav rotaļlieta. Neļaujiet bērnam
spēlēties ar tiem.
yy Šie rati nav paredzēti skrienot vai
skrituļojot.
yy Pirms lietošanas pārliecinieties, ka visi
mehānismi ir pareizi nofiksēti.
yy Lai izvairītos no traumām atturiet bērnu
no ratiem to salikšanas vai izlikšanas
laikā.
yy Pirms ratu sēžamdaļas, kulbas vai
autokrēsla izmantošanas pārliecinieties,
ka tie ir pareizi piestiprināti.
SVARĪGI!
SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS
Uzmantīgi izlasiet šos lietošanas
norādījumus pirms produkta izmantošanas
un saglabājiet šos norādījumus.
44
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Šis produkts ir paredzēts pārvadāt bērnu
līdz 17kg svaram ar papildus 5kg svaru
iepirkuma grozā. Vienmēr aktivizējiet
ratu bremzi pirms bērna ielikšanas vai
izņemšanas no ratiem.
SVARĪGA INFORMĀCIJA
yy Nepiestipriniet jebkādus priekšmetus,
izņemot Cybex pudeļu turētāju, pie ratu
roktura un/vai citas ratu daļas, tā kā tas
var ietekmēt ratu stabilitāti.
yy Nekad neizmantojiet kāpnes, eskalatorus
vai citus tamlīdzīgus pārvietošanās
veidus, ja ratos atrodas bērns.
yy Pievēršiet īpašu uzmanību braucot no
vai uz ietves apmales vai manevrējot pa
citām nelīdzenām virsmām.
yy CYBEX autosēdekļa izmantošana
uz CYBEX PRIAM ratiem neaizstāj
ratu kulbu vai gultiņu. Ja bērnam
nepieciešams gulēt, tad bērns jāpārliek
piemērotā ratu kulbā vai gultiņā.
yy Šis produkts ir paredzēts lietošanai
vienam bērnam atrodoties kulbā vai
sēžamdaļā. Ja ir iegādāts Cybex ratu
kāpslis, tad to var izmantot otrs bērns.
yy CYBEX ratu kāpslis Kid Board ir
paredzēts bērniem līdz 20kg svaram un
var tikt izmantots tikai kopā ar CYBEX
PRIAM ratiem. CYBEX ratu kāpšļa Kid
Board lietošanas norādījumus skatīt pie
produkta.
yy Maksimālais svars iepirkumu grozā
5.0kg.
yy Maksimālais svars CYBEX glāžu turētājā
ir 0.5 kg.
yy Maksimālais svars CYBEX piederumu
somā ir 2.0kg.
yy Regulāri pārbaudiet CYBEX PRIAM
no nolietojuma un bojājumu pazīmēm
vadoties pēc Apkopes norādījumiem
lapā 46
yy Lietojiet tikai CYBEX apstiprinātos
aksesuārus ar CYBEX PRIAM.
yy Neizmantojiet ratus, ja kāda no ratu
daļām ir salauzta, ieplīsusi vai pazudusi.
yy Izmantojiet tikai oriģinālās CYBEX
rezerves daļas. Rezerves daļu aizstājēju
izmantošana var būt nedroša.
LV
45
SVARĪGA INFORMĀCIJA
LV
46
apkope
Lietotājs ir atbildīgs par regulāru ratu
apkopi. Visiem savienojumiem jābūt
atbilstoši nostiprinātiem. Ir svarīgi
nodrošināt ka grozāmie un bloķējošie
mehānismi regulāri tiek apstrādāti ar teflona
aerosolu (sausai lubrikants). Pievērsiet
uzmanību, lai ratu lietošanas laikā netiktu
bojātas bremzes, riteņi un riepas. Regulāri
to pārbaudiet un pēc nepieciešamības
salabojiet vai nomainiet bojātās daļas. Jūs
varat apstrādāt arī citas kustīgās daļas ar
teflona aerosolu (sauso smērvielu). Pēc
apsmidzināšanas ar teflonu, noslaukiet
ratus ar mīkstu drānu. Rāmju daļas
zem bloķēšanas mehānismiem vai citos
mehānismos arī regulāri jātīra un jāieeļļo.
Tas nodrošinās, ka varēsiet izmantot ratus
bez jebkādiem sarežģījumiem. Neveiciet
jebkādu preces pārveidošanu. Ja Jums ir
kādas sūdzības vai problēmas, vērsieties
pie Jūsu piegādātāja vai importētāja.
Apkopi jāveic ne retāk par reizi 24
mēnešos. Izmantojiet tikai oriģinālās
CYBEX rezerves daļas. Rezerves daļu
aizstājēju izmantošana var būt nedroša.
SVARĪGA INFORMĀCIJA
TĪRĪŠANA
Ratu rāmja tīrīšanai neizmantojiet abrazīvus
tīrīšanas līdzekļus! Izmantojiet maigu
tīrīšanas līdzekli un mitru lupatiņu. Ļaujiet
ratu rāmiem pilnībā nožūt.
Ja rati ir pakļauti sāļa ūdens iedarbībai, cik
ātri vien ir iespējams, noskalojiet to ar tīru
ūdeni. Auduma pārvalkus drīkst mazgāt
veļas mazgājamajā mašīnā saudzīgā režīmā
pie maks. 30° C temperatūras. Saules
sargu mazgāt ar rokām maigā ziepjūdenī
pie maks. 30° C. Lūdzu skatīt kopšanas
norādījumus uz birkas. Nežāvēt centrifūgā.
Ļaujiet pārvalkam pilnībā izžūt pirms tā
tālākas izmantošanas. Visi CYBEX audumi
ir notestēti, taču kad rati ir ļoti mitri, ūdens
var iesūkties oderē caur malām un šūvēm,
atstājot ūdens traipus uz auduma. Lai no
tā izvairītos mēs iesakās lietot lietus plēvi.
Kā arī lūdzu nesalaidīt ratus kamēr tie ir
mitri. Ja rati ir slapji, ļaujiet tiem izžūt ar
atlocītu saules sargu. Nekad neuzglabājiet
ratus mitrā vietā, kas var veicināt pelējuma
veidošanos. Piezīme! Lūdzu izmazgājiet
pārvalku atsevišķi pirms tā pirmās
lietošanas reizes. Nežāvējiet centrifūgā un
nežāvējiet tiešos saules staros! Negludināt!
LV
47
SVARĪGA INFORMĀCIJA
LV
48
GARANTIJAS NOTEIKUMI
Šī garantija ir spēkā valstī, kurā
sākotnēji prece ir pārdota klientam
no mazumtirgotāja. Ražotāja garantija
attiecas uz visiem ražošanas un materiāla
defektiem, kas konstatēti iegādes datumā
vai parādās 2 (divu) gadu laikā no iegādes
datuma no mazumtirgotāja, kurš sākotnēji
preci ir pārdevis klientam. Ražošanas vai
materiālu defekta konstatēšanas gadījumā,
mēs pēc saviem ieskatiem vai salabojam
preci par brīvu, vai aizstājam to ar jaunu
preci. Lai izmantotu šo garantiju, pircējam ir
pienākums preci nogādāt mazumtirgotājam,
kurš sākotnēji pārdeva šo preci, kā arī
iesniegt pirkuma apliecinošu dokumentu
(pirkuma čeku, pavadzīmi vai rēķinu), kas
satur informāciju par iegādes datumu,
mazumtirgotāja nosaukumu un preces
atšifrējumu. Šī garantija neattiecas
gadījumos, kad prece tiek nepastarpināti
nogādāta ražotājam vai citai personai, kas
nav mazumtirgotājs, kurš šo preci sākotnēji
pārdeva klientam. Garantija attiecas, ja
produkta stāvoklis, ražošanas un materiāla
defekti tika pārbaudīti uzreiz pēc iegādes.
Ja produkts tika iegādāts attālināti, tad
produkta stāvokli, ražošanas un materiāla
defektus jāpārbauda uzreiz pēc produkta
saņemšanas. Gadījumā, ja atklāts defekts,
lūdzu uzreiz pārtrauciet preces lietošanu
un nogādājiet preci mazumtirgotājam,
kurš sākotnēji pārdeva preci. Garantijas
gadījumā preci jānogādā tīru un pilnīgā
komplektācijā. Pirms sazināšanās
ar mazumtirgotāju, lūdzu uzmanīgi
iepazīstieties ar šo lietošanas instrukciju.
Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas
radušies nepareizas lietošanas rezultātā
vai ārēju apstākļu ietekmē (ūdens, uguns,
satiksmes negadījums utml) vai kas
radušies normāla nodiluma un nolietojuma
rezultātā.
Garantija tiks izskatīta tikai gadījumos,
kad produkts ir apkopts un izmantots
saskaņā ar lietošanas norādījumiem,
remontu un izmaiņas veikusi pilnvarota
persona, un tikai oriģinālās detaļas un
daļas tikušas izmantotas. Šī garantija
neizslēdz, neierobežo vai citādi neietekmē
likumā noteiktās patērētāju tiesības,
ieskaitot prasījumu tiesības un prasījumu
attiecībā uz līguma laušanu, ko pircējs var
izmantot attiecībā pret pārdevēju vai preces
ražotāju.
