- Manuals
- Brands
- Bosch Manuals
- Power Tool
- GMS 120 Professional
Manuals and User Guides for Bosch GMS 120 Professional. We have 9 Bosch GMS 120 Professional manuals available for free PDF download: Original Instructions Manual, Operating/Safety Instructions Manual, Manual, Instructions Manual, Instruction Manual
Детекторы
Простой и интуитивный – безусловный фаворит для эффективного обнаружения объектов
- Автоматическая калибровка позволяет избежать ошибок при работе для более надежной и уверенной работы
- Легко находит металл и силовые кабели в различных типах стен, а также деревянные конструкции в гипсокартоне.
- Обнаруживает объекты в стенах перед сверлением для большей безопасности, идеально подходит для ремонтных работ
См. технические данные
Функции и основные характеристики
Выбранный вариант
Выбранный вариант
с 1 блоком батареек 9 В, с петлей на руку
0 601 081 000
GMS 120 Professional
с 1 блоком батареек 9 В, с петлей на руку
Номер заказа: 0 601 081 000
Найти дилера поблизости
Доступен в этой комплектации
-
1 x аккумуляторный блок 9 В (6LR61)
-
Петля на руку
-
Чехол
Технические характеристики
Дополнительные данные |
|
---|---|
Защита от пыли и водяных брызг | IP 54 |
Радиолокационная технология Bosch | нет |
Макс. глубина обнаружения | 120 мм |
Обнаруживаемые объекты | магнитные металлы (например, железо), немагнитные металлы (например, медь), электропроводка, деревянные конструкции |
Глубина обнаружения, магнитные металлы, макс. | 120 мм |
Глубина обнаружения, немагнитные металлы, макс. | 80 мм |
Глубина обнаружения, электропроводка, макс. | 50 мм |
Глубина обнаружения, древесина, макс. | 38 мм |
Типы стен | Гипсокартон, Универсальный |
Идентификация материала | Электропроводка, Металл |
Источники питания | 1 x 9 B 6LR61 |
Автоматика отключения, ок. | 5 мин |
Вес, ок.* | 0,27 кг |
GMS 120 Professional: Дополнительные сведения
Основные характеристики продукта
Простое обнаружение для безопасной работы – детектор GMS 120 Professional — лучший мультидетектор в своем классе. Детектор, оснащенный функцией автоматической калибровки, не допускает ошибок, что делает его идеальным инструментом, которому можно доверять. Инструмент обеспечивает точные результаты измерений при обнаружении металла и силовых кабелей в различных типах стен и, в частности, в деревянных каркасах в режиме работы с гипсокартоном.
Оборудование и принадлежности
Определение расположения объектов в стенах перед сверлением повышает безопасность работы, особенно для специалистов, выполняющих работы по сборке шкафов, кухонных столов, раковин, бойлеров и систем отопления, а также при установке систем кондиционирования и разбрызгивателей. Этот универсальный инструмент обнаруживает различные материалы при глубоком сканировании до 12 см: от деревянных конструкций в гипсокартоне (3,8 см) и силовых кабелей (5 см) до цветных (8 см) и черных металлов (12 см).
Дополнительные сведения
Детектор GMS 120 Professional также оснащен функцией поиска центра для точного обозначения центра обнаруженных объектов одновременно со считыванием свойств материала. Его светящееся трехцветное светодиодное кольцо точно определяет обнаруженные объекты и оснащено маркировочным отверстием внутри кольца для немедленной фиксации каждого результата сканирования. Этот надежный инструмент имеет прорезиненное защитное покрытие, ударопрочный корпус и принадлежит к классу защиты от брызг и пыли IP54.
Нужны запчасти?
Здесь Вы сможете быстро и легко найти подходящие запчасти для профессионального инструмента Bosch
Добавьте запасные части в корзину
Распечатайте список и закажите запчасти у дилера
Найти запчасть
Найти подходящую запчасть
Наши продукты легко идентифицировать по десятизначному номеру детали на инструменте. Убедитесь, что номер детали соответствует номеру в информационном окошке Вашего инструмента. Если нижеприведённый номер детали не соответствует номеру на Вашем инструменте, пожалуйста, найдите нужную деталь в нашем каталоге запасных частей.
Номер для заказа
3601K81000
Документы
Часто задаваемые вопросы
Часто задаваемые вопросы о предоставляемых нами услугах по ремонту, транспортировке и поставке запчастей.
Узнать больше
N S G Pr MS ofe 12 ss 0 ion al Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany GMS 120 Professional www.bosch-pt.com 2 609 140 723 (2010.08) T / 240 XXX de en fr es pt it nl Originalbetriebsanleitung Original instructions Notice originale Manual original Manual original
2| Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 28
3| 1 2 N S 3 4 10 9 8 5 6 G Pr MS ofe 12 ss 0 ion al 7 GMS 120 Professional 2 609 140 723 | (18.8.10) Bosch Power Tools
4| 11 2 12 13 al S sion GM fes o Pr 11 11 14 17 15 18 18 16 2 609 140 723 | (18.8.10) Bosch Power Tools
5| A N S a b c d e f g h N S i j k B B N S 11 2 12 Se ns or 3x 11 A 11 B B 2 609 140 723 | (18.8.10) N S N S GM Pr S ofe 12 ss 0 ion al GM Pr S ofe 12 ss 0 ion al B Bosch Power Tools
6 | Deutsch Sicherheitshinweise de Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und zu beachten. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF. f Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Deutsch | 7 Technische Daten Digitales Ortungsgerät GMS 120 Professional 3 601 K81 000 Sachnummer max. Erfassungstiefe* – Eisenmetalle – Nichteisenmetalle (Kupfer) – stromführende Leitungen 110 V/230 V (bei angelegter Spannung)** – Holz 120 mm 80 mm 50 mm 38 mm 5 min Abschaltautomatik nach ca.
8 | Deutsch Betrieb f Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direkter Sonneneinstrahlung. f Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen Sie es bei größeren Temperaturschwankungen erst austemperieren, bevor Sie es einschalten. Bei extremen
Deutsch | 9 jekt. Achten Sie auf den Ausschlag der Feinskala j und in den Betriebsarten „Trockenbau“ und „Metall“ zusätzlich auf die Anzeige „CENTER“ k, die eine präzise Ortung ermöglichen. f Bevor Sie in die Wand bohren, sägen oder fräsen, sollten Sie sich noch durch andere Informationsquellen vor
10 | Deutsch Stromkabel Die Betriebsart „Stromkabel“ ist ausschließlich geeignet, um netzspannungsführende Leitungen (110–230 V) zu finden. Drücken Sie die Taste 8, um die Betriebsart „Stromkabel“ zu aktivieren. Der Leuchtring 1 und die Anzeige 4 über der Taste 8 leuchten grün. Wird eine
Deutsch | 11 Nachkalibrieren Schlägt in der Betriebsart „Metall“ die Messanzeige i dauerhaft aus, obwohl sich kein Objekt aus Metall in der Nähe des Messwerkzeugs befindet, kann das Messwerkzeug manuell nachkalibriert werden. – Schalten Sie das Messwerkzeug aus. – Entfernen Sie alle Objekte aus der
12 | Deutsch Kundendienst und Kundenberatung Entsorgung Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen
English | 13 Safety Notes en Read and observe all instructions. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. f Have the measuring tool repaired only through qualified specialists using original spare parts. This ensures that the safety of the measuring tool is maintained. f Do not operate the
14 | English Technical Data Digital Detector GMS 120 Professional 3 601 K81 000 Article number Maximum scanning depth* – Ferrous metals – Non-ferrous metals (copper) – Live conductors 110 V/230 V (voltage applied)** – Wood 120 mm 80 mm 50 mm 38 mm 5 min Automatic switch-off after approx. Operating
English | 15 Operation f Protect the measuring tool against moisture and direct sun light. f Do not subject the measuring tool to extreme temperatures or variations in temperature. In case of large variations in temperature, allow the measuring tool to adjust to the ambient temperature before
16 | English tion. Pay attention to the amplitude of fine scale j, and when in operating mode “Drywall” and “Metal”, additionally to the “CENTER ” k indication, which will then allow for precise detection. f Before drilling, sawing or routing into a wall, protect yourself against hazards by using
English | 17 Power Cable The operating mode “Power cable” is suitable only for detecting «live» conductors (110–230 V). Press button 8 to activate the operating mode “Power cable”. The illuminated ring 1 and indication 4 above button 8 light up green. When a “live” conductor is detected, indication
18 | English Recalibration When measuring indicator i indicates a continuously high amplitude in the operating mode “Metal”, even though there is no metal object near the measuring tool, the measuring tool can be manually recalibrated. – Switch the measuring tool off. – Removal all objects near the
English | 19 Australia, New Zealand and Pacific Islands People’s Republic of China Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800)
20 | English Malaysia Robert Bosch (S.E.A.) Pte. Ltd. No. 8A, Jalan 13/6 G.P.O. Box 10818 46200 Petaling Jaya Selangor, Malaysia Tel.: +60 (3) 7966 3194 Fax: +60 (3) 7958 3838 cheehoe.on@my.bosch.com Toll-Free: 1800 880 188 www.bosch-pt.com.my Thailand Robert Bosch Ltd. Liberty Square Building No.
Français | 21 Avertissements de sécurité fr Il est impératif de lire et de respecter toutes les instructions. GARDER PRECIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS. f Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
22 | Français Caractéristiques techniques Détecteur numérique GMS 120 Professional 3 601 K81 000 N° d’article Profondeur max. de détection* – Métaux ferreux – Métaux non-ferreux (cuivre) – Conduites sous tension 110 V/230 V (tension appliquée)** – Bois 120 mm 80 mm 50 mm 38 mm Coupure automatique
Français | 23 Fonctionnement f Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne l’exposez pas directement aux rayons du soleil. f N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures extrêmes ou de forts changements de température. S’il est exposé à d’importants changements de température,
24 | Français et verticalement sur l’objet. Tenez compte de l’oscillation de la graduation précise j et, dans les modes « cloison sèche » et « métal », de à l’affichage « CENTER » k qui permettent une localisation précise. f Il est recommandé de consulter d’autres sources d’information avant de
Français | 25 Câble électrique Le mode « câble électrique » est exclusivement approprié pour détecter des conduites sous tension du réseau (110–230 V). Appuyez sur la touche 8 pour activer le mode « câble électrique ». L’anneau luminescent 1 et l’affichage 4 se trouvant en-dessus de la touche 8
26 | Français Calibrage Si, dans le mode « métal », l’affichage de mesure i oscille de façon permanente, bien qu’aucun objet métallique ne se trouve à proximité de l’appareil de mesure, vous pouvez calibrer l’appareil de mesure à nouveau manuellement. – Eteignez l’appareil de mesure. – Enlevez tous
Français | 27 Service Après-Vente et Assistance Des Clients Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également
28 | Español Instrucciones de seguridad es Deberán leerse y respetarse todas las instrucciones. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO. f Únicamente haga reparar su aparato de medición por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la
Español | 29 Datos técnicos Detector Digital GMS 120 Professional 3 601 K81 000 Nº de artículo Profundidad de detección máx.* – Metales férricos – Metales no férricos (cobre) – Conductores bajo tensión 110 V/230 V (con tensión aplicada)** – Madera 120 mm 80 mm 50 mm 38 mm 5 min Desconexión
30 | Español Operación f Proteja el aparato de medición de la humedad y de la exposición directa al sol. f No exponga el aparato de medición ni a temperaturas extremas ni a cambios bruscos de temperatura. Si hubiese quedado sometido a un cambio fuerte de temperatura, antes de ponerlo en servicio,
Español | 31 Si la señal del indicador de medición i fuese muy pequeña por tratarse de objetos muy profundos o pequeños vuelva a desplazar repetidamente el aparato de medición horizontal y verticalmente por encima del objeto. Observe la amplitud en la escala de precisión j y, si está utilizando una
32 | Español Observación: Si en el material de base existen mallas o barras de acero de armar, en toda la superficie explorada se muestra una señal en el indicador de medición i. Por lo regular, al sobrepasar las barras que forman las mallas de acero, en el display se muestra el símbolo e para
Español | 33 Función de alarma Si en el display 3 se enciende el indicador b y parpadea el indicador 4 situado arriba de la tecla 10 deberá arrancar de nuevo la medición. Retire el aparato de medición de la pared y asiéntelo en otro punto contra la base. Si en el display 3 parpadea el indicador b
34 | Español Servicio técnico y atención al cliente El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener
Português | 35 Indicações de segurança pt Todas as instruções devem ser lidas e observadas. GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES. f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurada a segurança do instrumento
36 | Português Dados técnicos Detector digital GMS 120 Professional 3 601 K81 000 N° do produto máx. profundidade de detecção* – Metais ferrosos – Metais não-ferrosos (cobre) – Fios sob tensão 110 V/230 V (com tensão aplicada)** – Madeira 120 mm 80 mm 50 mm 38 mm 5 min Desligamento automático após
Português | 37 Funcionamento f Proteger o instrumento de medição contra humidade ou insolação directa. f Não sujeitar o instrumento de medição a temperaturas extremas nem a oscilações de temperatura. No caso de maiores oscilações de temperatura, deverá primeiro deixar o instrumento se ajustar à
38 | Português Se forem procurados objectos muito pequenos ou que estejam muito fundos e a indicação de medição i só desvia um pouco, movimente o instrumento de medição repetidamente, na horizontal e na vertical, por cima do objecto. Observar o desvio da escala fina j e nos tipos de funcionamento
Português | 39 Metal O tipo de funcionamento “Metal” é apropriado para encontrar objectos magnéticos e não-magnéticos, independente das propriedades da parede. Premir a tecla 9, para activar o tipo de funcionamento “Metal”. O anel luminoso 1 e a indicação 4 acima da tecla 9 se iluminam em verde. Se
40 | Português Marcar objectos Os objectos encontrados podem ser marcados. Medir como de costume. Logo que encontrar as limitações ou o centro de um objecto, poderá marcar o local procurado pela abertura de marcação 2. Monitorização da temperatura O instrumento de medição está equipado com uma
Português | 41 Se o instrumento de medição falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch. Não abrir pessoalmente o instrumento de medição. Para todas as questões e encomendas
42 | Italiano Norme di sicurezza it Tutte le istruzioni devono essere lette ed osservate. CONSERVARE ACCURATAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI. f Far riparare lo strumento di misura da personale specializzato qualificato e solo con pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata
Italiano | 43 Dati tecnici Localizzatore digitale GMS 120 Professional Codice prodotto 3 601 K81 000 max. profondità di localizzazione* – Metalli ferrosi – Metalli non ferrosi (rame) – Cavi conduttori di tensione 110 V/230 V (con tensione applicata)** – Legname 120 mm 80 mm 50 mm 38 mm 5 min
44 | Italiano Uso f Proteggere lo strumento di misura da liquidi e dall’esposizione diretta ai raggi solari. f Non esporre mai lo strumento di misura a temperature oppure a sbalzi di temperatura estremi. In caso di sbalzi di temperatura maggiori attendere innanzitutto che l’apparecchio sia a
Italiano | 45 Se vengono cercati oggetti molto piccoli o che si trovano in profondità e lo strumento di misura i devia solo leggermente, muovere ripetutamente in orizzontale ed in verticale lo strumento di misura sopra l’oggetto. Prestare attenzione alla deviazione della scala di precisione j e nei
46 | Italiano Nota bene: In caso di armature d’acciaio da costruzione nel settore di controllo viene visualizzata sopra l’intera superficie una deviazione nella visualizzazione di misura i. Tipicamente in caso di armature d’acciaio da costruzione, direttamente sopra le barre di ferro viene
Italiano | 47 Funzione di avvertenza Se sul display 3 è illuminata la visualizzazione b e l’indicatore 4 sopra il tasto 10 lampeggia, è necessario avviare di nuovo la misurazione. Togliere lo strumento di misura dalla parete ed applicarlo in un altro punto sul settore da controllare. Se sul display
48 | Italiano Servizio di assistenza ed assistenza clienti Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
Nederlands | 49 Veiligheidsvoorschriften nl Lees alle voorschriften en neem deze in acht. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED. f Laat het meetgereedschap repareren door gekwalificeerd, vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
50 | Nederlands Technische gegevens Digitale detector GMS 120 Professional 3 601 K81 000 Zaaknummer Max. detectiediepte* – Ijzer – Non-ferrometaal (koper) – Stroomvoerende leidingen 110 V/230 V (bij aangesloten spanning)** – Hout 120 mm 80 mm 50 mm 38 mm 5 min Automatische uitschakeling na ca.
