Дорхан шафт 30 инструкция по настройке

DoorHan SLIDING-1300 Installation And Operating Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

DOOR

OPERATOR

SLIDING-1300/2100

Installation and Operating Manual

© DoorHan, 2012

general InfOrMatIOn

safetY InstrUctIOns

electrIcal cOnnectIOns

prOgraMMIng Of reMOte cOntrOls

release OperatIOn

trOUblesHOOtIng

WarrantY carD

cOntents

2

3

4

OperatOr UnIt

5

5

InstallatIOn

8

11

11

11

MaIntenance

12

12

loading

Related Manuals for DoorHan SLIDING-1300

Summary of Contents for DoorHan SLIDING-1300

  • Page 1
    InfOrMatIOn safetY InstrUctIOns OperatOr UnIt InstallatIOn electrIcal cOnnectIOns prOgraMMIng Of reMOte cOntrOls release OperatIOn MaIntenance DOOR trOUblesHOOtIng WarrantY carD OPERATOR SLIDING-1300/2100 Installation and Operating Manual © DoorHan, 2012…
  • Page 2: Table Of Contents

    4.3. Installation of the rack on a DoorHan door ……..

  • Page 3: General Information

    InfOrMatIOn GeneRAL InFoRMAtIon The SLIDING-1300/2100 operators are intended for automation of sliding gates without a pass door. It consists of a mechanical reducer in oil bath and an electric motor with a built-in control unit. The reducer and the motor have a common housing. The rack fixed on the gate transforms the rotational motion of the output sprocket into the linear motion of the gate. An external control button is connected to the control unit. The self-locking reducer ensures the gate is mechanically locked if the motor fails. If the power fails, you can open or close the gate by hand using an emergency manual release. 1.1. Basic functions • An automatic stop system ensures quick and safe stop of the motor in end positions. • Electronic noncontact limit switches ensure stop of the gate in end positions. • In case of power failure, the operator can be released with a lever, after that you can open or close the gate by hand using a chain. • The operator can be operated from stationary button or remote control in the stepped mode (open-stop-close-stop). • The control unit and motor-reducer is placed within operator’s housing. The operator produces low noise and is equipped with heat protection. The automatic SLIDING-1300/2100 operators are designed for use with sliding doors. Other than its intended use is forbidden. 1.2. technical specifications Model sLIDInG-1300 sLIDInG-2100 supply valtage, V/Hz 220 (±10%)/ Absorbed power, W 1:32 Reduction ratio Rack, mm М4×12.566 Pinion type Max. linear force, n 1 350 Max. output torque (n•m )

  • Page 4: Safety Instructions

    • Do not make any changes in the automatic system not specified in this manual. • Do not install the equipment in premises containing quick inflammable substances or other dangerous environments as it can cause explosion or fire. • Do not use the operator if it needs repair or adjustment as installation defects or unbalanced door can cause injury. • Mains supply shall be connected to the automatic system via automatic switch with a minimal distance of 3 mm between the neighboring contacts. It is recommended to use a 6А automate. • Remove package of the item and dispose of it. Keep the package materials away from children. • Make sure that no objects are located within the door’s range of travel. • Never let children play in the door’s range of travel. Keep all remote control units of the operator and stationary control buttons out of the reach of children. • passage is only allowed when the gate has stopped and the operator is off. • DOORHAN shall not be held responsible in case of injury caused by misuse of the product. • DOORHAN shall not be held liable in case of improper installation of the item and damage arisen during operation. • DOORHAN is not responsible for unstable work of the automatic system when using safety devices and accessories, which are produced by other manufactures without agreement with DOORHAN. • It is highly recommended to use DOORHAN optional equipment as the accessories produced by other manufacturers can damage the automated system. • When carrying out maintenance, it is recommended to use the DOORHAN original spare parts. • Be sure that after completion of installation the installer has shown the user how to release the door in case of emergency and has given instructions on proper operation and maintenance of the automated system. • Repairs may be carried out only by qualified personnel who was trained and certified at the authorized DOORHAN centre. • The Sliding automatic system does not require any special servicing. •…

  • Page 5: Operator Unit

    OperatOr UnIt 3. oPeRAtoR UnIt 1. Reducer housing 2. Housing cover 3. Control unit 4. Stator 5. Condenser 6. Terminal block 7. Gear wheel 8. Operator fastening devices 9. Cover of the fastening devices 10. Release 11. Limit switches InstALLAtIon 4.1. tools 1. Set of spanners 5. pliers 2. Set of cross and straight-blade screwdrivers 6.Hacksaw for metal 3. Set of drill bits for metal 7. Electric drill 4. Set of drill bits for concrete 8. Tape measure (folding rule) 4.2. operator installation Following the instructions below is critical to safe and satisfactory operation of the operator. • Be sure that construction of the door allows its automation.

  • Page 6: Installation Of The Rack On A Doorhan Door

    InstallatIOn 4.3. Installation of the rack on a DoorHan door In case of installing the operator on the DoorHan sliding door, the rack installation steps are as follows. 1. place the C-profile on the shield fastening brackets (4) and fix using tapping screws. 2. Insert a bolt with semi-round head and embedded plate (1) in the C-profile. 3. place the clamp (5) on the C-profile so that the bolt (1) goes into the hole in the clamp. 4. Screw the bushing (2) on the bolt but not tighten it. The bushing (2) must press the clamp (5) to the C-profile (3). 5. position the fastening unit you made opposite the hole in the rack. 6. R epeat procedures 2–5 for other fastening units. The total quantity of fastening units shall be the same as the quantity of holes in the racks. 7. Fix the racks on the fastening units using bolts (6). 8. Level the teeth of all section elements using a free rack. 9. Tighten the fastening units. 10. M ove the door by hand and make sure that when the door moves, all the rack elements do not leave the operator’s gear wheel.

