Профессиональное зарядное устройство BOSCH GAL 1210 CV
Прочтите все предупреждения по технике безопасности и все инструкции. Несоблюдение предупреждений и инструкций может привести к поражению электрическим током, возгоранию и / или серьезным травмам.
Сохраните эти инструкции
Используйте зарядное устройство только в том случае, если вы полностью понимаете и можете выполнять все функции без ограничений, или если вы получили соответствующие инструкции.
Примечания по безопасности
- Это зарядное устройство не предназначено для использования детьми и лицами с физическими, сенсорными или умственными ограничениями или с недостатком опыта или знаний. Это зарядное устройство могут использовать дети в возрасте от 8 лет и старше, а также лица с физическими, сенсорными или умственными ограничениями или с недостатком опыта или знаний, если лицо, ответственное за их безопасность, наблюдает за ними или проинструктировало их по безопасной эксплуатации зарядного устройства и они понимают связанные с этим опасности. В противном случае существует опасность ошибок при управлении и травм.
- Присматривайте за детьми во время использования, очистки и технического обслуживания. Это гарантирует, что дети не будут играть с зарядным устройством.
- Заряжайте только литий-ионные аккумуляторы Bosch емкостью не менее 1.3 А·ч (3 аккумуляторных элемента и более). Батарея томtage должен соответствовать объему зарядки аккумулятораtagе зарядного устройства. Не заряжайте неперезаряжаемые батареи. В противном случае существует опасность возгорания и взрыва.
- Держите зарядное устройство вдали от дождя или влаги. Попадание воды в зарядное устройство увеличивает риск поражения электрическим током.
- Держите зарядное устройство в чистоте. Загрязнение может привести к поражению электрическим током.
- Перед каждым использованием проверяйте зарядное устройство, кабель и вилку. Если обнаружено повреждение, не используйте зарядное устройство. Никогда не открывайте зарядное устройство самостоятельно. Ремонт должен выполняться только квалифицированным специалистом и только с использованием оригинальных запасных частей. Поврежденные зарядные устройства, кабели и вилки аккумуляторов повышают риск поражения электрическим током.
- Не используйте зарядное устройство на легковоспламеняющихся поверхностях (например, бумаге, текстиле и т. Д.) Или вокруг. Нагрев зарядного устройства во время зарядки может привести к пожару.
- В случае повреждения или неправильного использования аккумулятора могут выделяться пары. Проветрите помещение и в случае жалоб обратитесь за медицинской помощью. Пары могут раздражать дыхательную систему.
- Не закрывайте вентиляционные отверстия зарядного устройства. В противном случае зарядное устройство может перегреться и перестать работать должным образом.
Особенности товара:
Нумерация характеристик продукта соответствует изображению зарядного устройства на странице с графикой.
- Аккумулятор
- Зеленый индикатор заряда батареи
- Зарядный отсек
Изображенные или описанные аксессуары не входят в стандартный объем поставки продукта. Полныйview принадлежностей можно найти в нашей программе принадлежностей.
Технические данные
Зарядное устройство |
1210 галлонов л.с. |
|
Артикул | 1 600 А00 Х.. | |
Объем зарядки аккумулятораtagе (автоматический объемtagе обнаружение) | V | 12 |
Зарядный ток | mA | 1000 |
Допустимый диапазон температур зарядки | ° C | 0 – 45 |
Время зарядки для емкости аккумулятора, | ||
приблизительный | (80%) 100% | |
– 1.3 Ач | мин | (60) 84 |
– 1.5 Ач | мин | (70) 94 |
– 2.0 Ач | мин | (92) 110 |
– 4.0 Ач | мин | (184) 225 |
Количество ячеек батареи | 3– 6 | |
Вес согласно EPTA- Процедура 01: 2014 |
kg |
0.18 |
Класс защиты | / II |
Эксплуатация
Начало работы
Соблюдайте сетевую громкость.tagе! ОбъемtagЭлектропитание должно соответствовать данным, указанным на паспортной табличке зарядного устройства. Зарядные устройства с маркировкой 230 В также могут работать от 220 В.
Порядок зарядки
Процедура зарядки начинается, как только сетевой штекер зарядного устройства вставляется в розетку, а аккумулятор 1 вставляется в отсек для зарядки 3. Благодаря интеллектуальному методу зарядки состояние зарядки аккумулятора определяется автоматически, и аккумулятор заряжается оптимальным зарядным током в зависимости от температуры аккумулятора и объемаtagе. Это продлевает срок службы аккумулятора и всегда оставляет его полностью заряженным при хранении в зарядном устройстве.
Примечание:
Процедура зарядки возможна только тогда, когда температура аккумулятора находится в пределах допустимого диапазона температур зарядки, см. раздел «Технические данные».
Значение элементов индикации
Мигающий индикатор заряда аккумулятора 2
Процесс зарядки сигнализируется миганием индикатора заряда аккумулятора 2.
Непрерывное свечение индикатора заряда аккумулятора 2
Непрерывное свечение индикатора заряда батареи 2 указывает на то, что батарея полностью заряжена или что температура батареи не находится в допустимом диапазоне температур зарядки, и по этой причине зарядка невозможна. Аккумулятор заряжается, как только достигается допустимый диапазон температур зарядки.
Когда батарея не вставлена, постоянное свечение индикатора заряда батареи 2 указывает на то, что вилка сетевого шнура вставлена в розетку и зарядное устройство готово к работе.
Решение Проблем
Причины и корректирующие меры
Рабочий совет
При непрерывном или нескольких повторяющихся циклах зарядки без перерыва зарядное устройство может нагреваться. Это не имеет смысла и не указывает на техническую неисправность зарядного устройства.
Значительно сокращенный период работы после зарядки свидетельствует о том, что аккумулятор разряжен и подлежит замене.
Техобслуживание и сервис
Если необходима замена шнура питания, это должна сделать компания Bosch или авторизованный сервисный агент Bosch во избежание угрозы безопасности.
Послепродажное обслуживание и сервисное обслуживание
Наша служба послепродажного обслуживания ответит на ваши вопросы, касающиеся технического обслуживания и ремонта вашего продукта, а также запасных частей. Взорван views и информацию о запасных частях также можно найти в разделе:
www.bosch-pt.com. Служба прикладного обслуживания Bosch с радостью ответит на вопросы, касающиеся наших продуктов и их принадлежностей. Во всей корреспонденции и заказах запасных частей всегда указывайте 10-значный артикул, указанный на паспортной табличке изделия.
Великобритания
Robert Bosch Ltd. (BSC) PO Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk Вы можете заказать запасные части или организовать вывоз товара, нуждающегося в обслуживании или ремонте. Тел. Сервис: (0344) 7360109 Электронная почта: boschservicecentre@bosch.com.
Ирландия
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Тел. Служба поддержки: (01) 4666700 Факс: (01) 4666888.
Австралия, Новая Зеландия и острова Тихого океана
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Контактный центр для клиентов
Внутри Австралии:
Телефон: (01300) 307044 Факс: (01300) 307045
Внутри Новой Зеландии:
Телефон: (0800) 543353 Факс: (0800) 428570
За пределами Австралии и Новой Зеландии:
Телефон: + 61 3 95415555 www.bosch-pt.com.ua. www.bosch-pt.co.nz.
Южно-Африканская Республика
Отдел обслуживания клиентов
Горячая линия: (011) 6519600
Гаутенг — Сервисный центр BSC
35 Roper Street, New Center Johannesburg Тел.: (011) 4939375 Факс: (011) 4930126 Электронная почта: bsctools@icon.co.za.
KZN — Сервисный центр BSC
Unit E, Almar Center 143 Crompton Street Pinetown Тел.: (031) 7012120 Факс: (031) 7012446 Электронная почта: bsc.dur@za.bosch.com.
Западный Кейп — Сервисный центр BSC
Путь демократии, Просперити Парк Милнертон Тел.: (021) 5512577 Факс: (021) 5513223 Электронная почта: bsc@zsd.co.za.
Главный офис Bosch
Мидранд, Гаутенг Тел.: (011) 6519600 Факс: (011) 6519880 Электронная почта: rbsa-hq.pts@za.bosch.com.
Распоряжение
Зарядные устройства, аксессуары и упаковку для аккумуляторов следует отсортировать для экологически безопасной утилизации.