Nederlands | 51 Gebruik f Bescherm het meetgereedschap tegen vocht en fel zonlicht. f Stel het meetgereedschap niet bloot aan extreme temperaturen of temperatuurschommelingen. Laat het bij grote temperatuurschommelingen eerst op de juiste temperatuur komen voordat u het inschakelt. Bij extreme
52 | Nederlands Als u zeer kleine of diep liggende voorwerpen zoekt of als de meetindicatie i slechts gering uitslaat, beweegt u het meetgereedschap meermaals horizontaal en verticaal over het voorwerp. Let op de uitslag van de fijne schaalverdeling j en in de functies „droogbouw” en „metaal”
Nederlands | 53 Stroomkabel De functie „stroomkabel” is uitsluitend geschikt voor het vinden van netspanningvoerende leidingen (110–230 V). Druk op de toets 8 om de functie „stroomkabel” te activeren. De ring 1 en de indicatie 4 boven de toets 8 zijn groen verlicht. Als een spanningvoerende leiding
54 | Nederlands Nakalibreren Als in de functie „metaal” de meetindicatie i continu uitslaat, hoewel zich geen metalen voorwerp in de buurt van het meetgereedschap bevindt, kan het meetgereedschap handmatig worden nagekalibreerd. – Schakel het meetgereedschap uit. – Verwijder alle voorwerpen die
Nederlands | 55 Afvalverwijdering Meetgereedschappen, toebehoren en verpakkingen dienen op een voor het milieu verantwoorde manier te worden hergebruikt. Gooi meetgereedschappen, accu’s en batterijen niet bij het huisvuil. Alleen voor landen van de EU: Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
56 | Dansk Sikkerhedsinstrukser da Alle instrukser skal læses og følges. DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES TIL SENERE BRUG. f Sørg for, at måleværktøjet kun repareres af kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres det, at måleværktøjet bliver ved med at være
Dansk | 57 Tekniske data Digitalt Pejleværktøj GMS 120 Professional 3 601 K81 000 Typenummer Max. registreringsdybde* – Jernmetaller – Ikke-jernholdige metaller (kobber) – Strømførende ledninger 110 V/230 V (hvis spænding er tilsluttet)** – Træ 120 mm 80 mm 50 mm 38 mm 5 min Frakoblingsautomatik
58 | Dansk Drift f Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte solstråler. f Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger. Lad det først udtemperere ved store temperatursvingninger, før det tændes. Ved ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger kan
Dansk | 59 f Før du borer, saver eller fræser i væggen, bør du sikre dig mod farer vha. andre informationskilder. Da måleresultaterne kan påvirkes af omgivelserne eller væggens beskaffenhed, er der fare, selv om indikatoren ikke viser nogen genstand i sensorområdet (der høres ingen signaltone og
60 | Dansk den spændingsførende ledning vises meget nøjagtigt. Er måleværktøjet meget tæt på ledningen, blinker lysringen 1 rød, og signaltonen høres i en hurtig tonfølge. Bemærk: – Spændingsførende ledninger vises i enhver driftsform. – Spændingsførende ledninger er nemme at finde, hvis
Dansk | 61 Vedligeholdelse og service Vedligeholdelse og rengøring f Kontrollér altid måleværktøjet før brug. Ses synlige skader på måleværktøjet eller er der løse dele inde i måleværktøjet, er det ikke sikkert, at måleværktøjet fungerer i henhold til hensigten. Måleværktøjet skal altid holdes rent
62 | Svenska Säkerhetsanvisningar sv Läs noga alla anvisningar och beakta dem. TA VÄL VARA PÅ ANVISNINGARNA. f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera mätverktyget med originalreservdelar. Detta garanterar att mätverktygets säkerhet upprätthålls. f Mätverktyget får inte användas i
Svenska | 63 Tekniska data Digital detektor GMS 120 Professional Produktnummer 3 601 K81 000 max. detekteringsdjup* – Järn – Icke-järn (koppar) – strömförande ledningar 110 V/230 V (vid tillslagen spänning)** – Trä 120 mm 80 mm 50 mm 38 mm 5 min Automatisk frånkoppling efter ca Driftstemperatur –10
64 | Svenska Drift f Skydda mätverktyget mot väta och direkt solljus. f Utsätt inte mätverktyget för extrema temperaturer eller temperaturväxlingar. Om mätverktyget varit utsatt för större temperaturväxlingar låt det balanseras innan du använder det. Vid extrem temperatur eller temperaturväxlingar
Svenska | 65 f Innan borrning, sågning eller fräsning utförs, ska du konsultera andra informationskällor för att säkra dig mot risker. Eftersom miljöfaktorer eller väggens beskaffenhet kan påverka mätresultaten, finns risken, även om inget objekt påvisas i sensorområdet, att en ljudsignal inte
66 | Svenska Anvisningar: Temperaturövervakning – Spänningsförande ledningar kan detekteras i alla driftsätt. – Spänningsförande ledningar kan lokaliseras lättare om strömförbrukare (t.ex. lampor, apparater) är anslutna till ledningen och påkopplade. – Under vissa villkor (som t.ex. bakom
Svenska | 67 Underhåll och service Underhåll och rengöring f Kontrollera mätverktyget för varje användning. Vid synliga skador eller lösa delar i mätverktygets inre kan en säker funktion inte längre garanteras. Håll mätverktyget rent och torrt för bra och säkert arbete. Mätverktyget får inte doppas
68 | Norsk Sikkerhetsinformasjon no Les og følg alle instruksene. TA GODT VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE. f Måleverktøyet skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes måleverktøyets sikkerhet. f Ikke arbeid med måleverktøyet i
Norsk | 69 Tekniske data Digital detektor GMS 120 Professional Produktnummer 3 601 K81 000 Max. registreringsdybde* – Jernmetaller – Ikkejern-metaller (kopper) – Strømførende ledninger 110 V/230 V (ved aktivert spenning)** – Tre 120 mm 80 mm 50 mm 38 mm 5 min Automatisk utkopling etter ca.
70 | Norsk Bruk f Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og direkte solstråling. f Ikke utsett måleverktøyet for ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger. Ved større temperatursvingninger må du først la det tempereres før du slår det på. Ved ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger
Norsk | 71 f Før du borer, sager eller freser i veggen, bør du sikre deg mot farer med andre informasjonskilder. Da måleresultatene kan påvirkes av miljøinnflytelser eller veggtypen kan det oppstå fare selv om indikatoren ikke viser et objekt i sensorområdet (det lyder ikke et lydsignal og
72 | Norsk Henvisning: Temperaturovervåking – Spenningsførende ledninger vises i enhver driftstype. – Spenningsførende ledninger kan lettere finnes hvis strømforbrukerne (f.eks. lamper, apparater) kobles til den søkte ledningen og slås på. – Under visse vilkår (som f.eks. bak metalloverflater eller
Norsk | 73 Service og vedlikehold Vedlikehold og rengjøring f Sjekk måleverktøyet før hver bruk. Ved synlige skader eller løse deler inne i måleverktøyet kan en sikker funksjon ikke lenger garanteres. Hold måleverktøyet alltid rent og tørt, for å kunne arbeide bra og sikkert. Dypp aldri
74 | Suomi Turvallisuusohjeita fi Kaikki ohjeet täytyy lukea ja noudattaa. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN. f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata mittaustyökalusi ja salli korjauksiin käytettävän vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että mittaustyökalu säilyy turvallisena. f
Suomi | 75 Tekniset tiedot Digitaalinen rakenneilmaisin GMS 120 Professional 3 601 K81 000 Tuotenumero maks. ilmaisusyvyys* – Rautametallit – Ei-rautametallit (kupari) – jännitteiset johdot 110 V/230 V (kytketyllä jännitteellä)** – Puu 120 mm 80 mm 50 mm 38 mm 5 min Poiskytkentäautomatiikka n.
76 | Suomi Käyttö f Suojaa mittaustyökalu kosteudelta ja suoralta auringonvalolta. f Älä aseta mittaustyökalua alttiiksi äärimmäisille lämpötiloille tai lämpötilan vaihteluille. Anna suurten lämpötilavaihtelujen jälkeen mittaustyökalun lämpötilan tasaantua, ennen kuin käytät sitä. Äärimmäiset
Suomi | 77 f Ennen kuin poraat, sahaat tai jyrsit seinään, tulisi sinun vielä varmistaa turvallisuus muita lähteitä käyttäen. Koska mittaustuloksiin voivat vaikuttaa ympäristövaikutukset ja seinän ominaisuus, saattaa syntyä vaaratilanteita, vaikka tunnistinalueella ei näy kohdetta (merkkiääntä ei
78 | Suomi Verkkojohto Käyttömuoto ”verkkojohto” soveltuu yksinomaan löytämään verkkojännitejohtoja (110–230 V). Aktivoi käyttömuoto ”verkkojohto” painamalla painiketta 8. Valorengas 1 ja painikkeen 8 yläpuolella oleva näyttö 4 palavat vihreinä. Jos jännitteinen johto löytyy, näkyy näytössä 3
Suomi | 79 Kalibrointi Jos käyttömuodossa ”metalli” mittausnäyttö i pysyvästi osoittaa kohdetta, vaikka mitään metallista kohdetta ei ole mittaustyökalun läheisyydessä, voidaan mittaustyökalu kalibroida manuaalisesti. – Pysäytä mittaustyökalu. – Poista mittaustyökalun läheisyydestä kaikki kohteet,
80 | Eλληνικά Υποδείξεις ασφαλείας el Πρέπει να διαβάσετε και να τηρείτε όλες τις οδηγίες. ΔΙΑΦΥΛΑΞΑΤΕ ΚΑΛΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. f Να δίνετε το εργαλείο μέτρησης για επισκευή οπωσδήποτε σε κατάλληλα εκπαιδευμένο προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Μ’ αυτόν τον τρόπο εξασφαλίζεται η
Eλληνικά | 81 Τεχνικά χαρακτηριστικά Ψηφιακή συσκευή ανίχνευσης GMS 120 Professional 3 601 K81 000 Αριθμός ευρετηρίου μέγιστο βάθος ανίχνευσης* – Σιδηρούχα μέταλλα – Μη σιδηρούχα μέταλλα (χαλκός) – ηλεκτροφόροι αγωγοί 110 V/230 V (όταν βρίσκονται υπό τάση)** – Ξύλο 120 mm 80 mm 50 mm 38 mm 5 min
82 | Eλληνικά Λειτουργία f Προστατεύετε το εργαλείο μέτρησης από υγρασία κι από άμεση ηλιακή ακτινοβολία. f Μην εκθέτετε το εργαλείο μέτρησης σε ακραίες θερμοκρασίες ή διακυμάνσεις θερμοκρασιών. Σε περίπτωση μεγάλων διακυμάνσεων της θερμοκρασίας να το αφήνετε πρώτα να αποκτά τη θερμοκρασία του
Eλληνικά | 83 παρουσιάζει τη μέγιστη απόκλιση όταν το αντικείμενο βρίσκεται κάτω από το κέντρο του αισθητήρα ή όταν η ένδειξη μέτρησης i παρουσιάζει τη μέγιστη απόκλιση. Στους τρόπους λειτουργίας «Ξηρές κατασκευές» και «Μέταλλο» ανάβει συμπληρωματικά και η ένδειξη «CENTER» k. Πλατιά αντικείμενα
84 | Eλληνικά Όταν κατά το ακούμπισμα επάνω στην υπό έλεγχο επιφάνεια ο φωτεινός δακτύλιος 1 δεν σηματοδοτεί ετοιμότητα μέτρησης, τότε το εργαλείο μέτρησης δεν μπορεί να αναγνωρίσει το υπόστρωμα. – Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο 10 μέχρι ο φωτεινός δακτύλιος να ανάψει με πράσινο χρώμα. –
Eλληνικά | 85 Υποδείξεις εργασίας f Τα αποτελέσματα των μετρήσεων μπορούν για τεχνικούς λόγους να επηρεαστούν από ορισμένες περιβαλλοντικές συνθήκες. Τέτοιες συνθήκες είναι για παράδειγμα η γειτνίαση με συσκευές που παράγουν ισχυρά μαγνητικά ή ηλεκτρομαγνητικά πεδία, η υγρασία, δομικά υλικά που
86 | Eλληνικά Συντήρηση και Service Συντήρηση και καθαρισμός f Να ελέγχετε το εργαλείο μέτρησης κάθε φορά πριν το χρησιμοποιήσετε. Σε περίπτωση εμφανών ζημιών ή χαλαρών εξαρτημάτων στο εσωτερικό του εργαλείου μέτρησης δεν εξασφαλίζεται πλέον η άριστη λειτουργία του. Να διατηρείτε το εργαλείο
Türkçe | 87 Güvenlik Talimat tr Bütün talimat hükümleri okunmal ve bunlara uyulmaldr. BU TALİMATI İYİ VE GÜVENLİ BİR YERDE SAKLAYIN. f Ölçme cihazn sadece kalifiye uzmanlara ve orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu yolla ölçme cihaznn güvenliğini her zaman sağlarsnz. f Bu
88 | Türkçe Teknik veriler Dijital tarama cihaz GMS 120 Professional 3 601 K81 000 Ürün kodu Maks. alglama derinliği* – Demirler – Demir olmayan metaller (Bakr) – Akm ileten kablolar 110 V/230 V (gerilim altnda)** – Ahşapta 120 mm 80 mm 50 mm 38 mm 5 dak Kapama otomatiği yaklaşk İşletme
Türkçe | 89 İşletme f Ölçme cihaznz nemden/slaklktan ve doğrudan güneş şnndan koruyun. f Ölçme cihazn aşr scaklklara veya scaklk değişikliklerine maruz brakmayn. Büyük scaklk değişikliklerinden sonra ölçme cihazn açmadan önce scaklk dengelemesi yapmasn bekleyin. Aşr
90 | Türkçe f Duvarda delme, kesme veya freze yapmadan önce diğer bilgi kaynaklarndan da yararlanarak gerekli güvenliği sağlamalsnz. Ölçme sonuçlar çevre etkileri veya duvar niteliği tarafndan olumsuz yönde etkilenebileceğinden, gösterge sensör alannda hiçbir nesne göstermese bile tehlike
Türkçe | 91 ölçme cihazn yüzeyde hareket ettirin. Cihaz birkaç kez hareket ettirildikten sonra gerilim ileten kablo çok hassas biçimde gösterilebilir. Ölçme cihaz kabloya çok yaklaştğnda şkl halka 1 krmz olarak yanar ve hzl tempolu bir sinyal sesi duyulur. Nesnelerin işaretlenmesi
92 | Türkçe – 5 ve 7 tuşlarna ayn anda basn ve her iki tuşu da şkl halka 1 krmz olarak yanncaya kadar basl tutun. Daha sonra her iki tuşu da brakn. – Kalibrasyon işlemi başarl olarak gerçekleşirse ölçme cihaz birkaç saniye sonra otomatik olarak tekrar açlr ve işletime hazr olur.
Polski | 93 Wskazówki bezpieczeństwa pl Należy przeczytać i zastosować wszystkie instrukcje i wskazówki. PROSIMY ZACHOWAĆ I STARANNIE PRZECHOWYWAĆ NINIEJSZE WSKAZÓWKI. f Napraw urządzenia pomiarowego powinien dokonywać jedynie wykwalifikowany personel, przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
94 | Polski Dane techniczne Wykrywacz GMS 120 Professional Numer katalogowy 3 601 K81 000 maks. głębokość pomiaru* – Metale żelazne – Metale nieżelazne (miedź) – przewody elektryczne pod napięciem 110 V/230 V (przy doprowadzonym napięciu)** – Drewno 120 mm 80 mm 50 mm 38 mm 5 min Automatyczne
Polski | 95 Praca urządzenia f Urządzenie pomiarowe należy chronić przed wilgocią i bezpośrednim napromieniowaniem słonecznym. f Narzędzie należy chronić przed ekstremalnie wysokimi lub niskimi temperaturami, a także przed wahaniami temperatury. W przypadku, gdy urządzenie pomiarowe poddane było
96 | Polski Aby dokładnej zlokalizować obiekt, należy przesuwać urządzenie pomiarowe kilkakrotnie (3x) ponad lokalizowanym obiektem. W wszystkich trybach pracy następuje automatyczna aktywacja dokładnej podziałki j. Na dokładnej podziałce j widoczne jest całkowite wychylenie słupka wówczas, gdy
Polski | 97 – W rzadkich wypadkach może się zdarzyć, że urządzenie pomiarowe nie rozpozna podłoża – gdy strona z czujnikiem 12 i tabliczką znamionową 13 jest zanieczyszczona. Urządzenie pomiarowe należy oczyścić suchą miękką szmatką i ponownie rozpocząć pomiar. przewodzącym prąd spowoduje iż
98 | Polski Wskazówki dotyczące pracy f Na dokładność wyników pomiarowych mogą zasadniczo wpłynąć określone warunki otoczenia. Zaliczają się do nich np. bliskość przyrządów, które wytwarzają silne pola magnetyczne lub elektromagnetyczne, wilgoć, materiały budowlane zawierające metal, materiały
Polski | 99 Konserwacja i serwis Konserwacja i czyszczenie f Przed każdym użyciem należy skontrolować urządzenie pomiarowe. W przypadku widocznych uszkodzeń lub oderwanych części wewnątrz urządzenia, prawidłowe funkcjonowanie nie jest zagwarantowane. Urządzenie pomiarowe należy utrzymywać w
100 | Česky Bezpečnostní upozornění cs Veškeré pokyny je třeba číst a dbát jich. TYTO POKYNY DOBŘE USCHOVEJTE. f Měřící přístroj nechte opravit kvalifikovaným odborným personálem a jen originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost přístroje zůstane zachována. Zobrazené komponenty
Česky | 101 Technická data Digitální detektor GMS 120 Professional 3 601 K81 000 Objednací číslo max. hloubka měření* – železné kovy – neželezné kovy (měď) – elektrická vedení pod napětím 110 V/230 V (při přiloženém napětí)** – Dřevo 120 mm 80 mm 50 mm 38 mm 5 min Vypínací automatika po ca.
