Цду 12400 инструкция по эксплуатации

Baker Hughes Masoneilan 12400 Series Instruction Manual & Safety Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

Masoneilan*

12400

Series

Level Transmitter/Controller

Instruction Manual & Safety Guide (Rev.B)

BHGE Data classification: Public

loading

Related Manuals for Baker Hughes Masoneilan 12400 Series

Summary of Contents for Baker Hughes Masoneilan 12400 Series

  • Page 1
    Masoneilan* 12400 Series Level Transmitter/Controller Instruction Manual & Safety Guide (Rev.B) BHGE Data classification: Public…
  • Page 2
    REFERENCE INFORMATION IN ADDITION TO THE CUSTOMER/OPERATOR’S NORMAL OPERATION AND MAINTENANCE PROCEDURES. SINCE OPERATION AND MAINTENANCE PHILOSOPHIES VARY, BHGE (BAKER HUGHES, A GE COMPANY AND ITS SUBSIDIARIES AND AFFILIATES) DOES NOT ATTEMPT TO DICTATE SPECIFIC PROCEDURES, BUT TO PROVIDE BASIC LIMITATIONS AND REQUIREMENTS CREATED BY THE TYPE OF EQUIPMENT PROVIDED.
  • Page 3
    This is in line with CPPR 162999519. • Section 10.7: Enhancements on Table Error and Warning Messages Add of column “Device Action (Warning message or Failsafe position). ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved. Masoneilan 12400 Series Transmitter/Controller Instruction Manual | 1…
  • Page 4: Table Of Contents

    Appendix F – VIEW DATA Menu ……..75 to 76 Appendix G – FAILSAFE / VIEW ERROR Menus ….77 to 78 7. COMMISSIONING …………..22 7.1. I ……22 NSTRUMENT COUPLING TO THE TORQUE TUBE 2 | BHGE ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved.

  • Page 5: General

    BHGE reserves the right to discontinue manufacture of any product or change product materials, design, or specifications without notice. General This manual provides installation, operation and maintenance instructions for the Masoneilan 12400 Series Digital Level Transmitter/Controller from BHGE. It also includes a complete parts reference and a list of recommended spare parts.

  • Page 6: Description — Operation

    1.1. PRINCIPLE OF OPERATION The Masoneilan 12400 Series instrument a 2-wire, loop powered, digital displacement level transmitter/controller with HART ® communication that uses field proven buoyancy and torque tube principles.

  • Page 7: Protection Standards

    All actions related to installation, site commissioning and maintenance must be performed in accordance with instructions provided in the ATEX instruction manual GEA19100 (400152322). ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved. Masoneilan 12400 Series Transmitter/Controller Instruction Manual | 5…

  • Page 8: Fm / Fmc Certifications

    2.2.3. I NTRINSICALLY AFE REQUIREMENTS Wiring must be in accordance with ES-749 (see Section 2.2.6) and must conform to national and local standards for intrinsically safe installation. 6 | BHGE ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved.

  • Page 9: Description Of Explosion Proof And Intrinsic Safety

    HOUSING CONDUIT ENTRY ½ INCH NPT INGRESS PROTECTION TYPE 4X-6P OPERATING TEMPERATURE LIMITS -40 C TO 80 Dresser Inc Masoneilan Operations DPI 14110 Conde-Sur-Noireau, France ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved. Masoneilan 12400 Series Transmitter/Controller Instruction Manual | 7…

  • Page 10: Repair

    The user may clean the device, mainly the plastic label, with a wet rag to avoid any electrostatic spark. For safe operation, this can be done only if the local conditions around the device are free of potentially explosive atmosphere. 8 | BHGE ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved.

  • Page 11: Requirements

    See Note 5 Barrier type See Note 6 VALVE POSITIONER 4-20 mA SETPOINT FROM CONTROL SYSTEM Note 6 Note 7 Note 6 Note 7 ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved. Masoneilan 12400 Series Transmitter/Controller Instruction Manual | 9…

  • Page 12: Notes For Intrinsically Safe Installation

    Also, the current output of the Hand Held Communicator must be included in the current output of the associated equipment. 10 | BHGE ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved.

  • Page 13
    Installing the device without a barrier can permanently damage the safety related components in the device making the device unsuitable for use in an intrinsically system. ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved. Masoneilan 12400 Series Transmitter/Controller Instruction Manual | 11…
  • Page 14: Marking — Numbering System

    6 – Other approvals Screwed, BW or SW (based on ATEX/IEC approvals) 7 – Other approvals (not based on ATEX/IEC approvals) Note: only the Transmitter function is SIL certified. 12 | BHGE ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved.

  • Page 15: Installation

    (Screwed NPT, BW, SW) Type 12406 (Screwed NPT, BW, SW) Type 12408 (Flanged) Type 12407 (Flanged) stern at the drain. Figure 4 ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved. Masoneilan 12400 Series Transmitter/Controller Instruction Manual | 13…

  • Page 16: Internal Mounting

    Right hand mounting is optional. To reverse instrument case mounting, refer to Section 9 — Maintenance. Right mounting Left mounting (top view) (top view) Figure 7 14 | BHGE ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved.

  • Page 17: Case Description

    ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved. Masoneilan 12400 Series Transmitter/Controller Instruction Manual | 15…

  • Page 18: Wiring And Connections

    30 VDC across switch terminals and 1 A cannot exist simultaneously; doing so will result in failure of the digital output circuit. 16 | BHGE ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved.

  • Page 19
    Instrument Head Alone : ±0.1% Instrument Head with Torque Tube S/A±0.3% Repeatability Instrument Head Alone : ±0.1% Instrument Head with Torque Tube S/A±0.2% Enclosure rating IP66/IP67 ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved. Masoneilan 12400 Series Transmitter/Controller Instruction Manual | 17…
  • Page 20
    Terminals for local HART ® communication 90 or 90A 90 or 90A Figure 11 Case External side view of case Cross-section back view Figure 12 Front view 18 | BHGE ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved.
  • Page 21: (Lcd)

    124 1 Serial plate ■ ● Recommended spare parts ■ Spare parts available Note 1: These 3 rings are part of a kit. ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved. Masoneilan 12400 Series Transmitter/Controller Instruction Manual | 19…

  • Page 22: Operating The Instrument

    FAILSAFE Mode: The instrument automatically sets to the failsafe mode when a severe error has occurred. The output current is set to the value entered in the ADVANCED SETUP Menu. 20 | BHGE ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved.

  • Page 23
    This menu allows the setting of the two filterings available in the instrument:  Damping adjustment (analog filtering).  Smart filtering parameters tuning. ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved. Masoneilan 12400 Series Transmitter/Controller Instruction Manual | 21…
  • Page 24
     View all faults which have occurred since the last fault clear with VIEW ERROR menu (Appendix G).  Clear all faults with CLEAR FAULT function (Appendix G). 22 | BHGE ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved.
  • Page 25: Commissioning

    In this situation, the instrument must be used for between 0.7 and 1.4 specific gravities (or the difference of SG) ranging from 0.15 to 2xd3. ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved. Masoneilan 12400 Series Transmitter/Controller Instruction Manual | 23…

  • Page 26
    Relax the flexible lamella, check the weight stability and control the value on the LCD is always inside +/-5%. 24 | BHGE ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved.
  • Page 27: Transmitter Configuration

    In case of failsafe signal use ([FAIL LOW] or [FAIL HIGH]), check that loop current variations are in line with process and safety rules implemented into the Distributed Control System.  See Appendixes A to G which describe operating and setting menus. ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved. Masoneilan 12400 Series Transmitter/Controller Instruction Manual | 25…

  • Page 28: Transmitter Calibration

    [SPAN]: Corresponds to the high level reference; usually to the displacer fully immersed in level application or fully immersed in higher specific gravity in an interface application. 26 | BHGE ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved.

  • Page 29
    The level indication corresponding to REF H is set through function [URV] via [VAR SET]; it is expressed in the unit set through [UNIT] function; if UNIT is «%», [URV] must be 100.00%. ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved. Masoneilan 12400 Series Transmitter/Controller Instruction Manual | 27…
  • Page 30
    The level indication corresponding to REF H is set through function [URV] via [VAR SET]; it is expressed in the unit set through [UNIT] function; if UNIT is «%», [URV] must be 100.00%. 28 | BHGE ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved.
  • Page 31: Calibration At Workshop With Weights

    Enter and validate the [ZERO]: the [LEVEL:%] value indicated on the display must equal to 0.0%. If not, restart the procedure until very close to this value. See Appendix B. ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved. Masoneilan 12400 Series Transmitter/Controller Instruction Manual | 29…

  • Page 32
    Enter and validate the [SPAN]: the [LEVEL:%] value indicated on the display must equal 100.0%. If not, restart the procedure until very close to this value. See Appendix B. e. Press the * button when [SAVE] is displayed to validate the [ZERO] and [SPAN] settings. 30 | BHGE ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved.
  • Page 33: Calibration On Site With Process Fluids

    See Appendix B h. Press the * button when [SAVE] is displayed to validate the [ZERO] and [SPAN] settings. ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved. Masoneilan 12400 Series Transmitter/Controller Instruction Manual | 31…

  • Page 34: Calibration With Mechanical Stops

    Enter and validate the [ZERO]: the [LEVEL:%] value indicated on the display must equal 0.0%. If not, restart the procedure until very close to this value. See Appendix B. 32 | BHGE ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved.

  • Page 35
    Press the * button when [SAVE] is displayed to validate the [ZERO] and [SPAN] settings. Reinstall all plugs (107), (190), and (115). ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved. Masoneilan 12400 Series Transmitter/Controller Instruction Manual | 33…
  • Page 36
    To check if the specific gravity meter calibration has been correctly done, go to VIEW DATA menu, then [SG METER] to read values corresponding to low and high references. 34 | BHGE ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved.
  • Page 37: Calibration Of Specific Gravity Meter

    Press the flexure (59) against the adjusting screw shoulder (114), which corresponds to the lowest specific gravity [LSG CALIB]. While maintaining contact and using a 3 mm hex wrench, turn the adjusting screw until LCD displays this specific gravity. ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved. Masoneilan 12400 Series Transmitter/Controller Instruction Manual | 35…

  • Page 38
    Slowly move the flexure (59) from one shoulder (114) to the other (slowly to avoid displacer oscillations) and verify the value displayed. Correct adjustments if necessary. h. Reinstall all plugs (107), (190), and (115). 36 | BHGE ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved.
  • Page 39: Torque Tube Temperature Compensation

    To define the expected process temperature, click the Process Temperature checkbox and enter the corresponding temperature value in degC. d. Validate by clicking on Apply. ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved. Masoneilan 12400 Series Transmitter/Controller Instruction Manual | 37…

  • Page 40
    Select the materials related to the torque tube and housing sub-assembly: Inconel/Carbon Steel, Inconel/St. Steel, St. Steel/St. St., Monel/Carbon Steel, etc. In case of No Torque Tube setting, Inconel/Carbon Steel temperature compensation is applied by default. e. Validate by clicking on Apply. 38 | BHGE ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved.
  • Page 41: Controller Function

    The activation of the controller function can be performed in the Advanced Setup menu trough the push-buttons or ValVue suite software only. ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved. Masoneilan 12400 Series Transmitter/Controller Instruction Manual | 39…

  • Page 42
    Two types of designs can be selected for the derivative action based on the error or on the process variable Derivative action is on the ERROR Derivative action on the Process Variable. 40 | BHGE ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved.
  • Page 43
    These two parameters are automatically calculated to convert controller setpoint range Ratio Gain and Ration Bias (%) and units into level measurement range and units. ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved. Masoneilan 12400 Series Transmitter/Controller Instruction Manual | 41…
  • Page 44
    Click the checkbox and enter a value for the appropriate level (s). These limits must be Low and High Controller within 10% of the High Setpoint value and High Setpoint value, respectively. See PID Alarms Controller Setpoint Range. 42 | BHGE ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved.
  • Page 45
    (in AUTO mode) by dragging the setpoint indicator (right bargraph) or entering a specific value. ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved. Masoneilan 12400 Series Transmitter/Controller Instruction Manual | 43…
  • Page 46
    44 | BHGE ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved.
  • Page 47: Safety Manual For Sil Applications

    Rate for Safe Detected failure  Rate for Safe Undetected failure  Rate for Dangerous Detected failure  Rate for Dangerous Undetected failures ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved. Masoneilan 12400 Series Transmitter/Controller Instruction Manual | 45…

  • Page 48: Safety Requirements

    Arm length = 4″, 8″, 16″ (side vessel) or other i.e. 1600 x 1 x 4 / 4 = 1600 gr for a standard displacer and single force torque tube 46 | BHGE ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved.

  • Page 49: Hardware Lock Jumper Adjustment

    In such case, LOCK message is indicated on LCD display when the user presses a button. Parameters setting lock jumper Figure 19 Front view of instrument head, with main cover removed ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved. Masoneilan 12400 Series Transmitter/Controller Instruction Manual | 47…

  • Page 50: Characteristics

    Lock the settings by adjusting the hardware lock jumper position Remove the bypass and otherwise restore normal operation. 48 | BHGE ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved.

  • Page 51: Maintenance

    S/A and tighten it on the rod with the two lateral screws (244). Adjustment of Coupling Flexure t (71) On Coupling Flange (116) ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved. Masoneilan 12400 Series Transmitter/Controller Instruction Manual | 49…

  • Page 52: O N A 12120 Or 12800 Series Torque Tube

    12400 head with SIL design on a 12120/12800 torque tube cannot be performed. 12400 head with SIL design cannot be mounted on an old 12120/12800 torque tube design Figure 21 — Adaptation on 12800/12120 torque tube 50 | BHGE ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved.

  • Page 53: Removal Of 12400 Case And Torque Tube S

    Torque arm screw block Upper flange stud Torque arm Upper flange stud nut Torque tube housing S/A Upper flange gasket Stud nut ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved. Masoneilan 12400 Series Transmitter/Controller Instruction Manual | 51…

  • Page 54: Mounting Of Dlt Case And Torque Tube S

    Figure 24 Identifying the coupling between the beam (54) and torque rod (138) as a function of case mounting direction relative to displacer position 52 | BHGE ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved.