  • Page 7: Installation Of Limit Switch Plates

    4. C heck that the door reaches the mechanical stops Rack and that the door motion produces no friction. 5. Do not grease the rack and the gear wheel. Gear wheel Ground level 4.5. Installation of limit switch plates The SLIDING-1300/2100 operator is equipped with ferreed contacts (magnetically operated sealed switches) which response for move of the magnet fastened to the rack and produce the command for door stop. Install the end magnets in the following order. 1. Unblock the operator (see p. 7). синий 2. M ove the door by hand in open position leaving 2–5 cm before the me c hanical stop. blue 3. M ove the open limit switch magnet (red round sticker) along the rack in the direction of door opening till the magnetically operated sealed switch is off (a corresponding LED will go off on the control board). Move the magnet another 20–30 mm and fix…

  • Page 8: Electrical Connections

    5.1. Control unit electric diagram AttentIon! Turn off the power supply before beginning work with control board. The power cables must be laid separate from signal cables. To reduce induced noises, use cables with screened armature. Cable wires must be protected from contact with rough and sharp parts. Connection of photocells for close. If you use DoorHan PhotoCell photocells, put the jumper in NC position Radio receiver LED3 Connection of photocells for open. Capacitor If you use DoorHan PhotoCell photocells, put the jumper in NC position…

  • Page 9
    electrIcal cOnnectIOns Control unit LeDs Indicator Function Glows Does not glow Motor supply voltage A (red) Add remote control code B (green) Emergency conditions START command pED command Close photocells Actuated not actuated Open photocells Actuated not actuated STOp STOp command Close limit switch Closed Actuated Open limit switch Closed Actuated States of light diodes when the door is in middle position and does not move are shown in bold. electrical connectors 1. ~220 (n, L, Pe) — connector on the control unit used for connection to supply voltage unit. pE — earth connection N — power supply (neutral) L — power supply (phase) 2. MotoR (n, L1, L2) — connector on the control unit used for connection to electric motor unit. Make sure that the motor is connected as shown in the electric diagram. 3. LAMP — connector used for connection of signal lamp 230 V max 40 W. It works by any move of the door leaf. The lamp blinking period is 0.5–1 sec. Low voltage contacts used for accessories 1. stARt — Full open command (no) Closing of contacts of the device connected to this terminal will cause actuation of control unit for full open and/or close of the door (the exact logic depends on position of Dip1 switch).
  • Page 10: Dip-Switches

    electrIcal cOnnectIOns 5. Photo op — contacts for connection of opening safety devices (NC). Actuation of the devices causes immediate stop. Actuation of the devices connected to these terminals does not effect the operation when the door closes. If the door is closed and sensors connected to these terminals actuated, the door will not open. To connect several devices with NC contacts, connect then in series. note! If no devices are connected to these terminals, place a jumper between the contact terminals Ph op and — (see the electric diagram). 6. eMRG — contacts for connection of emergency stop devices (NC). These connections are used to protect the door leaf when it opens and closes. Any operational logic of the control unit enables immediate stop of the door after the signal from these devices. If the door does not move and the sensors connected to these terminals actuated, the door will not move. To connect several devices with NC contacts, connect them in series. note! If no devices are connected to these terminals, place a jumper between the contact terminals eMRG (see the electric diagram). 7. 24 V DC — output terminals on power supply transformer 24 V DC max load 600 mA. AttentIon! If you change position of DIp switches or mechanical regulators, turn off and then turn on again the supply voltage of the operator. Otherwise the changes made will not take effect. 5.2. DIP switches Dip1 — operation mode. If Dip1 is off, the Start command will be not taken when the door opens (on/off). Dip2 — separate control. If Dip2 is on, separate control can be realized. The device connected to the Start terminal sends an open command and the device connected to ped terminal sends a close command (on/off).

  • Page 11: Programming Of Remote Controls

    prOgraMMIng Of reMOte cOntrOls Adjustment of mechanical regulators Turn the corresponding regulator clockwise to encrease the setting. Turn the corresponding regulator counterclockwise to decrease the setting. Automatic close is adjusted using the Auto Cl regulator. For that you should set it in any position except the end left one. Turning the regulator right increases pause time before automatic close. PRoGRAMMInG oF ReMote ContRoLs 1. M emory cleaning. After power supply is on, hold down the «CODE» button for 10 seconds. The «A» indicator will blink for 10 seconds, then it will go out for 2 seconds and blink twice again to confirm that the codes were erased. 2. C ontrol’s code storing. To store the code of the remote control, press and hold down for 3 seconds the «CODE» button. The red A indicator will blink. Release the button. press the selected button on the remote control (which you wish to control the unit with) within 10 seconds during blinking of the red indicator. Hold down the button on the remote control until the red «A» indicator lights up for 2 seconds and goes out. The code of the remote control is stored. 3. To add several remote controls, repeat the procedure of code storing for them. You can add 65 remote controls. 4. I f no control commands are given, the automatic exit from the waiting mode will be in 10 seconds In case of disconnection of the control unit from the mains, the programmed data will be stored.

  • Page 12: Maintenance

    • The manufacturer reserves the right to make changes and alterations in the product design without preliminary notice. • The manual describes the procedures for installation and adjustment of the SLIDING-1300/2100 operator. • Following the operation and maintenance recommendations for the operator as well as installation procedures for the operator and the door described in the Manual will guaranty long life of the equipment and reduce risk of accidents when installing and operating the door. • Do observe safety standards at installation, operation and maintenance. • If you need a copy of this Manual, contact the DoorHan company: 120, Novaya Street, Akulovo, Odintsovo District, Moscow Region, Russia, 143002; or info@doorhan.ru. • The manufacturer (DoorHan) does not handle installation, operation, maintenance of doors and automatics and is not responsible for installation, operation and maintenance safety. • The contents of this Manual shall not be basis for any claim. tRoUBLesHootInG symptom Possible reason solution Operator does not run.

  • Page 13: W Arranty Card

    WarrantY carD 10. WARRAntY CARD Serial number Installation date Bar code Component part Component part Component part Component part Seller’s stamp Component part Component part Component part Component part Installation crew ……………………….City/town …………..Tel/fax …………..Customer Name …………..City/town …………..Address …………..postal code …………..Tel/fax …………..Guaranteeing party signature Hereby we inform you that your data will be entered in the Customer signature database of the company DoorHan and you will be notified with guarantee registration letter. We also can send you promotional materials and other explanatory materials.

  • Page 14
    fOr nOtes…
  • Page 15
    fOr nOtes…
  • Page 16
    We appreciate very much that you have chosen the product manufactured by our company and are confident that you will be satisfied with its quality. For information on purchasing, distribution and servicing contact DoorHan regional offices or central office DoorHan 120, Novaya Street, Akulovo, Odintsovo District, Moscow Region, Russia, 143002. Tel.: +7 495 933-24-00, 981-11-33 E-mail: info@doorhan.ru www.doorhan.ru…

Привод SLIDING-1300/ 2100

Руководство по монтажу и эксплуатации

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ

Привод Sliding-1300/2100 предназначен для автоматизации сдвижных ворот без врезной калитки.

Он состоит из механического редуктора в масляной ванне и электродвигателя со встроенным блоком управления. Редуктор и двигатель выполнены в едином корпусе. Вращательное движение выходной звездочки преобразуется в поступательное движение ворот с помощью зубчатой рейки, закрепленной на воротах.