102 | Česky Provoz f Chraňte měřící přístroj před vlhkem a přímým slunečním zářením. f Nevystavujte měřící přístroj žádným extrémním teplotám nebo teplotním výkyvům. Při větších teplotních výkyvech nechte měřící přístroj nejprve vytemperovat, než jej zapnete. Při extrémních teplotách nebo
Česky | 103 f Dříve, než budete do stěny vrtat, řezat nebo frézovat, měli byste se ještě pojistit před nebezpečím i z jiných informačních zdrojů. Poněvadž výsledky měření mohou být ovlivněny vlivy okolního prostředí nebo charakterem stěny, může existovat nebezpečí, i když ukazatel nezobrazí v
104 | Česky Upozornění: – Elektrická vedení pod napětím se ukážou v každém druhu provozu. – Elektrická vedení pod napětím lze snáze najít, když se na hledané el. vedení připojí elektrické spotřebiče (např. světla, přístroje) a zapnou se. – Za určitých podmínek (jako např. za kovovými povrchy nebo
Česky | 105 Údržba a servis Údržba a čištění f Před každým použitím měřící přístroj zkontrolujte. Při viditelných poškozeních nebo uvolněných dílech uvnitř měřícího přístroje už není zaručena spolehlivá funkce. Měřící přístroj udržujte neustále čistý a suchý, aby dobře a spolehlivě pracoval. Měřící
106 | Slovensky Bezpečnostné pokyny sk Starostlivo si prečítajte a dodržiavajte všetky pokyny. TIETO POKYNY SI DOBRE USCHOVAJTE. f Merací prístroj nechávajte opravovať len kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým sa zaručí, že bezpečnosť meracieho prístroja
Slovensky | 107 Technické údaje Digitálny hľadací prístroj GMS 120 Professional 3 601 K81 000 Vecné číslo max. vyhľadávacia hĺbka* – Železné kovy – Neželezné kovy (meď) – Elektrické vodiče pod prúdom 110 V/230 V (v prípade pripojeného napätia)** – Drevo 120 mm 80 mm 50 mm 38 mm 5 min Vypínacia
108 | Slovensky Používanie f Merací prístroj chráňte pred vlhkom a pred priamym slnečným žiarením. f Merací prístroj nevystavujte extrémnym teplotám ani veľkému kolísaniu teplôt. V prípade väčšieho kolísania teploty nechajte prístroj najprv temperovať, až potom ho zapnite. V prípade extrémnych
Slovensky | 109 zvislo. Sledujte pozorne výchylku jemnej stupnice j a v režimoch prevádzky „Suchá stavba“ a „Kov“ okrem toho aj indikáciu „CENTER“ k, ktoré umožňujú precízne určenie polohy objektu. f Predtým ako začnete vŕtať do stien, stropov alebo podláh by ste sa mali chrániť pred možnými
110 | Slovensky Upozornenie: Ak sa v hľadanom materiáli nachádzajú po celej ploche podkladu oceľové vystužovacie rohože a armovacia oceľ, v indikácii merania i sa zobrazí výchylka. V prípade oceľových vystužovacích rohoží sa priamo nad oceľovými tyčami zobrazí na displeji e symbol pre magnetické
Slovensky | 111 Funkcia Varovanie (výstraha) Ak sa na displeji 3 rozsvieti indikácia b a bliká indikácia 4 nad tlačidlom 10, treba spustiť meranie znova. Vezmite merací prístroj zo steny preč a nasaďte ho na kontrolovaný podklad na inom mieste. Ak na displeji 3 bliká indikácia b, pošlite merací
112 | Slovensky Servisné stredisko a poradenská služba pre zákazníkov Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj na web-stránke: www.bosch-pt.com Tím poradenskej
Magyar | 113 Biztonsági előírások hu Olvassa el valamennyi és tartsa be valamennyi előírást. KÉRJÜK GONDOSAN ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT. f A mérőműszert csak szakképzett személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy a mérőműszer biztonságos műszer
114 | Magyar Műszaki adatok Univerzális keresőkészülék GMS 120 Professional 3 601 K81 000 Cikkszám Legnagyobb felvételi mélység* – Vasfémek – Vason kívüli fémek (réz) – feszültség alatt álló vezetékek 110 V/230 V (bekapcsolt feszültség esetén)** – Fában 120 mm 80 mm 50 mm 38 mm 5 perc Automatikus
Magyar | 115 Üzemeltetés Működési mód (lásd az „A”–„B” ábrát) f Óvja meg a mérőműszert a nedvességtől és a közvetlen napsugárzás behatásától. A mérőműszerrel a 12 érzékelő tartomány alatti alapot lehet az A mérési irányban a maximális érzékelési mélységig (lásd „Műszaki adatok”) megvizsgálni. A
116 | Magyar Ha nagyon kicsi, vagy nagyon mélyen fekvő tárgyakat keres és az i kijelző csak kisebb mértékben tér ki, mozgassa a mérőműszert többször egymás után hosszában és keresztben a tárgy felett. Figyelje meg a j finom beosztású skála kitérését és a „Szárazépítészet” és „Fém” üzemmódban ezen
Magyar | 117 Hálózati kábel A „Villamos kábel” üzemmód kizárólag hálózati feszültség (110–230 V) alatt álló vezetékek megtalálására szolgál. Nyomja meg a 8 gombot, hogy aktiválja a „Villamos kábel” üzemmódot. Az 1 lámpagyűrű és a 4 kijelzés a 8 gomb felett zöld színben világít. Ha a műszer egy
118 | Magyar Utókalibrálás Ha az i kijelző a „Fém” üzemmódban tartósan kitér a nyugalmi helyzetből, pedig a mérőműszer közelében nincs semmiféle fémtárgy, a mérőműszert ismét kalibrálni kell. – Kapcsolja ki a mérőműszert. – Ehhez távolítson el minden fémtárgyat a mérőműszer közeléből (a karóráját
Magyar | 119 Eltávolítás A mérőműszereket, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni. Ne dobja ki a mérőműszereket és az akkumulátorokat/elemeket a háztartási szemétbe! Csak az EU-tagországok számára: Az elhasznált
120 | Русский Указания по безопасности ru Прочитайте и выполняйте все указания. СОХРАНИТЕ ЭТИ УКАЗАНИЯ. f Ремонт Вашего измерительного инструмента поручайте только квалифицированному персоналу, используя только оригинальные запасные части. Этим обеспечивается безопасность измерительного
Русский | 121 Элементы индикации (см. рис. А) f Индикатор вида объекта «проводка под напряжением» a Индикатор выключенного акустического сигнала g Индикатор контроля температуры b Индикатор функции предупреждения h Индикатор заряда батареи c Индикатор вида объекта «неметалл» i Индикатор измерения d
122 | Русский Сборка Вставка/замена батареи В измерительном инструменте рекомендуется использовать щелочно-марганцевые батарейки. Для открытия батарейного отсека 14 нажмите на фиксатор 15 в направлении стрелки и откиньте крышку отсека наверх. Вложите поставленные с инструментом батареи. Следите при
Русский | 123 Измерение Приставьте измерительный инструмент к исследуемой поверхности и перемещайте его в направлении B. По мере приближения измерительного инструмента к объекту балка индикатора измерения i растет и кольцо 1 светится желтым цветом, по мере удаления от объекта балка уменьшается. Над
124 | Русский Если на дисплее 3 постоянно сохраняется макс. длина балок индикаторов измерения i и j, повторите измерение, приставив измерительный инструмент к исследуемому основанию в другом месте. Если светящееся кольцо 1 при контакте с исследуемой поверхностью не показывает готовность к работе,
Русский | 125 – Статическое электричество может привести к тому, что проводка будет отображаться неточно, напр., на большом участке. Чтобы улучшить показания, приложите свободную руку плашмя к стене рядом с измерительным инструментом, чтобы снять статический заряд. Указания по применению f В силу
126 | Русский Техобслуживание и сервис Техобслуживание и очистка f Каждый раз перед применением проверяйте измерительный инструмент. При видимых повреждениях или расшатавшихся деталях внутри измерительного инструмента надежная работа больше не гарантируется. Для обеспечения качественной и
Русский | 127 Беларусь ИП «Роберт Бош» ООО Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Тимирязева, 65А-020 220035, г. Минск Беларусь Тел.: +375 (17) 254 78 71 Тел.: +375 (17) 254 79 15/16 Факс: +375 (17) 254 78 75 E-Mail: pt-service@by.bosch.com Официальный сайт: www.bosch-pt.by
128 | Українська Вказівки з техніки безпеки uk Прочитайте і виконуйте усі вказівки. ДОБРЕ ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ. f Віддавайте свій вимірювальний прилад на ремонт лише кваліфікованим фахівцям та лише з використанням оригінальних запчастин. Тільки за таких умов Ваш вимірювальний прилад і надалі буде
Українська | 129 Технічні дані Детектор GMS 120 Professional 3 601 K81 000 Товарний номер Макс. глибина чутливості* – чорні метали – кольорові метали (мідь) – електропроводка 110 В/230 В (під напругою)** – Деревина 120 80 50 38 мм мм мм мм 5 хвил. Автоматичне вимикання прибл. через Робоча
130 | Українська Експлуатація Ввімкнення/вимкнення звукового сигналу f Захищайте вимірювальний прилад від вологи і сонячних промeнів. За допомогою кнопки звукового сигналу 7 Ви можете вмикати або вимикати звуковий сигнал. Коли звуковий сигнал вимкнутий, на дисплеї з’являється індикатор a. f Не
Українська | 131 Широкі об’єкти на досліджуваній поверхні можна розпізнати по тривало довгій балці вимірювальних індикаторів i і j. Кільце 1 світиться жовтим кольором. Тривалість відображення довгої балки відповідає приблизній ширині об’єкта. Під час пошуку дрібних або глибоко розташованих
132 | Українська Метал Вказівки: Режим роботи «метал» призначений для пошуку магнітних і немагнітних об’єктів незалежно від матеріалу стіни. – Електропроводка під напругою відображається у всіх режимах роботи. – Електропроводку під напругою знайти легше, якщо до проводки, яку Ви шукаєте, підключені
Українська | 133 Позначення об’ектів За необхідністю Ви можете позначити знайдені об’єкти. Виконайте пошук, як звичайно. При знаходженні границь або середини об’єкта позначте їх місце через отвір для нанесення позначок 2. Контроль за температурою Вимірювальний приклад оснащений індикатором контролю
134 | Українська При будь-яких запитаннях і замовленні запчастин, будь ласка, обов’язково зазначайте 10-значний товарний номер, що знаходиться на заводській табличці вимірювального приладу. Зберігайте і переносьте вимірювальний прилад лише в захисній сумці, яка іде в комплекті. Надсилайте
Română | 135 Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii ro Citiţi şi respectaţi toate instrucţiunile. PĂSTRAŢI ÎN CONDIŢII BUNE PREZENTELE INSTRUCŢIUNI. f Nu permiteţi repararea aparatului de măsură decât de către personal de specialitate corespunzător calificat şi numai cu piese de schimb
136 | Română Date tehnice Detector digital GMS 120 Professional Număr de identificare 3 601 K81 000 Adâncime maximă de detectare* – Metale feroase – Metale neferoase (cupru) – Conductori sub tensiune 110 V/230 V (cu tensiune aplicată)** – Lemn 120 mm 80 mm 50 mm 38 mm 5 min Deconectare automată
Română | 137 Funcţionare f Feriţi aparatul de măsură de umezeală şi de expunere directă la radiaţii solare. f Nu expuneţi aparatul de măsură unor temperaturi extreme sau unor variaţii foarte mari de temperatură. În cazul unor variaţii mai mari de temperatură lăsaţi aparatul să se acomodeze înainte
138 | Română Dacă se caută obiecte foarte mici sau poziţionate foarte adânc, iar linia de semnal înregistrează numai o deviaţie mică pe afişajul de măsurare i, deplasaţi aparatul de măsură în mod repetat orizontal şi vertical deasupra obiectului. Urmăriţi deviaţia liniei de semnal pe scala gradă
Română | 139 Indicaţie: În cazul existenţei plaselor sudate de construcţii şi a armăturilor sub suprafaţa scanată, pe toată această suprafaţă se va înregistra o dieviaţie a liniei de semnal pe afişajul i. În mod normal în cazul plaselor sudate de construcţii aplicate direct pe barele de fier, pe
140 | Română Funcţia de avertizare Dacă pe displayul 3 se aprinde indicatorul b şi pâlpâie indicatorul 4 de deasupra tastei 10, trebuie să reluaţi de la capăt măsurătoarea. Luaţi aparatul de măsură de pe perete şi poziţionaţi-l în al punct al suprafeţei scanate. Dacă pe displayul 3 pâlpâie
Română | 141 Serviciu de asistenţă tehnică postvânzări şi consultanţă clienţi Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât
142 | Български Указания за безопасна работа bg Необходимо е да прочетете и спазвате стриктно всички указания. СЪХРАНЯВАЙТЕ ТЕЗИ УКАЗАНИЯ НА СИГУРНО МЯСТО. f Допускайте измервателният уред да бъде ремонтиран само от квалифицирани техници и само с използване на оригинални резервни части. С това се
Български | 143 Технически данни Уред за откриване на метал и дърво GMS 120 Professional 3 601 K81 000 Каталожен номер макс. дълбочина на сканиране* – черни метали – цветни метали (мед) – електрически проводници 110 V/230 V (при наличие на напрежение)** – в дърво 120 mm 80 mm 50 mm 38 mm 5 min
144 | Български Работа с уреда f Предпазвайте измервателния прибор от овлажняване и директно попадане на слънчеви лъчи. f Не излагайте измервателния уред на екстремни температури или резки температурни промени. При големи температурни разлики изчакайте уредът да се темперира, преди да го включите.