Документы / Ресурсы
![]() |
Профессиональное зарядное устройство BOSCH GAL 1210 CV [pdf] Инструкция по эксплуатации GAL 1210 CV Профессиональное зарядное устройство, GAL 1210 CV Professional, GAL 1210 CV, GAL 1210 Зарядное устройство, Зарядное устройство CV, Профессиональное зарядное устройство, Зарядное устройство, Зарядное устройство GAL |
Рекомендации
- Manuals
- Brands
- Bosch Manuals
- Battery Charger
- Professional GAL 1210 CV
Manuals and User Guides for Bosch Professional GAL 1210 CV. We have 2 Bosch Professional GAL 1210 CV manuals available for free PDF download: Original Instructions Manual, Instructions Manual
Bosch Professional GAL 1210 CV Original Instructions Manual (77 pages)
Brand: Bosch
|
Category: Battery Charger
|
Size: 3.57 MB
Table of Contents
-
Table of Contents
2
-
Deutsch
4
-
English
6
-
Français
9
-
Español
11
-
Português
14
-
Italiano
16
-
Nederlands
19
-
Dansk
21
-
Svenska
23
-
Norsk
25
-
Suomi
27
-
Ελληνικά
29
-
Türkçe
31
-
Polski
34
-
Česky
36
-
Slovensky
38
-
Magyar
40
-
Русский
43
-
Українська
46
-
Қазақша
49
-
Български
54
-
Македонски
57
-
Srpski
59
-
Slovensko
61
-
Hrvatski
63
-
Eesti
65
-
Latviešu
67
-
Lietuviškai
69
Advertisement
Bosch Professional GAL 1210 CV Instructions Manual (60 pages)
Brand: Bosch
|
Category: Battery Charger
|
Size: 1.18 MB
Table of Contents
-
Table of Contents
4
-
Deutsch
5
-
English
7
-
Français
8
-
Español
10
-
Português
12
-
Italiano
14
-
Nederlands
15
-
Dansk
17
-
Svensk
19
-
Norsk
20
-
Suomi
22
-
Ελληνικά
23
-
Türkçe
25
-
Polski
27
-
Čeština
29
-
Slovenčina
31
-
Magyar
32
-
Русский
34
-
Українська
37
-
Қазақ
38
-
Български
43
-
Македонски
44
-
Srpski
46
-
Slovenščina
48
-
Hrvatski
49
-
Eesti
51
-
Latviešu
53
-
Lietuvių K
54
Advertisement
Related Products
-
Bosch GAL 1230 CV Professional
-
Bosch GAL 12V-40 Professional
-
Bosch GAL 1215 CV Professional
-
Bosch Professional GAL 12V-20
-
Bosch GAL 1830 W Professional
-
Bosch GAL 1860 CV Professional
-
Bosch GAL 18V-40 Professional
-
Bosch GAL18V-160C
-
Bosch Professional GAL 18V6-80
-
Bosch GAL18V-20
Bosch Categories
Dishwasher
Washer
Power Tool
Oven
Dryer
More Bosch Manuals
OBJ_DOKU-48601-002.fm Page 1 Wednesday, June 14, 2017 9:47 AM
Robert Bosch Power Tools GmbH |
||||||
70538 Stuttgart |
GAL 1210 CV Professional |
|||||
GERMANY |
||||||
www.bosch-pt.com |
||||||
1 609 92A 3YM (2017.06) O / 78 |
||||||
de |
Originalbetriebsanleitung |
pl |
Instrukcja oryginalna |
sl |
Izvirna navodila |
||||||||||||
en |
Original instructions |
cs |
Původní návod k používání |
hr |
Originalne upute za rad |
||||||||||||
fr |
Notice originale |
sk |
Pôvodný návod na použitie |
et |
Algupärane kasutusjuhend |
||||||||||||
es |
Manual original |
hu |
Eredeti használati utasítás |
lv |
Instrukcijas oriģinālvalodā |
||||||||||||
pt |
Manual original |
ru |
Оригинальное руководство |
lt |
Originali instrukcija |
||||||||||||
it |
Istruzioni originali |
по эксплуатации |
ar |
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ |
|||||||||||||
nl |
Oorspronkelijke |
uk |
Оригінальна інструкція |
fa |
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ И ϞφЁʑ |
||||||||||||
gebruiksaanwijzing |
з експлуатації |
||||||||||||||||
da |
Original brugsanvisning |
kk |
Пайдалану нұсқаулығының |
||||||||||||||
sv |
Bruksanvisning i original |
түпнұсқасы |
|||||||||||||||
no |
Original driftsinstruks |
ro |
Instrucţiuni originale |
||||||||||||||
fi |
Alkuperäiset ohjeet |
bg |
Оригинална инструкция |
||||||||||||||
el |
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης |
mk |
Оригинално упатство за работа |
||||||||||||||
tr |
Orijinal işletme talimatı |
sr |
Originalno uputstvo za rad |
||||||||||||||
OBJ_BUCH-2604-002.book Page 2 Wednesday, June 14, 2017 9:48 AM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Seite |
4 |
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Page |
6 |
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Page |
9 |
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Página |
11 |
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Página |
14 |
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Pagina |
16 |
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Pagina |
19 |
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Side |
21 |
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Sida |
23 |
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Side |
25 |
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . .Sivu |
27 |
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Σελίδα |
29 |
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Sayfa |
31 |
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Strona |
34 |
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Strana |
36 |
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Strana |
38 |
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Oldal |
40 |
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Страница |
43 |
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Сторінка |
46 |
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . .Бет |
49 |
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Pagina |
52 |
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Страница |
54 |
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Страна 57 |
|
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Strana |
59 |
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . .Stran |
61 |
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Stranica |
63 |
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
.Lehekülg |
65 |
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Lappuse |
67 |
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Puslapis |
69 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . |
74 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . |
77 |
1 609 92A 3YM | (14.6.17) |
Bosch Power Tools |
||||||
OBJ_BUCH-2604-002.book Page 3 Wednesday, June 14, 2017 9:48 AM
| 3
10,8 — 12V…
1
3
2
GAL 1210 CV
Bosch Power Tools |
1 609 92A 3YM | (14.6.17) |
||||||
OBJ_BUCH-2604-002.book Page 4 Wednesday, June 14, 2017 9:48 AM
4 | Deutsch
Deutsch
Produktund Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Benutzen Sie das Ladegerät nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
Sicherheitshinweise
Dieses Ladegerät ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen. Dieses Ladegerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder von dieser im sicheren Umgang mit dem Ladegerät eingewiesen worden sind und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder bei Benutzung, Reinigung und Wartung.
Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.
Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus ab einer Kapazität von 1,3 Ah (ab 3 Akkuzellen). Die Akkuspannung muss zur Akku-Ladespannung des Ladegerätes passen. Laden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien. Ansonsten besteht Brandund Explosionsgefahr.
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
Decken Sie die Lüftungsschlitze des Ladegerätes nicht ab. Das Ladegerät kann sonst überhitzen und nicht mehr ordnungsgemäß funktionieren.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Ladegerätes auf der Grafikseite.
1 Akku*
2 Grüne Akku-Ladeanzeige
3 Ladeschacht
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
1 609 92A 3YM | (14.6.17) |
Bosch Power Tools |
||||||
OBJ_BUCH-2604-002.book Page 5 Wednesday, June 14, 2017 9:48 AM
Technische Daten
Ladegerät |
GAL 1210 CV |
|||
Sachnummer |
1 600 A00 H.. |
|||
Akku-Ladespannung(automatische |
||||
Spannungserkennung) |
V |
12 |
||
Ladestrom |
mA |
1000 |
||
Zulässiger Ladetemperaturbereich |
°C |
0 – 45 |
||
Ladezeit bei Akku-Kapazität, ca. |
(80%) |
100% |
||
– 1,3 Ah |
min |
(60) |
84 |
|
– 1,5 Ah |
min |
(70) |
94 |
|
– 2,0 Ah |
min |
(92) |
110 |
|
– 4,0 Ah |
min |
(184) |
225 |
|
Anzahl der Akkuzellen |
3 – 6 |
|||
Gewicht entsprechend EPTA- |
||||
Procedure 01:2014 |
kg |
0,18 |
||
Schutzklasse |
/ II |
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku 1 in den Ladeschacht 3 eingesteckt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutemperatur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewahrung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Hinweis: Der Ladevorgang ist nur möglich, wenn die Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“.
Bedeutung der Anzeigeelemente
Blinklicht Akku-Ladeanzeige 2
Der Ladevorgang wird durch Blinken der Akku-Ladeanzeige 2 signalisiert.
Dauerlicht Akku-Ladeanzeige 2
Das Dauerlicht der Akku-Ladeanzei- ge 2 signalisiert, dass der Akku vollständig aufgeladen ist oder dass die Temperatur des Akkus außerhalb des
zulässigen Ladetemperaturbereiches ist und deshalb nicht geladen werden kann. Sobald der zulässige Temperaturbereich erreicht ist, wird der Akku geladen.