К блоку управления подключается внешняя кнопка управления.

Самоблокирующийся редуктор обеспечивает механическую блокировку ворот, если двигатель не работает. В случае отключения питающего напряжения аварийный расцепитель позволяет открывать и закрывать ворота вручную.

ОСНОВНЫЕ ФУНКЦИИ

  • Система бесконтактных электронных концевых выключателей быстро и надежно останавливает работу мотора в крайних положениях.
  • В случае отсутствия электроэнергии поворот рычага расцепляет привод, после чего ворота можно открыть/за- крыть вручную.
  • Возможно управление приводом от стационарной кнопки или пульта ДУ в пошаговом режиме (открыть — стоп — за

крыть — стоп).

  • Блок управления расположен внутри корпуса привода вместе с мотор-редуктором. Привод обладает низким уровнем шума и защитой от перегрева. Автоматический привод Sliding-1300/2100 разработан для работы со сдвижными воротами. Не применяйте его в других целях.
  • ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель Sliding-1300 Sliding-2100
Питающее напряжение, В/Гц 220-240 / 50, 60
Номинальная мощность, Вт 550 800
Передаточное отношение редуктора 1:32
Рейка М4
Шестерня Z16
Максимальное линейное усилие, Н 900 1350
Максимальный момент, Н^м 27,5 43
Термозащита, °С 125
Интенсивность, % 70
Диапазон рабочих температур, °С -40…+55
Класс защиты IP54
Максимальная масса ворот, кг 1 300 2 100
Скорость ворот, м/мин 10
Блок управления PCB-SL
Концевые выключатели магнитные
Емкость конденсатора, мкФ 20 ±5 % 35 ±5 %

КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ

После получения привода необходимо его распаковать и произвести осмотр, убедиться, что привод не имеет повреждений. Если вы обнаружили повреждения, пожалуйста, свяжитесь с поставщиком привода.

Детали, входящие в стандартную комплектацию Sliding-1300/2100, приведены в следующей таблице.

Наименование Количество
1 Электропривод SLIDING-1300/2100 в масляной ванне со встроенным блоком управления 1 шт.
2 Концевые выключатели (откр./закр.) 1 пара
3 Комплект крепежа 1 шт.
Наименование Количество
4 Ключи расцепителя 2 шт.
5 Ключ-кнопка* 1 шт.
6 Зубчатая рейка (1 м)* 4 шт.
7 Фотоэлементы безопасности* 1 пара
8 Сигнальная лампа* 1 шт.
9 Монтажное основание под бетонирование 1 шт.
10 Руководство пользователя 1 шт.

* Поставляется опционально.

  1. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ

ВНИМАНИЕ!

Для сохранения здоровья людей строго следуйте указаниям правил безопасности. Сохраните настоящую инс—* струкцию.

  • Выполняйте все указания инструкции, так как неправильная установка оборудования может привести к серьезным повреждениям.
  • Привод Sliding-1300/2100 предназначен для автоматизации сдвижных ворот. Используйте привод только по назначению, любое другое использование запрещено.
  • Компания DoorHan не несет ответственности в случае причинения вреда здоровью людей при использовании изделия не по назначению.
  • Перед установкой привода убедитесь в том, что ворота работают плавно.
  • Установка должна производиться согласно стандартам EN 12453 и EN Для обеспечения необходимого уровня безопасности эти требования должны соблюдаться в странах, не входящих в ЕС.
  • Проверьте соответствуют ли ворота стандартам EN 12604 и EN 12605 (см. документацию на ворота). Для стран, не входящих в ЕС, указанные меры должны соблюдаться для обеспечения нормального уровня безопасности.
  • Механические узлы ворот должны соответствовать условиям стандартов EN 12604 и EN
  • Перед установкой привода убедитесь, что место установки соответствует по своим климатическим условиям характеристикам привода.
  • Не устанавливайте оборудование в помещениях с наличием быстровоспламеняющихся веществ или иных опасных сред, так как это может привести к взрыву или пожару.
  • В ходе сборки, установки и регулировки привода используйте инструменты, указанные в разделе «Инструменты» данной инструкции.
  • При выполнении операций на высоте используйте устойчивую поддержку.
  • При сверлении отверстий пользуйтесь защитой для рук и лица.
  • Чтобы закрепить изделие, используйте метизы из комплекта привода или другие соответствующие им.
  • При проведении установки, очистки или технического обслуживания привода необходимо отключить подачу питания.
  • При установке привода на ворота с врезной калиткой необходимо установить дополнительное устройство безопасности, предотвращающее активацию привода при открытой калитке.

Используйте дополнительные аксессуары DoorHan, так как аксессуары сторонних производителей могут вывести автоматическую систему из строя.

  • Компания DoorHan не несет ответственности за нестабильную работу автоматической системы при использовании устройств безопасности и аксессуаров, изготовленных другими производителями без согласования с DoorHan.
  • Не оставляйте электродвигатели в расцепленном состоянии. Это может привести к неуправляемому движению полотна ворот и, как следствие, его поломке.
  • Не используйте привод, если необходим ремонт или регулировка оборудования, поскольку дефекты в монтаже привода или неправильно установленные ворота могут привести к травме.
  • Компания DoorHan не несет ответственности при неправильной установке изделия и в случаях повреждения при эксплуатации.
  • Электропривод не снабжен стационарным шнуром питания, поэтому электропитание сети должно подводиться к автоматической системе через автоматический выключатель с расстоянием между соседними контактами не менее 3 мм. Рекомендуется использование двухполюсного автомата 10 А.
  • Убедитесь в отсутствии посторонних предметов в зоне действия электропривода перед его запуском.
  • Не вносите в автоматическую систему изменения, не указанные в данной инструкции.
  • Удалите упаковку изделия и утилизируйте ее. Не оставляйте упаковочные материалы в пределах досягаемости детей.
  • Никогда не позволяйте детям играть в зоне движения ворот во время эксплуатации привода. Все дистанционные пульты управления приводом, а также стационарные кнопки управления должны быть полностью недоступны для возможного использования детьми.
  • Проезд и проход разрешается только при остановившихся воротах и выключенном приводе.
  • Содержание инструкции не может служить основанием для предъявления любого рода претензий.
  • Компания-производитель сохраняет за собой право вносить изменения в конструкцию и усовершенствовать ее без предварительного уведомления.

ВНИМАНИЕ!

Для безопасной и корректной работы привода необходимо обязательно установить механический упор для —* ограничения хода полотна ворот.