Български | 145 Ако се търсят много малки обекти и обекти, намиращи се на голяма дълбочина, в увеличението на броя линии в полето i е малко; премествайте неколкократно измервателния уред надлъжно и напречно върху съответното място. Следете увеличението на броя на линиите на фината скала j а в
146 | Български Метал Указания: Режимът на работа «Метал» е подходящ за откриване на магнитни и немагнитни обекти независимо от структурата на повърхността на стената. – Проводници под напрежение се откриват и показват във всички режими. – Проводник под напрежение може да бъде открит по-лесно, ако
Български | 147 Маркиране на обекти При необходимост можете да отбележите мястото на открити обекти. Извършете измерването. След като откриете границите или средата на обект, маркирайте мястото, като използвате маркировъчния отвор 2. Контрол на температурата Измервателният уред е съоръжен с
148 | Български Ако въпреки прецизното производство и внимателно изпитване измервателният уред се повреди, ремонтът трябва да бъде извършен в оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош. Не се опитвайте да отваряте измервателния уред. Моля, когато се обръщате към представителите на Бош с въпроси
Srpski | 149 Uputstva o sigurnosti sr Sva uputstva se moraju čitati i na njih obraćati pažnja. ČUVAJTE OVA UPUTSTVA DOBRO. f Neka Vam merni alat popravlja stručno osoblje i samo sa originalnim rezervnim delovima. Time se obezbedjuje, da sigurnost mernog alata ostaje sačuvana. f Ne radite sa mernim
150 | Srpski Tehnički podaci Aparat za detekciju GMS 120 Professional 3 601 K81 000 Broj predmeta Maks. dubina rada* – Metal gvoždja – Nemetali (bakar) – Vodovi koji provode napon 110 V/230 V (kada je pušten napon)** – Drvo 120 mm 80 mm 50 mm 38 mm 5 min Automatika za isključivanje posle ca. Radna
Srpski | 151 Rad f Čuvajte merni alat od vlage i direktnog sunčevog zračenja. f Ne izlažite merni alat ekstremnim temperaturama ili temperaturnim kolebanjima. Pustite ga pri većim temperaturnim kolebanjima da se prvo temperira, pre nego ga uključite. Pri ekstremnim temperaturama ili temperaturnim
152 | Srpski f Pre nego što bušite u zid, testerišete ili glodate, trebalo bi da se obezbedite i o drugim izvorima informacija zbog opasnosti. Pošto rezultati merenja mogu biti pod uticajem okoline ili osobina zida, može postojati opasnost mada pokazivač ne pokazuje neki objekat u području senzora
Srpski | 153 prelaženja može vod vrlo tačno da se pokaže. Ako je merni alat vrlo blizu voda, onda treperi svetleći prsten 1 crveno i signalni ton se čuje u brzim tonovima. Pažnja: – Vodovi koji provode napon se pokazuju u svakoj vrsti rada. – Vodovi koji treba da provode napon se lakše nalaze, ako
154 | Srpski Održavanje i servis Servis i savetovanja kupaca Držite merni alat uvek čist i suv, da bi dobro i sigurno radili. Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke i održavanja Vašeg proizvoda kao i u vezi rezervnih delova. Šematske prikaze i informacije u vezi rezervnih delova naći ćete
Slovensko | 155 Varnostna navodila sl Vsa navodila morate prebrati in jih upoštevati. TA NAVODILA DOBRO SHRANITE. f Merilno orodje lahko popravlja samo kvalificirano strokovno osebje z origialnimi nadomestnimi deli. Na ta način bo ohranjena varnost merilnega orodja. f Z merilnim orodjem ne smete
156 | Slovensko Tehnični podatki Digitalni lokator GMS 120 Professional 3 601 K81 000 Številka artikla Maks. globina iskanja* – železove kovine – neželezne kovine (baker) – napeljava, ki je pod napetostjo 110 V/230 V (pri priključeni napetosti)** – les 120 mm 80 mm 50 mm 38 mm 5 min Izklopna
Slovensko | 157 Delovanje f Zavarujte merilno orodje pred vlago in direktnim sončnim sevanjem. f Merilnega orodja ne izpostavljajte extremnim temperaturam ali temperaturnim nihanjem. Pustite, da se temperatura pri večjih temperaturnih nihanjih najprej uravna, preden jo vklopite. Ekstremne
158 | Slovensko f Preden boste pričeli z vrtanjem, žaganjem ali rezkanjem v steno, se morate zavarovati tudi s pomočjo drugih virov informacij. Vplivi okolice ali struktura stene lahko vplivajo na rezultate merjenja, zato lahko kljub temu obstaja nevarnost, čeprav prikazovalnik ne prikazuje objekta
Slovensko | 159 kovinski objekt lahko natančno določite vodnik, ki je pod napetostjo. Če je merilno orodje v bližini vodnika, potem zasveti svetlobni obroč 1 rdeče in zaslišite zvočni signal s hitrim zaporedjem. Nadzor temperature Na merilnem orodju se temperatura nadzoruje, saj je natančno
160 | Slovensko Vzdrževanje in servisiranje Vzdrževanje in čiščenje f Merilno orodje preverite pred vsako uporabo. Pri vidnih poškodbah ali razrahljanih delih v notranjosti merilnega orodja ni več moč zagotoviti varnega delovanja. Za dobro in varno delovanje morate poskrbeti za to, da bo merilno
Hrvatski | 161 Upute za sigurnost hr Sve upute treba pročitati i pridržavati ih se. MOLIMO SPREMITE OVE UPUTE NA SIGURNO MJESTO. f Popravak mjernog alata prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju i samo sa originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se način postići da ostane zadržana
162 | Hrvatski Tehnički podaci Digitalni uređaj za lociranje GMS 120 Professional 3 601 K81 000 Kataloški br. Max. dubina registriranja* – Željezni metali – Neželjezni metali (bakar) – Električni vodovi pod naponom 110 V/230 V (kod narinutog napona)** – Drvo 120 mm 80 mm 50 mm 38 mm 5 min
Hrvatski | 163 Rad f Zaštitite mjerni alat od vlage i izravnog djelovanja sunčevih zraka. f Mjerni alat ne izlažite ekstremnim temperaturama ili oscilacijama temperatura. Kod većih oscilacija temperature, prije uključivanja ga temperirajte. Kod ekstremnih temperatura ili oscilacija temperature, to
164 | Hrvatski f Prije bušenja u zidove, piljenja ili glodanja trebali biste potražiti i ostale izvore informacija radi zaštite od opasnosti. Budući da na rezultate mjerenja mogu utjecati utjecaji okoline ili svojstva zidova, može nastati opasna situacija iako pokazivač ne prikazuje nikakav objekt
Hrvatski | 165 vodič pod naponom se može vrlo točno pokazati. Ako je mjerni alat vrlo blizu električnom vodu, tada će svjetleći prsten 1 treperiti kao crveni i u bržem ritmu će se oglasiti signalni ton. Napomena: – Električni vodovi pod naponom će se pokazati u svakom načinu rada. – Električni
166 | Hrvatski Održavanje i servisiranje Održavanje i čišćenje f Prije svake uporabe provjerite mjerni alat. U slučaju vidljivih oštećenja ili otpuštenih dijelova unutar mjernog alata, više nije zajamčena njegova sigurna funkcija. Mjerni alat uvijek održavajte čistim i suhim, kako bi se s njim
Eesti | 167 Ohutusnõuded et Lugege kõik juhised läbi ja järgige neid. HOIDKE KÕIK JUHISED HOOLIKALT ALLES. f Laske mõõteseadet parandada üksnes vastava ala asjatundjatel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate mõõteseadme ohutu töö. f Ärge kasutage mõõteseadet plahvatusohtlikus keskkonnas, kus
168 | Eesti Tehnilised andmed Digitaalne lokaliseerimisseade GMS 120 Professional 3 601 K81 000 Tootenumber max lokaliseerimissügavus* – mustad metallid – värvilised metallid (vask) – pingestatud elektrijuhtmed 110 V/230 V (kui juhtmed on pinge all)** – puit 120 mm 80 mm 50 mm 38 mm 5 min
Eesti | 169 Kasutamine f Kaitske mõõteseadet niiskuse ja otsese päikesekiirguse eest. f Ärge hoidke mõõteseadet väga kõrgetel ja väga madalatel temperatuuridel, samuti vältige temperatuurikõikumisi. Suuremate temperatuurikõikumiste korral laske mõõteseadmel enne sisselülitamist kõigepealt ruumi
170 | Eesti f Enne seina puurimist, saagimist või freesimist tutvuge ohtude välistamiseks teiste infoallikatega. Kuna mõõtetulemusi võivad mõjutada keskkonnamõjud või seina kvaliteet, võib puurimine olla ohtlik, kuigi mõõteseade ei näita sensoripiirkonnas ühtegi objekti (helisignaali ei kõla ja
Eesti | 171 Märkused: Temperatuurikontroll – Pingestatud elektrijuhtmeid kuvatakse igas töörežiimis. – Pingestatud elektrijuhtmeid on lihtsam leida, kui otsitava elektrijuhtmega ühendatud elektritarvitid (lambid, elektriseadmed) sisse lülitada. – Teatud tingimustes (nt metallpindade või suure
172 | Eesti Hooldus ja teenindus Hooldus ja puhastus f Kontrollige seade iga kord enne kasutamist üle. Nähtavate vigastuste või lahtiste detailide puhul seadme sisemuses ei ole seadme täpne töö enam tagatud. Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade alati puhas ja kuiv. Ärge kastke
Latviešu | 173 Drošības noteikumi lv Izlasiet un ievērojiet visus šeit sniegtos norādījumus. PĒC IZLASĪŠANAS SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS. f Nodrošiniet, lai mērinstrumentu remontētu tikai kvalificēts speciālists, nomaiņai izmantojot vienīgi oriģinālās rezerves daļas. Tas ļaus saglabāt vajadzīgo
174 | Latviešu Tehniskie parametri Digitālā meklēšanas ierīce GMS 120 Professional 3 601 K81 000 Izstrādājuma numurs Maks. uzmeklēšanas dziļums* – melnajiem metāliem – krāsainajiem metāliem (varam) – spriegumnesošiem vadiem ar spriegumu 110/230 V (ja uz tiem ir spriegums)** – koks 120 mm 80 mm 50
Latviešu | 175 Lietošana f Sargājiet mērinstrumentu no mitruma un saules staru tiešas iedarbības. f Nepakļaujiet instrumentu ļoti augstas vai ļoti zemas temperatūras iedarbībai un stiprām temperatūras izmaiņām. Stipru temperatūras izmaiņu gadījumā pirms mērinstrumenta ieslēgšanas nogaidiet, līdz
176 | Latviešu teiktu objekta atrašanās vietu, sekojiet precīzās skalas j rādījumiem un darba režīmos „Sausbūve“ un „Metāls“ vērojiet arī centra indikatoru „CENTER“ k. f Lai nodrošinātos pret bīstamām situācijām, pirms urbšanas, zāģēšanas vai frēzēšanas sienās apstrādes vietas izvēles pareizība
Latviešu | 177 Elektrokabelis Darba režīms „Elektrokabelis“ ir īpaši paredzēts spriegumnesošu vadu uzmeklēšanai, uz kuriem ir elektrotīkla spriegums (110–230 V). Nospiediet taustiņu 8, lai aktivizētu darba režīmu „Elektrokabelis“. Gaismas gredzens 1 un indikators 4 virs taustiņa 8 iedegas zaļā
178 | Latviešu Kalibrēšana Ja darba režīmā „Metāls“ ir ilgstoši novērojami līmeņa indikatora i rādījumi, neraugoties uz to, ka mērinstrumenta tuvumā neatrodas neviens metāla objekts, var veikt mērinstrumenta kalibrēšanu rokas režīmā. – Izslēdziet mērinstrumentu. – Novāciet visus objektus, kas
Latviešu | 179 Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem Nolietotie mērinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma materiāli jāpārstrādā apkārtējai videi nekaitīgā veidā. Neizmetiet nolietotos mērinstrumentus un akumulatorus vai baterijas sadzīves atkritumu tvertnē! Tikai ES valstīm Atbilstoši
180 | Lietuviškai Saugos nuorodos lt Būtina perskaityti visą instrukciją ir jos laikytis. IŠSAUGOKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ. f Matavimo prietaisą taisyti turi tik kvalifikuoti meistrai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip bus garantuota, kad matavimo prietaisas išliks saugus naudoti. f
Lietuviškai | 181 Techniniai duomenys Skaitmeninis ieškiklis GMS 120 Professional 3 601 K81 000 Gaminio numeris Maks. randamų objektų gylis* – juodieji metalai – spalvotieji metalai (varis) – laidai, kuriais teka elektros srovė 110 V/230 V (esant įtampai)** – mediena 120 mm 80 mm 50 mm 38 mm 5 min
182 | Lietuviškai Naudojimas f Saugokite matavimo prietaisą nuo drėgmės ir tiesioginio saulės spindulių poveikio. f Saugokite matavimo prietaisą nuo ypač aukštos ir žemos temperatūros bei temperatūros svyravimų. Esant didesniems temperatūros svyravimams, prieš prietaisą įjungdami, palaukite, kol
Lietuviškai | 183 f Prieš pradėdami gręžti, pjauti arba frezuoti sieną, remdamiesi kitais informacijos šaltiniais patikrinkite, ar galėsite tai saugiai atlikti. Kadangi matavimo rezultatams įtakos gali turėti aplinka ir sienos savybės, pavojus gali būti, nors jutiklio veikimo zonoje nebus rodomas