SVARĪGA INFORMĀCIJA
Kontakti
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
LV
Utilizēšana
Atcerieties pareizi utilizēt šo produktu.
Atkritumu apsaimniekošanas noteikumi
katrā reģionā var atšķirties. Lai nodrošinātu,
ka produkts tiek utilizēts saskaņā ar
noteikumiem, lūdzu sazinieties ar vietējo
atkritumu apsaimniekotāju vai pašvaldību.
Vienmēr ņemiet vērā jūsu valsts atkritumu
apsaimniekošanas noteikumus.
49
SVEIKI
LT
50
CYBEX PRIAM
Individualizuotas mobilumas
Reikalavimai vežimėliui ar kelionių sistemai yra įvairūs kaip ir pats gyvenimas, nes išėjus su
vaiku pasivaikščioti niekada negalite būti tikri, ar viskas vyks kaip suplanuota. PRIAM yra
idealus jūsų kompanjonas, nes atitinka lūkesčius nuo pat pradžių. Naujagimis ar vyresnis
mažylis, Light ar Lux versija – rasite tinkamą priedą kiekvienu amžiaus trapsniu, kiekvienam
naujai atsiradusiam poreikiui. Ir nesvarbu, ką pasirinktumėte - ar užsinorėtumėte keisti viskas puikiai tiks ant lengvo klasikinio rėmo.
Važiuoklės pasiruošimas naudojimui
4
Naujagimio autokėdutės-nešioklės adapterio tvirtinimas
8
Stabdžio naudojimas
9
Stūmimo rankenos reguliavimas
10
Ratų fiksavimas
11
Ratų nuėmimas
12
Dviejų ratų kombinacija (su sėdima dalimi)
13
Savarankiško stovėjimo padėtis
17
Kompaktiškas suskleidimas
18
VAŽIUOKLĖS APŽVALGA
90
LT
A. Stūmimo rankena
B. Stūmimo rankenos reguliavimas
C. Rankos dirželio kilpa (abi pusės)
D. Atleidimo mygtukas dviejų ratų kombinacijai (abi pusės)
E. Adapteris sėdimai daliai /lopšiui (abi pusės)
F. Priekinių ratų fiksatorius (abi pusės)
G. Pirkinių krepšys
H. Priekiniai ratai
I.
Galiniai ratai
J. Stabdis
K. Vieta puodelio laikikliui
L. Buomelis
M. Autokėdutės-nešioklės adapteris
51
SVARBI INFORMACIJA
LT
pagrindinė informacija
CYBEX PRIAM sukurtas maksimaliam jūsų
vaiko komfortui ir gali būti komplektuojamas
su PRIAM Lopšiu arba su PRIAM
Lux sėdimąją dalimi, jos abi tinkamos
naujagimimiams. Jei naudojate PRIAM
Lux sėdimą dalį, ji turi būti nustatyta į
gulsčiausią poziciją tol, kol vaikas galės
savarankiškai sėdėti arba savarankiškai
atsisėsti.
ĮSPĖJIMAI
yy Niekada nepalikite vaikų be priežiūros.
yy Visada naudokite saugos diržus.
yy Neleiskite savo vaikui žaisti su šiuo
gaminiu.
yy Šis gaminys netinka bėgiojimui ar
slidinėjimui
yy Užtikrinkite, kad prieš naudojant būtų
užfiksuoti visi užraktai.
yy Norėdami išvengti sužalojimų užtikrinkite,
kad vaiko nebūtų šalia (iš-)suskleidžiant
vežimėlį.
yy Prieš naudojant patikrinkite ar rėmas,
lopšys, autokėdutė pritvirtinti tinkamai.
Šis gaminys atitinka ir turi sertifikatus EN
1888:2012.
svarbu!
Pasilikite instrukciją ateičiai.
Prieš naudojant atidžiai perskaitykite
instrukcijas ir išsaugokite jas ateičiai.
52
SAugumo instrukcijos
Maksimali vežimėlio apkrova 22kg: 17kg
vaiko svoris, 5 kg pirkinių krepšys. Prieš
sodinant ar išimant vaiką, visuomet
aktyvuokite stabdį.
SVARBI INFORMACIJA
yy Netvirtinkite jokio papildomo svorio prie
vežimėlio rankenos, išskyrus CYBEX
puodelio laikiklį, nes tai gali pakenkti
vežimėlio stabilumui.
yy Niekuomet nesileiskite ir nekilkite
laiptais ar eskalatoriumi, jei vaikas yra
vežimėlyje, nenaudokite kitose transporto
priemonėse.
yy Ypač atsargiai važiuokite per bordiurus ir
kitus nelygius paviršius.
yy Kai naudojate CYBEX naujagimio
autokėdutę ant CYBEX PRIAM
važiuoklės, ši kombinacija neatstoja
lopšio ar lovos. Kai jūsų vaikui ateina
metas miegoti, jis turi būti paguldomas į
tinkamą lopšį ar lovelę.
yy Šis gaminys skirtas naudoti vienam vaikui
lopšyje ar sėdimoje dalyje ir antram
vaikui ant papildomos platformos Kid
Board, jei turite.
yy CYBEX Kid Board platforma skirta
vaikams iki 17 kg svorio ir tinka iškirtinai
su CYBEX PRIAM vežimėlio važiuokle.
Skaitykite CYBEX Kid Board platformos
instrukcijas.
yy Maksimali pirkinių krepšio apkrova yra
5.0 kg.
yy Maksimali CYBEX Puodelio laikiklio
apkrova 0.5 kg.
yy Maksimali CYBEX Rankinės apkrova yra
2.0 kg.
yy Reguliariai tikrinkite savo CYBEX PRIAM
vežimėlį, ar nėra matomų pažeidimų ir
susidėvėjimo požymių.Instrukcija apie
valymą ir priežiūrą rasite 23 psl.
yy Naudokite tik originalius Cybex priedus.
yy Nenaudokite vežimėlio, jei jo bent viena
dalis yra pamesta, sulužusi ar kaip nors
kitaip pažeista.
yy Naudokite tik originalias CYBEX
pakaitines detales. Gali būti nesaugu
naudoti pakaitalus.
LT
53
SVARBI INFORMACIJA
LT
54
priežiūra
Vartotojas atsako už nuolatinę vežimėlio
priežiūrą. Visos jungiamosios dalys turi
būti tvirtai užtvirtintos. Itin svarbu nuolat
prižiūrėti besisukančius ir fiksuojančius
mechanizmus - juos reguliariai supurkškite
Teflono purškikliu (sausu lubrikantu).
Svarbu, kad naudojimo metu nebūtų
pažeisti ratai, stabdžiai ir padangos.
Nuolat juos tikrinkite ir, jei reikia, taisykite
ar keiskite. Taip pat Teflono purškikliu
galite supurkšti ir kitas judančias dalis.
Po purškimo nuvalykite paviršius švelnia
šluoste. Rėmo dalys, kurios yra po
fiksavimo mechanizmais taip pat turi būti
valomos ir supurškiamos. Šie veiksmai
leis ilga ir patogiai naudoti vežimėlį.
Neatlikite jokių gaminio pakeitimų. Jei turite
nusiskundimų, susisiekite su atstovu ar
pardavėju. Gaminiui suteikiama 24 mėn.
garantija. Naudokite tik originalias CYBEX
pakaitines detales. Gali būti nesaugu
naudoti pakaitalus.
SVARBI INFORMACIJA
valymas
Rėmui valyti nenaudokite abrazyvinių
valiklių! Naudokite tik švelnią kempinę ir
kruopščiai nusausinkite.
Jei vežimėlis buvo naudojamas šalia sūraus
vandens, kuo skubiau jį nuskalaukite gėlu
vandeniu. Audiniai skalbiami skalbyklėje
max. 30° C delikačiu rėžimu. Vežimėlio
stogelis turi būti plaunamas max. 30°
C švelniu valikliu. Atkreipkite dėmesį
į įspėjimus ant etiketės. Nedžiovinkite
džiovyklėje. Leiskite medžiagoms
kruopščiai išdžiūti. Visi CYBEX audiniai
yra testuoti, tačiau esant dideliai drėgmei,
kai vežimėlis labai šlapias, vanduo gali
persisunkti per sluoksnius apatinėje
dalyje bei per siūles ir palikti dėmes.
Rekomenduojame naudoti lietaus apsaugą
norint to išvengti. Taip pat prašome
nesuskleisti vežimėlio sandėliavimui, kol
jis yra drėgnas. Jei vežimėlis šlapias, jį
džiovinti rekomenduojame išskleidus
stogelį. Niekuomet nesandėliuokite
drėgnoje aplinkoje, nes tai gali lemti
medžiagų formos pakitimus. Dėmesio!
Išskalbkite prieš pirmą naudojimą.
Nepalikite ant tiesioginių saulės spindulių.
Nelyginkite!