УСТРОЙСТВО ПРИВОДА

  1. Корпус редуктора
  2. Крышка корпуса
  3. Блок управления
  4. Статор
  5. Конденсатор
  6. Шестерня
  7. Крепления привода
  8. Крышка крепления
  9. Расцепитель

УСТАНОВКА

ИНСТРУМЕНТЫ

Инструменты-для дорхан

  1. Набор гаечных ключей
  2. Набор шлицевых и крестовых отверток
  3. Набор сверл по металлу
  4. Набор сверл по бетону
  5. Плоскогубцы
  6. Ножовка по металлу
  7. Электродрель
  8. Рулетка (метр складной)

СХЕМА УСТАНОВКИ ПРИВОДА И ПРОКЛАДКИ КАБЕЛЯ

  1. Привод с блоком управления
  2. Фотоэлементы
  3. Сигнальная лампа
  4. Ключ-кнопка

Материалы для установки привода Sliding-1300/2100 и соответствующих аксессуаров (при наличии):

  • кабель 2 x 0,5 мм2 (передатчик фотоэлементов, пошаговая кнопка для управления);
  • кабель 4 x 0,5 мм2 (приемник фотоэлементов);
  • кабель 3 x 1,5 мм2 (питание);
  • PK-50 коаксиальный кабель (антенна);
  • используйте кабели с соответствующей по напряжению изоляцией.ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ!Кабели с напряжением 220-240 В АС должны быть проложены квалифицированным техником. Прокладка кабелей осуществляется в защитных гофрах, не допускайте соприкосновения кабелей и движущихся элементов ворот. При повреждении питающего кабеля следует использовать для замены соответствующий по типу кабель.

УСТАНОВКА ПРИВОДА ДОРХАН

Для безопасной и эффективной работы привода соблюдайте следующие условия:

  • Конструкция ворот должна предусматривать установку автоматики.
  • Грунт должен быть достаточно прочным и стабильным для установки монтажного основания привода.
  • На месте котлована не должно быть труб или электрических кабелей.
  • Если двигатель не защищен от проезжающего транспорта, установите соответствующее средство защиты от случайного удара.
  • Убедитесь в возможности эффективного заземления привода.

Порядок монтажа привода:

  1. Установите привод на основании и, перемещая его, установите необходимое расстояние между шестерней привода и воротами. Закрепите привод.
  2. Расцепите привод.
  3. Пропустите защитные трубы или гофры для кабеля через отверстия в основании.
  4. Прикрепите к воротам зубчатые рейки строго горизонтально (см. пп. 4 или 4.5).
  5. Установите требуемый зазор между рейкой и шестерней привода (~2 мм). Зубья шестерни должны быть сцеплены с зубьями рейки по всей ширине.
  6. Покатайте ворота и убедитесь, что рейка не давит на шестерню и не смещается. Закрепите остальные секции рейки.
  7. Откройте ворота и установите концевой выключатель на открытие (см. п. 6).
  8. Закройте ворота и установите концевой выключатель на закрытие (см. п. 6).
  9. Сцепите привод.
  10. Произведите пробный пуск и убедитесь в нормальном функционировании привода.
  11. При необходимости отрегулируйте положения концевых выключателей.

ВНИМАНИЕ!

После установки привода удалите винт сапуна.

УСТАНОВКА ЗУБЧАТОЙ РЕЙКИ НА ВОРОТА DOORHAN

В случае установки привода на сдвижные ворота DoorHan закрепите зубчатую рейку следующим образом:

4.4. УСТАНОВКА ЗУБЧАТОЙ РЕЙКИ НА ВОРОТА ДорХан

  1. Установите С-профиль (1) на кронштейны крепления щита (2) и закрепите саморезами (рис. 1).
  2. Заведите в С-профиль (1) болт с полукруглой головкой (3) и закладной пластиной (4) (рис. 2).
  3. Поверх С-профиля наложите скобу (5) таким образом, чтобы болт попал в отверстие скобы (рис. 3).
  4. Накрутите на болт втулку (6), но не затягивайте ее. Втулка (6) должна прижимать скобу (5) к С-профилю (1) (рис.4).
  5. Повторите операции 2-4 для остальных крепежных узлов. Их общее количество должно совпадать с общим количеством отверстий в зубчатых рейках.
  6. Расположите получившийся крепежный узел напротив отверстия в зубчатой рейке (7) (рис. 5).
  7. Закрепите зубчатые рейки на крепежных узлах с помощью болтов (8) (рис. 6).
  8. Используя свободную рейку, выровняйте зубья всех элементов секций (рис. 7).

9. Затяните крепежные узлы.

10. Чтобы обеспечить правильное зацепление рейки с шестерней, установите зазор между шестерней привода и зубчатой рейкой ~2 мм (рис. 8).

УСТАНОВКА ЗУБЧАТОЙ РЕЙКИ НА ВОРОТА ДРУГИХ ПРОИЗВОДИТЕЛЕЙ

  1. Вручную переведите створку в одно из крайних положений.
  2. Положите первую часть рейки на шестерню и установите втулку между рейкой и воротами так, чтобы они совпадали с верхней частью паза.
  3. Наметьте точку сверления на воротах. Просверлите отверстие 6,5 мм и нарежьте резьбу с помощью метчика M Закрутите болт.
  4. Вручную передвиньте створку, контролируя, чтобы рейка оставалась на шестерне и повторите операцию
  5. Присоедините еще один реечный элемент вплотную к предыдущему. Используя свободную рейку, выровняйте зубья этих двух элементов. Передвиньте ворота вручную и выполните все операции так же, как и для первого элемента. Повторяйте до тех пор, пока ворота полностью не перекроются рейками.

УСТАНОВКА ЗУБЧАТОЙ РЕЙКИ НА ВОРОТА ДРУГИХ ПРОИЗВОДИТЕЛЕЙ ДорХан

Примечания к установке рейки:

    1. Ни в коем случае не приваривайте рейки к втулкам или друг к другу.
    2. Убедитесь, что ворота достигают механических упоров, а во время их движения нет никаких трений.
    3. Не смазывайте ни рейку, ни шестерню.

РАЗМЕЩЕНИЕ ПЛАСТИН КОНЦЕВЫХ ВЫКЛЮЧАТЕЛЕЙ

Привод Sliding-1300/2100 оборудован магнитоуправляемыми контактами (герконами), которые реагируют на перемещение магнита, прикрепленного на рейке и вырабатывают команду на остановку ворот.