  • Page 55: Reverse Instrument Case Mounting Position Versus To Displacer Position ( Left Or Right )

    Never disassemble these parts unless a malfunction occurs. The whole sub-assembly must then be replaced or returned to the factory for rebuild. ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved. Masoneilan 12400 Series Transmitter/Controller Instruction Manual | 53…

  • Page 56: Troubleshooting

    Enter into [SIG GENE] via the ADVANCED SETUP menu to generate various output signals and check the current signal versus the reference milliamp meter (see Appendix E). 54 | BHGE ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved.

  • Page 57: N Ohart ® Communication

    Recalibrate the transmitter according to Section 7.3. If the problem remains, contact our After-Sales Department. ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved. Masoneilan 12400 Series Transmitter/Controller Instruction Manual | 55…

  • Page 58: View Error Diagnostics Messages

    Failure to read temperature sensor of Failsafe position: Environment Replace the instrument READ sensor circuit board — Fail Low or High, user adjustable — Fail Low only for a SIL device 56 | BHGE ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved.

  • Page 59
    ValVue software or HART completed in 2 hours host. If the failure persists, replace the device. ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved. Masoneilan 12400 Series Transmitter/Controller Instruction Manual | 57…
  • Page 60
    Diagnostic (shunt) voltage above threshold Warning message Internal voltage may have Clear the condition using DIAGNOSTIC HIGH changed ValVue software or HART host. If the failure persists, replace the device. 58 | BHGE ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved.
  • Page 61
    4-20 mA loop output (lower than 0.64 mA) loop may have changed or switch off then switch on. If the failure persists, replace the device. ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved. Masoneilan 12400 Series Transmitter/Controller Instruction Manual | 59…
  • Page 62
    APPENDICES 60 | BHGE ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved.
  • Page 63
    To FAILSAFE Menu Annex G VIEW ERR CLR ERR CLR ERR To VIEW ERR Menu To VIEW DATA Menu Annex G Annex F ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved. Masoneilan 12400 Series Transmitter/Controller Instruction Manual | 61…
  • Page 64: Appendix A — Normal Menu / Setup Menu

    LCD display when user presses a button. This hardware lock jumper must be set in the secure (locked) position to be used as a SIL 2 instrument. ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved. Masoneilan 12400 Series Transmitter/Controller Instruction Manual | 62…

  • Page 65
    APPENDIX B BASIC SETUP Menu ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved. Masoneilan 12400 Series Transmitter/Controller Instruction Manual | 63…
  • Page 66
    Used in case of an Interface instrument. Validate by pressing the * to set the Specific Gravity of CALIBRATION of the heavier liquid used for calibration. Settable values range from the value of LSG CAL to 10.0. 64 | BHGE ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved.
  • Page 67: Appendix B — Basic Setup Menu

    CANCEL Validate by pressing the * to cancel the parameters saving procedure. ↑ BACK Return to previous menu. ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved. Masoneilan 12400 Series Transmitter/Controller Instruction Manual | 65…

  • Page 68
    APPENDIX C (see following pages) 66 | BHGE ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved.
  • Page 69
    *BACK* DZ INTG: % ZERO ##.## ↑ *BACK* W VAL: s SPAN To TUNE AUTO Menu Annex E SAVE SAVE CANCEL CANCEL ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved. Masoneilan 12400 Series Transmitter/Controller Instruction Manual | 67…
  • Page 70
    Validate by pressing the * to set the damping parameter which is a T63 time: time taken for a DAMPING:s 63% response to a level step change. Damping time can be set between 0.1 s and 32 s. 68 | BHGE ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved.
  • Page 71: Appendix C — Advanced Setup Menu

    Validate by pressing the * to cancel the parameters saving procedure. SAVE Validate by pressing the * to start the saving procedure of parameters previously entered in the instrument memory. ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved. Masoneilan 12400 Series Transmitter/Controller Instruction Manual | 69…

  • Page 72
    APPENDIX D (see following pages) 70 | BHGE ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved.
  • Page 73
    APPENDIX D ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved. Masoneilan 12400 Series Transmitter/Controller Instruction Manual | 71…
  • Page 74: Appendix D — Engineering Unit Menu

    Indicates the Dead Zone of Integration value adjusted in the Advanced Setup menu. INTEGRATION : % WINDOW of Indicates the Window of Validation value adjusted in the Advanced Setup menu. VALIDATION ↑ BACK Return to previous menu. 72 | BHGE ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved.

  • Page 75
    APPENDIX E 4-20mA GENERATION Menu 12420 Model 12410 or 12430 Models AUTOMATIC TUNING Menu ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved. Masoneilan 12400 Series Transmitter/Controller Instruction Manual | 73…
  • Page 76: Appendix E — 4-20Ma Generator Menu

    TUNE OK Auto Tune procedure of Smart Filtering parameters has been successfully completed. FAILURE Auto Tune procedure of Smart Filtering parameters has failed. CANCELLED Cancels the on-going procedure. 74 | BHGE ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved.

  • Page 77
    OFF MODL TEMP Lock ##### ↑ FILTERING *BACK* TIME WORK To “FILTERING” menu ##.### ↑ *BACK* SGM CALIB Annex D ↑ *BACK* ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved. Masoneilan 12400 Series Transmitter/Controller Instruction Manual | 75…
  • Page 78: Appendix F — View Data Menu

    Specific Gravity Meter has been previously calibrated. In both cases, push * to return to main Diagnostic menu. ERROR Displayed when the Specific Gravity Meter has not been calibrated. ↑ BACK Return to previous menu. 76 | BHGE ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved.

  • Page 79
    APPENDIX G FAILSAFE Menu VIEW ERROR Menu Please consult Section 10.7 to get the full list of errors or faults. ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved. Masoneilan 12400 Series Transmitter/Controller Instruction Manual | 77…
  • Page 80: Appendix G — Failsafe / View Error Menus

    LCD display when user presses a button. This hardware lock jumper must be set in the secure (locked) position to be used as a SIL 2 instrument. 78 | BHGE ® 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved.

  • Page 81
    © 2017 Baker Hughes, a GE company. All rights reserved. Baker Hughes, a GE company, LLC and its affiliates (“BHGE”) provides this information on an “as is” basis for general information purposes and believes it to be accurate as of the date of publication.

Интеллектуальный цифровой прибор нового поколения с коммуникационным протоколом HART, сочетающий превосходные характеристики с простотой настройки и калибровки.

Принцип действия:
Действие механической части основано на апробированном принципе «буёк — торсионная трубка».
Бесконтактный датчик Холла и встроенный микроконтроллер с высокой точностью преобразуют вращение стержня торсионной трубки в аналоговый электронный сигнал.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
— Сигнал:  4-20 мА/HART
— Диапазон измерения: до 16000 мм
— Условное давление:  PN от 16 до 420 кгс/см2
— Плотность среды:  от 0,15 до 1,4 МПА (со стандартным буйком)
— Температура среды:  от — 210 до +450 °С
— Окружающая температура:  от — 40 до +80 °С
— Точность: ± 0,5 %
— Гистерезис: ± 0,3 %
— Воспроизводимость: ± 0,2 %
— Холостой ход:  ± 0,1 %

Инструкция По Эксплуатации Цифровой Датчик Уровня Серии 12400

Датчики уровня буйковые цифровые ЦДУ- 0. Изделие зарегистрировано в Госреестре под номером 2. Назначение и область применения.

Датчик уровня серии 12400 — это интеллектуальный цифровой прибор нового. Врезные датчики уровня серии LMP предназначены для непрерывного. Каталог серии 12400 3 Мб. Каталог серии. Опросный лист — Цифровые датчики уровня верхнего монтажа 45,5 Кб. Инструкции по эксплуатации. Инструкция серии 21000 регулирующий клапан 1,8 Мб. Цифровой буйковый датчик/контроллер уровня серии 12400. Прибор серии 12400 может работать в самых жестких условиях эксплуатации, .

Цифровые датчики уровня буйковые ЦДУ- 0. А. Датчики зфовня могут применяться в химической, нефтехимической, пефтеперерабатываюгцей, целлюлозно- бумажной, микробиологической и других отраслях промышленности. Описание. Датчики уровня представляют собой двухпроводной прибор с питанием по замкнутому контуру и действ)тош; ий по принципу «буек — торсионная трубка». Изменение уровня жидкости влияет на выталкивающую силу, действуюш,ую на буек, погруженный в жидкость, увеличивая или уменьшая тем самым нагрузку на торсионную трубку.

Последуюш: ее вращение стержня, расположенного внутри торсионной трубки, изменяет магнитное поле бесконтактного датчика Холла. Сигнал, генерируемый датчиком, изменяет ток в контуре пропорционально уровню среды в резервуаре. Аналоговый сигнал, производимый датчиком Холла, преобразуется в исключающий ошибки цифровой, который обрабатывается встроенным микроконтроллером. После обработки цифровой сигнал преобразуется а аналоговый выходной сигнал 4- 2. А. Питание прибор — двухпроводное.

Инструкция По Эксплуатации Цифровой Датчик Уровня Серии 12400Инструкция По Эксплуатации Цифровой Датчик Уровня Серии 12400

Датчики уровня позволяют также измерять уровень поверхности раздела двух песмешивающихся жидкостей с различными плотностями. По способу передачи измерительной информации устанавливаются два режима — местный и дистанционный. ЖКИ дисплей. В дистанционном режиме осуществляется вывод измерительной информации согласно коммуникационному протоколу HART.

Общее описание. Прибор серии 12300 (ЦДУ 01) это цифровой датчик или контроллер уровня с HART. Предельные параметры эксплуатации.

На отсчетном устройстве датчиков уровня могут отображаться следующие параметры: -верхний и нижний аварийные сигналы; -ток верхнего и нижнего уровня; -нижний и верхний уровень; -единицы измерения уровня; -смещение нуля; -калибровочная плотность, рабочая плотность; — время до подачи аварийного сигнала; — калибровочная плотность измерителя плотности и др. Основные технические характеристики. Пределы измерений уровня жидкости — 3.

Пределы допускаемой основной приведенной погрепхности — . Воспроизводимость — . Напряжение питания — постоянный ток ЗОВ. Допускается питание — постоянный ток 2.

Цифровые датчики уровня. Также ЗАО «ДС Контролз». Регулирующий клапан серии 35002, «КАмфЛеКС». Цифровой датчик/контроллер уровня серии 12400 (ЦДУ-01). Цифровые датчики уровня буйковые ЦДУ-01 (в дальнейшем — датчики уровня). Знак утверждения типа средств измерения наносится на датчики уровня и на титульный лист руководства по эксплуатации.

В. Потребляемая мощность — не более 5 ВА. Объем буйка стандартный 9. Масса буйка стандартная 1. Датчики уровня предназначены для работы при барометрическом давлении от 8.

Па (от 6. 30 до 8. Р1 по ГОСТ 1. 29. Исполнение датчиков уровня — навесное. Средняя наработка на отказ То не менее 1. Аккумулятор Аком Стандарт 55 Инструкция.Doc. Средний полный срок службы — 1. В соответствии с заказом датчики уровня могут быть изготовлены с другим диапазоном измерений.

Знак утверждения типа. Знак утверждения типа средств измерения наносится на датчики уровня и на титульный лист руководства по эксплуатации. Комплектность. Обозначение. Наименование. Кол. Примечание. ЦДУ- 0.

Датчик уровня. 1дек. ПСПаспорт. 1дек. 1. РЭРуководство по эксплуатации. МЧКомплект монтажных частей. Поставляются но заказ- на- ряду. ДСК. 1. 23. 00. 0.

МИМетодика поверки. Поверка. Поверка датчиков уровня проводится в соответствии с методикой поверки «Цифровые датчики уровня буйковые ЦДУ- 0. ГФУП ВНИИМС 2. 6 апреля 2. Основные средства поверки: — весы товарные (класс точности средний, наибольший предел взвешивания — 6 кг); — набор аттестованных грузов массой до 2 кг.; — вольтметр универсальный цифровой В7- 4. Межповерочпый интервал — 4 года.

Нормативные и технические документы. ГОСТ 1. 29. 97 «Изделия ГСП. Обгцие технические условия»ТУ 4. Датчики уровня буйковые цифровые ЦДУ- 0. Технические условия. Заключение. Тип датчиков уровня буйковых цифровых ЦДУ- 0. Разрешение Госгортехнадзором России.

«ДС Датчики уровня буйковые цифровые ЦДУ-01 серии 12400 Руководство по эксплуатации ДСК.12400.100 РЭ По лицензии фирмы «DRESSER» (США) . »

РОССИЙСКО-АМЕРИКАНСКОЕ СОВМЕСТНОЕ ПРЕДПРИЯТИЕ

Датчики уровня буйковые цифровые ЦДУ-01

Руководство по эксплуатации

По лицензии фирмы «DRESSER» (США)

5.3.1. ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ

ТРЕБОВАНИЯ К ОРГАНИЗАЦИИ, 5.3.2. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ РАЗЪЕМЫ И КАБЕЛЬНЫЙ

ОСУЩЕСТВЛЯЮЩЕЙ ЭКСПЛУАТАЦИЮ ВВОД

ВОЗМОЖНЫЕ ОШИБОЧНЫЕ ДЕЙСТВИЯ

5.3.4. МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ

ПЕРСОНАЛА, ПРИВОДЯЩИЕ К ИНЦИДЕНТУ

5.3.5. СИЛА ТОКА НА ВЫХОДЕ И СОПРОТИВЛЕНИЕ ИЛИ АВАРИИ

ДЕЙСТВИЯ ПЕРСОНАЛА В СЛУЧАЕ

Инструкция содержит пометки ОПАСНО, ВНИМАНИЕ, ОСТОРОЖНО и ПРИМЕЧАНИЕ, если необходимо привлечь Ваше внимание к вопросам безопасности или к другой важной информации:

ОПАСНО – возможны серьезные травмы или смерть персонала.

ОСТОРОЖНО – возможны травмы персонала.

ВНИМАНИЕ – возможно повреждение оборудования или материальный ущерб.

ПРИМЕЧАНИЕ – обращает Ваше внимание на конкретные факты или условия.