LT
55
SVARBI INFORMACIJA
LT
56
garantija
Ši garantija taikoma tik toje valstybėje,
kurioje atstovo ar pardavėjo buvo gaminys
parduotas pirmam vartotojui. Garantija
apima visus gamyklinius defektus, buvusius
ar atsiradusius pirkimo momentu arba
atsiradusius per 2 metus nuo pirkimo
datos, kai gaminys pirmą kartą buvo
parduotas atstovo pirkėjui (gamyklinė
garantija). Atsiradus gamykliniams
defektams mes savo lėšomis nemokamai
remontuosime, ir, jei reikia, pakeisime
nekokybišką gaminį. Norint gauti garantinį
aptarnavimą privaloma gaminį pristatyti
tam pardavėjui ar atstovui, kuris pirmas
pardavė jį pirminiam vartotojui ir taip pat
pristatyti pirkimo dokumentą (čekį), kuriame
būtų nurodyti pardavėjo rekvizitai, data,
gaminio pavadinimas. Garantija netaikoma,
jei gaminys pristatomas ne jį pardavusiam
pardavėjui ar atstovui, o tiesiogiai
gamintojui ar kitam asmeniui. . Prašome
nedelsiant atsakingai iškart po pirkimo
momento patikrinti gaminį dėl gamyklinių
defektų, komplektacijos pilnumo, o jei
gaminys gautas ir pirktas nuotoliniu būdu/
paštu - iškart po jo gavimo. Pastebėjus
bet kokį defektą privaloma nustoti naudoti
gaminį ir nedelsiant pristatyti pardavėjui
pirminiam pardavusiam prekę. Garantiniam
aptarnavimui gaminys turi būti pateiktas
pilnos komplektacijos. Prieš susisiekiant
su atstovu prašome atidžiai perskaityti
naudojimo instrukciją. Garantija neapima
žalos, atsiradusios dėl netinkamo
naudojimo, aplinkos įtakos (vanduo, ugnis,
nelaimingi nutikimai) arba normalaus
dėvėjimosi.
Garantija taikoma tik tuomet, jei gaminys visuomet buvo naudojamas pagal
naudojimo instrukciją, pagal paskirtį,
o bet kokie pakeitimai ar taisymai buvo
atliekami oficialaus įgalioto atstovo, bei
naudoti tik originalūs priedai ir detalės. Ši garantija niekaip neapriboja ir
nesumažina galiojančių vartotojų teisės
aktų, teisių, neužkerta kelio kreipimuisi
į teismą dėl sandorio nutraukimo, kurį
gali pareikšti vartotojas gamintojui ar
atstovui.
SVARBI INFORMACIJA
KONTAKTAI
CYBEX GMBH
Riedinger g. 18
95448 Bayreuth / Vokietija
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
utilizavimas
Nepamirškite tinkamai utilizuoti gaminio.
Atliekų tvarkymo taisyklės gali skirtis
kiekviename regione. Norėdami tinkamai
utilizuoti gaminį kreipkitės į vietos
valdžios institucijas ar atitinkamas įmones
atsakingas už šią sritį. Visuomet vykdykite
jūsų valstybėje nustatytas teisės normas
reguliuojančias atliekų tvarkymą bei
rūšiavimą.
LT
57
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ
RU
58
CYBEX PRIAM
Индивидуализированная мобильность
Требования к коляскам и системам для путешествий разнообразны как сама жизнь,
потому что когда вы на улице с детьми, не все идет по плану. PRIAM - это идеальный
компаньон, потому что коляска соответствует всем требованиям с самого начала.
Младенец или новорожденный, сидение Lux или Light - вы найдете необходимую
комплектацию на каждый возраст и для любых потребностей. Неважно какой выбор
вы сделаете, и не важно поменяется ли он - все идеально подойдет к классическому
и легкому шасси.
Подготовка рамы
4
Подсоединение адаптора автокресла
8
Использование тормоза
9
Регулировка руля
10
Использование поворотных замков
11
Отсоединение колес
12
Режим «Два колеса» (с сидением)
13
Свободно-стоящая позиция
17
Компактное складывание
18
ОБЗОР РАМЫ
A. Руль
90
RU
B. Регулировка руля
C. Петля для наручного ремешка (обе стороны)
D. Опустите кнопку для режима «Два колеса» (обе стороны)
E. Адаптер сидения / люльки
F. Поворотный замок переднего колеса (обе стороны)
G. Корзинка для покупок
H. Передние колеса
I.
Задние колеса
J. Ножной тормоз
K. Точка подключения. Подстаканник
L. Бампер
M. Адаптер автокресла для малыша
59
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
RU
общая информация
CYBEX PRIAM создан для того, чтобы
обеспечить максимум комфорта для
вашего ребенка, а также данный
продукт может поставляться либо с
Люлькой PRIAM, либо с Сидением
PRIAM Lux, которые также подходят
новорожденным. Если у вас есть
Сидение PRIAM Lux, используйте его
в откинутом положении, пока ваш
ребенок не научится самостоятельно
сидеть или подтягиваться.
Этот продукт соответствует и был
сертифицирован по стандарту EN
1888:2012.
Важно!
Сохранять на протяжении дальнейшего
использования
Внимательно прочтите инструкции
перед использованием, сохраняйте на
протяжении использования.
60
ОСТОРОЖНО
yy Никогда не оставляйте вашего
ребенка без присмотра.
yy Всегда используйте систему
ограничений.
yy Не разрешайте ребенку играть с этим
продуктом.
yy Данный продукт не предназначен для
бега или катания на коньках.
yy Перед использованием убедитесь,
что все блокирующие устройства
исправны.
yy Чтобы избежать травм, убедитесь,
что ваш ребенок не находится в
непосредственной близости, когда
вы складываете/раскладываете
коляску.
yy Перед использованием проверяйте
надежность крепления шасси к
сидению или автокреслу.
Инструкции по безопасности
Это продукт был разработан для
переноски ребенка весом 17 кг и
корзины для покупок, заполненной
до 5 кг. Всегда активируйте тормоз,
перед тем как вы помещаете ребенка в
коляску либо, когда вынимаете его.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
yy Не опирайтесь и не прикладывайте
нагрузку к рулю и/или другим частям
коляски (кроме подстаканника), так
как это влияет на ее устойчивость.
yy Никогда не поднимайтесь или
спускайтесь по лестнице или
эскалатору (или используя другие
виды транспорта) с ребенком внутри
коляски.
yy Соблюдайте особую осторожность
при движении вверх или вниз по
тротуару или других неровных
поверхностях.
yy При использовании Детского
автокресла CYBEX с Коляской
CYBEX PRIAM, автомобиль не
заменяет колыбель или кровать. Если
ваш ребенок хочет спать, он должен
быть помещен в подходящую коляску,
кроватку или кровать.
yy Этот продукт предназначен только
для использования одним ребенком
в кресле или люльке и вторым
ребенком на Ступеньке CYBEX.
yy Ступенька для старшего ребенка
CYBEX предназначена для детей
весом до 20 кг и используется
только с Коляской CYBEX PRIAM.
Обратитесь к инструкции по
использованию Ступеньки для
старшего ребенка CYBEX.
yy Максимальный вес содержимого
корзинки для покупок - 5 кг.
yy Максимальный вес содержимого
Подстаканника CYBEX - 0.5 кг.
yy Максимальный вес содержимого
сумки для детских вещей - 2 кг.
yy Регулярно проверяйте свой продукт
CYBEX PRIAM на наличие какихлибо повреждений и обращайтесь
к инструкции по Техническому
обслуживанию и Чистке на странице
23.
yy Используйте только оригинальные
аксессуары CYBEX PRIAM.
yy Не использовать, если одна из частей
продукта сломана, порвана или
утеряна.
yy Используйте только оригинальные
запчасти CYBEX. Небезопасно
использовать детали не являющиеся
комплектующими CYBEX.
RU
61
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
RU
62
Эксплуатация
Пользователь несет ответственность
за регулярный уход за коляской. Все
соединительные детали должны быть
туго и надежно загручены. Очень
важно, чтобы все замки и поворотные
механизмы регулярно смазывались
спреем Teflon (сухая смазка). I Важно:
тормоза, колеса, шины не должны быть
повреждены во время использования. .
Регулярно проверяйте состояние колес,
и в случае порчи, незамедлительно
произведите ремонт или замену.
Вы так же можете обрабатывать
движущиеся детали тефлоновым
спреем (сухой смазкой). После
использования тефлонового спрея,
вытрете поверхность мягкой тканью
(тряпкой). Трубы каркаса, соединенные
с фиксирующим механизмом и
механизмом поворота, также следует
регулярно чистить спреем. Эти
действия гарантируют длительное и
беспроблемное использование коляски.
Не вносите изменений в продукт. Если
у вас возникли какие-либо жалобы,
проблемы с продуктом, обратитесь к
вашему дистрибьютору. Технические
услуги должны предоставляться
каждые 24 месяца. Используйте
только оригинальные запчасти CYBEX.
Небезопасно использовать детали не
являющиеся комплектующими CYBEX.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Чистка
Не используйте абразивы для очистки
рамы! Используйте влажную ткань и
мягкое моющее средство и тщательно
высушите.
Если на коляску попадет соленая
вода, пожалуйста, промойте ее
пресной водой как можно скорее.