184 | Lietuviškai Elektros laidai Veikimo režimas „Elektros laidai“ skirtas tik laidams su įtampa aptikti (110–230 V). Paspauskite mygtuką 8, kad suaktyvintumėte „Elektros laidų“ veikimo režimą. Šviečiantis žiedas 1 ir indikatorius 4 virš mygtuko 8 šviečia žaliai. Jei aptinkamas laidas su įtampa,
Lietuviškai | 185 Papildomas kalibravimas Jei veikiant „Metalų“ režimu, matavimų rodmenų i amplitudė yra nuolat didelė, nors netoli matavimo prietaiso nėra jokio metalinio objekto, matavimo prietaisą galima sukalibruoti rankiniu būdu. – Matavimo prietaisą išjunkite. – Tuo tikslu pašalinkite visus
186 | Lietuviškai Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų konsultavimo tarnyba Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus, susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie atsargines dalis rasite čia:
日本語 | 187 安全上のご注意 ja 構成図の内容 全ての指示をよく読み、注意を払ってく 以下の番号はイラストページのメジャーリングツール ださい。この取扱説明書は大切に保管し 構成図に一致しています。 てください。 f 修理は、必ず認定サービスセンターにお申し付け 1 ライトリング 2 マーキング用開口部 ください。また、必ずボッシュ純正部品を使用して 3 ディスプレイ ください。これによりメジャーリングツールの安全 4 運転モード表示 性維持が確実におこなわれます。 5 電源スイッチ f 爆発の危険性のある環境(可燃性液体、ガスおよ 6 ディスプレイランプ用ボタン
188 | 日本語 仕様 デジタル探知機 GMS 120 Professional 製品番号 3 601 K81 000 最大探知深さ* – 金属 120 mm – 非鉄金属(銅) 80 mm – 電線 110 V/230 V (通電時)** 50 mm – 木材 38 mm 5分 自動電源オフ 約 使用温度範囲 –10 °C … +50 °C 保管温度範囲 –20 °C … +70 °C 使用電池 1 x 9 V 6LR61 連続使用時間 約 5 時間 重量(EPTA-Procedure 01/2003 準拠) 270 g
日本語 | 189 使用方法説明 測定手順 メジャーリングツールを探知したい表面にあて、B 方 スイッチ on/off 向に移動させてください。メジャーリングツールが物 f メジャーリングツールの電源を入れる前に、セン 体に近づくと、探知インジケーター i 上の表示バーが サー部 12 が湿っていないかを確認してください。 増し、ライトリング 1 が黄色に点灯します。メジャー 必要に応じ、メジャーリングツールを乾いた布で リングが物体から遠ざかると、表示バーの数は減少し 拭いてください。 f メジャーリングツールの周囲温度が急激に変化し た場合、電源を入れる前に周囲温度に順応させて
190 | 日本語 探知モード 壁にメジャーリングツールをあててもライトリング 1 が点灯しない場合、メジャーリングツールが探知表面 運転モードを適切に選択すると、測定結果が向上しま を検知していません。 す。運転モード 『金属』を選択すると最大探知深さま – ライトリングが緑色に点灯するまでボタン 10 上の での金属物体の探知が可能となります。最大探知深さ までの電線を探知したい場合には、運転モード 『電 線』を選択してください。緑色の表示 4 により、現在 どの運転モードが選択されているかが常時確認できま す。 ボタンを押してください。 –
日本語 | 191 を複数回にわたって移動させることにより、電圧線の 位置を正確に表示することが可能となります。メ ジャーリングツールが電線に非常に近い位置にある場 合、ライトリング 1 が赤色に点滅し、速い速度で信号 音が鳴ります。 注記: 対象物のマーキング 探知された物体を必要に応じてマーキングすることが できます。通常通りに探知作業を行ってください。物体 の端または中央が検知されたら、マーキング用開口部 2 を通してこの位置をマーキングしてください。 温度監視 – 通電線はいずれの運転モードでも検知されます。 メジャーリングツール内部の温度が一定でないと正確 –
192 | 日本語 – ライトリング 1 が赤色に点灯するまで、ボタン 5 お問い合わせや部品のご注文の際には、必ずメジャー と 7 を同時に押したままにしてください。ライトリ リングツールの銘板上に記載された 10 桁の製品番号 ングが点灯したら両方のボタンを放してください。 を記入してください。 – キャリブレーション作業が完了すると、メジャー リングツールは数秒後に始動し、再び使用可能な 状態になります。 備考:メジャーリングツールが自動的に始動しない場 メジャーリングツールを保管・運搬する際には、必ず ツールを付属の保護ケースに収納してください。
中文 | 193 安全规章 cn 阅读和注意所有的指示。妥善保存本指 示。 插图上的机件 机件的编号和仪器详解图上的编号一致。 1 光圈 2 记号孔 f 本仪器只能交给合格的专业人员修理,而且只能使 用原厂的备件。如此才能够确保仪器的安全性能。 f 不要在易爆环境,如有易燃液体、气体或粉尘的环 境下操作测量仪器。测量仪器内可能产生火花并点 燃粉尘和气体。 f 基于技术上的因素,无法确保本测量仪器百分之百 安全。为了排除危险,当您在墙上,天花板或地板 上钻孔,锯割或 铣割之前,必须先透过其他的资讯 来源例如建筑图、建造 时期的照片等等,做好保护 措施。环境因素例如空气的湿度或与其他电动工具
194 | 中文 技术数据 数字式探测仪 GMS 120 Professional 物品代码 3 601 K81 000 最大探测深度* – 含铁金属 120 毫米 – 非铁金属 (铜) 80 毫米 – 带电的电线 110 伏 /230 伏 (在通上电压时)** 50 毫米 – 木材 38 毫米 约几分钟后自动切断电源 5 分钟 工作温度范围 –10 °C … +50 °C 储藏温度范围 –20 °C … +70 °C 1 x 9 伏特 6LR61 电池 操作时间 约 5 小时 重量符合 EPTA-Procedure 01/2003 270 g
中文 | 195 正式操作仪器 度已经上升到最高点。如果是设定为 » 清水墙 » 和 » 金属 » 等探测模式,显示屏上还会出现显示图 开动 / 关闭 «CENTER» (中央)k。 f 开动探测仪之前,必须确定探测区域 12 上没有水 如果被探测物中有宽的不明物体,显示图 i 和 j 的刻度 分。必要时得用布擦干探测仪。 f 如果仪器先曝露在温度差异极大的环境中,必须等 待仪器的温度回升之,才可以开动仪器。 开动测量仪器,按下起停开关 5。 关闭 测量仪时,得再重新按一次起停开关 5。 会持续地维持在高点。环 1 会亮起黄光。刻度维持在高 点的时间长短与物体的宽度大致相当。
196 | 中文 如果在探测物中有钉子和螺丝,虽然仪器探测到木梁, 指示: 显示屏上会显示金属物体。 – 使用任何一个探测模式都能够寻找带电的电线。 如果显示屏 3 上的显示图 i 和 j 的刻度持续地维持在高 – 如果要寻找的电线连接在耗电源 (例如电灯,电器 点,此时必须把探测仪放在别的位置,再一次进行探测。 把光圈 1 放置在探测物表面后,如果光圈没有发出仪器 已经进入待命状态的信号,表示探测仪器无法正确地辨 等)上,而且耗电源也被开动了,便可以更容易找 到该电线。 – 在某些情况下 (例如当电缆隐藏在金属表面底下, 识待探测物。 或埋藏在表层含水量极高的物体中),本仪器不一定 –
中文 | 197 警告功能 维修和服务 如果显示屏 3 上出现图案 b,而且指示灯 4 (位在按键 10 的上方)开始闪烁,则必须重新探测。从墙上提起探 测仪,把它放在墙上的其它位置。 维修和清洁 f 使用之前务必先检查测量仪器。如果仪器有任何肉 如果显示屏 3 的图案 b 开始闪烁,便需要把探测仪放在 眼看得见的损坏,或仪器内部有任何零件松落了, 附带的保护套中,送给经过授权的顾客服务处修理。 便无法确保仪器的正常功能。 重新校准 即使探测仪的附近没有金属物体,但是在使用探测模式 测量仪器必须随时保持清洁、干燥,以便确保探测准确 和操作安全。 » 金属 » 时显示图 i
198 | 中文 顾客服务处和顾客咨询中心 处理废弃物 本公司顾客服务处负责回答有关本公司产品的修理,维 必须以符合环保要求的方式回收再利用损坏的仪器,附 护和备件的问题。以下的网页中有爆炸图和备件的资料: www.bosch-pt.com 件和包装材料。 博世顾客咨询团队非常乐意为您解答有关购买,使用和 设定本公司产品及附件的问题。 有关保证,维修或更换零件事宜,请向合格的经销商查 不可以把损坏的探测仪和蓄电池 / 电池丢弃在一般的家 庭垃圾中! 保留修改权。 询。 中国大陆 博世电动工具 (中国)有限公司 中国 浙江省 杭州市 滨江区滨康路 567 号 邮政编码:310052
中文 | 199 tw 安全規章 閱讀和注意所有的指示。妥善保存本指 示。 插圖上的機件 機件的編號和儀器詳解圖上的編號一致。 1 光圈 2 記號孔 f 本測量儀只能交給合格的專業人員修理,而且只能 使用原廠的備件。如此才能夠確保儀器的安全性能。 f 不要在易爆環境,如有易燃液體、氣體或粉塵的環 境下操作測量儀器。測量儀器內可能產生火花並點 燃粉塵和氣體。 f 基於技術上的因素,無法確保本測量儀器百分之百 安全。為了排除危險,當您在牆上,天花板或地板 上鑽孔,鋸割或 銑割之前,必須先透過其他的資訊 來源例如建築圖,建造 時期的照片等等,做好保護 措施。環境因素例如空氣的濕度或與其他電動工具
200 | 中文 技術性數據 GMS 120 Professional 數字式探測儀 3 601 K81 000 物品代碼 最大探測深度* – 鐵金屬 120 毫米 – 非鐵金屬 (銅) 80 毫米 – 帶電的電線 110 伏 /230 伏 (在通上電壓時)** 50 毫米 – 木材 38 毫米 約幾分鐘後自動切斷電源 5分鐘 工作溫度範圍 –10 °C … +50 °C 儲藏溫度範圍 –20 °C … +70 °C 1 x 9 伏特 6LR61 電池 操作時間約 5 小時 重量符合 EPTA-Procedure 01/2003 270 g
中文 | 201 操作 隱藏物體位在傳感器的中央,或者顯示圖 i 上的顯示刻 度已經上升到最高點。如果是設定為 » 清水牆 » 和 開動 / 關閉 » 金屬 » 等探測模式,顯示屏上還會出現顯示圖 f 開動探測儀之前必須確定探測區域 12 上沒有水分。 «CENTER»(中央)k。 必要時得用布擦乾探測儀。 f 如果儀器先后曝露在溫差相當大的環境中,必須先 等待儀器的溫度恢復正常後再使用儀器。 開動測量儀器,按下起停開關 5。 關閉測量儀器,再度按下起停開關 5。 如果被探測物中有寬的不明物體,顯示圖 i 和 j 的刻度會 持續地維持在高點。環 1 會亮起黃光。刻度維持在高點
202 | 中文 如果在探測物中有釘子和螺絲,雖然儀器探測到木梁, 指示: 顯示屏上會顯示金屬物體。 – 使用任何一個探測模式都能夠尋找帶電的電線。 如果顯示屏 3 上的顯示圖 i 和 j 的刻度持續地維持在高 – 如果要尋找的電線連接在耗電源 (例如電燈,電器 點,此時必須把探測儀放在別的位置,再一次進行探測。 把光圈 1 放置在探測物表面後,如果光圈沒有發出儀器 已經進入待命狀態的信號,表示探測儀器無法正確地辨 等)上,而且耗電源也被開動了,便可以更容易找 到該電線。 – 在某些情況下 (例如當電纜隱藏在金屬表面底下, 識待探測物。 或埋藏在表層含水量極高的物體中),本儀器不一定 –
中文 | 203 警告功能 維修和服務 如果顯示屏 3 上出現圖案 b,而且指示燈 4 (位在按鍵 10,的上方)開始閃爍,則必須重新探測。從牆上提起 探測儀,把它放在牆上的其它位置。 維修和清潔 f 使用之前務必先檢查測量儀器。如果儀器有任何肉 如果顯示屏 3 的圖案 b 開始閃爍,便需要把探測儀放在 眼看得見的損壞,或儀器內部有任何零件松落了, 附帶的保護套中,送給經過授權的顧客服務處修理。 便無法確保儀器的正常功能。 重新校準 測量儀器必須隨時保持清潔、干燥,以便確保探測準確 即使探測儀的附近沒有金屬物體,但是在使用探測模式 和操作安全。 » 金屬 » 時顯示圖 i
204 | 中文 顧客服務處和顧客咨詢中心 處理廢棄物 本公司顧客服務處負責回答有關本公司產品的修理,維 必須以符合環保要求的方式回收再利用損壞的儀器、附 護和備件的問題。以下的網頁中有爆炸圖和備件的資料 : www.bosch-pt.com 件和包裝材料。 博世顧客咨詢團隊非常樂意為您解答有關購買,使用和 設定本公司產品及附件的問題。 台灣 不可以把損壞的探測儀和蓄電池 / 電池丟棄在一般的家 庭垃圾中! 保留修改權。 德商美最時貿易股份有限公司 台灣分公司 台北市 10454 林森北路 380 號 9 樓 電話 : +886 2 2551 3264 傳真 : +886 2 2536
한국어 | 205 안전 수칙 ko 제품의 주요 명칭 모든 안전수칙과 지시 사항을 읽고 준수해야 제품의 주요 명칭에 표기되어 있는 번호는 측정공구의 그림 합니다 . 이 사용 설명서를 잘 보관하십시오 . 이 나와있는 면을 참고하십시오 . 1 조명 링 f 측정공구의 수리는 반드시 전문 인력에게 맡기고 , 수리 2 표시 구멍 정비 시 보쉬 순정 부품만을 사용하십시오 . 그렇게 함으 3 디스플레이 로서 측정공구의 안전성을 오래 유지할 수 있습니다 . 4 작동 모드 표시기 f 가연성 유체나 가스 혹은 분진 등 폭발 위험이 있는 곳에 서
206 | 한국어 제품 사양 디지털 탐지기 GMS 120 Professional 제품 번호 3 601 K81 000 최대 스캐닝 깊이* – 철금속 120 mm – 비금속 ( 구리 ) 80 mm – 전류가 흐르는 전선 110 V/230 V ( 적용된 전압 )** 50 mm – 목재 38 mm 자동 꺼짐 기능 , 경과 후 , 약 5 min 작동 온도 –10 °C … +50 °C 저장 온도 –20 °C … +70 °C 배터리 1 x 9 V 6LR61 작동 시간 , 약 5h EPTA 공정 01/2003 에 따른 중량 270 g
한국어 | 207 기계 시동 에 있거나 측정 표시기 i 의 진폭이 최대가 되면 미세 눈금 j 의 진폭이 완전히 보입니다. 작동 모드 “건식 벽체” 와 “금속” 의 스위치 켜기 / 끄기 경우에는 추가로 표시기 “CENTER” k 가 켜집니다 . f 측정공구의 스위치를 켜기 전에 센서 부위 12 가 축축하 바닥에 넓은 물체가 위치하면 측정 표시기 i 와 j 에 지속적으 지 않은지 확인해 보십시오 . 경우에 따라 측정공구를 수 로 많은 진폭이 보입니다 . 링 1 이 황색으로 켜집니다 . 진폭 건으로 닦아 말려 주십시오 . 이 많이
208 | 한국어 못이나 볼트가 있는 목재빔이 바닥에 있을 경우 디스플레이 참고 : 에 금속 물체로 나타날 수 있습니다 . – 전류가 흐르는 전선은 모든 작동 모드에서 나타납니다 . 디스플레이 3 에 측정 표시기 i 와 j 가 지속적으로 진폭이 많 – (조명 기구나 기기 등) 전력 소비 기기가 전원에 연결되어 스위치가 켜진 상태이면 전류가 흐르는 전선을 더 쉽게 이 보이면 측정공구를 다른 곳의 바닥에 올려 놓고 측정을 새 탐지할 수 있습니다 . 로 하십시오 . 검사하려는 바닥에 놓았는데도 조명 링 1 이 측정 준비 상태 – 있는
한국어 | 209 재보정 측정공구 근처에 아무런 금속성 물체가 없는데도 작동 모드 “ 금속 ” 에서 측정 표시기 i 에 계속 진폭이 생기면 , 측정공구 문의 사항이 있거나 스패어 부품을 주문할 때 반드시 측정공 구의 타입 표시판에 적힌 10 자리의 제품 번호를 알려 주십시 오. 를 수동으로 재보정할 수 있습니다 . 반드시 측정공구를 함께 공급된 안전 케이스에 넣어 보관하 – 측정공구의 스위치를 끄십시오 . 고 운반하십시오 . – 측정공구 가까이에 있는 팔목 시계나 금속으로 된 반지 수리를 해야 할 경우 측정공구를 안전 케이스 17
210 | ภาษาไทย กฎระเบียบเพื่อความปลอดภัย th ต้องอ่านและปฏิบัติตามคำสั่งทั้งหมด เก็บ รักษาคำสั่งสำหรับใช้อ้างอิงในภายหลัง 4 สัญลักษณ์รูปแบบการทำงาน 5 ปุ่มเปิด-ปิด 6 ปุ่มเปิดแสงสว่างหน้าจอแสดงผล 7 ปุ่มสัญญาณเสียง f การซ่อมแซมเครื่องมือวัดควรทำโดยผู้เชี่ยวชาญและใช้ อะไหล่แท้เท่านั้น
ภาษาไทย | 211 ข้อมูลทางเทคนิค เครื่องตรวจจับดิจิตอล GMS 120 Professional หมายเลขสินค้า 3 601 K81 000 ความลึกการสแกน สูงสุด * – โลหะที่เป็นเหล็ก – โลหะนอกกลุ่มเหล็ก (ทองแดง) – ตัวนำที่มีกระแสไฟฟ้าไหลผ่าน 110 V/230 V (แรงดันไฟฟ้าที่ใช้) ** – ไม้ 120 มม. 80 มม. 50 มม. 38 มม. 5 นาที ปิดสวิทช์อัตโนมัติ
212 | ภาษาไทย การเริ่มต้นใช้งาน การเปิดและปิดเครื่อง f ก่อนเปิดสวิทช์เครื่องมือวัด ต้องทำให้แน่ใจว่าขอบเขต เซนเซอร์ 12 ไม่เปียกชื้น หากจำเป็น ให้ใช้ผ้านุ่มเช็ดเครื่องมือ วัดให้แห้ง f หากเครื่องมือวัดได้รับอุณหภูมิที่มีการเปลี่ยนแปลง มาก ต้องปล่อยให้เครื่องมือวัดปรับเข้ากับอุณหภูมิ
ภาษาไทย | 213 ผนังแห้ง โลหะ รูปแบบการทำงาน «Drywall» เหมาะสำหรับใช้ตรวจจับวัตถุที่เป็นไม้ หรือโลหะในผนังแห้ง รูปแบบการทำงาน «Metal» เหมาะสำหรับตรวจจับวัตถุที่ติดและ ไม่ติดแม่เหล็กไม่ว่าผนังจะทำด้วยวัสดุใด กดปุ่ม 10 เพื่อเรียกใช้งานรูปแบบการทำงาน «Drywall» สัญลักษณ์ รูปแบบการทำงาน 4 เหนือปุ่ม 10
214 | ภาษาไทย หมายเหตุ: การควบคุมอุณหภูมิ – ตัวนำที่มี «กระแสไฟฟ้าไหลผ่าน» จะแสดงในทุกรูปแบบ การทำงาน – ตัวนำที่มี «กระแสไฟฟ้าไหลผ่าน» สามารถตรวจพบอย่างง่ายดาย เมื่อเชื่อมตัวนำที่จะค้นหาเข้ากับอุปกรณ์ที่ใช้ไฟฟ้า (ต.ย. เช่น โคมไฟ เครื่องจักร) และเปิดสวิทช์ – ภายใต้เงื่อนไขบางประการ (เช่น
ภาษาไทย | 215 การบำรุงรักษาและการบริการ ในกรณีประกัน ซ่อมแซม หรือซื้อชิ้นส่วนมาเปลี่ยน กรุณาติดต่อผู้ขายที่ได้รับแต่งตั้งเท่านั้น การบำรุงรักษาและการทำความสะอาด ประเทศไทย f ตรวจสอบเครื่องมือวัดทุกครั้งก่อนใช้งาน ในกรณีมีจุด ชำรุดที่มองเห็นได้หรือชิ้นส่วนหลุดหลวมอยู่ภายในเครื่องมือ วัด
216 | Bahasa Indonesia Petunjuk-Petunjuk untuk Keselamatan Kerja id Semua petunjuk-petunjuk harus dibaca dan ditaati. SIMPANKAN PETUNJUK-PETUNJUK INI DENGAN SEKSAMA. f Biarkan alat pengukur ini direparasikan oleh orang-orang yang ahli dan berpengalaman saja dan hanya dengan menggunakan suku cadang
Bahasa Indonesia | 217 Simbol pada display (lihat gambar A) a Simbol untuk nada sinyal mati b Simbol untuk fungsi peringatan c Simbol untuk jenis obyek „obyek bukan logam“ d Simbol untuk jenis obyek „logam tidak magnetik“ f Simbol untuk jenis obyek „saluran listrik yang bertegangan“ g Petanda
218 | Bahasa Indonesia Penggunaan f Lindungilah alat pengukur terhadap cairan dan sinar matahari yang langsung. f Jagalah supaya alat pengukur tidak terkena suhu yang luar biasa atau perubahan suhu yang luar biasa. Jika ada perubahan suhu yang besar, biarkan alat pengukur mencapai suhu yang merata
Bahasa Indonesia | 219 Jika yang dideteksi adalah obyek-obyek yang sangat kecil atau berada sangat dalam dan amplitudo dari simbol pengukuran i hanya kecil, gerakkan alat pengukur beberapa kali secara horisontal dan vertikal di atas obyek. Perhatikanlah amplitudo dari skala halus j dan pada jenis
220 | Bahasa Indonesia Logam Petunjuk: Jenis penggunaan „logam“ cocok untuk mendeteksi obyek-obyek magnetik dan tidak magnetik pada semua jenis bahan dinding. – Saluran-saluran listrik yang bertegangan ditampilkan pada semua jenis penggunaan. – Saluran-saluran listrik yang bertegangan dapat
Bahasa Indonesia | 221 Menandai obyek-obyek Jika diperlukan, Anda dapat menandai obyekobyek yang terdeteksi. Lakukan pengukuran seperti biasa. Jika Anda menemukan batasbatas atau tengah-tengah satu obyek, tandai tempat yang dicari melalui lubang penanda 2. Penjagaan suhu Alat pengukur dilengkapi
222 | Bahasa Indonesia Jika pada suatu waktu alat pengukur tidak berfungsi meskipun alat pengukur telah diproduksikan dan diperiksa dengan teliti, maka reparasinya harus dilakukan oleh Service Center perkakas listrik Bosch yang resmi. Janganlah sekali-kali membuka sendiri alat pengukur. Jika Anda
Tiøng Vi·t | 223 C¯c Nguy›n TÄc An Toμn vi [ãc vμ tuÉn thò t`t cΩ c¯c hõëng dÿn. H^Y GIØ LŞI C|C Hı©NG DÃN N}Y [• THAM KH~O V≈ SAU. f ChÜ giao dông cô {o cho chuy›n vi›n cß tr‡nh {é chuy›n män vμ s¥ dông phô tñng chflnh h’ng s¥a chùa. [iÖu nμy {Ωm bΩo cho sú an toμn còa dông cô {o {õïc giù nguy›n.