Пометки ОПАСНО и ОСТОРОЖНО предупреждают о событиях, которые могут привести к травмам персонала, а пометка ВНИМАНИЕ – о событиях, ведущих к повреждению оборудования и материальному ущербу. В то же время следует иметь в виду, что эксплуатация поврежденного оборудования может, при определенных условиях, вызвать нарушение работы всей системы, что, в свою очередь, может привести к травмам или смерти людей. Поэтому строго следуйте указаниям с пометками ОПАСНО, ОСТОРОЖНО, ВНИМАНИЕ.

ВАЖНО: ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ

Тщательно изучите настоящую инструкцию ПРЕЖДЕ, чем устанавливать или использовать данный прибор.

Изделия, сертифицированные как взрывозащитные или искробезопасные, должны:

А) устанавливаться в соответствии с нормами EN/IEC 60079-14, EN/IEC 61241-14, EN/IEC 60079-17 и/или местными и национальными документами по их использованию в опасных зонах.

Б) применяться только в соответствии с сертификационными условиями, приведенными в инструкции № 400152322F.

В) обслуживаться только квалифицированными специалистами, обученными эксплуатации оборудования в опасных зонах (см. инструкцию № 400152322F).

Несоблюдение правил и мер предосторожности, указанных в настоящей инструкции, может вызвать сбои в работе прибора или его повреждение. Кроме того, такая небрежность может подвергнуть обслуживающий персонал серьезной опасности.

Прибор не предназначен для использования в системах жизнеобеспечения.

Masoneilan Dresser оставляет за собой право прекратить выпуск любой продукции, а также изменять конструкцию, характеристики или материалы деталей без предварительного извещения.

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ

В настоящей инструкции приведены сведения по установке, эксплуатации и техническому обслуживанию датчиков уровня буйковых цифровых ЦДУ-01 (далее — датчик ровня ЦДУ-01) с коммуникационным протоколом HART®. Она включает также полную спецификацию деталей и перечень рекомендованных запасных деталей.

Сохранение технических характеристик оборудования обеспечивается при соблюдении потребителем требований настоящей инструкции.

ЗАПАСНЫЕ ДЕТАЛИ

При выполнении технического обслуживания должны использоваться только заводские запасные детали, полученные через местные представительства или Службу запчастей фирмы. При заказе всегда указывайте модель и серийный номер ремонтируемого изделия.

ТРЕБОВАНИЯ К ОРГАНИЗАЦИИ, ОСУЩЕСТВЛЯЮЩЕЙ ЭКСПЛУАТАЦИЮ ОБОРУДОВАНИЯ

Персонал организации, осуществляющей эксплуатацию оборудования, может быть допущен к монтажу, обслуживанию, эксплуатации и ремонту оборудования только после изучения данной инструкции, инструкции по техники безопасности, проверки знаний, получения соответствующего инструктажа.

ВОЗМОЖНЫЕ ОШИБОЧНЫЕ ДЕЙСТВИЯ ПЕРСОНАЛА, ПРИВОДЯЩИЕ К ИНЦИДЕНТУ ИЛИ

Для обеспечения безопасности работы запрещается:

использовать оборудование для работы в условиях, превышающих указанные в паспорте;

использовать гаечные ключи, большие по размеру, чем размеры крепежных деталей;

производить работы по демонтажу, техническому обслуживанию и ремонту при наличии давления рабочей среды в корпусе или буйковой камере датчика уровня;

эксплуатировать оборудование при отсутствии эксплуатационной документации;

В случае если оборудование будет использоваться в потенциально взрывоопасной среде, необходимо соблюдать требования и меры безопасности, предъявляемые к взрывозащищенному оборудованию.

ДЕЙСТВИЯ ПЕРСОНАЛА В СЛУЧАЕ ИНЦИДЕНТА ИЛИ АВАРИИ

При инциденте или аварии прекратить подачу рабочей среды на оборудование, отключить оборудование от электропитания.

1. ОПИСАНИЕ Датчик уровня ЦДУ-01 сочетает в себе превосходные технические характеристики с простотой настройки и модульностью конструкции, которые помогают прибору приспособиться к любым рабочим условиями и возможностям установки датчика на месте его эксплуатации.

1.1. ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ

Датчик уровня ЦДУ-01 представляет собой двухпроводной цифровой датчик уровня, питаемый по замкнутому контуру и действующий по апробированному принципу торсионной трубки.

Любое изменение уровня жидкости влияет на кажущийся вес недеформируемого цилиндрического буйка (130), устанавливаемого на свободный конец торсионной трубки (136). Данный буек увеличивает или уменьшает нагрузку на торсионную трубку на величину, прямо пропорциональную изменению уровня жидкости.

В результате этого действия происходит вращение передаточного стержня (138) и перемещение магнита (55), который бесконтактным образом влияет на датчик (40). Сигнал, генерируемый датчиком, изменяет ток в контуре пропорционально уровню среды в резервуаре.

СПИСОК УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ

1.2. ОБРАБОТКА СИГНАЛА Аналоговый сигнал датчика преобразуется в исключающий ошибки цифровой, который обрабатывается с помощью электронной карты, снабженной микропроцессором, который, в свою очередь, генерирует выходные аналоговые сигналы в соответствии с конфигурацией датчика и его основными опциями.

Опция «Датчик»:

• Аналоговый выходной сигнал 4-20 mA (переключатель АО_1) представляет собой измерение уровня или интерфейса с наложением цифрового коммуникационного сигнала HART®.

Опция «Датчик с 2 контактными выходами и вторым выходом 4-20 mA»:

• Аналоговые выходные сигналы 4-20 mA (переключатели АО_1 и АО_2) представляют собой измерение уровня или интерфейса.

• На переключателях DО_1 и DО_2, функция которых заключается в обеспечении сухого контакта TOR, выходной сигнал соответствует состоянию датчика, находящемуся в эксплуатации. В данном случае речь идет об электронных коллекторных контактах.

Опция «Датчик/регулятор с 2 контактными выходами и вторым выходом 4-20 mA»:

• Аналоговый выходной сигнал (переключатель АО_1) представляет собой ток 4-20 mA, регулирующийся алгоритмом PID, который учитывает разницу между уровнем жидкости в резервуаре и точкой местной заданной величины.

• Другие сигналы АО_2, DО_1 и DО_2 идентичны описанию предыдущей опции.

ВАЖНО Вышеозначенные опции используются лишь при подаче соответствующей команды. После принятия датчиком данной команды добавлять опции нельзя (см. систематизация Рис. 3).

Датчик уровня ЦДУ-01 позволяет модернизировать устаревшие электронные или пневматические приборы, уже находящиеся в эксплуатации (см. раздел 8.2).

2. НОРМЫ ЗАЩИТЫ Установка прибора в опасной атмосфере должна выполняться с соблюдением предписаний соответствующих норм по защите от взрыва.

НЕПРАВИЛЬНАЯ ЗАМЕНА ИЛИ ПОДСТАНОВКА ЭЛЕКТРОННЫХ БЛОКОВ ИЛИ ЭЛЕМЕНТОВ,

ХАРАКТЕРИСТИКИ КОТОРЫХ НЕ ОТВЕЧАЮТ ТРЕБОВАНИЯМ ПРИМЕНЯЕМЫХ СТАНДАРТОВ ВЗРЫВОЗАЩИТЫ, МОЖЕТ ПРИВЕСТИ ВСЮ СИСТЕМУ БЕЗОПАСНОСТИ В НЕГОДНОСТЬ.

2.1. СЕРТИФИКАЦИЯ Датчик уровня буйковый цифровой ЦДУ-01 соответствует всем основным требованиям Ех-приложения по взрывозащите к Сертификату соответствия ГОСТ Р.

Датчик также соответствует основным требованиям обновленной европейской директивы СЕМ 2004/108/СЕ по использованию прибора в промышленной среде.

Датчик уровня буйковый цифровой ЦДУ-01 серии 12400 имеет маркировку взрывозащиты в соответствии с требованиями ГОСТ Р 51330.0 «1ExdIICT6/Т5/Т4Х» или “0ExiaIICT6/Т5/Т4X”.

Знак «Х», следующий после маркировки взрывозащиты датчиков уровня ЦДУ-01 Ехia-исполнения, означает:

— питание датчиков уровня должно осуществляться от блоков искробезопасного питания или от обычных блоков питания через барьеры искрозащиты, обеспечивающие необходимые параметры искробезопасной цепи, прошедшие сертификационные испытания и имеющие Разрешение на применение Федеральной службы по экологическому, технологическому и атомному надзору.

— подключаемые к внешним Exia-цепям датчиков уровня приборы должны иметь искробезопасные электрические цепи по ГОСТ Р 51330.10, а их искробезопасные параметры (уровень искробезопасной электрической цепи и подгруппа электрооборудования) соответствовать условиям применения датчиков уровня во взрывоопасной зоне;

— при использовании датчиков для измерения уровня жидкостей, имеющих температуру больше, чем разрешено для температурного класса Т4 по ГОСТ Р 51330.0, необходимо использовать специальные удлинители.

Знак «Х», следующий после маркировки взрывозащиты датчиков уровня ЦДУ-01 Ехd-исполнения, означает:

— крышка корпуса датчиков должна открываться не ранее, чем через 11 минут после отключения питания;

— датчики уровня должны эксплуатироваться с сертифицированными кабельными вводами, которые обеспечивают необходимый вид и уровень взрывозащиты и степень защиты оболочки;

— при использовании датчиков для измерения уровня жидкостей, имеющих температуру больше, чем разрешено для температурных классов Т6, Т5 по ГОСТ Р 51330.0, необходимо использовать специальные удлинители.

Изделия, сертифицированные как взрыво- и искробезопасные, ДОЛЖНЫ:

А) устанавливаться, вводиться в эксплуатацию, использоваться и обслуживаться в соответствии с европейскими и местными, национальными нормами, а также согласно рекомендованным к применению стандартам, касающимся взрывоопасной атмосферы.

Б) использоваться только в условиях, подробно изложенных в настоящем документе, а также после проверки возможности работы прибора в зоне использования и при максимально позволяемой температуре окружающей среды.

В) устанавливаться, вводиться в эксплуатацию и обслуживаться квалифицированными и компетентными профессионалами, получившими соответствующее образование и умеющими правильно обращаться с используемым оборудованием в опасной атмосфере. Такое обучение должно проводиться компетентными органами.

Эксплуатация поврежденного оборудования может, при определенных условиях, вызвать нарушение работы всей системы, что, в свою очередь, может привести к травмам или смерти людей.

Только использование заводских запчастей гарантирует соответствие продукции основным требованиям вышеупомянутых европейских директив.

Монтаж и техническое обслуживание разрешается проводить только квалифицированным специалистам.

Классификация помещений, тип защиты, класс температуры, группа газа и класс защиты должны соответствовать данным, указанным на табличке.

Проводка и кабелепровод должны соответствовать местным и национальным нормам для данной установки.

Проводка должна выдерживать повышение самой высокой ожидаемой температуры окружающей среды минимум на 5 градусов.

Необходимо использовать утвержденные по стандарту уплотнения проводки для защиты от воды и пыли, фитинги NPT должны быть загерметизированы лентой или резьбовым герметиком для обеспечения самого высокого уровня защиты Если тип защиты проводки зависит от вводов, они должны быть сертифицированы для данного типа защиты.

Металлический корпус выполнен из стандартного прессованного сплава, преимущественно из алюминия.

Данный корпус может быть также изготовлен из нержавеющей стали.

Перед подачей питания:

1. Проверьте, чтобы винты электронной крышки были затянуты. Важно обеспечить уровень защиты и целостность взрывобезопасной оболочки.

2. Для искробезопасной установки проверьте, чтобы были установлены соответствующие барьеры, внешняя электропроводка соответствовала местным и национальным нормам по данной установке.

Никогда не устанавливайте устройство, которое ранее было установлено без искробезопасного барьера, в искробезопасную систему.

3. Для невоспламеняемой установки проверьте, чтобы вся проводка соответствовала местным и национальным нормам.

4. Проверьте, чтобы маркировка на табличке соответствовала применению.

2.2.2. Требования по взрывобезопасности и взрыво-пылезащищите Фитинги с нормальной трубной резьбой (NPT) на полдюйма должны войти в корпус минимум на пять полных поворотов.

Уплотнения кабелепровода должны быть в пределах 18 дюймов по требованиям для взрывобезопасной установки.

2.2.3. Требования по искробезопасности Электропроводка должна соответствовать стандарту ES-749 (см. Раздел 2.2.6), местным и национальным стандартам по монтажу искробезопасных систем.

ВНИМАНИЕ: ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА – ЗАМЕНА КОМПОНЕНТОВ МОЖЕТ ПОВЛИЯТЬ НА ХАРАКТЕРИСТИКИ ДЛЯ УСТАНОВКИ В ОПАСНОЙ ЗОНЕ.

Ремонтные работы разрешается проводить только квалифицированным специалистам.

При замене деталей используйте только детали «Мазонейлан».

Разрешается использовать только детали, поставляемые компанией «Мазонейлан», включая не только основные сборочные узлы, но и монтажные винты, уплотнительные кольца. Использование других деталей запрещено.

Краткая информация далее позволит обеспечить безопасную работу датчика уровня ЦДУ-01.

Для окружающей температуры выше 70°С, необходимо выбрать кабельный ввод и кабель, совместимые с:

Кабельный ввод и кабель должны быть совместимы с минимальной температурой -40°С в соответствии с маркировочной табличкой.

Уровень защиты кабельного ввода должен соответствовать (быть не ниже) типу 4Х-6Р.

Соединения (три кнопки, резьба крышек и уплотнительное кольцо) смазаны одной из следующих смазок:

Пользователь должен проверять прокладки раз в год и в случае повреждений заменять дефектные части только деталями от производителя.

В пыльных опасных зонах необходимо использовать корпус для предотвращения попадания пыли, с максимальной толщиной 5 мм. В целях безопасности нельзя проводить данные работы в потенциально взрывоопасной среде.

Пользователь обязан следить за увеличением температуры на верхней части датчика уровня ЦДУ-01, возникающим в результате контакта механической части с корпусом устройства или рабочего теплоизлучения, и проверять, чтобы температура была меньше или равна допустимой по классификации. Проверку следует проводить по стандартам EN/IEC 60079-14 и/или по национальным и местным нормам для взрывоопасных сред.