Ткань чехла подлежит машинной
стирке при макс. температуре 30° C в
режиме деликатной стирки. Козырек
можно стирать вручную, с помощью
мягкого моющего средства, при 30° C.
Пожалуйста, сверьтесь с этикеткой. Не
сушите в стиральной машине. Дайте
чехлам полностью высохнуть перед
повторной установкой. Все ткани
CYBEX протестированы, но, если
коляска сильно намокнет, вода может
проникнуть в подкладку и оставить
пятна от воды на обивке. Мы советуем
вам использовать дождевик, чтобы
избежать этого. Если коляска мокрая,
оставьте ее сохнуть в разложенном
виде. Если коляска мокрая, оставьте
ее сохнуть с открытым козырьком.
Не храните коляску во влажном
помещении, так как это приводит
к образованию плесени. Обратите
внимание! Пожалуйста, постирайте
отдельно чехол, перед тем как
использовать его впервые. Не сушите
в стиральной машине, не подвергайте
воздействию прямых солнечных лучей
при сушке! Не гладить!
RU
63
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
RU
64
Гарантия
Следующая гарантия распространяется
исключительно в стране, где этот
продукт был изначально продан
продавцом клиенту. Гарантия
распространяется на все дефекты
изготовления и материалов,
существующих на дату покупки
или появляющихся в срок от двух
(2) лет с даты покупки у продавца,
который изначально продал продукт
(гарантия производителя). В случае
появления дефектов, мы – по своему
усмотрению – либо безвозмездно
отремонтируем товар, либо заменим его
идентичным продуктом. Для получения
подобной гарантии необходимо купить
продукт в магазине или заказать
его в нем, а также представить
документ, подтверждающий
факт покупки (товарный чек или
накладная), который содержит
дату покупки, местонахождение
продавца и наименование данного
продукта. Данная гарантия не
распространяется на случаи, когда
продукт был приобретен или доставлен
производителю или любому другому
лицу, кроме продавца, который продал
этот продукт клиенту. Пожалуйста,
убедитесь, что продукт цел и не
имеет заводских дефектов, в день
приобретения или, что продукт
был приобретен в интернете или
интернет-магазине, сразу же после
получения. В случае присутствия
дефекта, использование продукта
должно быть прекращено. Сам же
продукт должен быть возвращен
продавцу. Согласно гарантии, продукт
должен быть возвращен чистым и
целым. Прежде чем обращаться в
магазине, пожалуйста, прочитайте
эту инструкцию по эксплуатации. Эта
гарантия не распространяется на
повреждения, вызванные неправильным
использованием, влиянием
окружающей среды (воды, огня,
дорожно-транспортных происшествий и
т.д.) или обычным износом.
Данная гарантия действительна
только в том случае, если продукт
всегда использовался в соответствии
с инструкциями по эксплуатации,
предусмотренными в данном
руководстве, если какие-либо или
все модификации и услуги были
предоставлены уполномоченными
лицами, и если были использованы
оригинальные детали и аксессуары.
Данная гарантия не исключает,
ограничивает или иным образом влияет
на установленные законом права
потребителя.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
контакты
CYBEX GMBH
улица Ридингер 18
95448 Байройт / Германия
Тел. +49 921 78511-0
Факс +49 921 78511-999
утилизация
Не забывайте правильно утилизировать
данный продукт.
Утилизация отходов различна в каждой
стране. Пожалуйста, свяжитесь с
вашим местным управлением по
вывозу отходов, чтобы убедиться, что
вы предпринимаете правильные шаги,
чтобы избавиться от продукта. Всегда
следуйте правилам утилизации вашей
страны.
RU
65
WELCOME
CYBEX PRIAM
개별화된 이동성, 개성 있는 외출
고객님께서 아이와 함께 외출할 때, 항상 모든 일이 생각한 대로 진행되지 않기 때문에 유모차와
트레블시스템의 필수조건은 다양성입니다. PRIAM은 사용 시작부터 모든 필수조건을 만족시켜
주는 고객님의 이상적인 동반자입니다. 신생아 또는 유아, 라이트 또는 럭스 시트이던지 모든
연령에 적합하고 고객님의 니즈를 충족시켜 줄 것입니다. 어떤 시트를 선택하시던지, 혹시 그 선택이
바뀌더라도 이 두 가지 시트는 가볍고 클래식한 프레임에 딱 알맞게 장착 가능합니다.
KR
66
프레임 사용 준비
4
신생아용 바구니 카시트 어댑터 장착
8
브레이크 사용
9
브레이크 사용
10
회전바퀴 잠금
11
바퀴 탈착
12
투휠 모드 (시트 장작 상태)
13
셀프스탠딩 포지션
17
컴팩트 폴딩
18
프레임
A. 핸들바
B. 핸들바 조절
90
KR
C. 핸드 스트랩 (양쪽)
D. 해제 버튼 (양쪽)
E. 해제 버튼 (양쪽)
F. 앞바퀴 회전 잠금 (양쪽)
G. 쇼핑 바구니
H. 앞바퀴
I.
뒤바퀴
J. 풋브레이크
K. 컵홀더 장착
L. 범퍼바
M. 바구니형 카시트 어댑터
67
중요한 정보
일반 정보
CYBEX PRIAM은 고객님의 아이에게 최대의
편안함을 제공할 수 있도록 디자인되었습니다.
그리고, PRIAM 캐리콧과 PRIAM 럭스시트는
신생아부터 사용할 수 있도록 디자인
되었습니다. 만약 고객님께서 PRIAM
럭스시트를 가지고 계신다면, 아이가 어른의
도움 없이 앉을 수 있을 때까지는 등받이를
최대로 눕힌 상태에서 사용해 주십시오.
KR
본 제품은 유럽안전규격인 EN 1888:2012 을
통과하였습니다.
중요!
나중에 참조할 수 있도록 보관해 주십시
오.
제품을 사용하기 전에 반드시 이 사용설
명서를 주의 깊게 읽어 주시고, 나중에 참
조할 수 있도록 보관해 주십시오.
68
경고
yy 아이를 절대로 혼자 두지 마십시오.
yy 항상 안전벨트를 착용하여 주십시오.
yy 본 제품 근처에서 아이들이 놀게 하지
마십시오.
yy 본 제품으로 달리거나 스케이팅해서는
안됩니다.
yy 사용하시기 전에 모든 잠금장치들을 확인해
주십시오.
yy 본 제품을 접거나 펼 때에는 아이들이 상해를
입을 수 있으므로 접근을 막아 주십시오.
yy * 사용하시기 전에 프레임 바디, 시트유닛
혹은 바구니형카시트 탈부착 장치들이
정확하게 잘 장착되어 있는지 확인해
주십시오.
안전 수칙
이 제품은 17kg 이하의 아이와 5kg 이하의
짐을 실을 수 있도록 디자인 되었습니다.
아이를 유모차에 태우거나 내릴 때에는
반드시 브레이크를 작동시켜 주십시오.
중요한 정보
yy 유모차의 안정성에 영향을 줄 수 있으므로
CYBEX 컵홀더를 제외하고 어떠한 짐이나
부착물을 핸들이나
유모차의 다른 부위에 장착해서는 안됩니다.
yy 아이를 태운 상태에서 계단을 오르내리거나
에스켈레이터를 이용해서 이동해서는
안됩니다.
yy 커브길이나 울퉁불퉁할 길에서 운행할
때에는 특히 주의해 주십시오.
yy CYBEX 컵홀더에는 최대 0.5kg까지 담을 수
있습니다.
yy CYBEX 체인징백에는 최대 2.0kg까지
물건을 수납할 수 있습니다.
yy 본 제품에 마모나 손상이 없는지 정기적으로
CYBEX PRIAM을 점검해 주십시오. 본
사용설명서 23페이지에 있는 유지보수 및
클리닝 부분을 참조해 주십시오.
yy CYBEX PRIAM에 CYBEX 신생아 바구니형
카시트를 장착해서 사용할 때에는 본
유모차가 캐리콧이나 침대로 대체될 수
없습니다. 따라서, 고객님의 아이가 잠을
자려고 할 때에는 적합한 캐리콧이나 침대에
태워 사용하십시오.
yy CYBEX PRIAM에는 정품의 CYBEX
액세서리를 사용해 주십시오.
yy 본 제품은 1명의 아이를 시트나 캐리콧에
태울 수 있도록 디자인되었습니다. 다른
아이와 함께 사용하려고 할 경우에는
CYBEX 키드 보드에 태워 사용하십시오.
yy 반드시 CYBEX 순정품만을 사용해
주십시오. 대체품을 사용할 경우에는
안전하지 않을 수 있습니다.
KR
yy 본 제품의 어떠한 부품이 파손거나 찢어져
있거나 유실되어 있다면, 본 제품의 사용을
중지해 주십시오.
yy CYBEX 키드보드는 20kg이하의 아이가
사용할 수 있으며, CYBEX PRIAM의
프레임에만 장착하여 사용할 수 있습니다.
CYBEX 키드보드의 사용설명서를
참조하십시오.
yy 쇼핑바구니에는 최대 5kg의 짐까지 실을 수
있습니다.