Deutsch | 5
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der Ak- ku-Ladeanzeige 2, dass der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Fehler – Ursachen und Abhilfe
Ursache |
Abhilfe |
Akku-Ladeanzeige 2 leuchtet dauerhaft |
|
Kein Ladevorgang möglich |
|
Akku nicht (richtig) aufge- |
Akku korrekt auf Ladegerät |
setzt |
aufsetzen |
Akkukontakte verschmutzt |
Akkukontakte reinigen; z.B. |
durch mehrfaches Einund |
|
Ausstecken des Akkus, ggf. |
|
Akku ersetzen |
|
Akku defekt |
Akku ersetzen |
Akku-Ladeanzeige 2 leuchtet nicht |
|
Netzstecker des Ladegerä- |
Netzstecker (vollständig) in |
tes nicht (richtig) einge- |
die Steckdose einstecken |
steckt |
|
Steckdose, Netzkabel oder |
Netzspannung überprüfen, |
Ladegerät defekt |
Ladegerät ggf. von einer auto- |
risierten Kundendienststelle |
|
für Bosch-Elektrowerkzeuge |
|
überprüfen lassen |
Arbeitshinweise
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät erwärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf einen technischen Defekt des Ladegerätes hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Wartung und Service
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.
Bosch Power Tools |
1 609 92A 3YM | (14.6.17) |
||||||
OBJ_BUCH-2604-002.book Page 6 Wednesday, June 14, 2017 9:48 AM
6 | English
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460 Fax: (0711) 40040461
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040462
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Ladegeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Ladegeräte nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Ladegeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Product Description and
Specifications
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save these instructions.
Use the battery charger only when you fully understand and can perform all functions without limitation, or have received appropriate instructions.
Safety Notes
This charger is not intended for use by children and persons with physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge. This charger can be used by children aged 8 and above and by persons who have physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge if a person responsible for their safety supervises them or has instructed them in the safe operation of the charger and they understand the associated dangers. Otherwise, there is a danger of operating errors and injuries.
Supervise children during use, cleaning and maintenance. This will ensure that children do not play with the charger.
Only charge Bosch lithium-ion batteries with a capacity of 1.3 Ah or more (3 battery cells or more). The battery voltage must match the battery charging voltage of the charger. Do not charge non-re-
1 609 92A 3YM | (14.6.17) |
Bosch Power Tools |
||||||
OBJ_BUCH-2604-002.book Page 7 Wednesday, June 14, 2017 9:48 AM
chargeable batteries. Otherwise there is danger of fire and explosion.
Keep the battery charger away from rain or moisture. Penetration of water in the battery charger increases the risk of an electric shock.
Keep the battery charger clean. Contamination can lead to danger of an electric shock.
Before each use, check the battery charger, cable and plug. If damage is detected, do not use the battery charger. Never open the battery charger yourself. Have repairs performed only by a qualified technician and only using original spare parts. Damaged battery chargers, cables and plugs increase the risk of an electric shock.
Do not operate the battery charger on easily inflammable surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surroundings. The heating of the battery charger during the charging process can pose a fire hazard.
In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted. Ventilate the area and seek medical help in case of complaints. The vapours can irritate the respiratory system.
Do not cover the ventilation slots of the battery charger. Otherwise, the battery charger can overheat and no longer operate properly.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the battery charger on the graphics page.
1 Battery pack*
2 Green battery charge indicator
3 Charging compartment
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
Battery Charger |
GAL 1210 CV |
|||
Article number |
1 600 A00 H.. |
|||
Battery charging voltage (automatic |
||||
voltage detection) |
V |
12 |
||
Charging current |
mA |
1000 |
||
Allowable charging temperature |
||||
range |
°C |
0 – 45 |
||
Charging time for battery capacity, |
(80%) |
100% |
||
approx. |
||||
– 1.3 Ah |
min |
(60) |
84 |
|
– 1.5 Ah |
min |
(70) |
94 |
|
– 2.0 Ah |
min |
(92) |
110 |
|
– 4.0 Ah |
min |
(184) |
225 |
|
Number of battery cells |
3 – 6 |
|||
Weight according to EPTA- |
||||
Procedure 01:2014 |
kg |
0.18 |
||
Protection class |
/ II |
English | 7
Operation
Starting Operation
Observe the mains voltage! The voltage of the power supply must correspond with the data given on the nameplate of the battery charger. Battery chargers marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains plug of the battery charger is plugged into the socket outlet and the battery 1 is inserted into the charging compartment 3.
Due to the intelligent charging method, the charging condition of the battery is automatically detected and the battery is charged with the optimum charging current, depending on battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always leaves it fully charged when kept in the charger for storage.
Note: The charging procedure is only possible when the battery temperature is within the allowable charging temperature range, see “Technical Data” section.
Meaning of the Indication Elements
Flashing Battery Charge Indicator 2
The charging procedure is signalled by a flashing battery charge indicator 2.
Continuous Lighting of the Battery Charge Indicator 2 Continuous lighting of the battery charge indicator 2 indicates that the
battery is fully charged or that the temperature of the battery is not with-
in the allowable charging temperature range, and cannot be charged for this reason. The battery is charged as soon as the allowable charging temperature range is reached.
When the battery is not inserted, continuous lighting of the battery charge indicator 2 indicates that the mains plug is inserted in the socket and that the battery charger is ready for operation.
Troubleshooting – Causes and Corrective
Measures
Continuous lighting of the battery charge indicator 2 No charging procedure possible
Battery not (properly) insertProperly insert battery into
ed |
battery charger |
Battery contacts contami- |
Clean the battery contacts |
nated |
(e.g. by inserting and remov- |
ing the battery several times) |
|
or replace the battery |
|
Battery pack defective |
Replace the battery |
Bosch Power Tools |
1 609 92A 3YM | (14.6.17) |
||||||
OBJ_BUCH-2604-002.book Page 8 Wednesday, June 14, 2017 9:48 AM
8 | English
Cause |
Corrective Measure |
Battery charge indicator 2 does not light up |
|
Mains plug of battery charger |
Insert mains plug (fully) into |
not plugged in (properly) |
the socket outlet |
Socket outlet, mains cable or |
Check the mains voltage; have |
battery charger defective |
the battery charger checked |
by an authorised after-sales |
|
service agent for Bosch power |
|
tools |
Working Advice
With continuous or several repetitive charging cycles without interruption, the charger can warm up. This is not meaningful and does not indicate a technical defect of the battery charger.
A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.
Maintenance and Service
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the nameplate of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch-pt.com.au
www.bosch-pt.co.nz
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
Battery chargers, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of battery chargers into household waste!
1 609 92A 3YM | (14.6.17) |
Bosch Power Tools |
||||||
OBJ_BUCH-2604-002.book Page 9 Wednesday, June 14, 2017 9:48 AM
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, battery chargers that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmental correct manner.
Subject to change without notice.
Français
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et
toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués
ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Garder précieusement ces instructions.
N’utilisez le chargeur qu’après vous être familiarisé avec toutes ses fonctions et que vous êtes capable de l’utiliser sans réserves ou après avoir reçu des instructions correspondantes.
Avertissements de sécurité
Ce chargeur n’est pas prévu pour
être utilisé par des enfants ni par des personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances. Ce chargeur peut être utilisé par les enfants (âgés d’au moins 8 ans) et par les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances, lorsque ceux-ci sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou après avoir reçu des instructions sur la façon d’utiliser le chargeur en toute sécurité et après
Français | 9
avoir bien compris les dangers inhérents à son utilisation. Sinon, il existe un risque de blessures et d’utilisation inappropriée.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance lors de l’utilisation, du nettoyage et de l’entretien. Faites en sorte que les enfants ne jouent pas avec le chargeur.
N’utilisez le chargeur que pour recharger des accus Lithium-Ion Bosch d’une capacité d’au moins 1,3 Ah (à partir de 3 cellules). La tension des accus doit correspondre à la tension de charge du chargeur. Ne rechargez pas de piles non rechargeables. Il existe sinon un risque d’explosion et d’incendie.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un chargeur augmente le risque d’un choc électrique.
Maintenir le chargeur propre. Un encrassement augmente le risque de choc électrique.
Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement inflammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un environnement inflammable. L’échauffement du chargeur lors du processus de charge augmente le risque d’incendie.
En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
Ne recouvrez pas les fentes d’aération du chargeur. Le chargeur risque sinon de surchauffer et de ne plus fonctionner correctement.
Bosch Power Tools |
1 609 92A 3YM | (14.6.17) |
||||||
OBJ_BUCH-2604-002.book Page 10 Wednesday, June 14, 2017 9:48 AM
10 | Français
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation du chargeur sur la page graphique.
1 Accu*
2 Voyant indiquant l’état de charge de l’accu
3 Douille du chargeur
Signification des éléments d’affichage
Voyant indiquant l’état de charge de l’accu 2 clignote
Le processus de charge est signalé par clignotement du voyant indiquant l’état de charge de l’accu 2.