Устройство, главным образом пластиковую табличку, можно очищать влажной тряпкой, чтобы не возникал электростатический разряд. В целях безопасности данные действия можно проводить только если среда вокруг устройства не является потенциально взрывоопасной.

Примечание 1: ОПАСНАЯ ЗОНА Описание среды, в которую можно устанавливать устройство, указано на табличке.

Для зон Раздела 1 всегда необходимы барьеры. Для зон Раздела 2 барьеры не требуются, если монтаж проводки по Разделу 2 соответствует электротехническим правилам и нормам, а напряжение питания нормально ниже 30В.

Примечание 2: ВНЕШНЯЯ ЭЛЕКТРОПРОВОДКА Искробезопасная электропроводка должна иметь заземленный экранированный кабель или быть в заземленном металлическом кабелепроводе. Электрическая цепь в опасной зоне должна выдерживать испытательное напряжение переменного тока на 500В R.M.S. к заземлению или корпусу аппарата в течение 1 минуты. Монтаж проводится в соответствии с инструкциями «Мазонейлан». Монтаж и требования по заземлению барьеров должны соответствовать требованиям монтажа страны использования.

Требования FM (США): стандарт ANSI/ISA RP12.6 («Монтаж искробезопасных систем контрольно-измерительного оборудования в опасных (классифицируемых) зонах») и Национальный электротехнический кодекс, ANSI/NFPA 70. Монтаж установок Раздела 2 – по Национальному электротехническому кодексу, ANSI/NFPA 70. См. также Примечание 4.

Требования CSA (Канада): Канадский электротехнический кодекс, Часть 1. Монтаж установок Раздела 2 – по Канадскому электротехническому кодексу. Раздел 2. Технология монтажа электропроводки. См. также Примечание 4.

Примечание 3: ПЕРВИЧНЫЙ ВЫХОД, клеммы (+) и (-) на 4-20 мА Это клеммы основного питания датчика уровня буйкового цифрового ЦДУ-01, подающие сигнал на 4-20 мА по измерению уровня или выходной сигнал встроенного контроллера для системы управления. Для данного соединения используется барьер датчика с последовательным сопротивлением 250 Ом (внешним или внутренним), например, MTL 788 или 788R. Для применения контроллера можно использовать активный барьер на 4-20 мА с повторной передачей для управления позиционером клапана.

Параметры объекта: Vmax=30В пост. Тока; Imax=101 мА; Ci=2 nF; Li=500 H; Pmax=900 мВт.

Примечание 4: ВТОРИЧНЫЙ ВЫХОД, клеммы (+) и (-) на 4-20 мА Данные клеммы передают дополнительный сигнал от 4 до 20 мА по измерению уровня. Для данного соединения используется барьер датчика с последовательным сопротивлением 250 Ом (внешним или внутренним), например, MTL 788 или 788R.

Параметры объекта: Vmax=30В пост. Тока; Imax=101 мА; Ci=9 nF; Li=500 H; Pmax=900 мВт.

ПРИМЕЧАНИЕ: Вторичный выход не нужно подсоединять в искробезопасной установке, требующей утверждения по FM или CSA.

Примечание 5: SW1 и 2, клеммы (+) и (-) В датчике уровня буйковом цифровом ЦДУ-01 имеются два независимых изолированных твердотельных переключающихся контактных выхода. Они обозначены SW1 и SW2. Это переключатели с полярной чувствительностью, что значит, нормальный ток идет В клемму «плюс». Подходят следующие барьеры, например, MTL 707, MTL 787 и MTL 787S.

Параметры объекта: Vmax=30В пост. Тока; Imax=101 мА; Ci=4,5 nF; Li=10 H; Pmax=900 мВт.

Примечание 6: Режим контроллера Барьер – контроллерного типа, например, MTL 728. Барьером может управлять активный барьер на 4-20 мА с повторной передачей или система управления.

Параметры объекта: Данное дополнительное устройство может быть типа I/P, серии 8000 или позиционером клапана типа SVI II AP.

Примечание 7: Требования объекта Емкость кабеля и индуктивность плюс незащищенная емкость (Ci) и индуктивность (Li) искробезопасного устройства не должны превышать допустимые значения емкости (Ca) и индуктивности (La), указанные на данном оборудовании. Если на стороне опасной зоны барьеры используется ручной коммуникатор (типа 275 или 375), следует прибавлять емкость и индуктивность коммуникатора, а также получить одобрение на применение коммуникатора в опасной зоне. Кроме того, выходной сигнал тока ручного коммуникатора необходимо добавить к выходному сигналу подсоединяемого оборудования.

Можно использовать активные или пассивные барьеры от любого сертифицированного производителя по стандартам FMRC и CSA, при условии, что данные барьеры соответствуют указанным параметрам.

Примечание 9: Использование в пыльной атмосфере При установке в опасные хоны следует использовать пыленепроницаемые уплотнения.

Примечание 10: Прочая сертификация Устройство, которое ранее было установлено без сертифицированного искробезопасного барьера, НЕЛЬЗЯ затем использовать в искробезопасной системе. Установка устройства без барьера может безвозвратно повредить компоненты безопасности, и устройство нельзя будет использовать в искробезопасной системе.

3. МАРКИРОВКА — ОБОЗНАЧЕНИЕ

3.1. МАРКИРОВКА На корпусе (124) механического отсека установлена фирменная пластина, которая содержит в себе координаты изготовителя, серийный номер, год выпуска и электрические характеристики прибора.

Маркировка АТЕХ описана в инструкции АТЕХ 400152322, которая прилагается к датчику уровня буйковому цифровому ЦДУ-01 серии 12400.

4.1. ХРАНЕНИЕ И УСЛОВИЯ ПОСТАВКИ Прибор тщательно упакован в фабричную тару для предупреждения возможных повреждений при погрузо-разгрузочных работах и транспортировке.

Изделия должны быть помещены в закрытую среду, температура которой колеблется в пределах от -50°С до +93°С.

Вся продукция прошла фабричную сухую калибровку (с имитацией веса) на плотность, определенную заказчиком.

Перед вводом в эксплуатацию произвести опробование (нагрузка-разгрузка торсиона калибровочными грузами) датчика уровня в течение не менее 2-х часов. При опробовании проверяют работоспособность датчика уровня, измеряемый параметр от нижнего предельного значения и обратно согласно технической документации на датчик уровня..

Если рабочая плотность не была оговорена в заказе, изделия калибруются на плотность, равную 1.

Если действительная плотность отличается от калибровочной, Рис. 3 – Типовой монтаж необходимо откалибровать прибор заново.

Новая калибровка необходима, если проверка работы прибора выполнена при наличии жидкости в буйковой камере.

4.2. МОНТАЖ НА МЕСТЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ Аккуратно распакуйте прибор и запишите серийный номер для ссылок на него в дальнейшем. Уберите все прокладки и другие защитные средства, предусмотренные при транспортировке.

По возможности, установите датчик в легкодоступном, хорошо освещенном месте. Температура окружающей среды должна быть в диапазоне -40°С — +80°С (исключая ограничения, связанные с взрывоопасной атмосферой – см. раздел 2) ПРИМЕЧАНИЕ: не снимайте крышку с прибора до тех пор, пока он не будет установлен и готов к включению.

Тип 12400 (Резьбовое, Тип 12409 (Резьбовое, Рисунок 3 определяет обозначение прибора в зависимости от сварное стыковое или сварное стыковое или спиразличных способов установки, присоединения буйковой ка- спиральное) ральное) меры и норм герметичности или защиты от воспламенения Тип 12401 (Фланцевое) Тип 12402 (Фланцевое) корпуса прибора. Рисунки 3-6 показывают различные способы установки буйковой камеры.

4.2.1. НАРУЖНЫЙ МОНТАЖ (Модели с буйковой камерой, рис. 3 и 4)

Возможны два способа монтажа:

1. Если пространства сверху достаточно для монтажа прибора:

• присоедините буек к рычагу перед креплением фланца камеры к ответному фланцу резервуара.

2. Если пространства сверху недостаточно: установите съемный удлинитель серьги.

• Частично опустите буек в резервуар, так чтобы внутри находилась лишь нижняя его часть.

• После того, как удлинитель прикреплен к буйку и заштифтован, подвесьте буек к рычагу и опустите всю сборку, придав ей нужное положение. Если удлинитель состоит из нескольких съемных элементов, повторите эти действия для каждого элемента, постепенно погружая буек в резервуар.

• Установите прибор на место и соедините крепежом Рис. 5 Рис. 6 камеру механизма с фланцем резервуара. Тип 12403 Тип 12404

Б) Датчик серии 12404, устанавливаемый на боковом фланце (рис. 6) Присоедините буек к рычагу после крепления фланца камеры механизма к ответному фланцу резервуара.

Для того, чтобы осуществить подобную операцию, необходимо проделать отверстие в стенке резервуара, а затем через него ввести серьгу буйка и надеть ее на ось рычага. Опускать буек в резервуар следует до тех пор, пока ось не установится в верхней части паза серьги.

4.2.2.1. Направляющие кольца для датчика серии 12404 (рис. 6) Если жидкость находится в движении, следует предусмотреть наличие направляющих колец, закрепленных на стенке резервуара, которые ограничат движение буйка. Диаметр отверстий должен быть на 25-35 мм больше, чем диаметр буйка, для буйков длиной до 1,8 м, и на 50-70 мм больше – для буйков большего размера.

Поместите направляющие кольца диаметром 50 или 75 мм на концах буйка. Сам буек должен свободно висеть внутри этих колец.

4.2.2.2. Амортизационная камера для датчика серии 12403 (рис. 5) В случае турбулентности жидкости, следует установить амортизационную камеру, сформированную из трубы с большим, чем у буйка, диаметром. Нижний край данной камеры должен быть, по крайней мере, на 75 мм ниже свободно подвешенного буйка.

В трубе амортизационной камеры предусмотрено отверстие для обеспечения циркуляции жидкости и избежания образования осадка.

5. ОПИСАНИЕ КОРПУСА ПРИБОРА

Целью данной главы является описание узлов, составляющих прибор, для облегчения их эксплуатации и технического обслуживания (См. рисунки 8-13).

5.1. ОТСЕК ЭЛЕКТРОНИКИ Сняв основную крышку (281), можно получить доступ в отсек электроники, расположенный в передней части датчика. В крышке имеются смотровое стекло (251) и три кнопки управления (260).

Крышка (281) навернута на корпус прибора (2) и уплотнена кольцеобразной прокладкой (109). Следует несколько раз отвернуть крышку (не более чем на один оборот), чтобы установить стекло напротив жидкокристаллического дисплея, а затем завернуть защитный винт (110). Передний щиток (255) обеспечивает защиту кнопок управления.

Первичный датчик (40) и его прокладка (111) прикреплены двумя винтами (112), расположенными в верхней части отсека электроники.

Микропроцессор, дисплей и три кнопки управления объединены в герметизированную электронную плату, образующую усилитель (200). Данный узел закрепляется в корпусе прибора четырьмя винтами (201).

5.2. ОТСЕК МЕХАНИЗМА Расположенный в тыльной части корпуса прибора отсек механизма (рис. 12 и 13) имеет справа окно с резьбовой крышкой (107) и прокладкой (108). Второе окно находится снизу со специальной заглушкой с резьбой 3/4” NPT (190). Оно обеспечивает доступ к регулировочной пластине (59), являющейся частью балансира.

До установки в отсек весь узел механизма (50) полностью собран и откалиброван на заводе. Шарнир (51) установлен у задней стенки на двух штифтах (52-53) и закреплен двумя винтами (113).

Два установочных винта (114) расположены в боковых отверстиях корпуса, которые, в свою очередь, закрыты двумя заглушками (115).

5.3. СОЕДИНИТЕЛЬНЫЙ ОТСЕК Соединительный отсек располагается в левой части прибора и закрывается с помощью завинчивающейся крышки (104), уплотненной также кольцеобразной прокладкой (105). Крепится крышка защитным винтом (106). Соединительный отсек содержит в себе цепь связи (90), закрепленную посредством винта (92).

Для установки защитного винта (106) крышку (104) следует полностью привернуть к корпусу, а затем отвернуть не более чем на один оборот.

НЕ СНИМАЙТЕ КРЫШКУ С ДАТЧИКА СЕРИИ 12400, НЕ ОЗНАКОМИВШИСЬ ПРЕДВАРИТЕЛЬНО С РУКОВОДСТВОМ ПО ЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ АТЕХ 400152322.

5.3.1. ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ Электрическое подключение осуществляется с помощью четырех клеммовых переключателей (90А) или одного винтового (90В), произведенного в Японии, и корпусной клеммы (96), располагаемых в соединительном отсеке (рис. 9). Необходимо соблюдать правила зачистки клемм, чтобы предотвратить опасность возникновения короткого замыкания, а также внимательно относиться к нормам защиты в условиях использования прибора во взрывоопасной атмосфере.

Резьбовое отверстие 1/2” NPT (или М 20), расположенное в нижней части соединительного отсека, позволяет провести уплотненный кабельный ввод со встроенными креплениями в соответствии с требованиями, предъявляемыми к приборам, используемым в опасной среде.

ДСК.12400.100 РЭ Рис. 8 – Цепь связи Рис. 9 – Цепь связи Стандартная клеммовая модель Японская винтовая модель 5.3.2. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ РАЗЪЕМЫ И КАБЕЛЬНЫЙ ВВОД Датчик уровня ЦДУ-01 должен устанавливаться и вводиться в эксплуатацию в соответствии с директивами EN/IEN 60079-14, EN/IEC 61241-14 и местными и национальными документами, содержащими требования по использованию прибора во взрывоопасных зонах.

5.3.3. ДОПУСТИМЫЙ ПРЕДЕЛ НАПРЯЖЕНИЯ ПИТАНИЯ Следует соблюдать полярность «+» и «–» у электрических разъемов переключателей, а также рассмотреть нижеприведенную таблицу, в которой содержится информация о максимально возможных пределах напряжения питания. Поставьте прибор на землю, обратите внимание на заземлители внутри соединительного отсека и вне датчика.