69
중요한 정보
사용상의 주의사항
KR
70
yy * 생후 7개월 이상 만2세까지의 유아,
연속사용은 1시간 이내가 바람직합니다.
yy 유모차에 정원 이상의 유아를 동시에
태우거나 해먹 이외의 곳에 태우지 마십시오.
yy 보호자는 어린이를 혼자 놓아두지 마십시오.
yy 보호자는 어린이를 혼자 유모차의 가운데에
서 있도록 내버려두지 마십시오.
yy 유모차에 어린이를 태운 상태로 들거나
이동하지 마십시오.
yy 안전벨트를 채울 때는 아기가 빠져나오지
못하도록 그 길이를 아기 몸에 잘 맞도록
조이십시오.
yy 유모차에 아기를 태울 때마다 유모차가
완전히 펴졌는지, 잠금 고리는 완벽하게
잠겼는지 확인하십시오.
yy 유모차의 운행은 보호자의 보행속도 이내로
유지하십시오.
yy 신호가 바뀌려는 횡단보도에서는 물론,
평지에서도 절대로 뛰지 마십시오.
yy 유모차에 타고 있는 아기 주변에는 끈이
달려 있는 장난감이나 물건을 놓지 마십시오.
언덕이나 비탈길에서는 물론, 계단이나
에스켈레이터 등 평면이 아닐 경우에는
아기를 유모차엣서 내린 후 유모차는 따로
운반하십시오.
완만한 경사라도 보호자의 각별한 주의가
필요합니다.
등받이 각도조절, 핸들전환, 햇빛가리개
등을 작동할 때는 틈새로 아기의 손가락,
발가락이 끼지 않도록 주의하십시오.
꼭 아기를 내린 후 재조정하십시오.
유모차에 타고 있는 아기가 몸을 지나치게
어깨쪽이나 좌우 혹은 전후로 움직이면 무게
중심이 달라져서 유모차가 전복될 염려가
있습니다.
트레이 위에 뜨거운 것이나 무거운 것을 두지
마십시오.
중요한 정보
유지보수
클리닝
사용자는 본 유모차를 정기적으로 유지보수할
책임이 있습니다. 모든 연결 부품들은 꽉
조여 주십시오. 흔들거나 회전하는 기능을
가진 부위에는 정기적으로 테플론 스프레이
(건식 윤활제) 등을 뿌려서 기능이 원활하게
작동할 수 있도록 해 주십시오. 사용하시기
전에 브레이크, 바퀴, 타이어가 손상되어 있지
않는지를 확인하는 것은 아주 중요합니다.
정기적으로 손상 여부를 확인하고,
필요하다면 수리하거나 교체하시기 바랍니다.
테플론 스프레이(건식 윤활제)를 다른
움직이는 부위에 뿌려서 그 작동을 원활하게
할 수 있습니다. 스프레이를 뿌린 후에는
부드러운 천으로 그 부위를 닦아 주십시오.
잠금장치와 회전장치 부위의 프레임 튜브는
정기적으로 클리닝하고 스프레이(윤활제)
를 뿌려 주십시오. 이러한 유지보수는
고객님께서 아무 문제없이 이 제품을 사용할
수 있도록 해 줄 것입니다. 절대로 이 제품을
개조해서 사용하지 마십시오. 불편사항이나
문제가 있을 경우에는 언제든지 저희
고객센터나 판매점에 문의해 주시길 바랍니다.
반드시 CYBEX 순정품만을 사용해 주십시오.
대체품을 사용할 경우에 안전하지 않을 수
있습니다.
프레임은 연마재를 사용하여 클리닝하지
마십시오. 축축한 천과 중성세제를 사용하여
클리닝하시고, 완전히 건조시켜 주십시오.
유모차가 염수에 노출되었을 경우에는 빠른
시간 내에 담수로 씻어 주십시오. 패브릭
커버는 기계세탁이 가능하나, 최대 30도의
미지근한 물에 울코스로 해 주시고, 가능한
손세탁 해 주십시오. 캐노피는 최대 30
도의 미지근한 물과 중성세제로 손세탁 해
주십시오. 케어라벨을 확인해 주십시오.
회전식 건조기로 건조하지 마십시오. 패브릭
커버를 다시 씌우기 전에는 완전히 건조시켜
주십시오. 모든 CYBEX 패브릭은 테스트를
통과했지만, 유모차가 심하게 젖었을 경우에는
그 물이 아래쪽 가장자리를 통하여 라이닝
부분에 스며들 수도 있습니다. 또한, 물얼룩이
덮개에 남아 있을 수도 있습니다. 이를 피하기
위해서는 레인커버를 사용해 주십시오. 또한
제품이 젖은 상태로 접어 놓거나 보관하지
마십시오. 유모차가 젖었을 경우에는
캐노피를 펴서 말려 주십시오. 곰팡이가 필 수
있으니, 결코 눅눅한 곳에 보관하지 마십시오.
주의! 최초 사용 전에는 패브릭 커버를
세탁하신 후에 사용해 주십시오. 회전식
건조기를 사용하거나 직사광선에 노출시켜
건조시키지 마십시오. 본 제품에는 다리미를
사용하지 마십시오.
KR
71
중요한 정보
품질보증
KR
독일 CYBEX의 한국 공식 수입 판매원인 ㈜MK
는 독일 CYBEX GmbH사의 엄격한 품질
검사를 통과한 정품만을 수입, 판매합니다.
1. 본 제품은 제조상 또는 부품상의 하자에
대해서 공식판매점에서 구입한 제품만을
구입한 날로부터 2년간 보증합니다. (패브릭의
보증기간은 구매일로부터 6개월)
2. 보증기간 내 부품 및 제조상의 결함이
확인되었을 경우, 구입하신 판매처에
문의하거나 ㈜MK 고객센터로 문의해 주십시오.
3. 정품등록을 완료한 제품에 한 해서만 보증을
받으실 수 있습니다.
무상 A/S 안내
1. 한국 공식 판매원인 ㈜MK로부터 구입한
최초 소유자인 경우
2. 정품등록을 완료한 제품
3. 사용자가 본 사용설명서에 따라 제품을
사용하였을 경우
유상 A/S 안내
1. 본사가 아닌 자체 수리 혹은 제3자에 의해
수리가 이루어진 경우
2. 천재지변으로 인한 제품 고장
3. 사용 중 취급 부주의 또는 사고로 인한 제품
파손으로 부품을 교체해야 하는 경우
4. 기타, 부품 및 제조상의 하자가 아닌 것으로
판명되는 경우
5. 정상적인 사용 시에 발생하는 소모성 부품의
72
마모 및 노후로 인한 부품 교환의 경우
(원단의 마모 및 모체의 스크래치 등)
6. 본 제품을 제외한 사은품 및 액세서리는
품질보증 대상에서 제외됩니다.
7. 세탁에 의한 얼룩, 빗물자국, 자외선 등의
과다노출 등으로 인한 패브릭 변색의 경우
주의 1) 상품 수령 즉시 제품 및 구성품을
확인하고, 이상이 있을 경우, 수령 후 7일
이내에 구매처에 접수해 주시기 바랍니다.
주의 2) 구성품 누락의 경우 반드시 7일 이내에
접수해 주셔야 확인 및 배송이 가능합니다.
주의 3) 제품의 실제 색상과 카탈로그나
화면상의 색상은 차이가 있을 수 있습니다.
중요한 정보
연락처
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
한국 공식 수입 판매원
㈜MK
부산시 해운대구 우동 1514 센텀리더스마크
1502호
전화 : 1899-4238
KR
폐기
제품을 폐기할 때에는 폐기물 관리법을 잘
확인하시고 폐기해 주시기 바랍니다.
73
HOŞ GELDINIZ
CYBEX PRIAM
Kişiselleştirilmiş Mobilite
Oto koltuk ve seyahat sisteminiz için gereksinimleriniz en az yaşamın kendisi kadar
farklılaşır, çünkü çocuklarınızla dışarıdayken bazı şeyler beklediğiniz gibi gitmeyebilir. İlk
andan itibaren tüm ihtiyaçlarınızı karşıladığı için PROAM sizin için ideal bir arkadaştır. İster
yeni doğmuş bebek, ister çocuk olsun Hafif veya Lüks modellerde her yaş grubu için tüm
ihtiyaçlarınızı karşılayacak doğru donanımı bulacaksınız. Seçiminizin ne olduğuna bağlı
kalmaksızın, tercihleriniz değiştiğinde hafif tasarıma ve klasik iskelete her türlü donanımı
takabilirsiniz.
TR
74
İskeleti hazırlama
4
Bebek arabası koltuğu adaptörünü takma
8
Freni kullanma
9
Gidonu ayarlama
10
Döner kilitleri kullanma
11
Tekerlekleri sökme
12
İki tekerlek modu (koltuk ile)
13
Serbest bırakma konumu
17
Kompakt katlama
18
İSKELETE GENEL BAKIŞ
90
A. Gidon
B. Gidonu ayarlama
C. Askıları bağlayın (iki tarafta)
TR
D. İki tekerlek modu için düğmeyi serbest bırakın (iki tarafta)
E. Adaptör koltuk birimleri / taşıyıcı beşik (iki tarafta)
F. Ön tekerlek döner kilidi (iki tarafta)
G. Alışveriş Sepeti
H. Ön tekerlekler
I.