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans |
Voyant indiquant l’état de charge de l’accu allumé en |
||||||||||||||
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre |
permanence 2 |
||||||||||||||
programme d’accessoires. |
La lumière permanente du voyant in- |
||||||||||||||
Caractéristiques techniques |
diquant l’état de charge de l’accu 2 si- |
||||||||||||||
gnale que l’accu est complètement |
|||||||||||||||
chargé ou que la température de l’ac- |
|||||||||||||||
Chargeur |
GAL 1210 CV |
||||||||||||||
N° d’article |
1 600 A00 H.. |
cu se trouve en dehors de la plage de température de charge |
|||||||||||||
admissible et que celui-ci ne peut donc pas être chargé. Dès |
|||||||||||||||
Tension de charge de l’accu (déter- |
|||||||||||||||
que la plage de température admissible est atteinte, l’accu est |
|||||||||||||||
mination automatique de la ten- |
|||||||||||||||
V |
12 |
chargé. |
|||||||||||||
sion) |
|||||||||||||||
Quand le voyant indiquant l’état de charge de l’accu 2 est allu- |
|||||||||||||||
Courant de charge |
mA |
1000 |
|||||||||||||
mé en permanence sans qu’un accu soit introduit, ceci signi- |
|||||||||||||||
Plage de température de charge ad- |
fie que la fiche de secteur est connectée dans la prise et que |
||||||||||||||
missible |
°C |
0 – 45 |
le chargeur est prêt à être mis en service. |
||||||||||||
Temps de charge pour capacité de |
Défaut – Causes et remèdes |
||||||||||||||
l’accu, env. |
(80%) |
100% |
|||||||||||||
– 1,3 Ah |
min |
(60) |
84 |
Cause |
Remède |
||||||||||
– 1,5 Ah |
min |
(70) |
94 |
Le voyant indiquant l’état de charge de l’accu 2 est |
|||||||||||
– 2,0 Ah |
min |
(92) |
110 |
constamment allumé |
|||||||||||
– 4,0 Ah |
min |
(184) |
225 |
Aucun processus de charge possible |
|||||||||||
L’accu n’a pas été (correcte- |
Monter l’accu correctement |
||||||||||||||
Nombre cellules de batteries re- |
|||||||||||||||
ment) monté |
sur le chargeur |
||||||||||||||
chargeables |
3 – 6 |
||||||||||||||
Poids suivant EPTA-Procedure |
Contacts de l’accu encrassés Nettoyer les contacts ; p.ex. |
||||||||||||||
en mettant et en retirant l’accu |
|||||||||||||||
01:2014 |
kg |
0,18 |
|||||||||||||
à plusieurs reprises, le cas |
|||||||||||||||
Classe de protection |
/ II |
||||||||||||||
échéant, remplacer l’accu |
|||||||||||||||
Mise en marche |
|||||||||||||||
Accu défectueux |
Remplacer l’accu |
Mise en service
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous 220 V.
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fiche du secteur du chargeur est introduite dans la prise de courant et que l’accu 1 est mis dans la douille du chargeur 3.
Le processus intelligent de charge permet de déterminer automatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce dernier avec le courant de charge optimal en fonction de sa température et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complètement chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.
Note : Le processus de charge n’est possible que si la température de l’accu se situe dans la plage de température de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques techniques ».
Le voyant indiquant l’état de charge de l’accu 2 n’est pas allumé
La fiche de secteur du char- |
Brancher la fiche |
geur n’est pas (correcte- |
(complètement) sur la prise |
ment) branchée |
de courant |
Prise de courant, câble de |
Vérifier la tension du secteur, |
secteur ou chargeur défec- |
le cas échéant, faire contrôler |
tueux |
le chargeur par une station de |
Service Après-Vente agréée |
|
pour outillage Bosch |
Instructions d’utilisation
Des cycles de charge continus ou successifs et sans interruption peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci est sans importance et ne doit pas être interprété comme un défaut technique du chargeur.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.
1 609 92A 3YM | (14.6.17) |
Bosch Power Tools |
||||||
OBJ_BUCH-2604-002.book Page 11 Wednesday, June 14, 2017 9:48 AM
Entretien et Service Après-Vente
Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du produit.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Élimination des déchets
Les chargeurs ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les chargeurs avec les ordures ménagères !
Español | 11
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et la mise en vigueur conformément aux législations nationales, les chargeurs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Español
Descripción y prestaciones del producto
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e ins-
trucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
Únicamente utilice el cargador si conoce y domina todas sus funciones, o si ha sido instruido al respecto.
Instrucciones de seguridad
Este cargador no está previsto para la utilización por niños y personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos. Este cargador puede ser utilizado por niños desde 8 años y por personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales e intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos siempre y cuando estén vigilados por una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidos en la utilización segura del cargador y entendido los peligros inherentes. En caso
Bosch Power Tools |
1 609 92A 3YM | (14.6.17) |
||||||
OBJ_BUCH-2604-002.book Page 12 Wednesday, June 14, 2017 9:48 AM
12 | Español
contrario, existe el peligro de un manejo erróneo y lesiones.
Vigíle a los niños durante la utilización, la limpieza y el mantenimiento. Así se asegura, que los niños no jueguen con el cargador.
Cargue solamente acumuladores de iones de litio Bosch a partir de una capacidad de 1,3 Ah (desde 3 elementos de acumulador). La tensión del acumulador debe co-
rresponder a la tensión de carga de acumuladores del cargador. No cargue baterías no recargables. En caso contrario existe peligro de incendio y explosión.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. La penetración de agua en el cargador aumenta el riesgo de electrocución.
Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad puede comportar un riesgo de electrocución.
Antes de cada utilización verificar el estado del cargador, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el cargador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar por personal técnico cualificado empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable y enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de electrocución.
No utilice el cargador sobre una base fácilmente inflamable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflamable. Puesto que el cargador se calienta durante el proceso de carga existe un peligro de incendio.
Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
No obture las rendijas de ventilación del cargador. En caso contrario, el cargador se puede sobrecalentar y dejar de funcionar correctamente.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen del cargador en la página ilustrada.
1 Acumulador*
2 Indicador verde de carga del acumulador
3 Alojamiento para carga del acumulador
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Cargador |
GAL 1210 CV |
|||
Nº de artículo |
1 600 A00 H.. |
|||
Tensión de carga del acumulador |
||||
(detección automática de tensión) |
V |
12 |
||
Corriente de carga |
mA |
1000 |
||
Margen admisible de la temperatu- |
||||
ra de carga |
°C |
0 – 45 |
||
Tiempo de carga con una capacidad |
||||
del acumulador de, aprox. |
(80%) |
100% |
||
– 1,3 Ah |
min |
(60) |
84 |
|
– 1,5 Ah |
min |
(70) |
94 |
|
– 2,0 Ah |
min |
(92) |
110 |
|
– 4,0 Ah |
min |
(184) |
225 |
|
Nº de celdas |
3 – 6 |
|||
Peso según EPTA-Procedure |
||||
01:2014 |
kg |
0,18 |
||
Clase de protección |
/ II |
Operación
Puesta en marcha
¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con aquella indicada en la placa de características del cargador. Los cargadores para 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Proceso de carga
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga comienza nada más insertar el acumulador 1 en el alojamiento para carga 3.
Gracias al inteligente procedimiento de carga utilizado, el estado de carga del acumulador es detectado automáticamente, y es recargado con la corriente de carga óptima de acuerdo a su temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene siempre completamente cargado, al conservarlo en el cargador.
Observación: El procedimiento de carga solamente puede llevarse a cabo si la temperatura del acumulador se encuentra dentro del campo admisible, ver apartado “Datos técnicos”.
Significado de los indicadores
Indicador intermitente de carga del acumulador 2
El proceso de carga es señalizado mediante el parpadeo del indicador de carga del acumulador 2.
Indicador de carga del acumulador con luz permanente 2
La luz permanente del indicador de carga del acumulador 2 señaliza que el
acumulador está completamente cargado o bien que la temperatura del
acumulador se encuentra fuera del campo admisible para poder cargarlo. En el momento de alcanzarse la temperatura admisible se comienza a recargar el acumulador.
1 609 92A 3YM | (14.6.17) |
Bosch Power Tools |
||||||
OBJ_BUCH-2604-002.book Page 13 Wednesday, June 14, 2017 9:48 AM
Si no está montado ningún acumulador, la luz permanente del indicador de carga del acumulador 2, señaliza que el enchufe está conectado a la red y que el cargador se encuentra en disposición de funcionamiento.
Fallos – causas y soluciones
El indicador de carga del acumulador 2 se enciende permanentemente
No es posible realizar el proceso de carga
Acumulador sin colocar, o |
Colocar correctamente el acu- |
mal colocado |
mulador en el cargador |
Contactos sucios del acumuLimpiar los contactos del aculador mulador; p. ej. metiéndolo y
sacándolo repetidamente, o bien, sustituir el acumulador
Acumulador defectuoso Sustituir el acumulador
El indicador de carga del acumulador 2 no se enciende
El enchufe de red del carga- |
Introducir completamente el |
dor no está correctamente |
enchufe en la toma de corrien- |
conectado |
te |
Toma de corriente, cable de |
Verifique la tensión de red, y si |
red o cargador defectuoso |
fuese preciso, acuda a un ser- |
vicio técnico autorizado para |
|
herramientaseléctricasBosch |
|
para hacer revisar el cargador |
Instrucciones para la operación
En caso de efectuar recargas continuas o muy seguidas puede que llegue a calentarse el cargador. Ello no supone ningún inconveniente, ni tampoco es síntoma de un defecto técnico del cargador.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.