5.3.4. МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ 3 Вт в корпусе датчика серии 12400 5.3.5. СИЛА ТОКА НА ВЫХОДЕ И СОПРОТИВЛЕНИЕ НАГРУЗКИ

• АО_1 и АО_2 3,8 мА — 20,5 мА за один замер 3,6 мА или 21 мА в случае необходимости мер защиты (серьезная неполадка)

• DO_1/DO_2 Коллекторные выходы. Максимальная сила тока 1 Ампер (1А). Сопротивление нагрузки должно быть введено в цепь с целью ограничения максимальной силы тока.

6.1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ Все электронные установки датчика уровня ЦДУ-01 выполняются с помощью трех кнопок управления и жидкокристаллического дисплея на передней панели. Установка прибора также может осуществляться дистанционно благодаря портативному пульту и пакету коммуникационных программ ValVue®, ValVue AMS® Snap-on, ValVue PRM® компании Dresser Masoneilan. Кроме того, настройка прибора может выполняться посредством совместных технических программ с коммуникационным протоколом FDT/DTM.

Коды и данные жидкокристаллического дисплея отображаются в окошке, находящемся на основной крышке прибора. Доступ к трем кнопкам управления обеспечивается снятием защитного щитка (255). Для настройки прибора нет необходимости снимать основную крышку. Данное действие производится только при выполнении технического обслуживания прибора и вне опасных зон.

6.1.1. ЖИДКОКРИСТАЛЛИЧЕСКИЙ ДИСПЛЕЙ Жидкокристаллический дисплей одновременно отображает две строки по 9 буквенных символов ASCII и одну по 7 цифровых символов.

Дисплей используется также для конфигурирования, калибровки и диагностики датчика серии 12400.

Для облегчения выполнения этих операций на дисплее появляются различные величины, коды или сокращенные названия. Данные параметры приведены в меню (см. приложения A, B, C, D, E, F, G).

Показания LCD дисплея могут быть нечитаемые при температуре окружающего воздуха ниже -10°С. При температуре окружающего воздуха выше 80°С контрастность LCD дисплея снижается. В том случае, если показания на дисплее нечитаемые, соединение с прибором и его калибровку необходимо проводить при помощи HART-коммуникатора или ноутбука и HART-модема с установленным программным обеспечением ValVue, которое можно загрузить с официального сайта ЗАО «ДС Контролз». Также соединение с уровнемером можно осуществить при помощи системы управления, если она поддерживает FDM/DTM технологию. DTM драйвер можно загрузить также с официального сайта ЗАО «ДС Контролз».

Под щитком (255) на передней панели прибора расположены три кнопки управления (260):

Левая кнопка маркирована звездочкой *, средняя знаком минус –, а правая знаком плюс +.

* обозначает ввод функции, подтверждение или сохранение в памяти, также может быть интерпретирована как ДА.

+ или – обозначают вертикальное перемещение по программе или увеличение/уменьшение значений; могут быть интерпретированы как НЕТ, СЛЕДУЮЩИЙ или ПРЕДЫДУЩИЙ.

1. Для выполнения действия нажатие на кнопку должно длиться не менее одной секунды.

2. Случайное нажатие одной из кнопок не вызовет каких-либо сбоев в работе прибора.

После использования кнопок управления убедитесь, что установлен НОРМАЛЬНЫЙ режим работы, показывающий поочередно величину силы тока в цепи и уровень жидкости. Закройте щиток (255).

Прибор может работать в трех режимах:

• НОРМАЛЬНЫЙ режим (mode NORMAL): Выходной сигнал 4-20 мА пропорционален уровню жидкости в резервуаре. Местный цифровой дисплей последовательно показывает величину силы тока и уровень жидкости, выраженный в единицах (% или других, в зависимости от настройки), указанных в левом нижнем углу экрана. Возможно чтение базы данных прибора.

• Режим УСТАНОВКА (mode SETUP):

Выходной сигнал не пропорционален уровню жидкости в резервуаре.

• Режим БЕЗОПАСНОСТЬ (Menu FAILSAFE):

Устройство автоматически переходит в этот режим работы при появлении ошибки или аварийного сигнала.

Выходной ток устанавливается на низком или верхнем значении (см. меню ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ УСТАНОВКА (menu ADVANCED SETUP).

ДСК.12400.100 РЭ ОПИСАНИЕ КНОПОК УПРАВЛЕНИЯ МЕНЮ И ПРАВИЛ ПОЛЬЗОВАНИЯ ИМИ

Семь приложений (A, B, C, D, E, F, G) показывают пути внутри каждого меню, а также дают описание и объяснение каждого экрана.

Меню НОРМАЛЬНЫЙ РЕЖИМ (см. приложение А) Меню УСТАНОВКА (см. приложение А) Меню СТАНДАРТНАЯ УСТАНОВКА (см. приложение В) Меню ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ УСТАНОВКА (см. приложение С) Меню ПРОМЫШЛЕННАЯ ЕДИНИЦА (см. приложение D) Меню ФИЛЬТРОВАНИЕ (см. приложение D) Меню ГЕНЕРАТОР 4-20 мА (см. приложение Е) Меню АВТОМАТИЧЕСКАЯ УСТАНОВКА (см. приложение Е) Меню ОТОБРАЖЕНИЕ ДАННЫХ (см. приложение F) Меню БЕЗОПАСНОСТЬ (см. приложение G) Меню ОТОБРАЖЕНИЕ ОШИБОК (см. приложение G) 6.1.4.1. Меню НОРМАЛЬНЫЙ РЕЖИМ (приложение А) Для входа в меню НОРМАЛЬНЫЙ РЕЖИМ из нормального рабочего режима нужно нажать любую кнопку.

Данное меню позволит Вам:

• Перейти в меню УСТАНОВКА, где можно выполнить конфигурирование и калибровку прибора.

• Перейти в меню ОТОБРАЖЕНИЕ ДАННЫХ (приложение F), где можно ТОЛЬКО ПРОЧИТАТЬ сведения о действующей конфигурации, калибровке и диагностике.

• Изучить допущенные ошибки в работе прибора посредством функции ОТОБРАЖЕНИЕ ОШИБОК (приложение G).

• Удалить данные ошибки с помощью функции СБРОС ОШИБОК (приложение G).

• Вернуться в НОРМАЛЬНЫЙ РЕЖИМ, где последовательно показываются величина силы тока и уровень жидкости.

6.1.4.2. Меню УСТАНОВКА (приложение А) Для входа в меню НОРМАЛЬНЫЙ РЕЖИМ из нормального рабочего режима нужно нажать любую кнопку.

Данное меню позволит Вам:

• Войти в меню СТАНДАРТНАЯ УСТАНОВКА (приложение В), где устанавливаются базовые параметры конфигурации и калибровки для быстрого ввода прибора в эксплуатацию.

• Войти в меню ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ УСТАНОВКА (приложение С), где устанавливаются предварительные параметры конфигурации и калибровки для отображения всех условий процесса.

• Вернуться в НОРМАЛЬНЫЙ РЕЖИМ.

• Перейти в меню ОТОБРАЖЕНИЕ ДАННЫХ (приложение F), где можно ТОЛЬКО ПРОЧИТАТЬ сведения о действующей конфигурации, калибровке и диагностике.

• Изучить допущенные ошибки в работе прибора посредством функции ОТОБРАЖЕНИЕ ОШИБОК (приложение G).

• Удалить данные ошибки с помощью функции СБРОС ОШИБОК (приложение G).

6.1.4.3. Меню ПРОМЫШЛЕННАЯ ЕДИНИЦА (приложение D)

Данное меню позволит Вам:

• Определить промышленную единицу, принятую за переменную величину уровня (%, см, см3, …).

• Определить верхние и нижние значения нуля и шкалы в промышленных единицах.

6.1.4.4. Меню ФИЛЬТРОВАНИЕ (приложение D)

Данное меню поможет Вам установить на приборе два вида фильтрования:

• Установка демпфирования (аналоговое фильтрование).

• Установка параметров цифрового фильтрования.

6.1.4.5. Меню ГЕНЕРАТОР 4-20 мА (приложение Е) Данное меню позволит Вам генерировать ток контура вне зависимости от переменных величин уровня. Эта функция дает возможность подключить в цепь еще один прибор (например, позиционный регулятор), получая, таким образом, необходимый ток выхода.

Данное меню позволяет Вам начать процесс автоматической установки параметров предварительного фильтрования.

6.1.4.7. Меню БЕЗОПАСНОСТЬ (приложение G) Данное меню необходимо только в случае перехода прибора в режим БЕЗОПАСНОСТЬ, при котором ток контура устанавливается в отметке нижнего или верхнего уровня (см. меню ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ УСТАНОВКА)

Настоящее меню позволяет:

• Войти в меню УСТАНОВКА с целью изменения параметров конфигурации или калибровки.

• Вернуться в НОРМАЛЬНЫЙ РЕЖИМ, где последовательно показываются величина силы тока и уровень жидкости.

• Произвести переустановку прибора.

• Перейти в меню ОТОБРАЖЕНИЕ ДАННЫХ (приложение F), где можно ТОЛЬКО ПРОЧИТАТЬ сведения о действующей конфигурации, калибровке и диагностике.

• Изучить допущенные ошибки в работе прибора посредством функции ОТОБРАЖЕНИЕ ОШИБОК (приложение G).

• Удалить данные ошибки с помощью функции СБРОС ОШИБОК (приложение G).

Следующие действия должны быть произведены на условиях:

• Датчик уровня ЦДУ-01 предварительно установлен на торсионной трубке.

• Рычаг торсионной трубки установлен в соответствии с требованиями заказа на предприятииизготовителе.

• Подать электрическое питание на прибор.

Операции конфигурации, калибровки, установки и проверки осуществляются с помощью дисплея и трех кнопок управления.

Проконсультируйтесь с инструкциями по использованию коммуникационного протокола HART®, к которому Dresser Masoneilan обращается в своей системе программного обеспечения. Следует отметить неизменность концепции установки и калибровки прибора.

Согласно данному руководству по использованию прибора, вышеперечисленные операции должны выполняться в обязательном порядке, в том числе, если речь идет о техническом обслуживании и ремонте датчика. Некоторые методы калибровки помогают охватить необходимые ресурсы на месте эксплуатации прибора или в мастерской.

7.1. СОЕДИНЕНИЕ ПРИБОРА С ТОРСИОННОЙ ТРУБКОЙ

ПРИМЕЧАНИЕ: Необходимо четко понимать, какой вид монтажа прибора Вам необходим (правый или левый), для того, чтобы правильно разместить рычаг. См. рис. 7 и 23.

А. Отвинтите защитный винт (106), снимите крышки (104 и 107) с отсека механизма и соединительного отсека, а также специальную заглушку (190), находящуюся под прибором.

Б. Необходимый для соединения уровень жидкости:

Б2. На месте эксплуатации прибора с рабочей жидкостью:

Возможно два варианта развития ситуации:

• Если плотность жидкости или диапазон плотности при использовании интерфейса составляет 0,7 – 1,4:

Смоделируйте ситуацию, при которой середина уровня жидкости плотностью 1,4 совпадает с высотой уровня необходимой Вам жидкости. Обратитесь к схеме 14.

• Если плотность жидкости (d3) или диапазон плотности при использовании интерфейса менее 0,7:

Осуществите присоединение на верхнем рабочем уровне (погруженный в жидкость буек) или на верхнем уровне наибольшей плотности.

Г. Через боковое смотровое отверстие отсека механизма удостоверьтесь, что присоединительный конический винт (62) балансира (54) не завинчен, а для исполнения SIL конец пружины (242) свободен от зацепления с осью (243). Затем просуньте палец в отверстие с резьбой 3/4” NPT, расположенного внизу корпуса прибора, дотроньтесь до регулировочной пластины (59) и, если это возможно, переместите балансир (54) слева направо.

В это время должно измениться и значение, отображающееся на дисплее. Штифт (72) должен поворачиваться в головке винта.

Д. Рассмотрите отсек механизма через боковое смотровое отверстие, пальцем нащупайте продолговатое отверстие в регулировочной пластине (59), закрепленной на коническом штифте (53), и переместите ее в переднюю часть корпуса прибора (см. рис. 15). Значение, появившееся на дисплее, должно находиться в диапазоне от – 5 до + 5 %.

ПРИМЕЧАНИЕ: Отметьте точный момент стабилизации имитируемого веса буйка для того, чтобы он не колебался.

Е. После того, как регулировочная пластина (59) установится в нужном Вам положении, завинтите стопорный винт (62) не прикладывая особых усилий с помощью шестигранного ключа 2,5 мм.

Ж. Для исполнения SIL (Рис. 15а) Ж 1. Согните пальцем соединительную пластину (59), посадив её отверстием на конический штифт (53).

Ж 2. Опустите свободный конец пружины (242) и заведите его под ось (243). Проследите за тем, чтобы пружина села в проточку, имеющуюся на оси.

Ж 3. Отпустите пластину, проверьте стабильность веса и показания на дисплее ± 5%.

7.2. КОНФИГУРАЦИЯ ДАТЧИКА Конфигурация прибора должна производиться и проверяться перед каждой процедурой калибровки. Конфигурация прибора 12400 определяет режим работы, подтверждает правильность различных характеристик или активацию подменю и проводит внутреннюю диагностику прибора.

Следующие ключевые характеристики должны быть проконтролированы перед началом процесса калибровки:

• Функция замера: УРОВЕНЬ или ИНТЕРФЕЙС.

Для специального применения может быть полезной установка прибора в режим интерфейса даже для проведений измерений уровня. В данном случае меньшая плотность устанавливается на «0».

• Вид монтажа головки датчика уровня ЦДУ-01: ЛЕВЫЙ или ПРАВЫЙ.

Неправильно проведенная конфигурация может препятствовать или, наоборот, генерировать ошибки калибровки, которые неблагоприятным образом влияют на работу прибора и его возможности предварительной диагностики.

• Тип действия тока в цепи: ПРЯМОЕ или ОБРАТНОЕ. Данная функция действует таким же образом на АО_1 и АО_2 (главный и вторичный выходы 4-20 мА).

Внимание: в случае использования сигнала безопасности (SIG FAILSAFE) удостоверьтесь, что изменения тока в цепи связаны с процессом и безопасностью системы контроля.

• Изучите приложения А-G, описывающие меню установки и использования.