Установите концевые магниты в следующей последовательности:

  1. Разблокируйте привод (см. гл. «Работа расцепителя»).
  2. Вручную переместите ворота в открытое положение, оставив 2-5 см до механического упора.
  3. Переместите магнит концевого выключателя на открытие (треугольный стикер синего цвета) вдоль рейки в направлении открытия ворот до тех пор, пока геркон не перейдет в режим OFF. Об этом можно узнать, посмотрев на соответствующий светодиод на плате управления (см. гл. «Светодиоды блока управления»). Сдвиньте магнит в том же направлении еще примерно на 2-3 см и закрепите его на рейке.
  4. Переместите ворота в закрытое положение, оставив 2-5 см до механического упора.
  5. Переместите магнит концевого выключателя на закрытие (круглый стикер красного цвета) вдоль рейки в направлении закрытия ворот до тех пор, пока геркон не перейдет в режим OFF. Об этом можно узнать, посмотрев на соответствующий светодиод на плате управления (см. гл. «Светодиоды блока управления»). Сдвиньте магнит в том же направлении еще примерно на 2-3 см и закрепите его на рейке.
  6. Переместите ворота в среднее положение и заблокируйте привод (см. гл. «Работа расцепителя»).
  7. Чтобы обеспечить качественное функционирование системы, оставляйте, по крайней мере, 2 см от ворот до механического упора в крайнем открытом и крайнем закрытом положениях ворот.
  8. Проведите несколько полных циклов работы и проверьте установку концевых выключателей. Привод должен останавливаться по достижении концевого выключателя, при этом соответствующий светодиод должен гаснуть. Sw1 — светодиод выключателя на закрытие. SW2 — светодиод выключателя на открытие.

Расстояние от концевого выключателя до магнита концевого выключателя должно быть не более 5 мм

Когда отрегулированы конечные положения, убедитесь в работоспособности концевых выключателей: при срабатывании соответствующий индикатор на блоке управления должен погаснуть. Если индикатор не гаснет или гаснет и загорается снова, повторите регулировку.

РАБОТА РАСЦЕПИТЕЛЯ

Для расцепления привода используется рычаг встроенного расцепителя.

После расцепления ворота возможно открыть и закрыть вручную.

Если необходимо открыть ворота вручную при отключенном питании или неисправности привода, используйте расцепитель:

  1. Вставьте ключ в замок (рис. 1).
  2. Поверните ключ по часовой стрелке.
  3. Не вынимая ключ, потяните рычаг расцепителя на себя (рис. 2).
  4. Поверните ключ против часовой стрелки и выньте ключ из замка.
  5. Перемещайте ворота вручную.

Возвращение к нормальному действию системы

Чтобы предотвратить непроизвольный толчок при активации ворот, отключите питание системы перед блокировкой привода.

  1. Вставьте ключ в замок.
  2. Поверните ключ против часовой стрелки.
  3. Не вынимая ключ, закройте рычаг расцепителя от себя до упора.
  4. Поверните ключ по часовой стрелке и выньте ключ из замка.
  5. Переместите ворота вручную до тех пор, пока привод не заблокируется.

ОБСЛУЖИВАНИЕ

Необходимо регулярно в соответствии с действующими нормативами и законодательством проводить техническое обслуживание, указанное в данном руководстве и руководствах других задействованных устройств с соблюдением мер безопасности, привлекая для этого квалифицированный персонал. Электропривод нуждается в плановом техническом обслуживании раз в 6 месяцев или спустя 5 000 циклов после последнего технического обслуживания.

  • Проводите проверку в соответствии с указаниями раздела «Правила безопасности» настоящей инструкции.
  • Отсоедините привод от источника питания (при подключенной батарее резервного питания отключите ее).
  • Проверьте состояние износа всех частей приводной системы и ворот. Замените все изношенные детали приводной системы и ворот.
  • Проверьте отсутствие выхода смазки из привода.
  • Проверьте точность остановки ворот в конечных положениях. При необходимости осуществите настройку конечных положений.
  • Очистите наружные поверхности привода, устройств безопасности, электромеханического или электромагнитного замка (при использовании). Очистку производите с помощью мягкой влажной ткани. Запрещено применять для чистки водяные струи, очистители высокого давления, кислоты или щелочи.
  • ЕЖЕМЕСЯЧНО необходимо проверять работоспособность всех устройств безопасности и защитных устройств. При обнаружении каких-либо неисправностей или дефектов необходимо привлечь квалифицированный персонал для их устранения.
  • Средний срок службы изделия 10 лет или 50 000 циклов.
  • Срок службы и число циклов указаны приблизительно. Они были статистически определены для типичных условий эксплуатации и не гарантируются в каждом конкретном случае. Эти характеристики относятся к периоду работы оборудования, во время которого нет необходимости в специальном обслуживании.
  • Каждая автоматическая входная группа обладает рядом технических характеристик, таких как трение, балансировка, условия окружающей среды, которые могут существенно повлиять на срок службы и качество работы автоматической входной группы или части ее компонентов (включая автоматику).
  1. ДИАГНОСТИКА НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Ошибка Возможная причина Способ устранения
Привод не работает отключено или отсутствует электропитание убедитесь в наличии электропитания
помеха движению ворот устраните помеху
плохое соединение электропровода проверьте надежность соединения проводки
После использования расцепителя ворота не двигаются привод находится в расцепленном положении приведите привод в зацепление
Привод внезапно останавливается срабатывает термозащита привода дайте приводу остыть
неправильная настройка концевых выключателей или времени работы отрегулируйте положение концевых выключателей и настройте время работы
Ворота открываются не полностью или закрываются неправильная регулировка концевых выключателей отрегулируйте концевые выключатели
срабатывает защита по усилию отрегулируйте настройку усилия привода
  • Home
  • Инструкции
  • Автоматика для ворот
  • DOORHAN
  • SLIDING-1300

DOORHANАвтоматика для откатных ворот DOORHAN SLIDING-1300 инструкция по эксплуатации и монтажу на русском языке в формате pdf, размер файла 1.3 Mb. Используйте кнопки «Скачать инструкцию» или «Открыть в новом окне» (документ откроется в новом окне или вкладке браузера). Функция просмотра доступна при наличии плагина Adobe Acrobat в вашем браузере.

DOORHAN SLIDING-1300 инструкция

Язык: Русский

Размер : 1.3 Mb

Формат файла: pdf

Добавлен: 29.05.2013

Руководство по установке и использованию

Предварительный просмотр

DOORHAN SLIDING-1300 инструкция по эксплуатации и монтажу

Информация, описание, технические характеристики изделия

Привод SLIDING-1300 предназначен для автоматизации сдвижных ворот.