Mantenimiento y servicio
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la seguridad del aparato.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del producto.
Español | 13
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Calle Blanco Encalada 250 – San Isidro
Código Postal B1642AMQ
Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Tel.: (54) 11 5296 5200
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
www.argentina.bosch.com.ar
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago Tel.: (56) 02 782 0200 www.boschherramientas.cl
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anónima Av. Rodrigo Chávez Gonzalez Parque
Empresarial Colón Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102, Guayaquil
Tel.: (593) 04 220 4000 E-mail: ventas@bosch.com.ec www.bosch.ec
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca — Estado de México
Tel.: (52) 55 528430-62
Tel.: (01) 800 6271286
www.bosch-herramientas.com.mx
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781 Piso 2, Urbanización Chacarilla San Borja Lima
Tel.: (51) 1 706 1100 www.bosch.com.pe
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1,
Boleita Norte,
Caracas 1071
Tel.: (58) 212 207-4511
www.boschherramientas.com.ve
Bosch Power Tools |
1 609 92A 3YM | (14.6.17) |
||||||
OBJ_BUCH-2604-002.book Page 14 Wednesday, June 14, 2017 9:48 AM
14 | Português
Eliminación
Los cargadores, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje los cargadores a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado los cargadores para ser sometidos a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de características del producto/fabricado.
Português
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e
todas as instruções. O des-
respeito das advertências e instruções apresentadas abai-
xo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem estas instruções.
Só utilizar o carregador se puder avaliar exatamente todas as funções e se for capaz de executá-las sem limitações ou se tiver sido respetivamente instruído.
Indicações de segurança
Este carregador não pode ser utilizado por crianças e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos. Este carregador pode ser utilizado por crianças a partir dos
8 anos, assim como pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimen-
tos, desde que as mesmas sejam supervisionadas ou recebam instruções acerca da utilização segura do carregador e dos perigos provenientes do mesmo. Caso contrário há perigo de operação errada e ferimentos.
Vigie as crianças durante a utiliza-
ção, a limpeza e a manutenção.
Desta forma garante que nenhuma criança brinca com o carregador.
Carregue apenas acumuladores de lítio Bosch a partir de uma capacidade de 1,3 Ah (a partir de 3 células de acumulador). A tensão do acumulador tem de coincidir com a tensão de carga para acumulador do carregador. Não carregue baterias não recarregáveis. Caso contrário, existe perigo de incêndio e explosão.
Manter o carregador afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água num carregador aumenta o risco de choque elétrico.
Manter o carregador limpo. Há risco de choque elétrico devido a sujidade.
Antes de cada utilização é necessário verificar o carregador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se forem verificados danos. Não abrir pessoalmente o carregador e só permita que seja reparado por pessoal qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressalentes originais. Carregadores, cabos e fichas danificados aumentam o risco de um choque elétrico.
Não operar o carregador sobre uma base facilmente inflamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente combustível. Há perigo de incêndio devido ao aquecimento do carregador durante o carregamento.
Em caso de danos e de utilização incorreta do acumulador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de trabalho e consultar um médico se forem constatados quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as vias respiratórias.
Não cubra as ranhuras de ventilação do carregador. Caso contrário, o carregador pode sobreaquecer e deixar de funcionar corretamente.
1 609 92A 3YM | (14.6.17) |
Bosch Power Tools |
||||||
OBJ_BUCH-2604-002.book Page 15 Wednesday, June 14, 2017 9:48 AM
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação do carregador na página de esquemas.
1 Acumulador*
2 Indicação da carga do acumulador verde
3 Compartimento de carga
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Carregador |
GAL 1210 CV |
|||
N.° do produto |
1 600 A00 H.. |
|||
Tensão e carga do acumulador (re- |
||||
conhecimento automático da ten- |
V |
12 |
||
são) |
||||
Corrente de carga |
mA |
1000 |
||
Faixa de temperatura de carga ad- |
||||
missível |
°C |
0 – 45 |
||
Tempo de carga com capacidade |
||||
do acumulador, aprox. |
(80%) |
100% |
||
– 1,3 Ah |
min |
(60) |
84 |
|
– 1,5 Ah |
min |
(70) |
94 |
|
– 2,0 Ah |
min |
(92) |
110 |
|
– 4,0 Ah |
min |
(184) |
225 |
|
Número de elementos do acumula- |
||||
dor |
3 – 6 |
|||
Peso conforme EPTA-Procedure |
||||
01:2014 |
kg |
0,18 |
||
Classe de proteção |
/ II |
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a chapa de identificação do carregador. Carregadores marcados para 230 V também podem ser operados com 220 V.
Processo de carga
O processo de carga começa assim que introduzir a ficha de rede do carregador na tomada e que colocar o acumulador 1 no compartimento de carga 3.
Com o processo de carga inteligente, o estado de carga do acumulador é reconhecido automaticamente e o acumulador é carregado de acordo com a temperatura e com a tensão do acumulador, com a corrente de carga ideal.
Desta forma o acumulador é poupado e permanece completamente carregado, mesmo durante a arrecadação no carregador.
Nota: O processo de carga só pode ser realizado se a temperatura do acumulador estiver dentro da faixa de temperatura de carga admissível, veja trecho “Dados técnicos”.
Português | 15
Significado dos elementos de indicação
Luz intermitente de indicação da carga do acumulador 2
O processo de carga é sinalizado pelo Piscar da indicação de carga do acumulador 2.
Luz permanente de indicação da carga do acumulador 2
A Luz permanente da indicação de carga do acumulador 2 sinaliza que o
acumulador está completamente carregado ou que a temperatura do acumulador está além da faixa de temperatura de carga admissí-
vel e, portanto, não pode ser carregado. O acumulador será carregado logo que a faixa de temperatura admissível for alcançada.
Quando o acumulador não está introduzido, a Luz permanente da indicação de carga do acumulador 2 sinaliza que a ficha de rede está introduzida na tomada e que o carregador está pronto para funcionar.
Avaria – Causas e ações corretivas
A indicação de carga do acumulador 2 está permanentemente ligada
Nenhum processo de carga possível
O acumulador não foi (corre- |
Colocar o acumulador correta- |
tamente) colocado |
mente no carregador |
Contactos do acumulador |
Limpar os contactos do acu- |
sujos |
mulador, p. ex. colocando e |
retirando repetidamente o |
|
acumulador, se necessário |
|
substituir o acumulador |
|
Acumulador com defeito |
Substituir o acumulador |
A indicação de carga do acumulador 2 não se ilumina |
|
A ficha de rede do carrega- |
Introduzir a ficha de rede (to- |
dor não está (corretamente) |
talmente) na tomada |
introduzida |
|
Tomada, cabo de rede ou |
Controlar a tensão de rede, se |
carregador com defeito |
necessário, permitir que o car- |
regador seja controlado por |
|
uma oficina de serviço autori- |
|
zada para ferramentas elétri- |
|
cas Bosch |
Indicações de trabalho
No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga, sem interrupção, é possível que o carregador se esquente. Isto no entanto não tem importância e não apresenta qualquer defeito técnico do carregador.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituído.
Bosch Power Tools |
1 609 92A 3YM | (14.6.17) |
||||||
OBJ_BUCH-2604-002.book Page 16 Wednesday, June 14, 2017 9:48 AM
16 | Italiano
Manutenção e serviço
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pósvenda autorizada para todas as ferramentas elétricas Bosch para evitar riscos de segurança.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa de caraterísticas do produto.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas Caixa postal 1195 – CEP: 13065-900
Campinas – SP
Tel.: 0800 7045 446 www.bosch.com.br/contato
Eliminação
Carregadores, acessórios e embalagens devem ser dispostos para reciclagem da matéria-prima de forma ecológica.
Não deitar carregadores no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE para aparelhos elétricos e eletrónicos velhos, e com as respetivas realizações nas leis nacionais, os carregadores que não servem mais para a utilização, devem ser enviados separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o
incidenti gravi.
Custodire accuratamente le presenti istruzioni.
Utilizzare la stazione di ricarica esclusivamente se sono state completamente valutate tutte le funzioni e possono essere effettuate senza limitazioni oppure sono state mantenute le relative istruzioni.
Norme di sicurezza
Il presente caricabatteria non è previsto per l’utilizzo da parte di bambini, persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o persone con scarsa conoscenza ed esperienza. Il presente caricabatteria può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età, da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone con scarsa conoscenza ed esperienza, purché siano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicurezza o siano stati istruiti in merito all’impiego sicuro del caricabatteria e ai relativi pericoli. In caso contrario sussiste il rischio di utilizzo errato e di lesioni.