7.3.1. ПРАВИЛА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ И ПРИНЦИП КАЛИБРОВКИ ПРИБОРА

Данная глава знакомит Вас с внутренними правилами функционирования датчика серии 12400, с целью освоения Вами терминологии и программных действий, осуществляемых во время калибровки. Также в этой главе речь идет о предварительных параметрах, которые позволят прибору полностью соответствовать требованиям разработчика, а также избежать перекалибровки датчика и измерять уровень в конкретной зоне.

Калибровочная плотность является единичной для измерителя уровня и двойной – для измерителя интерфейса.

Калибровка возможна даже при условии, что плотность неизвестна (1,0 для уровня и 1,0 и 0,001 для интерфейса) или неточна. Однако возможности информационной системы при измерении рабочей плотности не слишком велики, и существует опасность возникновения ошибок в подсчетах.

Калибровочная плотность – это плотность жидкости, использованной (или имитированной гирями) для установки нуля или шкалы в меню СТАНДАРТНАЯ УСТАНОВКА. Она должна быть изменена только в том случае, если установка нуля или шкалы выполняется заново для жидкости с другим значением плотности. См. раздел 7.3.3.

Рабочая плотность является единичной для измерителя уровня и двойной – для измерителя интерфейса.

Рабочая плотность – это плотность, используемая для функции [SG SERV] в меню СТАНДАРТНАЯ УСТАНОВКА. Ее значение идентично величине [SG CALIB] сразу же после калибровки. Если же значение плотности рабочей жидкости иное, достаточно изменить значение [SG SERV], не прибегая к перекалибровке нуля и шкалы прибора.

• Сокращенная шкала и/или смещение нуля:

В случае, если изменение уровня в резервуаре меньше, чем высота буйка, имеется возможность получить полный диапазон сигнала для данного сокращенного диапазона уровня.

Для изменения установки так, чтобы НИЖНИЙ УРОВЕНЬ (0%) соответствовал буйку, погруженному на 1/4 своей высоты (25%), а ВЕРХНИЙ УРОВЕНЬ (100%) соответствовал буйку, погруженному на 4/5 своей высоты (80%), настройте смещение нуля на 25% и сокращение шкалы на 45%. См. схему на рис. 16.

• [ZERO] соответствует отметке нижнего уровня, главным образом речь идет о буйке, находящемся в пустой буйковой камере или о буйке, полностью погруженном в жидкость с низкой плотностью в режиме интерфейса • [SPAN] соответствует отметке верхнего уровня, речь идет о погруженном в рабочую жидкость буйке или о буйке, погруженном в жидкость с высокой плотностью в режиме интерфейса.

• Калибровка прибора для работы в качестве датчика уровня жидкости:

Электронная схема калибрована по отношению к двум контрольным уровням (REF L и REF H), (См. схему ниже):

• REF L соответствует буйку в пустой буйковой камере.

• REF H соответствует буйку, полностью погруженному в жидкость с плотностью, использованной для калибровки [SG CALIB].

Сигнал, соответствующий REF L, может быть установлен посредством [MA LO: mA] через [VAR SET]; это, как правило, 4 мА.

Сигнал, соответствующий REF Н, может быть установлен посредством [MA НI: mA] через [VAR SET]; это, как правило, 20 мА.

Величина [MA НI: mA] всегда должна быть выше величины [MA LO: mA].

Показание уровня, соответствующее REF L, устанавливается с помощью функции [LRV] через [VAR SET]; оно отображается в единицах, установленных посредством функции [UNITE: %]. Если единицей измерения является %, то значение [LRV] должно быть 0,00%.

• Калибровка прибора для работы в качестве датчика интерфейса:

Датчик уровня предназначен для измерения уровня поверхности раздела (интерфейса) двух несмешиваемых жидкостей с различными плотностями. Буек всегда должен быть полностью погружен.

Электронная схема калибрована по отношению к двум контрольным уровням (REF L и REF H), (См. схему ниже):

• REF L соответствует буйку, полностью погруженному в жидкость с меньшей плотностью[LSG CALIB].

• REF H соответствует буйку, полностью погруженному в жидкость с большей плотностью[HSG CALIB].

Сигнал, соответствующий REF L, может быть установлен посредством [MA LO: mA] через [VAR SET]; это, как правило, 4 мА.

Сигнал, соответствующий REF Н, может быть установлен посредством [MA НI: mA] через [VAR SET]; это, как правило, 20 мА.

Величина [MA НI: mA] всегда должна быть выше величины [MA LO: mA].

Показание уровня, соответствующее REF L, устанавливается с помощью функции [LRV] через [VAR SET]; оно отображается в единицах, установленных посредством функции [UNITE: %]. Если единицей измерения является %, то значение [LRV] должно быть 0,00%.

Показание уровня, соответствующее REF H, устанавливается с помощью функции [URV] через [VAR SET]; оно отображается в единицах, установленных посредством функции [UNITE: %]. Если единицей измерения является %, то значение [URV] должно быть 100,00%.

ПРИНЦИП КАЛИБРОВКИ ПРИБОРА ДЛЯ РАБОТЫ В КАЧЕСТВЕ ДАТЧИКА ИНТЕРФЕЙСА

ВНИМАНИЕ: при выполнении сухой калибровки без камеры механизма НЕ ПОДВЕШИВАЙТЕ СПЕЦИАЛЬНЫЙ БУЕК ДЛЯ ИНТЕРФЕЙСА (ИЛИ РАВНЫЙ ЕМУ ПО ВЕСУ ГРУЗ) к рычагу. Эти буйки тяжелее, чем те, которые используются для датчиков уровня жидкости, а механические упоры вне камеры механизма отсутствуют. Вследствие этого торсионная трубка и/или механизм прибора будут неизбежно повреждены.

Действительный объем и вес буйка можно считывать с помощью HART функции, только если эти данные были сохранены в памяти прибора. В противном случае смотрите действительный объем буйка на табличке, прикрепленной к корпусу прибора. Для того чтобы получить действительный вес буйка, его необходимо взвесить.

Подвесьте к рычагу груз, равный по действительному весу буйка, для имитации нижнего уровня. Для стандартного буйка этот вес составляет 1362 г.

Подвесьте к рычагу груз, равный по весу буйку, полностью погруженному в жидкость с меньшей плотностью [LSG CALIB].

Этот вес рассчитывается следующим образом:

Действительный объем и вес буйка можно считывать с помощью HART функции, только если эти данные были сохранены в памяти прибора. В противном случае смотрите действительный объем буйка на табличке, прикрепленной к корпусу прибора. Для того чтобы получить действительный вес буйка, его необходимо взвесить.

• Выберите и подтвердите функцию [ZERO]: значение [LEVEL: %], отображенное на дисплее должно равняться 0,0%. В ином случае начните данную операцию заново, приближая получающееся значение к заданному. См. приложение В.

7.3.2.2. Верхний уровень [SHAN] • В рабочем режиме:

Подвесьте к рычагу груз, равный по весу буйку, полностью погруженному в рабочую жидкость [SG

Подвесьте к рычагу груз, равный по весу буйку, полностью погруженному в жидкость с большей плотностью [HSG CALIB]. Этот вес рассчитывается следующим образом:

• Выберите и подтвердите функцию [SPAN]: значение [LEVEL: %], отображенное на дисплее, должно равняться 100,0%. В ином случае начните данную операцию заново, приближая получающееся значение к заданному. См. приложение В.

• Внесите данные в память прибора с помощью функции [SAVE] для того, чтобы подтвердить калибровку [ZERO] и [SPAN].

7.3.3. КАЛИБРОВКА НА МЕСТЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ РАБОЧЕЙ ЖИДКОСТИ

• В меню [BAS SETUP] выберите подзаголовок [CALIB Z S].

• Найдите пункты, касающиеся калибровочной плотности в рабочем режиме [SG CALIB] и в режиме интерфейса [LSG CALIB] и [HSG CALIB].

• Действующее изменение уровня будет достигаться опорожнением и заполнением буйковой камеры рабочими жидкостями.

• Ожидайте, пока буек успокоится для подтверждения значений, отображающихся после каждого изменения уровня жидкости в резервуаре.

• Примите все необходимые меры для обеспечения различных положений буйка в буйковой камере посредством открытия/закрытия запорных, вентиляционных и промывочных клапанов.

Опустошите буйковую камеру.

Полностью погрузите буек в жидкость с меньшей плотностью [LSG CALIB].

• Выберите и подтвердите функцию [ZERO]: значение [LEVEL: %], отображенное на дисплее, должно равняться 0,0%. В ином случае начните данную операцию заново, приближая получающееся значение к заданному. См. приложение В.

7.3.3.2. Верхний уровень [SPAN]

Наполняйте буйковую камеру рабочей жидкостью [SG CALIB] до тех пор, пока она не достигнет верхнего уровня.

Полностью погрузите буек в жидкость с большей плотностью [HSG CALIB].

• Выберите и подтвердите функцию [SPAN]: значение [LEVEL: %], отображенное на дисплее, должно равняться 100,0%. В ином случае начните данную операцию заново, приближая получающееся значение к заданному. См. приложение В.

• Внесите данные в память прибора с помощью функции [SAVE] для того, чтобы подтвердить калибровку [ZERO] и [SPAN].

ДСК.12400.100 РЭ 32 7.3.4. КАЛИБРОВКА С МЕХАНИЧЕСКИМИ УПОРАМИ

Данный процесс возможен лишь в том случае, если регулировочные винты предварительно были выверены в рабочей жидкости. См. установку механических упоров в разделе 7.5.

• Данный вид калибровки главным образом применяется на месте эксплуатации прибора и в режиме интерфейса.

• На правом боку прибора откройте крышку смотрового люка (107) и изучите работу смоделированного механизма. Вытащите заглушку (190), а также две заглушки с резьбой 1/8” NPT (115). Воспользуйтесь ключом на 5 мм.

• Изменение уровня может имитироваться посредством передвижения регулировочной пластины по направлению к торсионной трубке до момента её касания стойки регулировочного винта (114). По достижению этого контакта перемещайте регулировочную пластину по поверхности стойки регулировочного винта (эскиз 17) для имитации нижнего и верхнего уровней рабочей жидкости.

• В меню [BAS SETUP] выберите подзаголовок [CALIB Z S].

• Найдите пункты, касающиеся калибровочной плотности в рабочем режиме [SG CALIB] и в режиме интерфейса [LSG CALIB] и [HSG CALIB].

Подведите регулировочную пластину (59) к регулировочному винту (114), соответствующему нижнему уровню (пластина располагается в противоположной стороне буйка). Подождите несколько секунд, пока буек прекратит колебаться.

Переместите регулировочную пластину (59) к другому регулировочному винту (114), соответствующему жидкости с меньшей плотностью [LSG CALIB] (пластина располагается в противоположной стороне буйка).

Подождите несколько секунд, пока буек прекратит колебаться.

• Выберите и подтвердите функцию [ZERO]: значение [LEVEL: %], отображенное на дисплее должно равняться 0,0%. В ином случае начните данную операцию заново, приближая получающееся значение к заданному.

7.3.4.2. Верхний уровень [SPAN]

Подведите регулировочную пластину (59) к регулировочному винту (114), соответствующему верхнему уровню жидкости [SG CALIB] в резервуаре (пластина располагается в боковой части буйка). Подождите несколько секунд, пока буек прекратит колебаться.

Переместите регулировочную пластину (59) к другому регулировочному винту (114), соответствующему жидкости с большей плотностью [HSG CALIB] (пластина располагается в боковой части буйка). Подождите несколько секунд, пока буек прекратит колебаться.

• Выберите и подтвердите функцию [SPAN]: значение [LEVEL: %], отображенное на дисплее должно равняться 100,0%. В ином случае начните данную операцию заново, приближая получающееся значение к заданному. См. приложение В.

• Внесите данные в память прибора с помощью функции [SAVE] для того, чтобы подтвердить калибровку [ZERO] и [SPAN].

• Поместите на место заглушку (190), крышку смотрового люка (107) и две заглушки с резьбой 1/8” NPT (115).

7.4. КАЛИБРОВКА ИЗМЕРИТЕЛЯ ПЛОТНОСТИ • Осуществляемая на заводе, данная функция [SG METER] упрощает новую калибровку на месте эксплуатации прибора, дает возможность имитации уровня с рабочими жидкостями и без них, позволяет напрямую считывать плотность жидкостей.

Функция измерителя плотности, осуществляемая на заводе, устанавливает плотность, равную 1,0, только в случае, если объем буйка меньше 1270 см3, а его вес составляет 1362 г.

В случае, если калибровка касается только торсионной трубки, функция измерителя плотности, осуществляемая на заводе, устанавливает плотность, равную 1,0 для буйков, объемом 907 см3 и весом 1362 г.

Если характеристики работающего буйка расходятся с показываемыми значениями, то необходима перекалибровка, которая возможна лишь в том случае, если объем буйка меньше 1270 см3, а сам прибор (рабочая плотность х объем буйка) меньше 1270.

Считывание плотности жидкостей возможно только, если буек полностью погружен в жидкость, а функция [SG METER] предварительно откалибрована.

• В меню [ADV SETUP] выберите подзаголовок [SGM CALIB]. См. приложение C.

• Найдите пункт, касающийся калибровочной плотности по измерителю плотности [SG CALIB], равной 1,0.

• Подвесьте к рычагу груз, равный действительному весу буйка (для стандартного буйка этот вес составляет 1362 г.), для имитации нижнего уровня или опустошения буйковой камеры.

• Выберите и подтвердите функцию [ZERO]: значение [LEVEL: %], отображенное на дисплее, должно равняться 0,0%. В ином случае начните данную операцию заново, приближая получающееся значение к заданному. См. приложение С.

• Подвесьте к рычагу груз, равный кажущемуся весу буйка, для имитации верхнего уровня плотности [SG CALIB], равному 1,0, или для наполнения буйковой камеры рабочей жидкостью. Дождитесь, пока буек (или гири) перестанет колебаться.

Действительный объем и вес буйка можно считывать с помощью HART функции, только если эти данные были сохранены в памяти прибора 12400. В противном случае смотрите действительный объем буйка на табличке, прикрепленной к корпусу прибора. Для того чтобы получить действительный вес буйка, его необходимо взвесить.

• Выберите и подтвердите функцию [SPAN]: значение [LEVEL: %], отображенное на дисплее, должно равняться 100,0%. В ином случае начните данную операцию заново, приближая получающееся значение к заданному. См. приложение С.

• Внесите данные в память прибора с помощью функции [SAVE] для того, чтобы подтвердить калибровку [ZERO] и [SPAN].

• Для того чтобы удостовериться, что калибровка на верхних и нижних уровнях проведена правильно, зайдите в меню [VIEW DATA] и выберите функцию [SG METER].

7.5. УСТАНОВКА МЕХАНИЧЕСКИХ УПОРОВ

Данная процедура возможна лишь в том случае, если функция измерителя плотности [SG METER] предварительно была откалибрована.

• Данная операция заключается в установке механических упоров на одной или нескольких плотностях рабочих жидкостей с целью проведения сухой калибровки.

• Два установочных винта (114), закрытых заглушками с резьбой 1/8” NPT (115), располагаются в боковых отверстиях корпуса. Винты устанавливаются на заводе, если функция денсиметра была откалибрована в связи с типом используемого буйка.

• На правом боку прибора откройте крышку смотрового люка (107) и изучите работу смоделированного механизма. Вытащите заглушку (190), а также две заглушки с резьбой 1/8” NPT (115). Воспользуйтесь ключом на 5 мм.

• Уровни жидкости REF L и REF H достигаются путем нажатия на край регулировочной пластины (59) в направлении торсионной трубки до тех пор, пока она не упирается в шляпки регулировочных винтов (114). В результате давления регулировочная пластина (059) заскальзывает на шляпки винтов по направлению установленных упоров (рис. 18).

Подведите регулировочную пластину (59) к регулировочному винту (114), соответствующему нижнему уровню (пластина располагается в противоположной стороне буйка). Нажимая на пластину, проворачивайте регулировочный винт (114) с помощью ключа на 3 мм до тех пор, пока на дисплее не отобразится значение плотности 0,0.

Подведите регулировочную пластину (59) к регулировочному винту (114), соответствующему жидкости с меньшей плотностью [LSG CALIB] (пластина располагается в противоположной стороне буйка).

Нажимая на пластину, проворачивайте регулировочный винт (114) с помощью ключа на 3 мм до тех пор, пока на дисплее не отобразится необходимое Вам значение плотности.

Подведите регулировочную пластину (59) к регулировочному винту (114), соответствующему верхнему уровню жидкости (пластина располагается в боковой части буйка). Нажимая на пластину, проворачивайте регулировочный винт (114) с помощью ключа на 3 мм до тех пор, пока на дисплее не отобразится значение плотности рабочей жидкости [SG CALIB].

В режиме интерфейса:

Подведите регулировочную пластину (59) к регулировочному винту (114), соответствующему жидкости с большей плотностью [HSG CALIB] (пластина располагается в боковой части буйка). Нажимая на пластину, проворачивайте регулировочный винт (114) с помощью ключа на 3 мм до тех пор, пока на дисплее не отобразится необходимое Вам значение плотности.

• Переместите регулировочную пластину (59) от одного установочного винта (114) к другому (медленно, чтобы не сдвинуть буек), проверяя при этом значения на дисплее. В случае необходимости очистите установку.

• Поместите на место крышку смотрового люка (107), заглушку (190) и две заглушки с резьбой 1/8” NPT (115).

ДСК.12400.100 РЭ 8. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

1. Не снимайте крышки (281, 104 и 107) датчика серии 12400, не ознакомившись предварительно с руководством по его использованию АТЕХ 400152322. См. рис. 12 и 13.

2. Для выполнения различных операций может возникнуть необходимость в открытии отсека механизма. Перед вводом прибора в эксплуатацию проверьте, чтобы крышки и заглушка были установлены с прокладками и должным образом.

3. Используйте только фабричные детали Masoneilan. Обратите особое внимание на заглушку (190) со специальной эластичной прокладкой (192).

4. Внимательно изучите все правила, представленные в инструкции АТЕХ № 400152322F, прилагаемой к датчику серии 12400.

8.1. ВИДЫ И ПЕРИОДИЧНОСТЬ КОНТРОЛЯ И ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ

8.1.1. ОСМОТР ТОРСИОННОЙ ТРУБКИ Периодичность: один раз в 4 года.

Объем работ: демонтировать датчик уровня. Произвести разборку согласно данной инструкции, осмотреть на предмет отсутствия коррозии торсионной трубки. В случае обнаружения коррозии проверить условия эксплуатации на предмет соответствия материалов торсионной трубки и параметров рабочей среды. Провести гидравлические испытания торсионной трубки. При необходимости заменить торсионную трубку. Произвести сборку датчика уровня согласно данной инструкции.

8.1.2. ПОВЕРКА ПРИБОРА Периодичность: один раз в 4 года.

Объем работ: согласно методике поверки ДСК.12400.100 МП.

8.2. СНЯТИЕ КОРПУСА ПРИБОРА С ТОРСИОННОЙ ТРУБКИ (РИС. 1, 12, 13, 15 и 20) А. Отключите питание. Отверните в достаточной степени защитный винт (106) и снимите крышку соединительного отсека (104). Отключите провода питания от терминального блока (90).

Б. Снимите крышку отсека механизма (107). С помощью ключа на 2,5 мм ослабьте винт (62) и отсоедините балансир (54) от передаточного стержня торсионной трубки.

В. Придерживая корпус прибора для предотвращения его падения, отпустите ключом на 5 мм четыре винта (121) и снимите их вместе с шайбами (122). Снимите корпус, потянув его вдоль оси торсионной трубки и предохраняя при этом соединительную пластину (70) от деформации.

Г. Если на торсионную трубку будет возвращен прежний корпус или аналогичный ему, не снимайте соединительный фланец (116) со стержня. Также не отсоединяйте узел соединительной пластины (70). В случае необходимости отпустите винты (119) и с помощью ключа на 1,5 мм снимите сборку соединительный фланецпластина (116-70).

Д. Если торсионная трубка не от модели 12400, в случае необходимости снимите переходник корпуса датчика.

Этот переходник состоит из фланца, прокладки и крепежа (см. рис. 20).

8.3.1. Установка на торсионную трубку модели 12200/300/400 А. Установите торсионную трубку (137) на подставку.

Ножевая опора должна быть ориентирована вверх.

Б. На стержне торсионной трубки (138) смонтируйте соединительный фланец (116), узел соединительной пластины (70) [включая пластину (71), штифт (72) и шайбу (73)] и фланец (117) с двумя незатянутыми винтами (118). Затяните винты (118) для закрепления пластины (71) на фланце (116) таким образом, чтобы узел свободно скользил по стержню (138) (см. рис.

Д. Убедитесь, что винт (62) на балансире (54) не затянут.

Е. Правильно сориентируйте корпус прибора по оси торсионной трубки.

Ж. Наденьте корпус на фланец торсионной трубки, следя через боковой люк за тем, чтобы штифт (72) вошел в соединительный конец балансира. Используйте какой-либо плоский предмет для легкого воздействия на соединительную пластину (71).

З. Когда корпус войдет в контакт с фланцем торсионной трубки, убедитесь в свободном вращении балансира, дотронувшись пальцем пластины (59) через нижнее отверстие с резьбой 3/4” NPT.

И. Зафиксируйте корпус четырьмя винтами (121) с шайбами (122), надежно их затянув.

К. Еще раз проверьте, что балансир свободно вращается, а соединительная пластина (71) не деформирована.

Соединение балансира (54) будет затянуто позднее.

ПРИМЕЧАНИЕ: На данной стадии, если все рабочие параметры четко определены, обратитесь к разделу 7.

8.3.2. Установка на торсионную трубку моделей 12120 или 12800 (рис. 20) Прибор серии 12400 можно установить на различных типах существующих торсионных трубок. Для адаптации поставляются переходные комплекты, включающие фланец, прокладку и крепеж.

ВНИМАНИЕ: Для того чтобы вытащить буек из жидкости, необходимо демонтировать рычаг. Когда Вы будете ослаблять винты (133), фиксирующие рычаг, не забудьте поддерживать его, что случайно не повредить торсионную трубку (рис. 19).

Б. На приборах с буйковой камерой закройте запорные клапаны и опорожните камеру.

В. Снимите верхний фланец (146) и заглушку (144).

Г. Опустите рычаг (135) и отсоедините буек (130). Используйте 3-х миллиметровую стальную проволоку в виде крючка для снятия и удержания буйка.

Д. Удалите рычаг из камеры.

Е. Извлеките буек из камеры (131) или резервуара.

Ж. Убедитесь в строгом выполнении требований к приборам, установленным во взрывоопасных зонах.

Удалите винт (106) из соединительного отсека и отверните крышку (104). Отсоедините электрические провода и другое оборудование от разъемов (90).

З. Снимите гайки (142), удерживающие узел торсионной трубки, и отсоедините его от камеры механизма.

8.5. УСТАНОВКА КОРПУСА ПРИБОРА И УЗЛА ТОРСИОННОЙ ТРУБКИ (РИС. 23) ВНИМАНИЕ: данный способ установки возможен только, если соединение между балансиром и стержнем уже отрегулировано для требуемого направления монтажа (см. раздел 7.1).

Направление монтажа корпуса прибора, для которого выполнено соединение, может быть определено следующим образом.

Когда корпус установлен и присоединен к торсионной трубке (без рычага и буйка), конус штифта (53) центрирован по одной из сторон овального отверстия регулировочной пластины (59):

Для установки выполните в обратном порядке процедуру, приведенную для снятия сборки корпуса прибора и узла торсионной трубки (раздел 8.3). Рекомендуется при монтаже использовать новые прокладки (143-149) (см.

ПРИМЕЧАНИЕ: В случае, если соединение не соответствует направлению монтажа, перед подвешиванием буйка на рычаг (135) проверьте, чтобы винт (62) был ослаблен, а штифт (72) свободно вращался на соединительном хомуте балансира (54). Продолжите выполнение операций ж-и следующего раздела 8.5, за исключением случая, когда прибор уже подготовлен и откалиброван согласно требованиям заказчика. Однако в данном случае перед вводом прибора в эксплуатацию рекомендуется проверить настройку функции измерения плотности и упоров, а также калибровку.

А. Следуйте указаниям раздела 8.3 – Снятие корпуса прибора и узла торсионной трубки.

Б. Установите сборку корпус/торсионная трубка на противоположную сторону камеры механизма [на место заглушки (144)] и откройте крышку (107) отсека механизма. При повторной сборке рекомендуется установить новую прокладку (143).

В. Используя ключ на 2,5 мм, отпустите винт (62) балансира (54) для его отсоединения от стержня торсионной трубки.

Г. Введите буек в камеру (131) или в резервуар и временно подвесьте его на крючок из 3 мм стальной проволоки.

Д. Введите рычаг (135) в камеру механизма и прикрепите его к блоку (134) двумя винтами (133).

Е. Опустите свободный конец рычага (135) и подвесьте буек (130). Установите на место верхний фланец (146) и заглушку (144) с новыми прокладками (149 и 143).

Ж. Снимите передний щиток (255) для получения доступа к кнопкам (260).

З. Войдите в меню [BASIC SETUP], затем функцию [CONFIG] и выберите требуемые характеристики в соответствии с новым положением прибора.

И. Выполните установку соединения согласно разделу 7.1. При необходимости выполните калибровку функции измерения плотности и настройте упоры согласно разделам 7.4 и 7.5. Выполните калибровку (см. раздел 7.3).

ПРИМЕЧАНИЕ: Функция измерителя плотности и упоры предоставляют пользователю датчика 12400 дополнительные возможности. Они позволяют выполнять имитацию, упрощающую калибровку в случаях отсутствия жидкости, при использовании специальных буйков «для интерфейса», а также для калибровки с жидкостью или без нее в случае использования стандартного буйка для измерения уровня интерфейса. Если такие ситуации не возникают, эти регулировки могут не выполняться.

8.7. ЗАМЕНА ЭЛЕКТРОННЫХ И МЕХАНИЧЕСКИХ СОСТАВЛЯЮЩИХ

В случае, если Вам не удается исправить ошибки функционирования прибора, указанные в главе 8, обратитесь в Отдел гарантийного обслуживания. Если ремонт не дал ожидаемых результатов, возможно, следует заменить датчик серии 12400 новым.

Если Отдел гарантийного обслуживания одобряет замену прибора 12400, новый датчик должен немедленно отправиться по указанному адресу.

Узел механизма (50), включая детали (51-63), собран на заводе с использованием приспособлений, гарантирующих высокую точность позиционирования, которая необходима для получения требуемых рабочих характеристик. Никогда не разбирайте этот узел, если это не вызвано неисправностью. В таком случае следует заменить узел целиком или вернуть его на завод для ремонта.

9. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

• Проверьте провода, подключенные к датчику 12400.

• Проверьте полярность проводов.

9.2. НЕТ ПОКАЗАНИЙ НА ДИСПЛЕЕ ПРИ НАЛИЧИИ СИГНАЛА

• Может быть повреждена электронная плата. Ее замена производится только на заводе.

9.3. СИГНАЛ ПОСТОЯННЫЙ, НЕ МЕНЯЕТСЯ ПРИ ИЗМЕНЕНИИ УРОВНЯ

• Удостоверьтесь, что буек не закреплен в буйковой камере (для транспортировки) в случае внешнего монтажа (см. раздел 4.2.1).

• Проверьте, не находится ли прибор в режиме БЕЗОПАСНОСТЬ.

• Убедитесь, что дисплей отображает параметры нормального рабочего режима (последовательно: сила тока в цепи и уровень жидкости).

• Проверьте регулировку присоединения между стержнем и узлом механизма, имитируя изменение уровня с помощью перемещения пластины (59).

• Проверьте напряжение в разъемах цепи.

9.4. СИЛА ТОКА НА ВЫХОДЕ ОТЛИЧАЕТСЯ ОТ ВЕЛИЧИНЫ, ОТОБРАЖАЕМОЙ НА ДИСПЛЕЕ

В ПОЛНОЙ МЕРЕ ДОЛЖНЫ СОБЛЮДАТЬСЯ НОРМАТИВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ К

ПРИБОРАМ, УСТАНОВЛЕННЫМ В ОПАСНЫХ ЗОНАХ.

• Удостоверьтесь, что сопротивление нагрузки в цепи соответствует требованиям, изложенным в главе 5.3.5, а напряжение в разъемах датчика 12400 равно или больше 10 В.

• Включите контрольный миллиамперметр в цепь (4-20 мА).

• Для новой калибровки внутреннего миллиамперметра в меню [VAR SET] выберите подзаголовок [ADVANCED SETUP] (см. приложение С).

• Войдите в [MA LOW]. Уменьшите или увеличьте значение (диапазоны от 2900 до 3500 с приращением 1), пока контрольный миллиамперметр не покажет значение 4,000 мА (см. приложение С).

• Войдите в [MA HI]. Уменьшите или увеличьте значение (диапазоны от 2000 до 3500 с приращением 1), пока контрольный миллиамперметр не покажет значение 20,000 мА (см. приложение С).

• Перейдите к [SIG GENE] через меню [ADVANCED SETUP] для генерации другого выходного сигнала и проверки соответствия его величины показаниям миллиамперметра (см. приложение Е).

В ПОЛНОЙ МЕРЕ ДОЛЖНЫ СОБЛЮДАТЬСЯ НОРМАТИВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ К ПРИБОРАМ, УСТАНОВЛЕННЫМ В ОПАСНЫХ ЗОНАХ.

• Убедитесь, что сопротивление нагрузки в цепи соответствует требованиям, изложенным в главе 5.3.5, и, по меньшей мере, оно больше 220 Ом. Также удостоверьтесь, что напряжение в разъемах датчика серии 12400 равно или больше 10 В.

• В ином случае, добавьте в цепь сопротивление нагрузки 220 Ом.

• Убедитесь, что уровень шума в цепи 4-20 мА соответствует требованиям использования коммуникационного протокола HART® (см. примечание).

• Проверьте положение скобы, находящейся перед электронной платой. Функция данной скобы состоит в том, чтобы блокировать параметры установки и не допустить их изменения. Если данная блокировка осуществлена, то считывание данных производится только с помощью кнопок управления и программных средств установки, основывающихся на коммуникационном протоколе HART. Таким образом, Вы больше не имеете возможности изменять и сохранять новые параметры в памяти прибора. В этом случае на жидкокристаллическом дисплее отображается надпись LOCK (Запись блокирована).

• Проверьте длину кабеля (см. примечание) Примечание: данная информация относится к пласту физических знаний и содержится в спецификациях коммуникационного протокола HART®.

9.6. СИЛА ТОКА НА ВЫХОДЕ НЕ СООТВЕТСТВУЕТ УРОВНЮ РАБОЧЕЙ ЖИДКОСТИ (ПРОБЛЕМА ЛИНЕЙНОСТИ)

• Проверьте параметры калибровки, особое внимание при этом уделяя параметрам [MA LOW,mA], [MA HI,mA], [Z SHIFT,%] и [R SPAN,%].

• Изучите ошибки, упоминаемые в меню [VIEW ERROR], и приступайте к их сбросу посредством функции [CLR ERR] (см. приложения A и G).

• Убедитесь, что рычаг без буйка располагается горизонтально.

• Удостоверьтесь, что буек не касается ни дна, ни стенок камеры.

• Проверьте присоединение. В случае, если оно выполнено неправильно, произведите его повторно, следуя инструкциям из раздела 7.1. Внимание, при повторном присоединении необходимо осуществить перекалибровку нуля и шкалы датчика, а также измерителя плотности.

Для соответствия требованиям уровню безопасности SIL 2 по IEC 61508 применяется специальное исполнение датчика уровня (далее – исполнение SIL).

СПИСОК УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ

Датчик уровня ЦДУ-01 исполнения SIL конструктивно отличается от датчика обычного исполнения тем, что в узел соединения торсиона с прибором добавляются детали 241 -244 (см. Рис. 26 и 27).

10.1. УСТАНОВКА КОРПУСА ПРИБОРА НА ТОРСИОННУЮ ТРУБКУ (РИС. 12, 15, 25, 26 и 27) А. Установите торсионную трубку (137) на подставку.

Ножевая опора должна быть ориентирована вверх.

Б. На стержень (138) торсионной трубки установить держатель пружины (241).

В. На стержне торсионной трубки (138) смонтируйте соединительный фланец (116), узел соединительной пластины (70) [включая пластину (71), штифт (72) и шайбу (73)] и фланец (117) с двумя незатянутыми винтами (118). Затяните винты (118) для закрепления пластины (71) на фланце (116) таким образом, чтобы узел свободно скользил по стержню (138) (см. рис.

Е. Установите новое уплотнительное кольцо (120) на фланец торсионной трубки.

Ж. Убедитесь, что винт (62) на балансире (54) не затянут.

З. Правильно сориентируйте корпус прибора по оси торсионной трубки.

ДСК.12400.100 РЭ 46 И. Наденьте корпус на фланец торсионной трубки, следя через боковой люк за тем, чтобы штифт (72) вошел в соединительный конец балансира. Используйте какой-либо плоский предмет для легкого воздействия на соединительную пластину (71).

К. Когда корпус войдет в контакт с фланцем торсионной трубки, убедитесь в свободном вращении балансира, дотронувшись пальцем пластины (59) через нижнее отверстие с резьбой 3/4” NPT.

Л. Зафиксируйте корпус четырьмя винтами (121) с шайбами (122), надежно их затянув.

М. Еще раз проверьте, что балансир свободно вращается, а соединительная пластина (71) не деформирована.

Соединение балансира (54) будет затянуто позднее.

ПРИМЕЧАНИЕ: На данной стадии, если все рабочие параметры четко определены, обратитесь к разделу 7.

12. ПЕРЕЧЕНЬ КРИТИЧЕСКИХ ОТКАЗОВ

Потеря герметичности по отношению к внешней среде, связанная с разрушением корпуса, нарушением его целостности.

13. КРИТЕРИИ ПРЕДЕЛЬНЫХ СОСТОЯНИЙ

Достижение назначенных показателей;

Нарушение геометрической формы и размеров деталей, препятствующее нормальному функционированию;

Необратимое разрушение деталей, вызванное коррозией, эрозией и старением материалов.

14. УКАЗАНИЯ ПО ВЫВОДУ ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ И УТИЛИЗАЦИИ

По истечении назначенного срока службы (ресурса) датчик уровня выводится из эксплуатации. После вывода из эксплуатации датчик уровня передается в организацию по утилизации. До передачи датчика уровня в организацию по утилизации его необходимо изолировать.

15. ТРЕБОВАНИЯ К КОНСЕРВАЦИИ, УПАКОВКЕ, ХРАНЕНИЮ И ТРАНСПОРТИРОВАНИЮ

Перед упаковкой датчика уровня производится консервация неокрашенных наружных поверхностей деталей из углеродистой стали по ВЗ-1 ГОСТ 9.014. Вариант временной противокоррозионной защиты датчиков уровня и коррозионно-стойкой стали — ВЗ-0 по ГОСТ 9.014. Срок действия консервации – 24 месяца.

Во время транспортирования и хранения патрубки датчика уровня закрыть заглушками, предохраняющими полости корпуса от загрязнения, попадания влаги и защищающими кромки корпуса от повреждений.

Ящики для упаковки, хранения и транспортировки датчиков уровня должны соответствовать требованиям ГОСТ 2991. Допускается упаковка датчиков уровня в картонную тару по технологии предприятияизготовителя.

Условия транспортирования и хранения датчиков уровня 9 (ОЖ1) по ГОСТ 15150, при этом верхний предел температуры воздуха не должен быть выше +50°С; нижний предел для датчиков уровня из коррозионностойкой стали должен быть не ниже -50°С, для датчиков уровня из углеродистой стали не ниже -40°С. Хранение оборудования осуществлять в таре предприятия — изготовителя в местах защищенных от воздействия атмосферных осадков.

Транспортирование датчиков уровня может производиться любым видом транспорта в соответствии с правилами перевозки грузов, действующими на транспорте данного вида.

ПРИЛОЖЕНИЕ А

ОПИСАНИЕ НАДПИСЕЙ НА ДИСПЛЕЕ В МЕНЮ НОРМАЛЬНЫЙ РЕЖИМ

Примечание: блокировка кнопок управления:

Доступ к некоторым возможностям информационной системы, обеспечиваемый кнопками управления, может быть блокирован с помощью скобы, расположенной перед электронной платой, или с помощью активации программных средств (с пакетом программ ValVue или портативным терминалом HART).

При включении блокировки Вы не можете изменять параметры установки (доступ блокирован в меню SETUP и CLR ERR).

Вы можете только считывать данные с дисплея прибора (доступ в меню Отображение данных). Таким образом, Вы больше не имеете возможности изменять и сохранять новые параметры в памяти прибора. В этом случае на жидкокристаллическом дисплее отображается надпись LOCK (Запись блокирована).

Источник

ОФИЦИАЛЬНЫЙ ПРЕДСТАВИТЕЛЬ MASONEILAN В УКРАИНЕ APM CONTROLS

Точно подберем уровнемер по Вашим параметрам и предоставим коммерческое предложение в течение рабочего дня

Цифровой уровнемер 12400, Буйковый уровнемер ЦДУ-01

Цены от производителя

Автоматизированный подбор клапана и типоразмеров

Техническая поддержка и шеф-монтаж

Склад оригинальных запасных частей

Международные и украинские сертификаты качества

Контролируем сроки изготовления

Европейское качество

Опыт в подборе и расчете клапанов от 15 лет

Цифровой буйковый уровнемер серии 12400

Цифровой датчик уровня серии 12400 — это интеллектуальный цифровой прибор нового поколения с коммуникационным протоколом HART, сочетающий превосходные характеристики с простотой настройки и калибровки.

Действие механической части основано на апробированном принципе «буек — торсионная трубка». Бесконтактный датчик Холла и встроенный микроконтроллер с высокой точностью преобразуют вращение стержня торсионной трубки в аналоговый электронный сигнал.

Предусмотрено исполнение контроллера уровня.

Калибровка, конфигурация и диагностика прибора могут быть выполнены на месте, посредством встроенных кнопок и цифрового дисплея, с ручного коммуникатора, или из системы управления.

Прибор может быть адаптирован под заказ к существующим буйковым колонкам

Конструкция серии 12400 не только обеспечивает эффективность работы и многообразие функций управления, но и является простой в обслуживании и удобной в эксплуатации.

Запущенный в производство после многолетней успешной работы приборов серии 12300, новый цифровой буйковый датчик/контроллер уровня серии 12400 предоставляет пользователю значительно больше возможностей для управления процессом. Соответствуя уровню безопасности SIL2, его конструкция является более простой, экономичной и обеспечивает рабочие характеристики, ранее недоступные на рынке этого вида оборудования.

Обладая такими конструктивными преимуществами, как smart-фильтрация, совместимость с коммуникационным протоколом HART®, дополнительный аналоговый выход 4-20 мА и другими, конструкция серии 12400 предоставляет исключительную возможность управления процессом в широком диапазоне рабочих параметров, включая тяжелые условия эксплуатации. Это первый прибор, который соединяет в себе функции датчика уровня, контроллера и дискретных выходов. Кроме того, он легко устанавливается и удобен в обслуживании. Данная разработка обеспечивает оптимальную эффективность, надежность и возможность модернизации, что делает приобретение прибора выгодным вложением средств на долгосрочный период.

Основные технические характеристики

СИГНАЛ

УСЛОВНОЕ ДАВЛЕНИЕ

ТЕМПЕРАТУРА СРЕДЫ

ДИАПАЗОН ИЗМЕРЕНИЯ

ХАРАКТЕРИСТИКА

Равнопроцентная, линейная

ТОЧНОСТЬ

ГИСТЕРЕЗИС

ПРИСОЕДИНЕНИЕ

Фланцевое. Резьбовое. Под приварку.

МАТЕРИАЛ КОРПУСА

Углеродистая сталь. Нержавеющая сталь. Специальные стали и сплавы.

ВОСПРОИЗВОДИМОСТЬ

ОКРУЖАЮЩАЯ ТЕМПЕРАТУРА

От 40 до 80 °С
Для температур ниже минус 40 °С предусмотрена установка в термошкафах.

Преимущества цифрового уровнемера Masoneilan

Сертификат SIL 2. Прибор удовлетворяет требованиям разделов 1-7 стандарта IEC 61508:2000.

Цифровой жидкокристаллический дисплей с кнопками.

Калибровка с жидкостью или без нее.

Настройка сдвига нуля и уменьшенной шкалы.

Двухступенчатая фильтрация выходного сигнала.

Коммуникация — ручной коммуникатор, кнопки и цифровой дисплей, программа Valvue, Valvue AMS® snap-on, Valvue PRM® plug-in, DTM драйвер для любой системы, поддерживающей FDT/DTM.

Независимая настройка нуля и шкалы.

Программная и аппаратная блокировки.

Дополнительный аналоговый выход 4-20мА: Второй выход с информацией об уровне. Может применяться для подключения локального индикатора уровня, или когда прибор используется как контроллер, так как по первичному выходу 4-20мА передается уставка для исполнительного устройства

Скачать техническую документацию

Как получить предложение

Вариант 1
Скачать и заполнить Опросный лист для подбора датчика уровня

Загрузить заполненный опросный лист

Вариант 2
Отправить заполненный опросный лист на email

Вариант 3
Код заказа

Сообщите нам составленный ранее код заказа на оборудование Masoneilan, чтобы получить ценовое предложение

Вариант 4
Подбор аналога

Сообщите нам наименование или технические данные на конкурентный товар и мы дадим Вам более выгодное предложение.

Опросные листы для заказа

Загрузить опросный лист

Наши поставки клапанов Masoneilan на предприятия Украины

Регулирующие клапаны Серия 35002

Отсечные клапаны Серия 21000

Клапаны микрорасхода Серия 28000

Приборы управления и Запчасти

Регулирующие клапаны Серия 35002

Отсечные клапаны Серия 21000

Клапаны микрорасхода Серия 28000

Приборы управления и Запчасти

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Цветы из атласных лент своими руками пошаговая инструкция с фото
  • Цветы из цветной бумаги своими руками объемные пошаговая инструкция
  • Целекоксиб инструкция по применению цена отзывы аналоги кому прописывают отзывы
  • Целебрекс препарат инструкция по применению цена
  • Цду 01 инструкция по применению