Отзывы по оборудованию и комментарии к материалу

Здесь можно оставить свои отзывы по оборудованию «DOORHAN SLIDING-1300 — Откатные ворота», а также написать комментарии к материалу.

DoorHan SLIDING-1300 Installation And Operating Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. DoorHan Manuals
  4. Gate Opener
  5. SLIDING-1300
  6. Installation and operating manual
  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

InstallatIon and operatIng

Manual for

slIdIng-1300/2100

Related Manuals for DoorHan SLIDING-1300

Summary of Contents for DoorHan SLIDING-1300

  • Page 1
    InstallatIon and operatIng Manual for slIdIng-1300/2100…
  • Page 2: Table Of Contents

    Contents 1. Contents ……………………..2 2. general safety instructions for installation and maintenance ……….3 3. tools materials ……………………3 4. Warnings for the installer …………………..4 5. Functions ……………………..4 6. technical specifications ………………….5 7. dimensions ……………………..5 8. Components set ……………………5 9. assembly ……………………..6 10.

  • Page 3: General Safety Instructions For Installation And Maintenance

    GeneRAL sAFetY InstRUCtIons FoR InstALLAtIon AnD MAIntenAnCe 2. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE • For an efficient and safe automated door, correctly observe the installation procedures and instructions for use. • Incorrect installation and use can cause serious damage to persons and property. • Carefully read the whole installation manual before you begin installing.

  • Page 4: Warnings For The Installer

    intended.

  • Page 5: Technical Specifications

    6. TECHNICAL SPECIFICATIONS the table 1. Main technical parameters sliding-1300(2100) Model SLIDING-1300 SLIDING-2100 Power supply Absorbed power (W) Reduction ratio 1:32 Rack М4×12,566 mm Type of pinion 1350 Max. linear force (N ) 27,5 Max. output torque (N•m )

  • Page 6: Assembly

    AsseMBLY 9. ASSEMBLY Preliminary checks For safe and effective work of a drive observe following conditions: the design of a gate should provide installation of automatics. the ground should be strong enough and stable for installation of the assembly basis of a drive.

  • Page 7: Adjustment The Limit Switch

    11. Adjustment the limit switch an operator slIdIng-1300 (2100) is equipped magnetic contacts which react on moving of the magnet installed on rack, also a command on a stop of gate. Installed trailer magnets in the following sequence: 1.unblock a drive (look “emergency manual release lever”).

  • Page 8: Control Board

    ContRoL BoARD 13.Control Board Technical specifications power supply 230 V~ ( +6% -10%) — 50 Hz absorbed power 10 W Motor max. load 800 W accessories max. load 0,5 a electric lock max. load 15 Va operating ambient temperature -20 °C +55 °C protection fuses 2 (see fig.

  • Page 9
    PRoGRAMMInG The description of sockets of electric connections. ~220 (N, L, PE) the socket on the block serves for connection to the block of pressure of a food pe: earth connection n: a Food (neutral) l: a Food (phase) MOTOR (N, L1, L2) the socket on the block serves for connection to the electric motor block LAMP the socket on the block serves for connection of an alarm lamp 230V, max.
  • Page 10: Electrical Connections

    14. Electrical connections IMPORTANT: Before attempting any work on the board (connections, maintenance), always cut off power. Opening photocells connection If you use photocells (DoorHan) set jumper in NC Radio Closing photocells connection Capacitor…

  • Page 11: Programming

    (doorHan) does not handle direct control of installation, maintenance and operation of the doors and the automatics and shall not be responsible for safety of installation, maintenance and operation of the doors, road gates and the automatics.

  • Page 12
    We hope you will be satisfied with the quality of our product. If you need any further information about purchasing, distribution and maintenance, contact our regional agents or refer to our central office to the following address: russia, 143002, Moscovskaya oblast, odintsovskiy r-n, s.

Содержание

  1. Дорхан 1300 инструкция по монтажу
  2. Удобство использования инструкции DOORHAN
  3. Автоматика DOORHAN для распашных ворот (инструкции):
  4. Автоматика DOORHAN для роллет (инструкции):
  5. Автоматика DOORHAN для откатных ворот (инструкции):
  6. Автоматика DOORHAN для секционных ворот (инструкции):
  7. Аксессуары DOORHAN (инструкции):
  8. Шлагбаумы DOORHAN (инструкция):
  9. Ассортимент известного производителя
  10. Дорхан 1300 инструкция по монтажу

Привод Sliding-1300/2100 предназначен для автоматизации сдвижных ворот без врезной калитки.

Он состоит из механического редуктора в масляной ванне и электродвигателя со встроенным блоком управления. Редуктор и двигатель выполнены в едином корпусе. Вращательное движение выходной звездочки преобразуется в поступательное движение ворот с помощью зубчатой рейки, закрепленной на воротах.

К блоку управления подключается внешняя кнопка управления.

Самоблокирующийся редуктор обеспечивает механическую блокировку ворот, если двигатель не работает. В случае отключения питающего напряжения аварийный расцепитель позволяет открывать и закрывать ворота вручную.

ОСНОВНЫЕ ФУНКЦИИ

  • Система бесконтактных электронных концевых выключателей быстро и надежно останавливает работу мотора в крайних положениях.
  • В случае отсутствия электроэнергии поворот рычага расцепляет привод, после чего ворота можно открыть/за- крыть вручную.
  • Возможно управление приводом от стационарной кнопки или пульта ДУ в пошаговом режиме (открыть — стоп — за
  • Блок управления расположен внутри корпуса привода вместе с мотор-редуктором. Привод обладает низким уровнем шума и защитой от перегрева. Автоматический привод Sliding-1300/2100 разработан для работы со сдвижными воротами. Не применяйте его в других целях.
  • ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель Sliding-1300 Sliding-2100
Питающее напряжение, В/Гц 220-240 / 50, 60
Номинальная мощность, Вт 550 800
Передаточное отношение редуктора 1:32
Рейка М4
Шестерня Z16
Максимальное линейное усилие, Н 900 1350
Максимальный момент, Н^м 27,5 43
Термозащита, °С 125
Интенсивность, % 70
Диапазон рабочих температур, °С -40…+55
Класс защиты IP54
Максимальная масса ворот, кг 1 300 2 100
Скорость ворот, м/мин 10
Блок управления PCB-SL
Концевые выключатели магнитные
Емкость конденсатора, мкФ 20 ±5 % 35 ±5 %

КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ

После получения привода необходимо его распаковать и произвести осмотр, убедиться, что привод не имеет повреждений. Если вы обнаружили повреждения, пожалуйста, свяжитесь с поставщиком привода.