224 | Tiøng Vi·t Thäng så kþ thuŸt M¯y Dà T‡m Kþ ThuŸt Så GMS 120 Professional M’ så m¯y 3 601 K81 000 ChiÖu sÉu qu⁄t tåi {a* – Kim lo”i {en – Kim lo”i mμu ({≥ng) – VŸt dÿn cß {i·n 110 V/230 V ({i·n ¯p öng dông)** – Gè 120 mm 80 mm 50 mm 38 mm Tú {éng ngÄt m”ch sau khoΩng 5 min Nhi·t {é ho”t {éng
Tiøng Vi·t | 225 VŸn hμnh Ban {÷u TÄt vμ Mí f Trõëc khi {õa dông cô {o vμo ho”t {éng, bΩo {Ωm rÅng ph”m vi cΩm biøn 12 khäng bÔ ¤m õët. Nøu c÷n, dñng mét miøng vΩi mÖm {Ú lau khä dông cô {o. f Nøu dông cô {o phΩi chÔu {úng sú biøn {çi nhi·t {é qu¯ lën, h’y {Ú cho dông cô {o tú {iÖu chÜnh theo nhi·t
226 | Tiøng Vi·t Drywall (Tõìng khan) Metal (Kim lo”i) Chø {é ho”t {éng “Drywall” thflch hïp cho vi·c dà t‡m c¯c vŸt thÚ lμ gè hay kim lo”i b›n trong tõìng khan. Chø {é ho”t {éng “Metal” thflch hïp cho vi·c dà t‡m c¯c vŸt thÚ cß t» tflnh hay khäng t» tflnh {éc lŸp vëi vŸt li·u còa tõìng. Nh`n phflm
Tiøng Vi·t | 227 ChÏ thflch: KiÚm so¯t nhi·t {é – “VŸt dÿn Cß [i·n” {õïc biÚu thÔ trong nhiÖu chø {é ho”t {éng. – “VŸt dÿn Cß [i·n” cß thÚ dà t‡m dÆ dμng hên khi c¯c thiøt bÔ s¥ dông {i·n næng (vd. {În, m¯y mßc) {õïc nåi vμo vŸt dÿn {i·n {õïc dà t‡m vμ {õïc cho ho”t {éng. – Trong mét så t‡nh tr”ng
228 | Tiøng Vi·t BΩo Dõîng vμ BΩo QuΩn BΩo Dõîng Vμ Lμm S”ch f KiÚm tra dông cô {o trõëc mèi l÷n s¥ dông. Trong trõìng hïp c¯c hõ háng cß thÚ x¯c {Ônh {õïc hay c¯c bé phŸn trong dông cô gÄn khäng ch◊t, c¯c chöc næng an toμn sfi khäng càn bΩo {Ωm nùa. Luän luän bΩo quΩn dông cô {o {õïc s”ch sfi vμ
| 229ﻋﺮﺑﻲ ﻭﻇﻴﻔﺔ اﻟﺘﺤﺬﻳﺮ ﳚﺐ أﻥ ﺗﺒﺪأ ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﺮة أﺧﺮی ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﴤء ﺑﺎﻟﺸﺎﺷﺔ 3اﳌﺆﴍ b ﻭﳜﻔﻖ اﳌﺆﴍ 4ﻓﻮﻕ اﻟﺰر .10أﺑﻌﺪ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻦ اﳉﺪار ﻭرﻛﺰﻫﺎ ﻋﻠﯽ اﻷرﺿﻴﺔ اﻟﺘﺤﺘﻴﺔ ﰲ ﻣﻜﺎﻥ آﺧﺮ. ارﺳﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﰲ اﳊﻘﻴﺒﺔ اﻟﻮﻗﺎﺋﻴﺔ اﳌﺮﻓﻘﺔ إﻟﯽ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻮﻛﺎﻟﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﴤء ﺑﺎﻟﺸﺎﺷﺔ 3اﳌﺆﴍ .b
ﻋﺮﺑﻲ ﻗﺪ ﻳﺆدﻱ ﻭﺟﻮد اﳌﺴﺎﻣﲑ ﻭاﻟﻠﻮاﻟﺐ ﰲ اﻟﺒﺎﻃﻦ إﻟﯽ ﻋﺮض ﻋﺎرﺿﺔ ﺧﺸﺒﻴﺔ ﻋﻠﯽ اﻟﺸﺎﺷﺔ ﻋﻠﯽ أﳖﺎ ﻏﺮض ﻣﻌﺪﲏ. إﻥ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺸﺎﺷﺔ 3ﺗﺸﲑ إﻟﯽ ﲡﺎﻭب ﻋﺎﱄ ﺑﻤﺆﴍﻱ اﻟﻘﻴﺎس iﻭ ،jﻓﺎﺑﺪأ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﺮة أﺧﺮی ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺗﺮﻛﻴﺰ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻠﯽ اﻷرﺿﻴﺔ اﻟﺘﺤﺘﻴﺔ ﺑﻤﻜﺎﻥ آﺧﺮ. | 230 ﻣﻼﺣﻈﺔ: – ﻳﺸﺎر إﻟﯽ اﳋﻄﻮط
| 231ﻋﺮﺑﻲ ﺑﺪء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭاﻹﻃﻔﺎء e e ﺗﺄﻛﺪ ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺄﻥ ﳎﺎﻝ اﳊﺴﺎس 12ﻏﲑ ﻣﺒﺘﻞ .ﺟﻔﻒ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻨﺪ اﻟﴬﻭرة ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻗﻄﻌﺔ ﻗﲈش. إﻥ ﺗﻌﺮﺿﺖ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس إﻟﯽ ﺗﻔﺎﻭت ﺣﺮارﻱ ﺷﺪﻳﺪ ،ﻓﺎﺳﻤﺢ ﳍﺎ أﻥ ﺗﺘﻮﺻﻞ إﻟﯽ درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻣﻌﺘﺪﻟﺔ ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ. ﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻳﻀﻐﻂ
ﻋﺮﺑﻲ | 232 اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ ﺟﻬﺎز ﺗﻨﻘﻴﺐ رﻗﻤﻲ GSM 120 Professional رﻗﻢ اﻟﺼﻨﻒ 3 601 K81 000 ﻋﻤﻖ اﻟﻜﺸﻒ اﻷﻗﺼﯽ* – اﳌﻌﺎدﻥ اﳊﺪﻳﺪﻳﺔ – اﳌﻌﺎدﻥ اﻟﻐﲑ ﺣﺪﻳﺪﻳﺔ )اﻟﻨﺤﺎس( – اﳋﻄﻮط اﻟﺘﻲ ﳚﺮﻱ ﲠﺎ ﺟﻬﺪ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ 110ﻓﻮﻟﻂ 230/ﻓﻮﻟﻂ )ﻋﻨﺪ ﺗﻄﺒﻴﻖ اﳉﻬﺪ(** – ﺧﺸﺐ 120ﻣﻢ 80ﻣﻢ 50ﻣﻢ
| 233ﻋﺮﺑﻲ ﺗﻌﻠﻴﲈت اﻷﻣﺎﻥ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻗﺮاءة ﻭﻣﺮاﻋﺎة ﲨﻴﻊ اﻟﺘﻌﻠﻴﲈت .اﺣﺘﻔﻆ ﲠﺬا اﻟﺘﻌﻠﻴﲈت ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ. 4 5 6 7 e e e اﺳﻤﺢ ﺑﺘﺼﻠﻴﺢ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻌﲈﻝ اﳌﺆﻫﻠﲔ ﻭاﳌﺘﺨﺼﺼﲔ ﻭﺑﺎﺳﺘﻌﲈﻝ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻓﻘﻂ .ﻳﺆﻣﻦ ذﻟﻚ اﳌﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠﯽ أﻣﺎﻥ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس. ﻻ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻋﺪة
ﻓﺎرﺳ ﺗﻨﻈ ﻢ ﺮدن ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ در ﻧﻮع ﻋﻤﻠ ﺮد ») «Metalﻓﻠﺰ( ﳕﺎ ﺸﮕﺮ iﻣﺪام ﻣﻘﺪار را اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﻧﺸﺎن ﻣ دﻫﺪ ،ﺑﺎ وﺟﻮد ا ﻨ ﻪ ﻫ ﭻ ﻓﻠﺰ در ﻧﺰد ﻧ ﺴﺖ ،ﻣ ﺗﻮان اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را دﺳﺘ ﺗﻨﻈ ﻢ ﺮد. – اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را ﺧﺎﻣﻮش ﻨ ﺪ. آن ﻪ ﻧﺸﺎن داده ﻣ ﺷﻮﻧﺪ را دور – ﻫﻤﻪ اﺷ ﺎء ﻣﻮﺟﻮد در ﻧﺰد ﻨ
| 235ﻓﺎرﺳ ﺎﺑﻞ ﺑﺮق ﻧﻮع ﻋﻤﻠ ﺮد » ) «Power cableﺎﺑﻞ ﺑﺮق( ﻓﻘﻂ ﺟﻬﺖ ﭘ ﺪا ﺮدن ﺎﺑﻠﻬﺎ ﺣﺎﻣﻞ ﺟﺮ ﺎن ﺑﺮق ) (110 – 230 Vﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺖ. د ﻤﻪ 8را ﻓﺸﺎر دﻫ ﺪ ﺗﺎ ﻋﻤﻠ ﺮد » ) «Power cableﺎﺑﻞ ﺑﺮق( را ﻓﻌﺎل ﻨ ﺪ .ﺣﻠﻘﻪ ﻧﻮر اﻓﺸﺎن 1و ﳕﺎ ﺸﮕﺮ 4رو د ﻤﻪ 8ﺑﻪ رﻧﮓ ﺳﺒﺰ روﺷﻦ ﻣ ﺷﻮﻧﺪ. در ﺻﻮرت ﭘ ﺪا
ﻓﺎرﺳ اﻧﻮاع ﻋﻤﻠ ﺮدﻫﺎ از ﻃﺮ ﻖ اﻧﺘﺨﺎب اﻧﻮاع ﻋﻤﻠ ﺮدﻫﺎ ﺑﻪ ﺑﻬﺘﺮ ﻦ ﻧﺘ ﺠﻪ اﻧﺪازه ﮔ ﺮ دﺳﺖ ﻣ ﺎﺑ ﺪ .ﺣﺪا ﺜﺮ ﻋﻤﻖ رد ﺎﺑ ﺑﺮا اﺷ ﺎ ﻓﻠﺰ را در ﺣﺎﻟﺖ »«Metal )ﻓﻠﺰ( ﺑﺪﺳﺖ ﻣ آور ﺪ .ﺣﺪا ﺜﺮ ﻋﻤﻖ رد ﺎﺑ ﺑﺮا ﺎﺑﻠﻬﺎ ﺣﺎﻣﻞ ﺟﺮ ﺎن ﺑﺮق را در ﺣﺎﻟﺖ » ) «Power cableﺎﺑﻞ ﺑﺮق( ﺑﺪﺳﺖ ﻣ آور ﺪ .ﻧﻮع ﻋﻤﻠ ﺮد اﻧﺘﺨﺎب ﺷﺪه ﻫﻤ
| 237ﻓﺎرﺳ روﻧﺪ اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﻧﺤﻮه ﺎرﺑﺮد دﺳﺘﮕﺎه ﻧﺤﻮه روﺷﻦ و ﺧﺎﻣﻮش ﺮدن e e ﭘ ﺶ از روﺷﻦ ﻛﺮدن اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ،ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮ ﺪ ﻛﻪ ﻣﺤﺪوده ﺳﻨﺴﻮر 12ﻣﺮﻃﻮب ﻧﺒﺎﺷﺪ .درﺻﻮرت ﻟﺰوم ،اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را ﺑﺎ ﻚ ﭘﺎرﭼﻪ ﺧﺸﻚ ﻛﻨ ﺪ. ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ در ﻣﻌﺮض ﻧﻮﺳﺎن ﺷﺪ ﺪ دﻣﺎ )ﺳﺮﻣﺎ ﺎ
ﻓﺎرﺳ | 238 ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨ دﺳﺘﮕﺎه رد ﺎﺑ د ﺠ ﺘﺎل GSM 120 Professional 3 601 K81 000 ﺷﻤﺎره ﻓﻨ ﺣﺪا ﺜﺮ ﻋﻤﻖ ﺑﺮا رد ﺎﺑ * – ﻓﻠﺰات آﻫﻨ – ﻓﻠﺰات ﻏ ﺮ آﻫﻨ )ﻣﺲ( – ﺎﺑﻠﻬﺎ ﺣﺎﻣﻞ ﺟﺮ ﺎن ﺑﺮق ) 110 V/230 Vدر ﺻﻮرت داﺷﱳ ﺟﺮ ﺎن ﺑﺮق( ** – ﭼﻮب 120 mm 80 mm 50 mm 38 mm ) 5
| 239ﻓﺎرﺳ راﻫﻨﻤﺎﺋ ﻫﺎ ا ﻤﻨ ﲤﺎم راﻫﻨﻤﺎ ﻫﺎ را ﺑﺨﻮاﻧ ﺪ و ﺑﻪ آﻧﻬﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﳕﺎ ﺪ. از ا ﻦ راﻫﻨﻤﺎ ﻫﺎ ﺑﻪ دﻗﺖ ﻣﺮاﻗﺒﺖ ﻨ ﺪ. e e e ﺗﻌﻤ ﺮ ا ﻦ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺑﺎ ﺪ ﻣﻨﺤﺼﺮا ً ﺗﻮﺳﻂ اﻓﺮاد ﻣﺘﺨﺼﺺ و ﻓﻘﻂ ﲢﺖ اﺳﺘﻔﺎده از ﻗﻄﻌﺎت اﺻﻞ اﳒﺎم ﺑﮕ ﺮد .ﺑﻪ ا ﻦ ﺗﺮﺗ ﺐ ا ﻤﻨ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺗﻀﻤ ﻦ ﻣ ﺷﻮد.
BOSCH GMS 120 Профессиональный детектор
Примечания по безопасности
Прочтите и соблюдайте все инструкции. СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ БУДУЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
- Ремонт измерительного инструмента должен производиться только квалифицированными специалистами с использованием оригинальных запчастей. Это гарантирует сохранение безопасности измерительного инструмента.
- Не используйте измерительный инструмент во взрывоопасных средах, например, в присутствии легковоспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. В измерительном инструменте могут образоваться искры, которые могут воспламенить пыль или пары.
Функциональное описание
Разверните складную страницу с изображением измерительного инструмента и оставьте ее развернутой, пока читаете инструкцию по эксплуатации.
Предполагаемое использование
Измерительный инструмент предназначен для обнаружения металлов (черных и цветных металлов, например, арматуры), балок и проводов под напряжением в стенах, потолках и полах.
Особенности товара:
Нумерация показанных характеристик продукта относится к изображению измерительного инструмента на графической странице.
- Кольцо с подсветкой
- Отверстие для маркировки
- Блок с механическими кнопками
- Индикация рабочего режима
- Кнопка включения / выключения
- Кнопка подсветки дисплея
- Кнопка звукового сигнала
- Кнопка обнаружения «под напряжением» проводников/ Режим работы «Силовой кабель»
- Кнопка обнаружения металла/ Режим работы «Металл»
- Кнопка обнаружения деревянных и металлических балок/Режим работы «Гипсокартон»
- Контактные площадки
- Площадь сенсора
- Заводская табличка
- Крышка аккумуляторного отсека
- Защелка крышки аккумуляторного отсека
- Крепление для ремня для переноски
- Защитный чехол
- Ремень для переноски
Изображенные или описанные аксессуары не входят в стандартный объем поставки продукта. Полныйview принадлежностей можно найти в нашей программе принадлежностей.
Элементы дисплея (см. Рисунок A)
a Индикатор выключенного звукового сигнала
b Индикатор функции предупреждения
c Индикация типа объекта «Неметаллический объект»
d Индикация типа объекта «Немагнитный металл»
e Индикация типа объекта «Магнитный металл»
f Индикация типа объекта «Живой проводник»
g Индикатор контроля температуры
h Индикатор батареи
i Индикатор измерения
j Мелкая шкала
k Индикация «ЦЕНТР»
Технические данные
Цифровой детектор |
GMS 120 Профессионал |
Артикул | 3 601 К81 000 |
Максимальная глубина сканирования* | |
— Черные металлы | 120 мм |
– Цветные металлы (медь) | 80 мм |
– Токоведущие жилы 110 В/230 В (об.tagе применяется)** | 50 мм |
— Дерево | 38 мм |
Автоматическое отключение через ок. | 5 |
Рабочая Температура | –10 ° C… + 50 ° C |
Температура хранения | –20 ° C… + 70 ° C |
Батарея | 1 х 9 В 6LR61 |
Срок службы, ок. | 5 ч |
Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003 | 270 гр |
сборка
Установка / замена батареи
Для измерительного инструмента рекомендуются щелочно-марганцевые батареи.
Чтобы открыть крышку батарейного отсека 14, нажмите на защелку 15 в направлении стрелки и поднимите крышку батарейного отсека. Вставьте прилагаемый аккумулятор. Обратите внимание на правильную полярность в соответствии с изображением на внутренней стороне крышки батарейного отсека.
Индикатор батареи h всегда показывает текущее состояние батареи:
Аккумулятор полностью заряжен
Аккумулятор имеет 2/3 своей емкости или меньше
Аккумулятор имеет 1/3 своей емкости или меньше
Пожалуйста, замените батарею
- Если измерительный инструмент не используется в течение длительного периода времени, необходимо извлечь аккумулятор. Аккумулятор может подвергаться коррозии или разряжаться в течение длительного времени.
Эксплуатация
- Защищайте измерительный инструмент от влаги и прямых солнечных лучей.
- Не подвергайте измерительный инструмент воздействию экстремальных температур или колебаний температуры. В случае больших колебаний температуры дайте измерительному инструменту адаптироваться к температуре окружающей среды, прежде чем включать его. В случае экстремальных температур или перепадов температуры точность измерительного инструмента и показания дисплея могут быть снижены.
- Использование или работа передающих систем, таких как WLAN, UMTS, радар, мачты передатчиков или микроволновые печи, в непосредственной близости может повлиять на функцию измерения.
Начальная операция
Включение и выключение
- Перед включением измерительного инструмента убедитесь, что область датчика 12 не влажная. При необходимости вытрите измерительный инструмент мягкой тканью.
- Если измерительный инструмент подвергался резкому перепаду температуры, дайте ему адаптироваться к температуре окружающей среды перед включением.
Чтобы включить измерительный инструмент, нажмите кнопку включения/выключения 5.
Чтобы выключить измерительный инструмент, снова нажмите кнопку включения/выключения 5.
Если ни одна кнопка на измерительном инструменте не нажата в течение ок. 5 минут, и когда объекты не обнаружены, измерительный инструмент автоматически выключается для экономии заряда батареи.
Включение/выключение подсветки дисплея
Подсветку дисплея можно включать/выключать кнопкой подсветки дисплея 6.
Включение / выключение аудиосигнала
Звуковой сигнал можно включить/выключить с помощью кнопки звукового сигнала 7. Когда звуковой сигнал выключен, на дисплее появляется индикация a.
Принцип работы (см. рис. A–B)
Измерительный инструмент проверяет основной материал зоны датчика 12 в направлении измерения A до макс. глубина обнаружения (см. «Технические данные»). Обнаружены объекты, отличающиеся от материала стены.
Всегда перемещайте измерительный инструмент по прямой линии, слегка надавливая на поверхность, не отрывая его и не меняя давления. Во время измерения контактные площадки 11 должны всегда соприкасаться с поверхностью.
Процедура измерения
Расположите измерительный инструмент на/против обнаруживаемой поверхности и переместите его в направлении B. Когда измерительный инструмент приблизится к объекту, ampяркость индикатора измерения увеличивается, а кольцо 1 загорается желтым цветом; когда он удаляется от объекта, ampвысота уменьшается. Индикатор измерения i указывает на максимальное ampвысота над центром объекта; кольцо 1 загорается красным цветом и звучит звуковой сигнал. Для мелких или глубоко заглубленных объектов кольцо 1 может продолжать гореть желтым цветом, при этом звуковой сигнал отсутствует.
- Широкие объекты не обозначаются светящимся кольцом или звуковым сигналом по всей их ширине.
Для более точной локализации объекта несколько раз (3 раза) перемещайте измерительный инструмент вперед и назад по объекту. Шкала точной настройки j автоматически активируется во всех режимах работы. Точная шкала j указывает на полное ampвысота, когда объект находится ниже центра датчика или когда максимальная ampдостигается высота измерительного индикатора. В режимах работы «Гипсокартон» и «Металл» дополнительно загорается индикация «ЦЕНТР» k.
Более широкие объекты в основном материале обнаруживаются с помощью непрерывного высокочастотного ampвеличина измеряемых показателей i и j. Кольцо 1 горит желтым. Продолжительность высокого ampвысота примерно соответствует ширине объекта. При поиске очень маленьких или глубоко заглубленных объектов, а измерительный индикатор i реагирует слабо, несколько раз перемещайте измерительный инструмент над объектом в горизонтальном и вертикальном направлениях. Обратите внимание на ampвысший уровень мелкой шкалы j, а в режимах работы «Гипсокартон» и «Металл» дополнительно к индикации «ЦЕНТР» k, что позволит затем провести точное определение.
Режимы работы
Наилучшие результаты измерений достигаются за счет выбора режимов работы. Максимальная глубина обнаружения металлических предметов достигается в режиме работы «Металл». Максимальная глубина обнаружения «живых» проводников достигается в режиме работы «Кабель силовой». Выбранный режим работы можно узнать в любое время по зеленому индикатору режима работы 4.
Гипсокартон
Режим работы «Гипсокартон» подходит для обнаружения деревянных или металлических предметов в гипсокартоне. Нажмите кнопку 10, чтобы активировать режим работы «Гипсокартон». Индикация рабочего режима 4 над кнопкой 10 горит зеленым цветом. Как только измерительный инструмент прилегает к измеряемому материалу основания, кольцо 1 загорается зеленым и сигнализирует о готовности к работе.
В режиме работы «Гипсокартон» обнаруживаются и обозначаются все типы объектов
Неметалл, например, деревянная балка
Магнитные, например арматурная сталь
Немагнитный, но металлический, например медная труба
«Живой», например, «живой» проводник
Примечания: В режиме работы «Гипсокартон» помимо деревянных и металлических предметов, а также «живых» проводников детектируются и другие объекты, например пластиковые трубы, наполненные водой. Для таких объектов индикация c для неметаллических объектов отображается на дисплее 3.
Гвозди и шурупы в основном материале могут привести к тому, что деревянная балка будет отображаться на дисплее как металлический предмет.
Когда дисплей 3 показывает постоянно высокий уровень ampвысоты индикатора измерения i и шкалы точности j, снова перезапустите процедуру измерения, поместив измерительный инструмент в другое место на основном материале.
Когда светящееся кольцо 1 не сигнализирует о готовности к работе при размещении измерительного инструмента на обнаруживаемом основном материале, измерительный инструмент не может правильно определить основной материал.
- Нажмите и удерживайте кнопку 10, пока светящееся кольцо не загорится зеленым цветом.
- При последующем запуске новой процедуры измерения и размещении измерительного инструмента на другой стене или поверхности необходимо кратковременно нажать кнопку 10.
- В редких случаях измерительный инструмент может быть не в состоянии обнаружить основной материал, потому что сторона с областью датчика 12 и заводской табличкой 13 загрязнена или загрязнена. Очистите измерительный инструмент сухой мягкой тканью и перезапустите процедуру измерения.
Металл
Режим работы «Металл» подходит для обнаружения магнитных и немагнитных объектов независимо от материала стены. Нажмите кнопку 9, чтобы активировать режим работы «Металл». Светящееся кольцо 1 и индикация 4 над кнопкой 9 горят зеленым светом. Когда обнаруженный металлический объект представляет собой магнитный металл (например, железо), на дисплее 3 отображается символ e. Для немагнитных металлов отображается символ. Чтобы различать типы металлов, измерительный инструмент должен располагаться над обнаруженным металлическим объектом (кольцо 1 горит красным).
Примечание: Для армирующей стальной сетки и стали в исследуемом основном материале ampвысота указана по всей поверхности измерительного индикатора i. Для арматурной стальной сетки характерно, что символ e для магнитного металла отображается на дисплее непосредственно над железными стержнями, тогда как между железными стержнями появляется символ d для немагнитного металла.
Силовой кабель
Режим работы «Силовой кабель» подходит только для обнаружения «под напряжением» жил (110–230 В).
Нажмите кнопку 8, чтобы активировать режим работы «Кабель питания». Светящееся кольцо 1 и индикация 4 над кнопкой 8 горят зеленым цветом.
При обнаружении проводника под напряжением на дисплее появляется индикация f. 3. Несколько раз перемещайте измерительный инструмент по участку, чтобы более точно локализовать проводник под напряжением. Проведя несколько раз по «живому» проводнику, его можно указать очень точно. Когда измерительный инструмент находится очень близко к проводнику, светящееся кольцо 1 мигает красным цветом и раздается быстрый звуковой сигнал.
Заметки
- Проводники «под напряжением» указываются в любом режиме работы.
- Проводники, находящиеся под напряжением, легче обнаружить, когда потребители энергии (например, lampс, автоматы) подключаются к искомому проводнику и включаются.
- В определенных условиях (например, под металлическими поверхностями или за поверхностями с высоким содержанием воды) «активные» проводники не могут быть надежно обнаружены. Сила сигнала «живого» проводника зависит от положения кабеля. Поэтому примените дополнительные измерения в непосредственной близости или используйте другие источники информации, чтобы проверить, существует ли проводник под напряжением.
- Voltagпроводники e-free могут быть обнаружены как металлические предметы в режиме работы «Металл». Это не относится к многожильным проводникам (в отличие от одножильных проводников или кабелей).
- Статическое электричество может привести к неточной индикации электрических линий, например, на большом расстоянии. Чтобы улучшить показания, положите свободную руку на стену рядом с измерительным инструментом, чтобы снять статическое электричество.
Рабочий совет
- Измеряемые значения могут ухудшаться из-за определенных условий окружающей среды. К ним относятся, например, близость другого оборудования, создающего сильные магнитные или электромагнитные поля, влажность, металлические строительные материалы, ламинированные фольгой изоляционные материалы или токопроводящие обои или плитка. Поэтому, пожалуйста, ознакомьтесь с другими источниками информации (например, планами строительства) перед тем, как сверлить, пилить или фрезеровать стены, потолки или полы.
Маркировка объектов
При необходимости обнаруженные объекты могут быть помечены. Выполните измерение как обычно. Как только вы нашли границы или центр объекта, отметьте искомое место через маркировочное отверстие 2.
Контроль температуры
Измерительный инструмент оснащен индикатором контроля температуры, поскольку точные измерения возможны только в том случае, если температура внутри измерительного инструмента остается постоянной.
Когда загорается индикатор контроля температуры g, измерительный инструмент находится за пределами диапазона рабочих температур или подвергался сильным колебаниям температуры. Выключите измерительный инструмент и дайте ему адаптироваться к температуре окружающей среды, прежде чем включать его снова.
Функция предупреждения
Когда на дисплее 3 загорается индикатор b, а над кнопкой 4 мигает индикатор 10, необходимо перезапустить измерение. Снимите измерительный инструмент со стены и поместите его на материал основания в другом месте. Когда на дисплее 3 замигает индикатор b, отправьте измерительный инструмент в прилагаемой защитной сумке авторизованному агенту по обслуживанию клиентов.
Межповерочный
При измерении индикатор i указывает на постоянно высокий уровень ampвысоты в режиме работы «Металл», несмотря на то, что вблизи измерительного инструмента нет металлических предметов, измерительный инструмент можно перекалибровать вручную.
- Выключите измерительный инструмент.
- Уберите все предметы рядом с измерительным инструментом, которые могут быть обнаружены, включая ваши наручные часы или металлические кольца, и держите измерительный инструмент вверх. Обратите внимание, что индикатор батареи h показывает не менее 1/3 емкости:
Держите измерительный инструмент таким образом, чтобы заводская табличка 13 была обращена к земле. Избегайте попадания ярких источников света или прямых солнечных лучей на область 12 и 13, не закрывая эту область. - Нажмите и удерживайте кнопки 5 и 7, пока светящееся кольцо 1 не загорится красным цветом. Затем отпустите обе кнопки.
- После успешной калибровки измерительный инструмент автоматически запустится через несколько секунд и снова будет готов к работе.
Примечание: Если измерительный инструмент не запускается автоматически, повторите повторную калибровку. Если измерительный инструмент по-прежнему не запускается, отправьте его в прилагаемой защитной сумке авторизованному агенту по обслуживанию клиентов.
Техобслуживание и сервис
Техническое обслуживание и очистка
- Проверяйте измерительный инструмент каждый раз перед использованием. В случае видимых повреждений или незакрепленных компонентов внутри измерительного инструмента безопасная работа больше не может быть обеспечена.
Всегда держите измерительный инструмент чистым и сухим, чтобы обеспечить правильную и безопасную работу. Не погружайте измерительный инструмент в воду или другие жидкости.
Удалите мусор или загрязнения сухой мягкой тканью. Не используйте чистящие средства или растворители. Чтобы не влиять на функцию измерения, запрещается прикреплять таблички/наклейки или заводские таблички, особенно металлические, в зоне датчика 12 на передней или задней стороне измерительного инструмента.
Не удаляйте контактные площадки 11 на задней стороне измерительного инструмента.
Если измерительный инструмент выйдет из строя, несмотря на тщательные процедуры изготовления и испытания, ремонт должен выполняться в авторизованном центре послепродажного обслуживания электроинструментов Bosch.
Не открывайте измерительный инструмент самостоятельно. Во всей корреспонденции и заказах запасных частей всегда указывайте 10-значный артикул, указанный на заводской табличке измерительного инструмента. Храните и транспортируйте измерительный инструмент только в прилагаемой защитной сумке.
В случае ремонта отправьте измерительный инструмент в защитном футляре 17.
Послепродажное обслуживание и поддержка клиентов
Наша служба послепродажного обслуживания ответит на ваши вопросы, касающиеся обслуживания и ремонта вашего продукта, а также запасных частей. Взорвался views и информацию о запасных частях также можно найти в разделе:
www.bosch-pt.com
Представители нашей службы поддержки клиентов могут ответить на ваши вопросы относительно возможных применений и настройки продуктов и аксессуаров.
Великобритания
Роберт Бош Лтд. (BSC)
Почтовый ящик 98
Бродуотер Парк
Северная Орбитальная дорога
Денхэм
Uxbridge
УБ 9 5HJ
Тел. Сервис: +44 (0844) 736 0109
Факс: + 44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ирландия
Ориго Лтд.
Блок 23 Magna Drive
Бизнес-парк Magna
Город Запад
Дублин 24
Тел. Сервис: +353 (01) 4 66 67 00
Факс: + 353 (01) 4 66 68 88
Австралия, Новая Зеландия и острова Тихого океана
Роберт Бош Австралия Pty. Ltd.
Электроинструмент
Запертая сумка 66
Клейтон Саут Виктория 3169
Центр обслуживания клиентов
Внутри Австралии:
Телефон: + 61 (01300) 307 044
Факс: + 61 (01300) 307 045
Внутри Новой Зеландии:
Телефон: + 64 (0800) 543 353
Факс: + 64 (0800) 428 570
За пределами Австралии и Новой Зеландии:
Телефон: + 61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.ua
Южно-Африканская Республика
Отдел обслуживания клиентов
Горячая линия: +27 (011) 6 51 96 00
Гаутенг — Сервисный центр BSC
Ул. Ропера 35, Новый Центр
Йоханнесбург
Телефон: + 27 (011) 4 93 93 75
Факс: + 27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN — Сервисный центр BSC
Блок E, Центр Алмара
143 Кромптон-стрит
Pinetown
Телефон: + 27 (031) 7 01 21 20
Факс: + 27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Западный Кейп — Сервисный центр BSC
Демократия Путь, Парк процветания
Milnerton
Телефон: + 27 (021) 5 51 25 77
Факс: + 27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Главный офис Bosch
Мидранд, Гаутенг
Телефон: + 27 (011) 6 51 96 00
Факс: + 27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Китайская Народная Республика
Веб-сайт: www.bosch-pt.com.cn
Китайский материк
Bosch Power Tools (Китай) Co., Ltd.