Arka tekerlekler
J. Ayak freni
K. Bağlantı noktası Kutu Bölmesi
L. Tampon çubuğu
M. Bebek arabası koltuk adaptörü
75
ÖNEMLI BILGILER
GENEL BİLGİLER
CYBEX PRIAM çocuğunuz için en iyi
konforu sağlayacak şekilde tasarlanmış
ve yeni doğan bebekler için her ikisi de
uygun olan PRIAM Taşıyıcı Beşik ya da
PRIAM Lüks Oto Koltuk ile donatılmıştır.
Ürününüzde PRIAM Lüks Koltuk
bulunuyorsa çocuğunuz yardım almadan
oturma ve kendisini kaldırma becerisini
edinene kadar oto koltuğu en yatay
konumda kullanılmalıdır.
TR
Bu ürün EN 1888:2012 standardını karşılar
ve bu standarda göre onaylanmıştır.
UYARILAR
yy Çocuğunuzu asla yalnız bırakmayın.
yy Koruma sistemini daima kullanın.
yy Çocuğunuzun ürünle oyun oynamasına
izin vermeyin.
yy Bu ürün koşarak veya kayarak kullanmak
için uygun değildir.
yy Kullanmadan önce tüm kilitleme
cihazlarınızın etkin olduğundan emin
olun.
yy Yaralanmalardan kaçınmak için bu ürünü
katlarken veya açarken çocuğunuzun
etrafta olmadığına dikkat edin.
yy Kullanmadan önce bebek arabasının
gövdesinin, koltuk biriminin ya da
arabaya koltuk takma aletlerinin doğru
şekilde takıldığından emin olun.
ÖNEMLİ!
DAHA SONRA BAŞVURMAK İÇİN SAKLAYIN!
Kullanmadan önce ve daha sonra
başvurmak için talimatları dikkatlice okuyun.
76
GÜVENLİK TALİMATLARI
Bu ürün alışveriş sepetinde en fazla 17 kg
ağırlığındaki çocuğunuzu ve 5 kg ağırlıktaki
yükü taşıyabilecek şekilde tasarlanmıştır.
Çocuğunuzu pusete koymadan önce veya
pusetten alırken her zaman frenin etkin olup
olmadığını kontrol edin.
ÖNEMLI BILGILER
yy CYBEX Kutu Taşıyıcı dışında kollara ve/
veya diğer parçalara yük koymayın. Bu
pusetin dengesini etkileyecektir.
yy Çocuk koltuktayken veya başka taşıma
yolları kullanıyorken asla merdivenlerden
veya asansörden inip çıkmayın.
yy Yokuşlardan aşağı inerken veya yukarı
çıkarken ya da eğimli yüzeylerde manevra
yaparken daha dikkatli olun.
yy CYBEX PRIAM puseti bulunan CYBEX
bebek oto koltuğunu kullanırken araç
beşik veya yatak yerine kullanılamaz.
Çocuğunuzun uyumaya ihtiyacı varsa
uygun bir bebek arabasına, beşiğe ya da
yatağa koyun.
yy Bu ürün oto koltukta veya taşıyıcı beşikte
tek bir çocuğu taşımak için uygundur
ikinci bir çocuk için CYBEX Çocuk
Paneli gereklidir.
yy CYBEX Çocuk Paneli en fazla 20
kg ağırlıktaki çocukları taşımak için
tasarlanmıştır ve yalnızca CYBEX PRIAM
puset iskeletiyle kullanılır. CYBEX Çocuk
Paneli ile verilen kullanım talimatlarını
gözden geçirin.
yy Alışveriş sepeti için maksimum yük
miktarı 5 kg’dır.
yy CYBEX Kutu Taşıyıcı için maksimum yük
miktarı 0,5 kg’dır.
yy CYBEX Çanta Bölmesi için maksimum
yük miktarı 2 kg’dır.
yy Aşınmış veya zarar görmüş parçalar için
CYBEX PRIAM ürününüzü düzenli olarak
gözden geçirin ve 23. sayfadaki Bakım
ve Temizleme Talimatlarına göz atın.
yy CYBEX PRIAM ile yalnızca onaylı
CYBEX aksesuarlarını kullanın.
yy Ürünün herhangi bir parçası kırılmışsa,
yırtılmışsa ya da kayıpsa ürünü
kullanmayın.
yy Yalnızca orijinal CYBEX yedek parçaları
kullanın. Parçaları değiştirmek güvenilir
olmayabilir.
TR
77
ÖNEMLI BILGILER
TR
78
BAKIM
Pusetin düzenli bakımından kullanıcı
sorumludur. Tüm bağlantı parçaları
sağlam ve düzgün bir şekilde takılmalıdır.
Kilitleme ve dönme mekanizmalarına
düzenli olarak Teflon spreyi ile (kuru
yağlayıcı) bakım yapıldığından emin olmak
özellikle önemlidir. Frenlerin, tekerleklerin
ve tekerlerin kullanım sırasında hasar
görmemesi önemlidir. Düzenli olarak kontrol
edin ve gerekirse onarın veya değiştirin.
Diğer hareketli parçalara da Teflon spreyi
(kuru yağlayıcı) uygulayabilirsiniz. Teflona
spreyi uyguladıktan sonra yumuşak bir
bezle ürünü silin. Kilitleme ve dönme
mekanizması bulunan İskelet boruları
da düzenli olarak temizlenmeli ve sprey
uygulanmalıdır. Bu sayede pusetinizi hiçbir
sorun yaşamadan kullanabilirsiniz. Ürün
üzerinde değişiklik yapmayın. Herhangi bir
şikayetiniz ya da sorununuz olursa lütfen
tedarikçiniz veya ithalatçınızla iletişim kurun.
Her 24 ayda bir servise götürülmelidir.
Yalnızca orijinal CYBEX yedek parçaları
kullanın. Parçaları değiştirmek güvenilir
olmayabilir.
ÖNEMLI BILGILER
TEMİZLİK
İskeleti temizlemek için aşındırıcı maddeler
kullanmayın! Islak bir bez ve hafif deterjanlı
suyla ıslatılmış bir bezle temizleyin ve
tamamen kurulayın.
Puset tuzlu suya maruz kalırsa lütfen
mümkün olduğunca erken temiz su
(musluk suyu) ile durulayın. Kumaş
kaplamalar hassas modda maksimum
30° C’de makinede yıkanabilir. Kanopi
maksimum 30° C’de hafif deterjanlı suda
elle yıkanabilir. Lütfen etikete dikkat edin.
Kurutucuda kurutmayın. Yeniden takmadan
önce kaplamaların kuruduğundan emin
olun. Tüm CYBEX kumaşları test edilmiştir,
ama puset çok ıslak olduğunda su alt
köşelerdeki hatlardan, dikiş yerlerinden
nüfuz edebilir ve üst döşemede su lekeleri
bırakabilir. Bundan kaçınmak için yağmurluk
kullanmanızı öneririz. Ayrıca lütfen ürünü
ıslakken katlamayın ya da saklamayın. Puset
ıslaksa kanopiyi açık pozisyonda kurumaya
bırakın. Küflenmeye neden olabileceği için
ürünü nemli bir yerde saklamayın. Dikkat
edin! Lütfen ilk kullanımdan önce kaplamayı
ayrı yıkayın. Kurutucuya atmayın ve
doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın!
Ütülemeyin!
TR
79
ÖNEMLI BILGILER
TR
80
GARANTİ
Aşağıda belirtilen garanti yalnızca bu
ürünün mağaza tarafından müşteriye ilk
satıldığı ülkede geçerlidir. Garanti satın
alma anında fark edilen ya da ürünü
müşteriye satan mağazadan alındıktan
sonra 2 yıllık süre içerisinde ortaya
çıkabilecek tüm üretim ve materyal
hatalarını kapsar (üretici garantisi). Üretim
veya malzeme hatası görüldüğü anda kendi
takdirimize bağlı kalarak ürünü ücretsiz
olarak tamir ettirir ya da yeni bir ürünle
değiştiririz. Böyle bir garantiye sahip olmak
için ürünü müşteriye satan mağazaya ürünü
götürmek veya göndermek ve satın alma
tarihinin, mağazanın yerinin ve ürünün
modelinin yer aldığı orijinal satın alma
kanıtını (satış makbuzu ya da fatura) iletmek
gerekir. Bu garanti ürün ürünü müşteriye
satan mağaza yerine üreticiye ya da başka
bir şahsa gönderildiği veya götürüldüğü
takdirde geçerli olmayacaktır. Lütfen ürünün
satın alma tarihinde ya da internetten veya
bir web mağazasından alındığı takdirde
tüm parçaların tam olduğundan ve üretim
ve malzeme hatalarının olmadığından
emin olmak için anında kontrol edin. Hata
görüldüğü takdirde ürünü kullanmayın ve
satın aldığınız mağazaya götürün veya
gönderin. Garantisi varsa ürün temiz ve
eksiksiz halde size teslim edilecektir.