Sorvegliare i bambini durante l’utilizzo e le operazioni di pulizia e manutenzione. In questo modo si può evitare che i bambini giochino con il caricabatteria.
1 609 92A 3YM | (14.6.17) |
Bosch Power Tools |
||||||
OBJ_BUCH-2604-002.book Page 17 Wednesday, June 14, 2017 9:48 AM
Ricaricareesclusivamentebatterie al litio Bosch a partire da 1,3 Ah di capacità (celle a partire da 3). La tensione della batteria dovrà corrispondere alla tensione di carica del caricabatteria. Non effettuare la ricarica su batterie non ricaricabili.
In caso contrario, sussiste pericolo di incendio ed esplosione.
Custodire il caricabatteria al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un caricabatteria va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre pulito. Attraverso accumuli di sporcizia si crea il pericolo di una scossa elettrica.
Prima di ogni impiego controllare il caricabatteria, il cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personalmente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da personale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio originali. In caso di caricabatterie per batterie, cavi e spine danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
Non utilizzare il caricabatteria su basi facilmente infiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambienti infiammabili. Per via del riscaldamento del caricabatteria che si ha durante la fase di ricarica si viene a creare il pericolo di incendio.
In caso di difetto e di uso improprio della batteria ricaricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Non coprire le feritoie di aerazione del caricabatteria.
In caso contrario, il caricabatteria potrebbe surriscaldarsi, con conseguenti problemi di funzionamento.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione della stazione di ricarica sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Batteria ricaricabile*
2 Led indicatore di carica della batteria verde
3 Sede di ricarica
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Italiano | 17 |
||||
Dati tecnici |
||||
Stazione di ricarica |
GAL 1210 CV |
|||
Codice prodotto |
1 600 A00 H.. |
|||
Tensione di ricarica della batteria |
||||
(riconoscimento automatico della |
V |
12 |
||
tensione) |
||||
Corrente di carica |
mA |
1000 |
||
Campo ammesso di temperatura di |
||||
ricarica |
°C |
0 – 45 |
||
Tempo di ricarica con autonomia |
||||
batteria ricaricabile, ca. |
(80%) |
100% |
||
– 1,3 Ah |
min |
(60) |
84 |
|
– 1,5 Ah |
min |
(70) |
94 |
|
– 2,0 Ah |
min |
(92) |
110 |
|
– 4,0 Ah |
min |
(184) |
225 |
|
Numero degli elementi della batte- |
||||
ria ricaricabile |
3 – 6 |
|||
Peso in funzione della EPTA- |
||||
Procedure 01:2014 |
kg |
0,18 |
||
Classe di sicurezza |
/ II |
Uso
Messa in funzione
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica. Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono essere azionate anche a 220 V.
Operazione di ricarica
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete della stazione di ricarica viene inserita nella presa per la corrente e la batteria 1 ricaricabile viene inserita nella sede di ricarica 3.
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo stato di ricarica della batteria viene riconosciuto automaticamente e l’operazione di ricarica avviene con la rispettiva ottimale corrente di carica in base alla temperatura della batteria e della tensione.
Questa procedura consente di non sottoporre a sforzi eccessivi la batteria che in caso di deposito nella stazione di ricarica resta sempre completamente carica.
Nota bene: L’operazione di ricarica è possibile solo quando la temperatura della batteria ricaricabile si trova entro il campo di temperatura di ricarica consentito, vedere paragrafo «Dati tecnici».
Significato degli elementi di visualizzazione
Led indicatore di carica della batteria ad intermittenza 2
L’operazione di ricarica viene segnalata attraverso lampeggi a ritmo alternato del led indicatore di carica della batteria 2.
Bosch Power Tools |
1 609 92A 3YM | (14.6.17) |
||||||
OBJ_BUCH-2604-002.book Page 18 Wednesday, June 14, 2017 9:48 AM
18 | Italiano
Led indicatore di carica della batteria sempre acceso 2
La luce continua del led indicatore di carica della batteria 2 segnala che la
batteria ricaricabile è completamente carica oppure che la temperatura della batteria ricaricabile si trova al di fuori del campo della tem-
peratura di ricarica ammesso e che per questo motivo non può essere ricaricata. Non appena si raggiunge il campo di temperatura ammesso, inizia di nuovo l’operazione di ricarica della batteria.
Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la luce continua del led indicatore di carica della batteria 2 sta ad indicare che la spina di collegamento alla rete è inserita nella presa di alimentazione e che la stazione di ricarica è pronta per l’esercizio.
Anomalie – cause e rimedi
Led indicatore di carica della batteria 2 costantemente acceso
Operazione di ricarica impossibile
La batteria ricaricabile non è |
Inserire la batteria ricaricabile |
inserita (correttamente) |
correttamente sulla stazione |
di ricarica |
|
I contatti delle batterie ricari- |
Pulire i contatti delle batterie |
cabili sono sporchi |
ricaricabili; p.es. inserendo |
ed estraendo più volte le bat- |
|
terie o la batteria ricaricabile |
|
Batteria ricaricabile difetto- |
Sostituire la batteria |
sa |
|
Led indicatore di carica della batteria 2 non è acceso |
|
La spina di collegamento alla |
Inserire la spina di rete (com- |
rete della stazione di ricarica |
pletamente) nella presa per la |
non è inserita (correttamen- |
corrente |
te) |
|
Difetto della presa per la cor- |
Controllare la tensione di rete |
rente, del cavo di rete oppu- |
ed, eventualmente, far con- |
re della stazione di ricarica |
trollare la stazione di ricarica |
presso un centro per il Servi- |
|
zio Clienti elettroutensili |
|
Bosch autorizzato |
Indicazioni operative
In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di operazioni di ricarica successivi senza interruzioni, la stazione di ricarica si può riscaldare. Questo fatto non è comunque preoccupante e non è indice di un difetto tecnico della stazione di ricarica.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricaricabile dovrà essere sostituita.
Manutenzione ed assistenza
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elettroutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiuterà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione del prodotto.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. Corso Europa 2/A 20020 LAINATE (MI) Tel.: (02) 3696 2663 Fax: (02) 3696 2662 Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente la stazione di ricarica, gli accessori dismessi e gli imballaggi.
Non gettare tra i rifiuti domestici le stazioni di ricarica dismesse!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, le stazioni di ricarica diventate inservibili devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
1 609 92A 3YM | (14.6.17) |
Bosch Power Tools |
||||||
OBJ_BUCH-2604-002.book Page 19 Wednesday, June 14, 2017 9:48 AM
Nederlands
Producten vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar deze voorschriften goed.
Gebruik het oplaadapparaat alleen wanneer u alle functies volledig kunt inschatten en zonder beperkingen kunt gebruiken of daarvoor bestemde instructies heeft ontvangen.
Veiligheidsvoorschriften
Dit oplaadapparaat is niet bestemd voor het gebruik door kinderen en personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrekkige ervaring en kennis. Dit laadapparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar alsook door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of ontbrekende ervaring en kennis gebruikt worden als deze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of over het veilige gebruik van het laadapparaat geïnformeerd werden en de hiermee gepaard gaande gevaren verstaan.
Anders bestaat er gevaar voor foute bediening en verwondingen.
Houd kinderen in het oog bij gebruik, reiniging en onderhoud.
Hierdoor wordt gegarandeerd dat kinderen niet met het oplaadapparaat spelen.
Laad alleen Bosch Li-Ion-accu’s vanaf een capaciteit van 1,3 Ah (vanaf 3 accucellen). De accuspanning moet bij de acculaadspanning
Nederlands | 19
van het oplaadapparaat passen. Laad geen batterijen die niet oplaadbaar zijn. Anders bestaat er branden explosiegevaar.
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het oplaadapparaat vergroot het risico van een elektrische schok.
Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling bestaat gevaar voor een elektrische schok.
Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een beschadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen repareren. Beschadigde oplaadapparaten, kabels en stekkers vergroten het risico van een elektrische schok.
Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemakkelijk brandbare ondergrond (zoals papier of textiel) of in een brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen optredende verwarming van het oplaadapparaat bestaat brandgevaar.
Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
Dek de ventilatiesleuven van het oplaadapparaat niet af. Het oplaadapparaat kan anders oververhit raken en niet meer correct functioneren.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het oplaadapparaat op de pagina met afbeeldingen.