Детали, входящие в стандартную комплектацию Sliding-1300/2100, приведены в следующей таблице.

Наименование Количество
1 Электропривод SLIDING-1300/2100 в масляной ванне со встроенным блоком управления 1 шт.
2 Концевые выключатели (откр./закр.) 1 пара
3 Комплект крепежа 1 шт.
Наименование Количество
4 Ключи расцепителя 2 шт.
5 Ключ-кнопка* 1 шт.
6 Зубчатая рейка (1 м)* 4 шт.
7 Фотоэлементы безопасности* 1 пара
8 Сигнальная лампа* 1 шт.
9 Монтажное основание под бетонирование 1 шт.
10 Руководство пользователя 1 шт.
  1. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ

ВНИМАНИЕ!

Для сохранения здоровья людей строго следуйте указаниям правил безопасности. Сохраните настоящую инс—* струкцию.

  • Выполняйте все указания инструкции, так как неправильная установка оборудования может привести к серьезным повреждениям.
  • Привод Sliding-1300/2100 предназначен для автоматизации сдвижных ворот. Используйте привод только по назначению, любое другое использование запрещено.
  • Компания DoorHan не несет ответственности в случае причинения вреда здоровью людей при использовании изделия не по назначению.
  • Перед установкой привода убедитесь в том, что ворота работают плавно.
  • Установка должна производиться согласно стандартам EN 12453 и EN Для обеспечения необходимого уровня безопасности эти требования должны соблюдаться в странах, не входящих в ЕС.
  • Проверьте соответствуют ли ворота стандартам EN 12604 и EN 12605 (см. документацию на ворота). Для стран, не входящих в ЕС, указанные меры должны соблюдаться для обеспечения нормального уровня безопасности.
  • Механические узлы ворот должны соответствовать условиям стандартов EN 12604 и EN
  • Перед установкой привода убедитесь, что место установки соответствует по своим климатическим условиям характеристикам привода.
  • Не устанавливайте оборудование в помещениях с наличием быстровоспламеняющихся веществ или иных опасных сред, так как это может привести к взрыву или пожару.
  • В ходе сборки, установки и регулировки привода используйте инструменты, указанные в разделе «Инструменты» данной инструкции.
  • При выполнении операций на высоте используйте устойчивую поддержку.
  • При сверлении отверстий пользуйтесь защитой для рук и лица.
  • Чтобы закрепить изделие, используйте метизы из комплекта привода или другие соответствующие им.
  • При проведении установки, очистки или технического обслуживания привода необходимо отключить подачу питания.
  • При установке привода на ворота с врезной калиткой необходимо установить дополнительное устройство безопасности, предотвращающее активацию привода при открытой калитке.

Используйте дополнительные аксессуары DoorHan, так как аксессуары сторонних производителей могут вывести автоматическую систему из строя.

  • Компания DoorHan не несет ответственности за нестабильную работу автоматической системы при использовании устройств безопасности и аксессуаров, изготовленных другими производителями без согласования с DoorHan.
  • Не оставляйте электродвигатели в расцепленном состоянии. Это может привести к неуправляемому движению полотна ворот и, как следствие, его поломке.
  • Не используйте привод, если необходим ремонт или регулировка оборудования, поскольку дефекты в монтаже привода или неправильно установленные ворота могут привести к травме.
  • Компания DoorHan не несет ответственности при неправильной установке изделия и в случаях повреждения при эксплуатации.
  • Электропривод не снабжен стационарным шнуром питания, поэтому электропитание сети должно подводиться к автоматической системе через автоматический выключатель с расстоянием между соседними контактами не менее 3 мм. Рекомендуется использование двухполюсного автомата 10 А.
  • Убедитесь в отсутствии посторонних предметов в зоне действия электропривода перед его запуском.
  • Не вносите в автоматическую систему изменения, не указанные в данной инструкции.
  • Удалите упаковку изделия и утилизируйте ее. Не оставляйте упаковочные материалы в пределах досягаемости детей.
  • Никогда не позволяйте детям играть в зоне движения ворот во время эксплуатации привода. Все дистанционные пульты управления приводом, а также стационарные кнопки управления должны быть полностью недоступны для возможного использования детьми.
  • Проезд и проход разрешается только при остановившихся воротах и выключенном приводе.
  • Содержание инструкции не может служить основанием для предъявления любого рода претензий.
  • Компания-производитель сохраняет за собой право вносить изменения в конструкцию и усовершенствовать ее без предварительного уведомления.

ВНИМАНИЕ!

Для безопасной и корректной работы привода необходимо обязательно установить механический упор для —* ограничения хода полотна ворот.

Источник

Удобство использования инструкции DOORHAN

Все устройства DoorHan отличаются простотой и комфортом применения. На нашем сайте вы найдете любые инструкции для всех видов автоматики Doorhan. Благодаря этим инструкциям можно оперативно и просто настроить пульт для любого выбранного устройства. Эти инструкционные пособия позволят выполнить всю работу самостоятельно, без привлечения специалистов, услуги которых придется оплачивать дополнительно. И если установка обязательно должна проводиться профессионалами, имеющими определенные знания и опыт, то инструкция, подобранная к автоматике на нашем сайте, позволит все сделать своими силами.

Все документы представлены на русском языке в удобном для каждого пользователя формате. Вся информация – точная и достоверная и полностью соответствует оригиналам в бумажном формате. Если вы потеряли или испортили инструкцию, то можете просто зайти на наш сайт, выбрать свою модель и скачать документ.

Этот производитель известен своей надежностью и удобством использования, поэтому многие пользователи выбирают именно его. Большая подборка инструкций по всем видам автоматики поможет выбрать руководство для любой модели.

Все инструкции очень понятные, поэтому и неопытный пользователь легко их поймет и оперативно выполнит все действия. Грамотная установка продлит срок работы качественной автоматики.