Mağazayla iletişim kurmadan önce lütfen
kullanım kılavuzundaki talimatları dikkatli
bir şekilde okuyun. Bu garanti hatalı
kullanım, çevresel etkiler (su, yangın, kaza
vb.) ya da olağan aşınma veya yırtılma
gibi durumlardan kaynaklanan hasarları
kapsamaz.
Bu garanti yalnızca ürün kullanım
kılavuzunda yer alan talimatlara uygun
şekilde kullanıldığı, üründeki tüm
değişiklikler ve hizmetler yetkili bir kişi
tarafından gerçekleştirildiği ve yalnızca
orijinal parça ve aksesuarlar kullanıldığı
sürece geçerlidir. Bu garanti müşterinin
satıcıyla ya da üreticiyle ihtilafa düştüğü
takdirde anlaşmanın ihlaliyle ilişkili talepler
ve haksız fiil iddiası dahil olmak üzere
hiçbir yasal tüketici hakkını hariç tutmaz,
sınırlamaz ya da etkilemez.
ÖNEMLI BILGILER
İlgili kurum:
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
Tasfiye
Ürününüzü düzgün bir şekilde tasfiye
ettiğinizden emin olun.
Çöp yok etme düzenlemeleri ülkeden
ülkeye değişebilir. Lütfen ürünü tasfiye
etmek için doğru adımları attığınızdan
emin olmak adına yerel atık yönetim
organizasyonuyla iletişim kurun. Her zaman
ülkenizin tasfiye düzenlemelerini izleyin.
TR
81
‫أهالً ب ُكم‬
‫‪CYBEX PRIAM‬‬
‫التنقل الفردي‬
‫إن متطلبات عربة الدفع ونظام السفر متنوعة مثل الحياة نفسها‪ ،‬ألنه عندما تكون في الخارج مع األطفال‪ ،‬ال‬
‫تسير األمور دائما وفقا للخطة‪ PRIAM .‬هي الرفيق المثالي ألنها تلبي جميع المتطلبات من البداية‪ .‬سواء إذا‬
‫كانت للطفل أو للرضيع‪ ،‬سواء أكانت إصدار ‪ Light‬أو إصدار ‪ Lux‬سوف تجد المرفق المناسب لكل عصر‬
‫وكل حاجة‪ .‬وبغض النظر عن أي منتج تختاره أو التغييرات التي تود إضافتها فإن كل شيء سوف نضيفه‬
‫سيبقى خفيف الوزن وفي اإلطار التقليدي‬
‫إعداد اإلطار‬
‫‪4‬‬
‫وصل محول مقعد السيارة لألطفال حديثي الوالدة‬
‫‪8‬‬
‫إستخدام المكابح‬
‫‪9‬‬
‫ضبط المقود‬
‫‪10‬‬
‫إستخدام قفل الدوران‬
‫‪11‬‬
‫إزالة العجالت‬
‫‪12‬‬
‫وضع العجالت الثنائي (مع مقعد)‬
‫‪13‬‬
‫وضعية الوقوف الحر‬
‫‪17‬‬
‫دمج الطية ‪18‬‬
‫‪18‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪82‬‬
‫لمحة عن المنتج‬
‫‪A.A‬المقود‬
‫‪B.B‬ضبط المقود‬
‫‪AR‬‬
‫‪C.C‬نقطة اتصال حزام اليد‬
‫‪D.D‬زر التحرير لوضع العجالت الثنائي (كال الجانبين)‬
‫‪E.E‬وحدات مقعد المحول ‪ /‬بسرير األطفال المحمول (كال الجانبين)‬
‫‪F.F‬قفل الدوران للعجالت األمامية (كال الجانبين)‬
‫‪G.G‬سلة التسوق‬
‫‪H.H‬العجالت األمامية‬
‫‪I.I‬العجالت الخلفية‬
‫‪J.J‬فرامل القدم‬
‫‪K.K‬نقطة االتصال لحامل الكأس‬
‫‪L.L‬دعامة واقي الصدمات‬
‫‪M.M‬محول مقعد السيارة لألطفال حديثي الوالدة‬
‫‪83‬‬
‫‪90‬‬
‫معلومات هامة‬
‫معلومات عامة‬
‫تم تصميم ‪CYBEX PRIAM‬لتوفير أقصى قدر‬
‫من الراحة لطفلك ويمكن تزويده سواء بـ ‪PRIAM‬‬
‫‪ Carry Cot‬أو ‪ ،PRIAM Lux Seat‬وكالهما‬
‫مناسب لألطفال حديثي الوالدة‪ .‬إذا كان لديك‬
‫‪ ،PRIAM Lux Seat‬فإنه يجب استخدامه في‬
‫الوضع األقصى من اإلتكاء حتى يكون طفلك قادرا‬
‫على الجلوس دون مساعدة أو قادراً على سحب نفسه‪.‬‬
‫هذا المنتج متوافق ووقد تم التصديق عليه وفق معيار‬
‫السالمة ‪.EN 1888: 2012‬‬
‫تعليمات السالمة‬
‫هذا المنتج مُصمَّم لحمل طفل حتى وزن ‪ 17‬كلغ‬
‫مع ‪ 5‬كجم من الحمولة في سلة التسوق‪ .‬عليك دائما‬
‫تفعيل الفرامل قبل وضع أو اخذ طفلك من عربة الدفع‬
‫‪y‬‬
‫‪y‬‬
‫‪y‬‬
‫هام!‬
‫االحتفاظ بها للرجوع إليها مستقبال‪.‬‬
‫‪y‬‬
‫قراءة التعليمات بعناية قبل اإلستخدام والحفاظ عليها‬
‫للرجوع إليها مستقبال‪.‬‬
‫تحذير‬
‫‪y y‬ال تترك طفلك دون مراقبة‬
‫‪y y‬استخدم حزام األمان دائما ً‬
‫‪y y‬ال تدع طفلك يلعب بهذا المنتج‬
‫‪y y‬هذا المنتج غير مناسب للركض أو التزلج‬
‫‪y y‬تأكد من أن جميع أجهزة القفل مرتبطة قبل االستخدام‬
‫‪y y‬لتجنب اإلصابة تأكد من إبقاء طفلك بعيداً عند فتح وطي‬
‫هذا المنتج‬
‫‪y y‬تأكد من أن هيئة عربة األطفال ووحدة الجلوس‬
‫ومقعد السيارة وجميع األجهزة مرتبطة بشكل صحيح قبل‬
‫اإلستخدام‬
‫‪y‬‬
‫‪y‬ال تعلق أي حمولة‪ ،‬باستثناء حامل كأس ‪،CYBEX‬‬
‫إلى المقود و ‪ /‬أو أي جزء آخر ألن هذا سوف يؤثر‬
‫على استقرار عربة الدفع‪.‬‬
‫‪y‬ال تصعد أو تنزل الدرج أو الساللم الكهربائية في حالة‬
‫وجود طفلك داخل عربة الدفع‬
‫‪y‬إحذر في حالة النزول والصعود على الرصيف أو عند‬
‫المشي بين الناس أو على األسطح غير المستوية‬
‫‪y‬عند إستخدام كرسي األطفال حديثي الوالدة من‬
‫‪ CYBEX‬مع ‪ CYBEX PRIAM‬فإن هذه العربة ال‬
‫تستبدل سرير األطفال أو السرير المحمول‪ .‬في حا حاجة‬
‫طفلك إلى النوم‪ ،‬يجب وضعه في عربة دفع مناسبة أو‬
‫سرير أو سرير محمول‬
‫‪y‬هذا المنتج مخصص الستخدام طفل واحد فقط في المقعد‬
‫أو في السرير المحمول وطفل آخر على لوح األطفال‬
‫في حالة توفره‬
‫‪AR‬‬
‫‪84‬‬
‫معلومات هامة‬
‫‪y‬‬
‫‪y‬‬
‫‪y‬‬
‫‪y‬‬
‫‪y‬‬
‫‪y‬‬
‫‪y‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪85‬‬
‫‪y‬‬
‫‪y‬تم تصميم لوح األطفال ‪ CYBEX‬لألطفال حتى وزن‬
‫‪ 20‬كجم وهي مصممة ليتم استخدامها مع عربة‬
‫‪ .CYBEX Priam‬الرجاء الرجوع إلى تعليمات‬
‫االستخدام المرفقة مع لوح أألطفال‬
‫‪y‬الحِمل األقصى لإلطار المعلق على السلة هو ‪ 5.0‬كجم‬
‫‪y‬الحِمل األقصى لحامل الكأس هو نصف كجم‬
‫‪y‬الحِمل األقصى لحقيبة الغيار هو ‪ 2‬كجم‬
‫‪y‬تفقد عربتك الخاصة بك بانتظام من عالمات البلى أو‬
‫األجزاء التالفة والرجوع إلى تعليمات الصيانة والتنظيف‬
‫‪y‬إستخدم اإلكسسوارات المعتمدة من ‪ CYBEX‬فقط‬
‫والمتوافقة مع ‪CYBEX PRIAM‬‬
‫‪y‬ال تستخدم المنتج إذا ما كان أي جزء من المنتج مفقود‬
‫أو ممزق أو مفقود‬
‫‪y‬إستخدم قطع الغيار األصلية من ‪ CYBEX‬فقط‪ .‬قد‬
‫يكون من غير اآلمن إستخدام بدائل‬
‫صيانة‬
‫المستخدم هو المسؤول عن الصيانة العادية للعربة‪.‬‬
‫يجب أن تكون جميع األجزاء مرتبطة بإحكام ومؤمنة‬
‫بشكل صحيح‪ .‬من المهم جداً ضمان أن يتم رش‬
‫آليات القفل والدوران بانتظام بمادة التفلون (زيوت‬
‫التشحيم الجافة)‪ .‬من المهم أن الفرامل والعجالت‬
‫واإلطارات ال تضعف أثناء االستخدام‪ .‬تفقدهم بانتظام‬
‫وأصلح أو إستبدل إذا لزم األمر‪ .‬يمكنك أيضا رش‬
‫األجزاء المتحركة األخرى بمادة التفلون (زيوت‬
‫التشحيم الجافة)‪ .‬بعد رش مادة التفلون‪ ،‬إمسح المنتج‬
‫بقطعة قماش ناعمة‪ .‬أنابيب اإلطار المغطاة بآلية القفل‬
‫وآلية الدوران ينبغي أن يتم تنظيفها ورشها بانتظام‪.‬‬
‫هذا يضمن لك أن تستمتع بالعربة الخاصّة بك بدون‬
‫أيّة مشاكل‪ .‬ال تضف أيّة تعديالت على المنتج‪ .‬إذا‬
‫كان لديك أي شكاوى أو مشاكل‪ ،‬يرجى االتصال‬
‫ّ‬
‫بالموزع الخاص بك أو بالمستورد‪ .‬يجب أن يتم‬
‫تحديد موعد للصيانة كل ‪ 24‬شهراً‪ .‬إستخدم قطع‬
‫الغيار األصلية من ‪ CYBEX‬فقط ‪ .‬قد يكون من غير‬
‫اآلمن إستخدام بدائل‪.‬‬
‫معلومات هامة‬
‫التنظيف‬
‫ال تستخدم المواد الكاشطة لتنظيف اإلطار!‬
‫إستخدم قطعة قماش مبللة ومنظف معتدل وجفف‬
‫المنتج جيداً‬
‫في حالة تعرض العربة للمياه المالحة‪ ،‬يرجى‬
‫شطفها بماء الصنبور في أقرب وقت ممكن بعد‬
‫ذلك‪ .‬األغطية القماشية قابلة للغسيل على درجة‬
‫حرارة ‪ 30‬درجة مئوية كح ٍد أقصى ودورة‬
‫غسيل للقطع الحساسة‪ .‬المظلة يمكن غسلها باليد‬
‫بمنظف معتدل على درجة حرارة ‪ 30‬درجة‬
‫مئوية كح ٍد أقصى‪ .‬يرجى اإلنتباه على ملصق‬
‫العناية‪ .‬ال تستخدم المجففة‪ .‬دع األغطية تجف‬
‫تماما قبل إعادة تركيبها‪ .‬جميع أقمشة ‪ CYBEX‬قد‬
‫تم اختبارها‪ ،‬ولكن عندما تتعرض العربة للبلل‪،‬‬
‫قد يتسرب الماء إلى البطانة من خالل الحواف‬
‫السفلية ويترك بعض البقع‪ .‬لذلك ننصح باستخدام‬
‫غطاء المطر لتجنب هذا‪ .‬كما يرجى عدم طي‬
‫أو تخزين المنتج إذا كان رطباً‪ .‬إذا كانت العربة‬
‫رطبة‪ ،‬دعها لتجف مع توسيع المظلة‪ .‬ال ُت ّ‬
‫خزن‬
‫العربة في بيئة رطبة إطالقاً‪ ،‬حيث يمكن أن‬
‫يسبب ذلك العفن ألجزاء العربة‪ .‬يرجى غسل‬
‫الغطاء منفصالً قبل استخدامه للمرة األولى‪ .‬ال‬
‫تستخدم المجففة وال تعرض المنتج أو القطع‬
‫للشمس‪ .‬ال تكوي المنتج!‬
‫‪AR‬‬
‫‪86‬‬
‫معلومات هامة‬
‫ضمان‬
‫‪AR‬‬
‫‪87‬‬
‫ينطبق الضمان التالي فقط في البلد الذي بيع هذا‬
‫المنتج فيه من قبل تاجر التجزئة للعميل‪ .‬ويغطي‬
‫الضمان عيوب المواد والعيوب المصنعية‪ ،‬القائمة‬
‫والظاهرة في تاريخ الشراء أو الظهور‪ .‬مدة الضمان‬
‫هي سنتين من تاريخ الشراء من متاجر التجزئة التي‬
‫بيع فيها هذا المنتج إلى المستهلك (ضمان الشركة‬
‫المصنعة)‪ .‬في حالة ظهور عيب في المواد أو عيب‬
‫مصنعي‪ ،‬سوف نقوم ‪ -‬وفقا لتقديراتنا‪ -‬إما بإصالح‬
‫المنتج مجانا أو استبداله بمنتج جديد‪ .‬للحصول على‬
‫مثل هذا الضمان يُتطلب أخذ أو شحن المنتج إلى‬
‫تاجر التجزئة‪ ،‬الذي باع في البداية هذا المنتج إلى‬
‫العمالء وتقديم برهان الشراء األصلي (وصل إستالم‬
‫المبيعات أو فاتورة) الذي يحتوي على تاريخ الشراء‪،‬‬
‫وموقع متجر التجزئة ونوع ووصف هذا المنتج‪ .‬وال‬
‫يسري هذا الضمان في حال أخذ أو شحن هذا المنتج‬
‫إلى الصانع أو أي شخص آخر بخالف تاجر التجزئة‬
‫الذي باع هذا المنتج إلى المستهلك‪ .‬يرجى التحقق‬
‫من خلو المنتج من عيوب التصنيع وعيوب المواد‬
‫فورا في تاريخ الشراء أو في حال تم شراء المنتج‬
‫على شبكة االنترنت أو متجر على شبكة اإلنترنت‪،‬‬
‫على الفور بعد االستالم‪ .‬في حالة وجود خلل‪،‬‬
‫توقف عن استخدام المنتج وخذه أو إشحنه مباشرة‬
‫إلى تاجر التجزئة الذي إشتريته منه في البداية‪ .‬في‬
‫حالة الضمان يجب أن يُعاد المنتج في حالة نظيفة‬
‫وكاملة‪ .‬قبل االتصال بتاجر التجزئة‪ ،‬يرجى قراءة‬
‫دليل التعليمات بعناية‪ .‬ال يشمل هذا الضمان األضرار‬
‫الناجمة عن سوء االستخدام‪ ،‬وتأثير البيئة (الماء‬
‫والنار‪ ،‬وحوادث الطرق وغيرها) أو البلى العادي‪.‬‬
‫هذا الضمان ال ينطبق إال في حال استخدام المنتج‬
‫دائما وفق تعليمات االستخدام المنصوص عليها‬
‫في دليل المستخدم‪ ،‬وإذا تم إجراء جميع التعديالت‬
‫والخدمات من قبل األشخاص المصرح لهم‪ ،‬وإذا‬
‫استخدمت المكونات األصلية واالكسسوارات األصلية‬
‫كذلك‪ .‬ال يستبعد هذا الضمان‪ ،‬وال يحد من‪ ،‬وال يؤثر‬
‫على أي من حقوق المستهلك القانونية‪ ،‬بما في ذلك‬
‫المطالبات في المسؤولية التقصيرية والمطالبات فيما‬
‫يتعلق باإلخالل بالعقد‪ ،‬والتي قد تكون للمشتري ضد‬
‫البائع أو الشركة المصنعة للمنتج‪.‬‬
‫معلومات هامة‬
‫اتصال‬
‫‪CYBEX GMBH‬‬
‫‪Riedinger Str. 18‬‬
‫‪Bayreuth / Germany 95448‬‬
‫‪Tel. +49 921 78511-0‬‬
‫‪Fax. +49 921 78511-999‬‬
‫تخلص من‬
‫تذكر التخلص السليم من المنتج الخاص بك‬
‫قد يختلف التخلص من القمامة في كل بلد‪ .‬يرجى‬
‫االتصال بشركة إدارة النفايات المحلية للتأكد من أخذ‬
‫الخطوات الصحيحة للتخلص من المنتج‪ .‬اتبع دائما‬
‫لوائح وقوانين التخلص في بلدك‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪88‬‬
EN
20
UA
26
EE
34
LV
42
LT
50
RU
58
KR
66
TR
74
AR
82
3
a
1
2
b
a
3
4
89
L
B
K
C
A
M
D
E
F
J
I
G
H
90

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Ct6s 2p4 инструкция на русском
  • Ct6s 1p4 инструкция на русском
  • Ct6m 2p инструкция на русском autonics
  • Ct4s 1p4 инструкция на русском
  • Ct1519 centek инструкция по применению