1 Accu*
2 Groene accuoplaadindicatie
3Oplaadschacht
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Technische gegevens
Oplaadapparaat |
GAL 1210 CV |
|||
Productnummer |
1 600 A00 H.. |
|||
Oplaadspanning accu (automati- |
||||
sche spanningsherkenning) |
V |
12 |
||
Laadstroom |
mA |
1000 |
||
Toegestaan oplaadtemperatuurbe- |
||||
reik |
°C |
0 – 45 |
||
Oplaadtijd bij accucapaciteit, ca. |
(80%) |
100% |
||
– 1,3 Ah |
min |
(60) |
84 |
|
– 1,5 Ah |
min |
(70) |
94 |
|
– 2,0 Ah |
min |
(92) |
110 |
|
– 4,0 Ah |
min |
(184) |
225 |
|
Bosch Power Tools |
1 609 92A 3YM | (14.6.17) |
||||||
OBJ_BUCH-2604-002.book Page 20 Wednesday, June 14, 2017 9:48 AM
20 | Nederlands
Oplaadapparaat |
GAL 1210 CV |
|
Aantal accucellen |
3 – 6 |
|
Gewicht volgens EPTA-Procedure |
||
01:2014 |
kg |
0,18 |
Isolatieklasse |
/ II |
Gebruik
Ingebruikneming
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduide oplaadapparaten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
Opladen
Het opladen begint zodra de netstekker van het oplaadapparaat in het stopcontact en de accu 1 in de oplaadschacht 3 wordt gestoken.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoestand van de accu automatisch herkend en wordt de accu afhankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de optimale laadstroom opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen.
Opmerking: Het opladen is alleen mogelijk als de temperatuur van de accu binnen het toegestane oplaadtemperatuurbereik ligt, zie het gedeelte: „Technische gegevens”.
Betekenis van de indicatie-elementen
Knipperende accuoplaadindicatie 2
Het opladen wordt aangegeven door knipperen van de accuoplaadindicatie 2.
Permanent verlichte accuoplaadindicatie 2
De permanent verlichte accuoplaadindicatie 2 geeft aan dat de accu
volledig opgeladen is of dat de temperatuur van de accu buiten het toege-
stane temperatuurbereik ligt en daarom niet kan worden opgeladen. Zodra de temperatuur binnen het toegestane temperatuurbereik ligt, wordt de accu opgeladen.
Als de accu niet in het oplaadapparaat is gestoken, geeft de permanent verlichte accuoplaadindicatie 2 aan dat de netstekker in het stopcontact is gestoken en het oplaadapparaat gereed is voor gebruik.
Oorzaken en oplossingen van fouten
Oorzaak |
Oplossing |
Accuoplaadindicatie 2 brandt permanent |
|
Geen opladen mogelijk |
|
Accu niet (goed) aange- |
Plaats de accu correct op het |
bracht |
oplaadapparaat |
Accucontacten vuil |
Reinig de accucontacten, bij- |
voorbeeld door de accu enke- |
|
le keren te plaatsen en te ver- |
|
wijderen, of vervang de accu |
|
indien nodig |
|
Accu defect |
Vervang de accu |
Accuoplaadindicatie 2 brandt niet |
|
Netsnoer van het oplaadap- |
Steek de stekker (volledig) in |
paraat is niet (of niet goed) |
het stopcontact |
vastgestoken |
Stopcontact, netsnoer of opNetspanning controleren, op-
laadapparaat defect |
laadapparaat indien nodig |
door een erkende klanten- |
|
service voor Bosch elektrische |
|
gereedschappen laten contro- |
|
leren |
Tips voor de werkzaamheden
Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onderbreking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter zonder bezwaar en wijst niet op een technisch defect van het oplaadapparaat.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Onderhoud en service
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer volgens het typeplaatje van het product.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
1 609 92A 3YM | (14.6.17) |
Bosch Power Tools |
||||||
OBJ_BUCH-2604-002.book Page 21 Wednesday, June 14, 2017 9:48 AM
België
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Oplaadapparaten, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi oplaadapparaten niet bij het huisvuil!
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare oplaadapparaten apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og an-
visningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Disse instrukser bør opbevares til senere brug.
Brug kun ladeaggregatet, hvis du er i stand til at vurdere alle funktioner 100 % og gennemføre dem uden indskrænkninger eller har modtaget tilsvarende instruktioner.
Sikkerhedsinstrukser
Denne lader er ikke beregnet til at blive betjent af børn eller personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale tilstand eller manglende erfaring og kendskab. Denne lader må kun bruges af børn fra 8 år samt af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale tilstand eller manglende erfaring og kendskab, hvis det sker under opsyn, eller de modtager anvisninger på sikker omgang med laderen og således forstår de farer,
Dansk | 21
der er forbundet hermed. I modsats fald er der risiko for fejlbetjening og personskader.
Hold børn under opsyn ved brug, rengøring og vedligeholdelse. Derved sikres det, at børn ikke bruger laderen som legetøj.
Oplad kun Bosch lithium-ion-akku- er med en kapacitet fra 1,3 Ah (fra 3 akkuceller). Akku-spændingen skal passe til laderens akku-lade- spænding. Oplad ikke genopladelige batterier. I modsat fald er der risiko for brand og eksplosion.
Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller fugtighed. Indtrængning af vand i ladeaggregatet øger risikoen for elektrisk stød.
Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for elektrisk stød.
Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug. Anvend ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ikke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Beskadigede ladeaggregater, kabler og stik øger risikoen for elektrisk stød.
Anvend ikke ladeaggregatet på let brændbar undergrund (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare omgivelser. Pas på! Ladeaggregatet bliver varmt under opladningen. Brandfare!
Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der sive dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
Undlad at tildække laderens udluftningsåbninger. Ellers kan laderen blive overophedet og ikke længere fungere korrekt.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af ladeaggregatet på illustrationssiden.
1 Akku*
2 Grøn akku-kontrollampe
3 Ladeskakt
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Bosch Power Tools |
1 609 92A 3YM | (14.6.17) |
||||||
OBJ_BUCH-2604-002.book Page 22 Wednesday, June 14, 2017 9:48 AM
22 | Dansk
Tekniske data
Ladeaggregat |
GAL 1210 CV |
|||
Typenummer |
1 600 A00 H.. |
|||
Akku-opladningsspænding (auto- |
||||
matisk spændingsregistrering) |
V |
12 |
||
Ladestrøm |
mA |
1000 |
||
Tilladt temperaturområde for op- |
||||
ladning |
°C |
0 – 45 |
||
Ladetid ved akku-kapacitet, ca. |
(80%) |
100% |
||
– 1,3 Ah |
min |
(60) |
84 |
|
– 1,5 Ah |
min |
(70) |
94 |
|
– 2,0 Ah |
min |
(92) |
110 |
|
– 4,0 Ah |
min |
(184) |
225 |
|
Antal akkuceller |
3 – 6 |
|||
Vægt svarer til EPTA-Procedure |
||||
01:2014 |
kg |
0,18 |
||
Beskyttelsesklasse |
/ II |
Brug
Ibrugtagning
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets typeskilt. Ladeaggregater til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Opladning
Opladningen starter, så snart netstikket netstikket til ladeaggregatet stættes i stikdåsen og akkuen 1 placeres i ladeskakten 3.
Den intelligente ladeproces gør, at akkumulatorens ladetilstand automatisk erkendes og lades med den mest velegnede ladestrøm, afhængigt af akkumulatorens temperatur og spænding.
Derved skånes akkumulatoren og er altid opladet 100 %, når den opbevares i ladeaggregatet.
Bemærk: Opladningen er kun mulig, hvis akkumulatorens temperatur er i det tilladte ladetemperaturområde, se afsnit „Tekniske data“.
Betydning af de forskellige displayelementer
Blinklys akku-kontrollampe 2
Opladningen signaliseres ved at akku-kon- trollampen 2 blinker.
Konstant lys akku-kontrollampe 2
Lyser akku-kontrollampen 2 varigt, betyder det, at akkuen er helt opladet
eller at akkuens temperatur er uden for det tilladte ladetemperaturområde
og derfor ikke kan lades. Så snart det tilladte temperaturområde er nået, lades akkuen.
Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant lys i akku-kontrol- lampen 2, at netstikket er sat i stikdåsen og ladeaggregatet er klart.
Fejl – Årsager og afhjælpning
Årsag |
Afhjælpning |
Akku-kontrollampe 2 lyser hele tiden |
|
Opladning er ikke mulig |
|
Akku er ikke sat (rigtigt) i |
Sæt akku korrekt på ladeag- |
gregat |
|
Akkukontakter er snavset |
Rengør akkukontakter; f.eks. |
ved at sætte akkuen i og tage |
|
den ud flere gange eller erstat- |
|
te den |
|
Akku defekt |
Skift akkuen |
Akku-ladeindikator 2 lyser ikke |
|
Ladeaggregatets netstik er |
Sæt netstikket (helt) ind i stik- |
ikke sat (rigtigt) i |
dåsen |
Stikdåse, netkabel eller |
Kontrollér netspændingen, |
ladeaggregat er defekt |
lad evt. ladeaggregatet blive |
kontrolleret af en autoriseret |
|
servicecenter for Bosch- |
|
el-værktøj |
Arbejdsvejledning
Opladningsaggregatet kan blive varmt, hvis det oplades hele tiden eller en opladningscyklus følger den næste uden afbrydelser. Dette er dog uden betydning og er ikke tegn på en teknisk defekt af ladeaggregatet.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Vedligeholdelse og service
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret serviceværksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Produktets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
1 609 92A 3YM | (14.6.17) |
Bosch Power Tools |
||||||
OBJ_BUCH-2604-002.book Page 23 Wednesday, June 14, 2017 9:48 AM
Bortskaffelse
Ladeaggregater, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke ladeaggregater ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasserede ladeaggregater indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Produktoch kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruk-
tioner. Fel som uppstår till
följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna.