567, Бин Кан Роуд
Район Бин Цзян 310052
Ханчжоу, Китай
Горячая линия службы поддержки: 800 8 20 84 84
Телефон: + 86 (571) 87 77 43 38
Факс: + 86 (571) 87 77 45 02
Особые административные районы Гонконг и Макао
Роберт Бош Гонконг Ко. Лтд.
21-й этаж, 625 King’s Road
Норт Пойнт, Гонконг
Горячая линия обслуживания клиентов: +852 (21) 02 02 35
Факс: + 852 (25) 90 97 62
E-Mail: info@hk.bosch.com
www.bosch-pt.com.cn
Индонезия
PT. Мульти Техака
Kawasan Industri Пулогадунг
Джалан Рава Гелам III № 2
Jakarta 13930
Индонезия
Телефон: + 62 (21) 46 83 25 22
Факс: +62 (21) 46 82 86 45/68 23
E-Mail: sales@multitehaka.co.id
www.multitehaka.co.id
Филиппины
Роберт Бош, Inc.
28-й этаж Fort Legend Towers,
3-я авеню, угол 31-я улица,
Форт Бонифачо Глобал Сити,
1634 Taguig City, Филиппины
Тел.: + 63 (2) 870 3871
Факс: + 63 (2) 870 3870
matheus.contiero@ph.bosch.com
www.bosch-pt.com.ph
Сервисный центр Bosch:
9725-27 улица Камагонг
Сан — Антонио деревня
Макати, Филиппины
Тел.: + 63 (2) 899 9091
Факс: + 63 (2) 897 6432
rosalie.dagdagan@ph.bosch.com
Малайзия
Роберт Бош (SEA) Pte. ООО
№ 8А, Джалан 13/6
GPO Box 10818
46200 Петалинг Джая
Селангор, Малайзия
Тел.: + 60 (3) 7966 3194
Факс: + 60 (3) 7958 3838
cheehoe.on@my.bosch.com
Бесплатный номер: 1800 880 188
www.bosch-pt.com.my
Таиланд
Роберт Бош Лтд.
Здание на площади Свободы
№ 287, 11 этаж
Силом Роуд, Банграк
Бангкок 10500
Тел .: +66 (2) 6 31 18 79 — 18 88 (10 линий)
Факс: + 66 (2) 2 38 47 83
Роберт Бош Лтд., А / я 2054
10501 Бангкок, Таиланд
Bosch Service — Учебный центр
2869-2869 / 1 Soi Ban Kluay
Rama IV Road (возле старой железной дороги Пакнам)
Праканонг
10110 Бангкок
Таиланд
Тел .: +66 (2) 6 71 78 00 — 4
Факс: + 66 (2) 2 49 42 96
Факс: + 66 (2) 2 49 52 99
Сингапур
Роберт Бош (SEA) Pte. ООО
11 улица Бишан, 21
Сингапур 573943
Тел .: + 65 6571 2772
Факс: + 65 6350 5315
leongheng.leow@sg.bosch.com
Бесплатный номер: 1800 333 8333
www.bosch-pt.com.sg
Вьетнам
Роберт Бош Вьетнам Ко. Лтд.
10 / F, 194 Golden Building
улица Дьенбьенфу, 473
Район 25, район Бинь Тхань
84 Хошимин
Вьетнам
Тел .: +84 (8) 6258 3690 доб. 413
Факс: + 84 (8) 6258 3692
hieu.lagia@vn.bosch.com
www.bosch-pt.com
Распоряжение
Измерительные инструменты, аксессуары и упаковка должны быть отправлены на экологически безопасную переработку.
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте измерительные инструменты вместе с бытовыми отходами! В соответствии с Европейской директивой 2002/96/EC по отходам электрического и электронного оборудования и ее внедрением в национальное право измерительные инструменты, непригодные к использованию, должны собираться отдельно и утилизироваться экологически безопасным способом.
Аккумуляторы/аккумуляторы
Не выбрасывайте аккумуляторы/аккумуляторы вместе с бытовыми отходами, огнем или водой. Аккумуляторные блоки/батареи следует по возможности разряжать, собирать, перерабатывать или утилизировать экологически безопасным способом.
Только для стран ЕС
Неисправные или разряженные аккумуляторные блоки/батареи должны быть утилизированы в соответствии с директивой 2006/66/EC.
Батареи, больше не пригодные для использования, можно вернуть по адресу:
Великобритания
Роберт Бош Лтд. (BSC)
Почтовый ящик 98
Бродуотер Парк
Северная Орбитальная дорога
Денхэм
Uxbridge
УБ 9 5HJ
Тел. Сервис: +44 (0844) 736 0109
Факс: + 44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Декларация соответствия
Мы заявляем под свою исключительную ответственность, что продукт, описанный в разделе «Технические данные», соответствует следующим стандартам или документам по стандартизации:
ЕН 61010-1:2001-03,
ЕН 61326-1:2006-05,
ЕН 301489-3:2002-08,
ЕН 301489-1:2008-04,
ЕН 300330-1:2010-02,
EN 300330-2: 2010-02
согласно положениям директив 2004/108/ЕС, 1999/5/ЕС.
Д-р Эгберт Шнайдер Старший вице-президент по инженерным вопросам
Д-р Экерхард Стрётген Руководитель отдела сертификации продукции
Robert Bosch GmbH, Подразделение электроинструментов D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 29.04.2010
Документы / Ресурсы
Рекомендации
В процессе выполнения строительных работ нередко возникают сложности обнаружения безопасных, с точки зрения сверления, участков в стенах и перегородках. Наличие в стеновой нише проложенного кабеля или деревянной конструкции становится препятствием для выполнения монтажных операций. Более того, нарушение проводки влечет проблемы иного рода, среди которых можно выделить необходимость демонтажа конструкции с целью обновления трассы. Исключить риск повреждения внутренних коммуникаций помогают специальные детекторы, и в частности аппарат Bosch GMS 120 Professional, рассчитанный на широкий спектр областей применения.
Общие сведения о модели
Устройство входит в общую группу измерительного оборудования, которое применяется в строительной отрасли. Корпус прибора рассчитан на эксплуатацию в тяжелых условиях, о чем свидетельствует наличие прочного пластика в конструкции и защитные покрытия. Главные достоинства модели раскрывает техническая начинка, благодаря которой пользователь может выявлять наличие проводки, выполненной из разных металлов. Кроме того, немецкий детектор проводки способен определять и деревянные материалы, которые находятся внутри закрытой конструкции.
Взаимодействие прибора с оператором осуществляется посредством эргономичного интерфейса с цифровым экраном и современными элементами управления. В обычном режиме индикатор прибора горит зеленым оттенком, а при обнаружении целевого объекта активизируется красная подсветка. Однако этим помощь детектора Bosch GMS 120 не ограничивается. Поскольку исследовательские мероприятия выполняются для последующей разметки зоны, в которой можно производить монтажные операции, разработчики устройства предусмотрели специальные приспособления для удобной маркировки таких участков.
Особенности детектора
Так как модель относится к категории профессионального инструмента, ее отличают многие функциональные и конструкционные нюансы. В первую очередь это продуманная эргономика системы управления. Кроме световой индикации, металлоискатель также задействует акустический сигнал для оповещения пользователя о результатах поиска. Другой особенностью Bosch GMS 120 является широкий перечень материалов, которые он обнаруживает. Помимо металла и древесины, детектор сканирует конструкции на предмет содержания в них магнитных и немагнитных предметов. В масштабных исследованиях оборудование может использоваться длительное время. На такие случаи создатели предусмотрели долговременный заряд аккумулятора, обеспечивающий 5-часовую непрерывную работу прибора.
Взаимодействие прибора с оператором осуществляется посредством эргономичного интерфейса с цифровым экраном и современными элементами управления. В обычном режиме индикатор прибора горит зеленым оттенком, а при обнаружении целевого объекта активизируется красная подсветка. Однако этим помощь детектора Bosch GMS 120 не ограничивается. Поскольку исследовательские мероприятия выполняются для последующей разметки зоны, в которой можно производить монтажные операции, разработчики устройства предусмотрели специальные приспособления для удобной маркировки таких участков.
Особенности детектора
Так как модель относится к категории профессионального инструмента, ее отличают многие функциональные и конструкционные нюансы. В первую очередь это продуманная эргономика системы управления. Кроме световой индикации, металлоискатель также задействует акустический сигнал для оповещения пользователя о результатах поиска. Другой особенностью Bosch GMS 120 является широкий перечень материалов, которые он обнаруживает. Помимо металла и древесины, детектор сканирует конструкции на предмет содержания в них магнитных и немагнитных предметов. В масштабных исследованиях оборудование может использоваться длительное время. На такие случаи создатели предусмотрели долговременный заряд аккумулятора, обеспечивающий 5-часовую непрерывную работу прибора.
Технические характеристики
Несмотря на то что детектор позиционируется в качестве профессионального аппарата, его вполне может использовать и домашний мастер в бытовых целях. Небольшие размеры и удобство в настройках снимают ограничения по его эксплуатации. Насколько будет уместно приобретение модели Bosch GMS 120 для конкретных нужд, помогут определить ее технические показатели:
- Глубина обнаружения – от 38 до 120 мм в зависимости от материала.
- Автоматическое выключение – предусмотрено после 5-минутного простоя.
- Продолжительность работы – 5 час.
- Батарея – 1 x 9 В.
- Диапазон благоприятных для работы температур – от -10 до +50 °C.
- Масса прибора – 270 г.
Следует отметить, что характеристики обнаружения материалов по глубине также могут меняться в зависимости от параметров самого объекта, свойств исследуемой конструкции и внешних условий. Например, если электрический кабель не находится в момент обследования под напряжением, то глубина сканирования может быть понижена.
Режимы работы Bosch GMS 120
В устройстве предусмотрено три базовых режима эксплуатации – «гипсокартон», «металл» и «токопроводящий кабель».
Первый режим позволяет вести поиски нескольких видов строительного материала, в том числе древесины и металла. При этом не имеет значения, будет исследуемый объект магнитным или нет. Этот режим используется именно для работы с гипсокартонными панелями, то есть устройство их преодолевает в процессе работы.
Настроив детектор проводки на режим «металл», пользователь может целенаправленно искать магнитные и немагнитные предметы в стенах, выполненных из любого материала. При выявлении объекта дисплей прибора отобразит соответствующий символ.
Пожалуй, самые ответственные исследования такого рода предусматривают поиски токопроводящих кабелей. Для подобных задач разработчики устройства предусмотрели специальный режим с соответствующим названием. Детектор позволяет обнаруживать проводку напряжением от 110 до 230 В. При эксплуатации прибора в этом режиме рекомендуется проводить исследования сериями – несколько сеансов помогут точнее определить нахождение проводки.
Инструкция по эксплуатации
В ходе использования прибора важно учитывать, что окружающие условия могут оказать влияние на его эффективность. К примеру, влажность, близость другой аппаратуры, которая излучает сильные магнитные поля, стройматериалы с содержанием металла, изоляторы с алюминиевыми элементами и другие факторы могут нарушить функционирование детектора. Если место работы избавлено от подобных воздействий, то можно приступать к исследованию.
Собственно, итогом поиска должны стать два результата – фиксация на дисплее символа с маркировкой обнаруженного материала, а также определение границ, свободных от целевого объекта.
Так, если поиск скрытой проводки увенчался успехом, то через специальное отверстие в приборе пользователь может пометить участок прохождения коммуникационной трассы.
Инструкция по техобслуживанию
Как и любой измерительный прибор, детектор нуждается в тщательном содержании и применении особых мер обслуживания. Только в этом случае сохранятся оптимальные показатели точности. Каждый раз перед использованием следует проверять состояние аппарата, выявляя внешние повреждения и ненадежные участки соединения деталей конструкции. Также инструмент следует всегда содержать в очищенном и сухом виде, так как его начинка чувствительна и к влаге, и к температурным колебаниям. После выполнения рабочих операций следует вооружиться сухой тряпкой с мягкими волокнами – она поможет деликатно очистить корпус Bosch GMS 120. Инструкция также рекомендует максимально бережно относиться к сохранению поверхности сенсорной зоны, так как от ее состояния зависит точность исследований.
Пожалуй, самые ответственные исследования такого рода предусматривают поиски токопроводящих кабелей. Для подобных задач разработчики устройства предусмотрели специальный режим с соответствующим названием. Детектор позволяет обнаруживать проводку напряжением от 110 до 230 В. При эксплуатации прибора в этом режиме рекомендуется проводить исследования сериями – несколько сеансов помогут точнее определить нахождение проводки.
Инструкция по эксплуатации
В ходе использования прибора важно учитывать, что окружающие условия могут оказать влияние на его эффективность. К примеру, влажность, близость другой аппаратуры, которая излучает сильные магнитные поля, стройматериалы с содержанием металла, изоляторы с алюминиевыми элементами и другие факторы могут нарушить функционирование детектора. Если место работы избавлено от подобных воздействий, то можно приступать к исследованию.
Собственно, итогом поиска должны стать два результата – фиксация на дисплее символа с маркировкой обнаруженного материала, а также определение границ, свободных от целевого объекта.
Так, если поиск скрытой проводки увенчался успехом, то через специальное отверстие в приборе пользователь может пометить участок прохождения коммуникационной трассы.
Инструкция по техобслуживанию
Как и любой измерительный прибор, детектор нуждается в тщательном содержании и применении особых мер обслуживания. Только в этом случае сохранятся оптимальные показатели точности. Каждый раз перед использованием следует проверять состояние аппарата, выявляя внешние повреждения и ненадежные участки соединения деталей конструкции. Также инструмент следует всегда содержать в очищенном и сухом виде, так как его начинка чувствительна и к влаге, и к температурным колебаниям. После выполнения рабочих операций следует вооружиться сухой тряпкой с мягкими волокнами – она поможет деликатно очистить корпус Bosch GMS 120. Инструкция также рекомендует максимально бережно относиться к сохранению поверхности сенсорной зоны, так как от ее состояния зависит точность исследований.
Калибровка детектора
Бывает, что в процессе сканирования устройство указывает на присутствие металлических предметов, которых на самом деле нет. Проверить ложные сигналы можно на видимых объектах и если нарушения в работе подтвердятся, то придется выполнить калибровку аппарата. Эта операция производится путем нажатия двух кнопок – «5» и «7». При этом на момент нажатия детектор Bosch GMS 120 необходимо отключить, а в радиусе его действия не должны находиться предметы, на которые он мог бы сработать. Об успешном проведении калибровки будет свидетельствовать автоматический запуск аппарата.
Отзывы об устройстве
Устройство в целом вызывает положительные впечатления. Особенно функции определения металлических объектов и проводки практически не имеют критики. Это же относится и к реализации системы управления – цифровой интерфейс удобен и в профессиональном использовании, и в решении бытовых задач.
Однако встречаются нарекания в адрес чехла для Bosch GMS 120. Отзывы отмечают, что по причине особой формы прибора целесообразнее было бы сделать для него подвесное удерживающее приспособление с ремешком. И еще одним минусом устройства, который можно назвать общепризнанным, является ценник – модель доступна на отечественном рынке в среднем за 5-6 тыс. руб.
Заключение
Точные и удобные в эксплуатации приборы измерения не просто облегчают проведение ремонтных и строительных операций, но также избавляют от риска совершения ошибок. Например, поиск скрытой проводки с последующим выявлением места прохождения коммуникационной трассы дает возможность быстро и без особых усилий выполнить корректную разметку свободных для штробления участков в стене.
Отзывы об устройстве
Устройство в целом вызывает положительные впечатления. Особенно функции определения металлических объектов и проводки практически не имеют критики. Это же относится и к реализации системы управления – цифровой интерфейс удобен и в профессиональном использовании, и в решении бытовых задач.
Однако встречаются нарекания в адрес чехла для Bosch GMS 120. Отзывы отмечают, что по причине особой формы прибора целесообразнее было бы сделать для него подвесное удерживающее приспособление с ремешком. И еще одним минусом устройства, который можно назвать общепризнанным, является ценник – модель доступна на отечественном рынке в среднем за 5-6 тыс. руб.
Заключение
Точные и удобные в эксплуатации приборы измерения не просто облегчают проведение ремонтных и строительных операций, но также избавляют от риска совершения ошибок. Например, поиск скрытой проводки с последующим выявлением места прохождения коммуникационной трассы дает возможность быстро и без особых усилий выполнить корректную разметку свободных для штробления участков в стене.
Конечно, для разовых мероприятий при установке оборудования в доме покупка устройства такого уровня может быть излишней, но в регулярной работе со стенами, перегородками и другими замкнутыми конструкциями этот аппарат просто незаменим. Помимо высокой точности, детектор от Bosch отличается также универсальностью с точки зрения возможностей работы с разными материалами и эргономичностью, что немаловажно для современного инструмента.