Автоматика DOORHAN для распашных ворот (инструкции):

Привод ARM-320
Привод SWING-2500
Привод SWING-3000/5000
Плата управления PCB-SW
Монтажная схема PCB-SW
Привод для автоматических дверей AD-LCD

Автоматика DOORHAN для роллет (инструкции):

Автоматика DOORHAN для откатных ворот (инструкции):

Автоматика DOORHAN для секционных ворот (инструкции):

Привод SECTIONAL-500/DIY-500
Привод SECTIONAL-500PRO/750PRO
Привод SECTIONAL L-750/1000/1200/FAST-750
Привод SHAFT-30 IP65
Привод SHAFT-20
Привод SHAFT-50
Привод SHAFT-50PRO/85PRO
Привод SHAFT-60
Привод SHAFT-120
Привод ПА-800
Плата управления PSB-SH

Аксессуары DOORHAN (инструкции):

Блок группового управления GC4
Двухканальный приемник ER433
Нагревательный элемент HEATER
Устройство управления ROLL
Устройство управления ROLL1(ROLL2)
Антивандальная кодовая клавиатура со встроенным считывателем карт KEYCODE
Блок группового управления GC2
Внешний приемник DHRE-1(2)
Радиокодовая клавиатура KEYPAD
Ключ кнопка KEYSWITCH/SWK
Сигнальная лампа
Расцепитель для секционных ворот LOCK
Расцепитель для секционных ворот LOCK N
Фотоэлементы PHOTOCELL
Фотоэлементы PHOTO-R
Програмирование радиопульта RCBLACK-4
Ключ-кнопка SWM
Програмирование пульта TRANSMITTER4
Оптико-электронные датчики безопасности OPTOKIT
Беспроводные фотоэлементы PHOTOCELL-W
Програмирование пультов ДУ TW1, TW2, TW15
Блок управления CV01
Система контроля доступа ACONKIT
Настройка пультов ДУ T15, T15TIMER
GSM модуль
Подключение выключателя SWH
Светодиодная лампа LAMP-LED
Светодиодная лампа TRFFICLIGHT-LED
Беспроводная пневматическая кромка безопасности
Юбочный комплект DH-SKIRT
Шарнирная опора DH-ENDFOOT
Монтаж батареи резервного питания

Шлагбаумы DOORHAN (инструкция):

Шлагбаум BARIER-N
Шлагбаум BARRIER-PRO
Шлагбаум BARIER-5000
Плата управления PSB-SL

Многим известна автоматика проверенного временем производителя Doorhan. Она разработана специально для использования в сложных условиях российского климата, рассчитана на среднестатистического пользователя, поэтому ее основными достоинствами являются:

  • высочайшее качество;
  • демократичные цены;
  • долгий срок работы и высокая степень надежности.

Ассортимент известного производителя

Doorhan является автоматикой, которая может создавать работу без перебоев. Среди многообразия систем данного производителя есть спецоборудование для распашных, секционных ворот. Основная задача данной автоматики – отличная защита участка. Эта задача выполняется с соблюдением высокого комфорта. В ассортименте компании – богатый выбор электроприводных устройств, каждое из которых предназначается для оснащения конкретных видов ворот: приводные механизмы для складных, секционных, рулонных. Можно выбирать автоматическое устройство по техническим и эксплуатационным параметрам.

Источник

Дорхан 1300 инструкция по монтажу

АВТОМАТИКА ДЛЯ СЕКЦИОННЫХ ВОРОТ

СКАЧАТЬ (инструкция Sectional 800 pro)

СКАЧАТЬ (инструкция SHAFT 20)

СКАЧАТЬ (инструкция Sectional 750-2100)

СКАЧАТЬ (инструкция Sectional серия PRO)

АВТОМАТИКА ДЛЯ УЛИЧНЫХ ВОРОТ

СКАЧАТЬ (инструкция Sliding 300-800)

СКАЧАТЬ (инструкция Sliding 1300-2100)

СКАЧАТЬ (инструкция Swing 3000; 5000)

СКАЧАТЬ (инструкция привода ARM-320)

СКАЧАТЬ (инструкция платы привода распашных ворот PCB-SW)

СКАЧАТЬ (инструкция платы привода откатных ворот PCB-SL)

Новосибирск 8(383)380-30-03; Кемерово 8(3842)766-522; Новокузнецк 8(3843)799-782; Барнаул 8(3852)39-09-02;

Омск +7(951)383-33-22; Томск +7(923)746-67-93; Бийск(953)03-777-35; Горно-Алтайск +7(951)383-33-22;

DoorHan Siberia Copyright © 2020 . 383servis. All Rights Reserved.

Бесплатно круглосуточно техническая поддержка DoorHan +7-800-200-98-99

Источник

Инструкция программирования привода DOORHAN SHAFT 30
Инструкция программирования привода DOORHAN SHAFT 30

Инструкция по монтажу, настройке и программированию пультов, для привод секционных ворот DOORHAN SHAFT 30

Артикул:
DOORHAN SHAFT 30

Совместимые пульты

  • 950 р.

  • 850 р.

  • 800 р.

  • 1 150 р.

Подробнее

В приводах DOORHAN SHAFT 30  используется плата управления PCB-SH со встроенным радиоприемником. После монтажа привода на ворота и подключения к источнику питания, во встроенный радиоприемник можно записать  до 30 пультов дистанционного управления DOORHAN.

Для этого необходимо:

1. При первом включении произвести очистку памяти приемника. После включения питания нажмите и удерживайте кнопку записи пультов «SW2». Индикатор «CODE» загорится постоянным красным светом. Удерживайте кнопку «SW2» нажатой до тех пор пока индикатор «CODE» не погаснет в подтверждение стирания записанных в память кодов.

2. Далее произвести запись пультов DoorHan в приемник. Для записи кода пульта нажмите и удерживайте в течение 3 секунд кнопку «SW2». Индикатор «CODE» загорится постоянным красным светом. Отпустите кнопку «SW2». Выберите на пульте дистанционного управления кнопку, которой впоследствии будете управлять работой привода. Нажмите два раза на выбранную кнопку и красный индикатор «SW2» погаснет, что означает запись кода пульта в приемник.
3. Для записи нескольких пультов повторите процедуру записи кода для каждого пульта. Таким образом, в память
приемника можно записать 30 пультов.
4. В отсутствие команд управления выход из режима ожидания кода приемника происходит автоматически через 10 секунд простоя. При отключении блока управления от сети запрограммированные данные сохраняются в памяти.

Купить пульты DOORHAN для привода Shaft-30

Инструкции

  • Инструкция Doorhan Shaft-30
    Инструкция по монтажу, настройке и программированию пультов ду в привод для секционных ворот Doorhan Shaft-30

ДРУГИЕ ИНСТРУКЦИИ ЭТОГО ПРОИЗВОДИТЕЛЯ

4 другие товары этого производителя:

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Дорхан свинг 5000 про инструкция
  • Дорсапласт пластырь инструкция по применению цена отзывы
  • Дорожка из спилов дерева своими руками пошаговая инструкция с фото
  • Дорожка из тротуарной плитки с бордюром своими руками пошаговая инструкция
  • Дорожка бетонная на даче своими руками пошаговая инструкция