Använd laddaren endast om du är förtrogen med dess funktioner och utan inskränkning behärskar hanteringen eller om du fått de anvisningar för manövrering som krävs.
Säkerhetsanvisningar
Denna laddare är inte avsedd för användning av barn eller personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande kunskap och erfarenhet. Denna laddare får användas av barn från 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande kunskap och erfarenhet om de övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet, eller som instruerar dem i säker hantering av laddaren och gör att de förstår riskerna. I annat fall föreligger fara för felanvändning och skador.
Svenska | 23
Håll barn under uppsikt vid användning, rengöring och underhåll. På så sätt säkerställs att barn inte leker med laddaren.
Ladda bara uppladdningsbara
Bosch li-jon-batterier från en kapacitet på 1,3 Ah (från 3 battericeller). Batterispänningen måste passa till laddarens spänning. Ladda inga engångsbatterier.
Annars föreligger brandoch explosionsrisk.
Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger vatten in i laddaren ökar risken för elektrisk stöt.
Håll laddaren ren. Förorening kan leda till elektrisk stöt.
Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt före varje användning. En skadad laddare får inte användas. Du får själv aldrig öppna laddaren, låt den repareras av kvalificerad fackman och endast med originalreservdelar. Skadade laddare, ledningar eller stickkontakter ökar risken för elektrisk stöt.
Använd inte laddaren på lättantändligt underlag (t. ex. papper, textilier mm) resp. i brännbar omgivning. Vid laddningen värms laddaren upp vilket kan medföra brandrisk.
I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan leda till irritation i andningsvägarna.
Täck inte över laddarens ventilationsöppningar. Laddaren kan i annat fall överhettas och fungerar då inte längre korrekt.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av laddaren på grafiksidan.
1 Batteri*
2 Grön indikering vid laddning
3 Laddningsschakt
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.
Bosch Power Tools |
1 609 92A 3YM | (14.6.17) |
||||||
OBJ_BUCH-2604-002.book Page 24 Wednesday, June 14, 2017 9:48 AM
24 | Svenska
Tekniska data
Laddare |
GAL 1210 CV |
|||
Produktnummer |
1 600 A00 H.. |
|||
Batteriladdningsspänning (automa- |
||||
tisk spänningsidentifiering) |
V |
12 |
||
Laddningsström |
mA |
1000 |
||
Tillåtet temperaturområde för |
||||
laddning |
°C |
0 – 45 |
||
Laddningstid vid batterikapacitet, |
||||
ca. |
(80%) |
100% |
||
– 1,3 Ah |
min |
(60) |
84 |
|
– 1,5 Ah |
min |
(70) |
94 |
|
– 2,0 Ah |
min |
(92) |
110 |
|
– 4,0 Ah |
min |
(184) |
225 |
|
Antal battericeller |
3 – 6 |
|||
Vikt enligt EPTA-Procedure |
||||
01:2014 |
kg |
0,18 |
||
Skyddsklass |
/ II |
Drift
Driftstart
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på laddarens typskylt. Laddare märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
Laddning
Laddningen startar när stickproppen anslutits till vägguttaget och batterimodulen 1 placerats i laddningsschaktet 3.
Den intelligenta laddningsmetoden registrerar automatiskt batterimodulens laddningstillstånd och laddar i relation till batteriets temperatur och spänning med optimal laddström.
Härvid skonas batteriet samtidigt som det alltid är fulladdat när det sitter kvar i laddaren.
Anvisning: Batterimodulen kan laddas upp endast när dess temperatur ligger inom tillåtet temperaturområde, se avsnitt ”Tekniska data”.
Indikeringselementens betydelse
Blinkindikering vid laddning 2
Pågående laddning signaleras med blink i laddningsindikatorn 2.
Kontinuerligt ljus vid laddning 2
Kontinuerligt ljus i laddningsindikatorn 2 signalerar att batterimodulen är fullständigt uppladdad eller att batterimodulens temperatur ligger utanför
tillåtet temperaturområde och att den därför inte kan laddas. Så fort tillåten temperatur uppnås, startar batterimodulens laddning.
Om batterimodulen inte är insatt signalerar konstant ljus i laddningsindikatorn 2 att nätsladden är ansluten till vägguttaget och att laddaren är klar för användning.
Fel – Orsak och åtgärd
Orsak |
Åtgärd |
Laddningsindikatorn 2 lyser kontinuerligt |
|
Laddning inte möjlig |
|
Batterimodulen inte (kor- |
Sätt upp batterimodulen kor- |
rekt) insatt |
rekt på laddaren |
Batterikontakterna är föroreRengör kontakterna t. ex. nade genom att upprepade gånger
sätta in och ta ut batterimodulen, eller byt batterimodulen vid behov
Batteriet är defekt |
Ersätt batterimodulen |
Laddningsindikeringen 2 lyser inte |
|
Laddarens stickpropp är inte |
Anslut stickproppen korrekt i |
(korrekt) kopplad |
vägguttaget |
Vägguttaget, nätsladden |
Kontrollera nätspänningen, låt |
eller laddaren är defekt |
vid behov en auktoriserad |
serviceverkstad för Bosch |
|
el-verktyg kontrollera ladda- |
|
ren |
Arbetsanvisningar
Vid kontinuerliga resp. efter varandra upprepade laddningscykler utan avbrott kan laddaren bli varm. Detta är utan betydelse och är inte ett tecken på att laddaren har en teknisk defekt.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Underhåll och service
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Kundtjänst och användarrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och information om reservdelar hittar du på: www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor som gäller våra produkter och tillbehör.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
1 609 92A 3YM | (14.6.17) |
Bosch Power Tools |
||||||
Loading…
-
Contents
-
Table of Contents
-
Bookmarks
-
ENGLISH, page 6
-
РУССКИЙ, страница 43
-
FRANÇAIS, page 9
-
ESPAÑOL, página 12
-
DEUTSCH, seite 4
-
ITALIANO, pagina 17
-
DUTCH, pagina 19
-
PORTUGUÊS, página 14
-
SVENSKA, sida 23
-
POLSKI, strona 34
-
DANSK, side 21
-
SUOMI, sivu 27
-
ČEŠTINA, strana 37
-
NORSK, side 25
-
ΕΛΛΗΝΙΚΆ, σελίδα 29
-
MAGYAR, oldal 41
-
SLOVENČINA, strana 39
-
TÜRKÇE, sayfa 31
-
ROMÂNĂ, pagina 52
-
SLOVENŠČINA, stran 62
-
БЪЛГАРСКИ, страница 54
-
LIETUVIŲ, puslapis 70
-
EESTI, lehekülg 65
-
LATVIEŠU, 67. lappuse
-
УКРАЇНСЬКА, сторінка 46
-
العربية, الصفحة 72
-
ҚАЗАҚША, 49-бет
-
فارسی, صفحه 75
-
MАКЕДОНСКИ, страница 57
-
BS, page 60
Quick Links
OBJ_DOKU-48601-002.fm Page 1 Wednesday, June 14, 2017 9:47 AM
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 3YM (2017.06) O / 78
GAL 1210 CV Professional
de Originalbetriebsanleitung
pl Instrukcja oryginalna
en Original instructions
cs Původní návod k používání
fr
Notice originale
sk Pôvodný návod na použitie
es Manual original
hu Eredeti használati utasítás
pt Manual original
ru Оригинальное руководство
it
Istruzioni originali
по эксплуатации
nl Oorspronkelijke
uk Оригінальна інструкція
gebruiksaanwijzing
з експлуатації
da Original brugsanvisning
kk Пайдалану нұсқаулығының
sv Bruksanvisning i original
түпнұсқасы
no Original driftsinstruks
ro Instrucţiuni originale
fi
Alkuperäiset ohjeet
bg Оригинална инструкция
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
mk Оригинално упатство за работа
tr
Orijinal işletme talimatı
sr Originalno uputstvo za rad
sl
Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv
Instrukcijas oriģinālvalodā
lt
Originali instrukcija
ar
fa
Summary of Contents for Bosch Professional GAL 1210 CV
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart • GERMANY
www.bosch-professional.com
1 609 92A 80F (2023.01) DOC / 60
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucțiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa