Газонокосилка viking me 235 инструкция

Требуется руководство для вашей Viking ME 235 Газонокосилка? Ниже вы можете просмотреть и загрузить бесплатно руководство в формате PDF. Кроме того, приведены часто задаваемые вопросы, рейтинг изделия и отзывы пользователей, что позволит оптимально использовать ваше изделие. Если это не то руководство, которое вы искали, – свяжитесь с нами.

Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.

Руководство

pdf2htmlEX

Рейтинг

Сообщите нам, что вы думаете о Viking ME 235 Газонокосилка, оставив оценку продукта. Хотите поделиться вашими впечатлениями от данного изделия или задать вопрос? Вы можете оставить комментарий в нижней части страницы.

Довольны ли вы данным изделием Viking?
Да Нет

3 голоса

Часто задаваемые вопросы

Наша служба поддержки выполняет поиск полезной информации по изделиям и отвечает на часто задаваемые вопросы. Если вы заметили неточность в наших часто задаваемых вопросах, сообщите нам об этом с помощью нашей контактной формы.

Как понять, что пора заточить лезвия моей газонокосилки? Проверенный
Острые лезвия чисто срезают траву. Затупившиеся лезвия рвут траву, и ее остатки быстро желтеют. Если вы видите рваную пожелтевшую траву на лужайке, значит пора заточить или заменить лезвия газонокосилки.

Это было полезно (2098)

Что такое мульчирование? Проверенный
Некоторые газонокосилки снабжены функцией мульчирования. При мульчировании газонокосилка мелко измельчает траву и выбрасывает ее обратно на газон. Мульча служит для травы источником питания и защищает ее.

Это было полезно (560)

Я случайно залил дизельное топливо в свою бензиновую газонокосилку, что мне делать? Проверенный
НЕ используйте газонокосилку. Единственный вариант — полностью опорожнить бак и залить в него нужное топливо.

Это было полезно (519)

Какая длина лучше всего подходит для моей травы? Проверенный
Чтобы трава не пересыхала, она не должна быть слишком короткой. Лучше косить траву чаще, чем слишком коротко ее стричь. Оптимальная длина от 3 до 4 сантиметров.

Это было полезно (302)

Могу ли я косить мокрую траву? Проверенный
Это возможно, но не рекомендуется. Когда трава мокрая, она будет комковаться во время стрижки, что не позволит добиться оптимального результата.

Это было полезно (168)

Для газона какой площади лучше подойдет электрическая газонокосилка, а для какого — бензиновая? Проверенный
Для газона до 300 м² можно использовать аккумуляторную газонокосилку. На большей площади рекомендуется использовать бензиновую газонокосилку.

Это было полезно (164)

Какой подходящий момент для стрижки газона? Проверенный
Лучшие месяцы для стрижки газонов — с марта по октябрь. Косить нужно один или два раза в неделю в зависимости от того, насколько быстро растет трава. Лучшее время для стрижки травы — конец дня, а не при ярком солнечном свете. Это необходимо для предотвращения высыхания травы после стрижки.

Это было полезно (164)

Могу ли я позволить роботу-косилке работать ночью? Проверенный
Лучше не позволять роботу-косилке работать ночью. Некоторые животные, например ежи, в основном активны ночью. Они часто не успевают выбраться из робота-косилки и могут быть серьезно ранены или убиты.

Это было полезно (163)

Как хранить газонокосилку Viking? Проверенный
Газонокосилки следует хранить в сухом, непыльном помещении, желательно накрытым одеялом. Газонокосилки с аккумуляторным приводом следует хранить в незамерзающей среде.

Это было полезно (60)

Руководство Viking ME 235 Газонокосилка

ME 235

DE Gebrauchsanleitung

FR Manuel d’utilisation

NL Gebruiksaanwijzing

IT Istruzioni per l’uso

PL Instrukcja obsługi

RU Инструкция по эксплуатации

ME 235.0

A

www.viking-garden.com

0478 121 9903 A. L14. Cle

© 2015 VIKING GmbH, A-6336 Langkampfen / Kufstein

Viking ME 235 User Manual

Verehrte Kundin, lieber Kunde,

vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätserzeugnis der Firma VIKING entschieden haben.

Dieses Produkt wurde nach modernsten Fertigungsverfahren und umfangreichen Qualitätssicherungsmaßnahmen hergestellt, denn erst dann, wenn Sie mit Ihrem Gerät zufrieden sind, ist unser Ziel erreicht.

Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft.

Viel Freude mit Ihrem VIKING Gerät wünscht Ihnen

Geschäftsführung

1. Inhaltsverzeichnis

Zu dieser Gebrauchsanleitung

Allgemein

Anleitung zum Lesen der Gebrauchsanleitung

Ländervarianten

Gerätebeschreibung

Zu Ihrer Sicherheit

Allgemein

Warnung – Gefahren durch elektrischen Strom

Bekleidung und Ausrüstung Transport des Geräts

Vor der Arbeit Während der Arbeit

Wartung, Reinigung, Reparaturen und Lagerung

Lagerung bei längeren Betriebspausen

Entsorgung

Symbolbeschreibung

Gerät betriebsbereit machen

Rasenmäher zusammenbauen

Bedienelemente

Grasfangkorb Füllstandsanzeige Lenker

Zentrale Schnitthöhenverstellung

Hinweise zum Arbeiten

Allgemein

Richtige Belastung des Elektromotors

Wenn das Mähmesser blockiert

Thermischer Überlastschutz des Elektromotors

Sicherheitseinrichtungen

Schutzeinrichtungen

Zweihandbedienung

8

Auslaufbremse des Elektromotors

8

Gerät in Betrieb nehmen

8

Gerät elektrisch anschließen

Zugentlastung

8

Rasenmäher einschalten

8Rasenmäher ausschalten

9Grasfangkorb entleeren

9Wartung

Allgemein

10Gerät reinigen

11Elektromotor und Räder

11 Lenkeroberteil

11Mähmesser warten

12Mähmesser ausund einbauen

13

Mähmesser schärfen

Aufbewahrung (Winterpause)

14

Transport

Transport

14

Verschleiß minimieren und

15

Schäden vermeiden

15

Umweltschutz

15

Übliche Ersatzteile

15

CE-Konformitätserklärung des

15

Herstellers

15Technische Daten

16Fehlersuche

16 Serviceplan

16 Übergabebestätigung

16 Servicebestätigung

16

16

16

17

DE

17

17

17

FR

17

17

NL

18

18

18

IT

18

18

PL

18

18

18

RU

18

19

19

19

19

20

20

20

21

21

21

22

22

23

23

23

0478 121 9903 A — DE

Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Papier ist recycelbar. Schutzumschlag ist halogenfrei.

7

2. Zu dieser Gebrauchsanleitung

2.1 Allgemein

Diese Gebrauchsanleitung ist eine

Originalbetriebsanleitung des Herstellers im Sinne der EG-Richtlinie 2006/42/EC.

VIKING arbeitet ständig an der Weiterentwicklung seiner Produktpalette; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.

Aus den Angaben und Abbildungen dieses Heftes können aus diesem Grund keine Ansprüche abgeleitet werden.

2.2 Anleitung zum Lesen der Gebrauchsanleitung

Bilder und Texte beschreiben bestimmte Handhabungsschritte.

Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, werden in dieser Gebrauchsanleitung erklärt.

Blickrichtung:

Blickrichtung bei Verwendung „links“ und „rechts“ in der Gebrauchsanleitung:

Der Benutzer steht hinter dem Gerät und blickt in Fahrtrichtung vorwärts.

Kapitelverweis:

Auf entsprechende Kapitel und Unterkapitel für weitere Erklärungen wird mit einem Pfeil verwiesen. Das folgende Beispiel zeigt einen Verweis auf ein Kapitel: (Ö 2.1)

Kennzeichnung von Textabschnitten:

Die beschriebenen Anweisungen können wie in den folgenden Beispielen gekennzeichnet sein.

Handhabungsschritte, die das Eingreifen des Benutzers erfordern:

Schraube (1) mit einem Schraubenzieher lösen, Hebel (2) betätigen …

Generelle Aufzählungen:

Einsatz des Produkts bei Sportoder Wettbewerbsveranstaltungen

Texte mit zusätzlicher Bedeutung:

Textabschnitte mit zusätzlicher Bedeutung werden mit einem der nachfolgend beschriebenen Symbole gekennzeichnet, um diese in der Gebrauchsanleitung zusätzlich hervorzuheben.

Gefahr!

Unfallund schwere Verletzungsgefahr für Personen. Ein bestimmtes Verhalten ist notwendig oder zu unterlassen.

Warnung!

Verletzungsgefahr für Personen. Ein bestimmtes Verhalten verhindert mögliche oder wahrscheinliche Verletzungen.

Vorsicht!

Leichte Verletzungen bzw. Sachschäden können durch ein bestimmtes Verhalten verhindert werden.

Hinweis

Information für eine bessere Nutzung des Gerätes und um mögliche Fehlbedienungen zu vermeiden.

Texte mit Bildbezug:

Abbildungen, die den Gebrauch des Geräts erklären, finden Sie ganz am Anfang der Gebrauchsanleitung.

Das Kamerasymbol dient zur Verknüpfung der Bilder auf den 1 Bildseiten mit dem entsprechenden Textteil in der Gebrauchsanleitung.

2.3 Ländervarianten

VIKING liefert abhängig vom Auslieferungsland Geräte mit unterschiedlichen Steckern und Schaltern aus.

In den Abbildungen sind Geräte mit Eurosteckern dargestellt, der Netzanschluss von Geräten mit anderen Steckerausführungen erfolgt auf gleichartige Weise.

3. Gerätebeschreibung

1

1 Lenkeroberteil

2Motorstoppbügel

3Drehgriff

4Auswurfklappe

5Transportgriff

6Motorhaube

7Vorderrad

8Gehäuse

9Hinterrad

10 Lenkerunterteil

11 Kabelclip

12 Grasfangkorb

13 Kabelführung

14 Füllstandsanzeige

15 Startknopf

16 Netzanschluss

17 Zugentlastung

18 Höhenverstellhebel

4. Zu Ihrer Sicherheit

4.1 Allgemein

Bei der Arbeit mit dem Gerät sind diese Unfall-

Verhütungsvorschriften unbedingt zu befolgen.

Vor der ersten Inbetriebnahme muss die gesamte Gebrauchsanleitung aufmerksam durchgelesen

werden. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für späteren Gebrauch sorgfältig auf.

Diese Vorsichtsmaßnahmen sind für Ihre Sicherheit unerlässlich, die Auflistung ist jedoch nicht abschließend. Benutzen Sie das Gerät stets mit Vernunft und Verantwortungsbewusstsein und denken Sie daran, dass der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.

Machen Sie sich mit den Bedienteilen und dem Gebrauch des Geräts vertraut.

Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die die Gebrauchsanleitung gelesen haben und die mit der Handhabung des Geräts vertraut sind. Vor

der erstmaligen Inbetriebnahme muss sich der Benutzer um eine fachkundige und praktische Unterweisung bemühen. Dem Benutzer muss vom Verkäufer oder von einem anderen Fachkundigen erklärt werden, wie das Gerät sicher zu verwenden ist.

Bei dieser Unterweisung sollte dem Benutzer insbesondere bewusst gemacht werden, dass für die Arbeit mit dem Gerät äußerste Sorgfalt und Konzentration notwendig sind.

Lebensgefahr durch Erstickung!

Erstickungsgefahr für Kinder beim Spielen mit Verpackungsmaterial. Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fernhalten.

Das Gerät inklusive aller Anbauten darf nur an Personen weitergegeben bzw. verliehen werden, die mit diesem Modell und seiner Handhabung grundsätzlich vertraut sind. Die Gebrauchsanleitung ist Teil des Geräts und muss stets mitgegeben werden.

Benutzen Sie das Gerät nur ausgeruht und bei guter körperlicher sowie geistiger Verfassung. Wenn Sie gesundheitlich beeinträchtigt sind, sollten Sie Ihren Arzt fragen, ob die Arbeit mit dem Gerät möglich ist. Nach der Einnahme von Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen, darf nicht mit dem Gerät gearbeitet werden.

Erlauben Sie niemals Kindern oder Jugendlichen unter 16 Jahren das Gerät zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen (insbesondere von Kindern) mit eingeschränkten physischen,

sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen mit mangelhafter Erfahrung und/oder mangelhaftem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Das Gerät ist für den privaten Gebrauch konzipiert.

Achtung – Unfallgefahr!

Das Gerät ist nur zum Rasenmähen bestimmt. Eine andere Verwendung ist nicht gestattet und kann gefährlich sein oder zu Schäden am Gerät führen.

Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf das Gerät für folgende Arbeiten nicht eingesetzt werden (unvollständige Aufzählung):

zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern,

zum Schneiden von Rankgewächsen,

zur Rasenpflege auf Dachbepflanzungen und in Balkonkästen,

zum Häckseln und Zerkleinern von Baumund Heckenschnitt,

zum Reinigen von Gehwegen (Absaugen, Fortblasen),

zum Einebnen von Bodenerhebungen wie z. B. Maulwurfshügeln.

zum Transportieren von Schnittgut, außer im dafür vorgesehenen Grasfangkorb.

Aus Sicherheitsgründen ist jede Veränderung am Gerät, ausgenommen der fachgerechte Anbau von Zubehör,

RU PL IT NL FR DE

welches von VIKING zugelassen ist, untersagt, außerdem führt dies zur Aufhebung des Garantieanspruchs. Auskunft über zugelassenes Zubehör erhalten Sie bei Ihrem VIKING Fachhändler.

Insbesondere ist jede Manipulation am Gerät untersagt, welche die Leistung oder die Drehzahl des Elektromotors verändert.

Mit dem Gerät dürfen keine Gegenstände, Tiere oder Personen, insbesondere Kinder, transportiert werden.

Beim Einsatz in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen und in landund forstwirtschaftlichen Betrieben ist besondere Vorsicht erforderlich.

Achtung! Gefährdung der Gesundheit durch

Vibrationen! Übermäßige Belastung durch Vibrationen

kann zu Kreislaufoder Nervenschäden führen, insbesondere bei Menschen mit Kreislaufproblemen. Wenden Sie sich an einen Arzt, falls Symptome auftreten, die durch Vibrationsbelastung ausgelöst worden sein könnten.

Solche Symptome, die hauptsächlich in den Fingern, Händen oder Handgelenken auftreten, sind zum Beispiel (unvollständige Aufzählung):

Gefühllosigkeit,

Schmerzen,

Muskelschwäche,

Hautverfärbungen,

unangenehmes Kribbeln.

4.2 Warnung – Gefahren durch elektrischen Strom

Achtung!

Stromschlaggefahr!

Besonders wichtig für die elektrische Sicherheit sind Netzkabel, Netzstecker,

Ein- / Ausschalter und Anschlussleitung. Beschädigte Kabel, Kupplungen und Stecker oder den Vorschriften nicht entsprechende Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden, um sich nicht der Gefahr eines elektrischen Schlages auszusetzen.

Daher Anschlussleitung regelmäßig auf Anzeichen einer Beschädigung oder Alterung (Brüchigkeit)

überprüfen.

Niemals ein beschädigtes Verlängerungskabel verwenden. Ersetzen Sie defekte Kabel durch neue und nehmen Sie keine Reparaturen an Verlängerungskabeln vor.

Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn Leitungen beschädigt oder abgenutzt sind. Insbesondere ist die Netzanschlussanleitung auf Beschädigung und Alterung zu prüfen.

Wartungsund Reparaturarbeiten an Netzleitungen dürfen nur von speziell ausgebildeten Fachleuten durchgeführt werden.

Stromschlaggefahr!

Eine beschädigte Leitung nicht ans Stromnetz anschließen und eine beschädigte Leitung erst berühren, wenn sie vom Stromnetz getrennt ist.

Stromschlaggefahr!

Beschädigte Kabel, Kupplungen und Stecker oder den Vorschriften nicht entsprechende Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden.

Die Schneideinheiten (Messer) erst berühren, wenn das Gerät vom Netz getrennt ist.

Achten Sie immer darauf, dass die verwendeten Netzleitungen ausreichend abgesichert sind.

Obwohl der Elektromotor gegen Spritzwasser geschützt ist, darf mit dem Gerät nicht bei Regen

und auch nicht in nasser Umgebung gearbeitet werden.

Ausschließlich feuchtigkeitsisolierte Verlängerungskabel für den Außenbereich benutzen, die für die Verwendung mit dem Gerät geeignet sind (Ö 10.1).

Kabel beim Mähen vom Messer fernhalten.

Anschlussleitung an Stecker und Steckbuchse trennen und nicht an den Anschlussleitungen ziehen.

Wird das Gerät an ein Stromaggregat angeschlossen, ist darauf zu achten, dass es durch Stromschwankungen beschädigt werden kann.

Das Gerät nur an eine Stromversorgung anschließen, die durch eine FehlerstromSchutzeinrichtung mit einem Auslösestrom von höchstens 30 mA geschützt ist. Nähere Auskünfte gibt der Elektroinstallateur.

Aus Gründen der elektrischen Sicherheit muss das Elektrokabel am Lenker immer ordnungsgemäß montiert sein.

4.3 Bekleidung und Ausrüstung

Während der Arbeit ist immer festes Schuhwerk mit griffiger Sohle zu tragen. Arbeiten Sie

niemals barfuß oder beispielsweise in Sandalen.

Bei Wartungsund Reinigungsarbeiten sowie beim Transport des Geräts zusätzlich stets feste Handschuhe tragen

und lange Haare zusammenbinden und sichern (Kopftuch, Mütze etc.).

Beim Schärfen des Mähmessers muss eine geeignete Schutzbrille getragen werden.

Das Gerät darf nur mit langen Hosen und eng anliegender Kleidung in Betrieb genommen werden.

Niemals lose Kleidung tragen, die an beweglichen Teilen (Bedienhebel) hängen bleiben kann – auch keinen Schmuck, keine Krawatten und keine Schals.

4.4 Transport des Geräts

Nur mit Handschuhen arbeiten, um Verletzungen an scharfkantigen und heißen Geräteteilen zu verhindern.

Vor dem Transport das Gerät ausschalten, Netzkabel abziehen und Messer zum Stillstand kommen lassen.

Das Gerät nur mit ausgekühltem Elektromotor transportieren.

Beachten Sie das Gewicht des Geräts und benutzen Sie bei Bedarf geeignete Verladehilfen (Laderampen, Hebevorrichtungen).

Gerät und mittransportierte Geräteteile (z. B. Grasfangkorb) auf der Ladefläche mit ausreichend dimensionierten Befestigungsmitteln (Gurte, Seile usw.) sichern.

Beim Anheben und Tragen Kontakt mit dem Mähmesser vermeiden.

Beachten Sie die Angaben im Kapitel «Transport». Dort ist beschrieben, wie das Gerät anzuheben bzw. zu verzurren ist. (Ö 12.1)

Beachten Sie beim Transport des Geräts regionale gesetzliche Vorschriften, insbesondere was die Ladungssicherheit und den Transport von Gegenständen auf Ladeflächen betrifft.

4.5 Vor der Arbeit

Es ist sicherzustellen, dass nur Personen mit dem Gerät arbeiten, welche die Gebrauchsanleitung kennen.

Beachten Sie die kommunalen Vorschriften für die Betriebszeiten von Gartengeräten mit Verbrennungsmotor bzw. Elektromotor.

Überprüfen Sie vollständig das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Drähte, Knochen und sonstigen Fremdkörper, die von dem Gerät hochgeschleudert werden können. Hindernisse (z. B. Baumstümpfe, Wurzeln) können im hohen Gras leicht übersehen werden.

Markieren Sie deshalb vor der Arbeit mit dem Gerät alle in der Rasenfläche verborgenen Fremdobjekte (Hindernisse), die nicht entfernt werden können.

Vor dem Gebrauch des Geräts sind defekte sowie abgenutzte und beschädigte Teile zu ersetzen.

Unleserliche oder beschädigte Gefahrenund Warnhinweise am Gerät sind zu erneuern. Ihr VIKING Fachhändler hält Ersatzklebeschilder und alle weiteren Ersatzteile bereit.

Das Gerät darf nur im betriebssicheren Zustand eingesetzt werden. Vor jeder Inbetriebnahme ist zu kontrollieren,

ob das Gerät in vorschriftsmäßig montiertem Zustand ist.

ob sich das Schneidwerkzeug und die gesamte Schneideinheit (Mähmesser, Befestigungselemente, Mähwerksgehäuse) in einwandfreiem Zustand befinden. Insbesondere ist auf sicheren Sitz, Beschädigungen (Kerben oder Risse) sowie Verschleiß zu achten.

ob die Sicherheitseinrichtungen (z. B. Auswurfklappe, Gehäuse, Lenker, Motorstoppbügel) in einwandfreiem Zustand sind und ordnungsgemäß funktionieren.

ob der Grasfangkorb unbeschädigt und vollständig montiert ist; ein beschädigter Grasfangkorb darf nicht verwendet werden.

ob die Auslaufbremse des Elektromotors funktioniert.

Bei Bedarf alle nötigen Arbeiten durchführen bzw. einen Fachhändler aufsuchen. VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler.

Beachten Sie die Angaben im Kapitel «Gefahren durch elektrischen Strom» (Ö 4.2).

Schalten Sie den Elektromotor niemals ohne vorschriftsmäßig montiertes Messer ein. Gefahr der Überhitzung des Elektromotors!

RU PL IT NL FR DE

4.6 Während der Arbeit

Arbeiten Sie niemals, während sich Tiere oder Personen,

insbesonders Kinder, im Gefahrenbereich aufhalten.

Die am Gerät installierten Schaltund Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt werden.

Insbesondere den Motorstoppbügel niemals am Lenkholm fixieren (z. B. durch Anbinden).

Der Lenker muss stets ordnungsgemäß montiert sein und darf nicht verändert werden. Das Gerät niemals mit umgeklapptem Lenker in Betrieb nehmen.

Befestigen Sie niemals Gegenstände am Lenker (z. B. Arbeitskleidung). Verlängerungskabel dürfen nicht um den Lenker gewickelt werden.

Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung.

Arbeiten Sie nicht bei Umgebungstemperaturen unter +5°C.

Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht bei Regen, Gewitter und insbesondere nicht bei Blitzschlaggefahr.

Bei feuchtem Untergrund besteht wegen verminderter Standhaftung erhöhte Unfallgefahr.

Es ist besonders vorsichtig zu arbeiten, um ein Ausrutschen zu verhindern. Wenn möglich, Einsatz des Geräts bei feuchtem Untergrund vermeiden.

Gerät nicht im Regen stehen lassen.

Gerät einschalten:

Schalten Sie das Gerät mit Vorsicht ein, entsprechend den Hinweisen in Kapitel «Gerät in Betrieb nehmen». (Ö 10.)

Achten Sie auf ausreichenden Abstand der Füße zum Schneidwerkzeug.

Das Gerät muss beim Einschalten auf einer ebenen Fläche stehen.

Das Gerät darf vor dem Einschalten und während des Einschaltvorganges nicht gekippt werden.

Elektromotor nicht einschalten, wenn der Auswurfkanal nicht mit der Auswurfklappe bzw. dem Grasfangkorb abgedeckt ist.

Häufige Einschaltvorgänge innerhalb kurzer Zeit, insbesondere ein «Spielen» am Einschaltknopf sind zu vermeiden. Gefahr der Überhitzung des Elektromotors!

Arbeiten an Hanglagen:

Hänge immer in Querrichtung bearbeiten, niemals in Längsrichtung.

Verliert der Benutzer beim Mähen in Längsrichtung die Kontrolle, könnte er zusätzlich vom mähenden Gerät überrollt werden.

Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern.

Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen und vermeiden Sie die Arbeit mit dem Gerät an übermäßig steilen Hängen.

Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht an Hängen mit einer Steigung über 25° (46,6 %) eingesetzt werden.

Verletzungsgefahr!

25° Hangneigung entsprechen einem vertikalen Anstieg von 46,6 cm bei 100 cm horizontaler Länge.

Arbeitseinsatz:

Achtung – Verletzungsgefahr!

Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter sich

drehende Teile. Berühren Sie niemals das umlaufende Messer. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung. Der durch den Lenker gegebene Sicherheitsabstand ist stets einzuhalten.

Versuchen Sie nicht das Messer zu inspizieren, während das

Gerät in Betrieb ist. Öffnen Sie nie die Auswurfklappe und/oder nehmen Sie nie den Grasfangkorb ab, solange das Mähmesser läuft. Umlaufendes Messer kann zu Verletzungen führen.

Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo

– beim Arbeiten mit dem Gerät niemals laufen. Durch schnelles Führen des Gerätes steigt die Verletzungsgefahr durch Stolpern, Ausrutschen usw.

Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät umkehren oder zu sich heranziehen.

Stolpergefahr!

Heben oder tragen Sie das Gerät niemals mit laufendem Elektromotor oder mit angeschlossener Netzleitung.

In der Grasnarbe verborgene Objekte (Rasensprenganlagen, Pfähle, Wasserventile, Fundamente, elektrische Leitungen etc.) müssen umfahren werden. Überfahren Sie niemals solche Fremdobjekte.

Benutzen Sie das Gerät mit besonderer Vorsicht, wenn Sie in der Nähe von Müllhalden, Gräben und Deichen arbeiten. Insbesondere auf ausreichenden Abstand zu solchen Gefahrenstellen achten.

Sollte das Schneidwerkzeug oder das Gerät auf ein Hindernis bzw. einen Fremdkörper gestoßen sein, ist der Elektromotor abzustellen, die Netzleitung abzustecken und eine sachkundige Untersuchung durchzuführen.

Achten Sie auf den Nachlauf

des Schneidwerkzeuges, der

bis zum Stillstand einige

Sekunden beträgt.

Schalten Sie den Elektromotor

aus,

wenn das Gerät beim Transport über andere Flächen als Gras anzukippen ist,

wenn Sie das Gerät zur Mähfläche hinund wieder wegschieben,

bevor Sie den Grasfangkorb abnehmen.

bevor Sie die Schnitthöhe einstellen.

Schalten Sie den Elektromotor aus, ziehen Sie den Netzstecker ab und versichern Sie sich, dass

das Schneidwerkzeug vollkommen stillsteht,

bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen;

wenn das Schneidwerkzeug auf einen Fremdkörper getroffen ist. Das Schneidwerkzeug muss auf eventuelle Beschädigungen überprüft werden. Das Gerät darf mit beschädigter oder verbogener Messerwelle bzw. Welle des Elektromotors nicht in Betrieb genommen werden.

Verletzungsgefahr durch defekte Teile!

bevor Sie das Gerät überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihm durchführen (z. B. Einstellen der Schnitthöhe, Umklappen/Einstellen des Lenkers);

bevor Sie das Gerät verlassen bzw. wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist;

bevor Sie das Gerät anheben oder tragen;

vor dem Transport.

wenn ein Fremdkörper getroffen wurde oder falls das Gerät abnormal stark vibriert. Überprüfen Sie in diesen Fällen das Gerät, insbesondere die Schneideinheit (Messer, Messerwelle, Messerbefestigung), auf Beschädigungen und führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch, bevor Sie das Gerät erneut starten und mit ihm arbeiten.

Verletzungsgefahr!

Starkes Vibrieren ist in der Regel ein Hinweis auf eine Störung. Das Gerät darf insbesondere mit beschädigter oder verbogener Messerwelle oder mit einem beschädigten bzw. verbogenen Mähmesser nicht in Betrieb genommen werden.

Lassen Sie die erforderlichen Reparaturen von einem Fachmann

– VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler – durchführen, falls Ihnen die nötigen Kenntnisse fehlen.

Aufgrund der von diesem Gerät verursachten Spannungsschwankungen beim Hochlauf, können bei ungünstigen Netzverhältnissen andere, am gleichen Stromkreis angeschlossene Einrichtungen gestört werden. In diesem Fall sind angemessene Maßnahmen durchzuführen (z. B. Anschluss an einen anderen Stromkreis als die betroffene Einrichtung, Betrieb des Gerätes an einem Stromkreis mit einer niedrigeren Impedanz).

4.7 Wartung, Reinigung, Reparaturen und Lagerung

Vor allen Arbeiten am Gerät, vor dem Einstellen oder Säubern des Geräts oder vor dem

Prüfen, ob die Anschlussleitung verschlungen oder verletzt ist, das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.

Lassen Sie das Gerät vor der Aufbewahrung in geschlossenen Räumen, vor Wartungsarbeiten und vor der Reinigung vollständig auskühlen.

RU PL IT NL FR DE

Reinigung:

Nach dem Arbeitseinsatz muss das gesamte Gerät sorgfältig gereinigt werden. (Ö 11.2)

Angesetzte Grasrückstände mit einem Holzstab lösen. Mäherunterseite mit Bürste und Wasser säubern.

Verwenden Sie niemals Hochdruckreiniger und reinigen Sie das Gerät nicht unter fließendem Wasser (z. B. mit einem Gartenschlauch).

Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. Diese können Kunststoffe und Metalle beschädigen, was den sicheren Betrieb Ihres VIKING Geräts beeinträchtigen kann.

Um Brandgefahr zu vermeiden, ist der Bereich der Kühlluftöffnungen zwischen der Haube des Elektromotors und Gehäuse frei von z. B. Gras, Stroh, Moos, Blättern oder austretendem Fett zu halten.

Wartungsarbeiten:

Es dürfen nur Wartungsarbeiten durchgeführt werden, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind, alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen lassen.

Sollten Ihnen notwendige Kenntnisse und Hilfsmittel fehlen, wenden Sie sich immer an einen Fachhändler.

VIKING empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur vom VIKING Fachhändler durchführen zu lassen. VIKING Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.

Verwenden Sie nur Werkzeuge, Zubehöre oder Anbaugeräte, welche von VIKING für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile, sonst kann die Gefahr von Unfällen mit

Personenschäden oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen sollten Sie sich an einen Fachhändler wenden.

VIKING Original-Werkzeuge, -Zubehör und -Ersatzteile sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt. VIKING Original-Ersatzteile erkennt man an der VIKINGErsatzteilnummer, am Schriftzug VIKING und gegebenenfalls am VIKING Ersatzteilkennzeichen. Auf kleinen Teilen kann das Zeichen auch allein stehen.

Halten Sie Warnund Hinweisaufkleber stets sauber und lesbar. Beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber sind durch neue Originalschilder von Ihrem VIKING Fachhändler zu ersetzen. Falls ein Bauteil durch ein Neuteil ersetzt wird, achten Sie darauf, dass das Neuteil dieselben Aufkleber erhält.

Arbeiten an der Schneideinheit nur mit dicken Arbeitshandschuhen und unter äußerster Vorsicht vornehmen.

Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben, insbesondere die Messerschraube, fest angezogen, damit sich das Gerät in einem sicheren Betriebszustand befindet.

Prüfen Sie das gesamte Gerät und den Grasfangkorb regelmäßig, insbesondere vor der Einlagerung (z. B. vor der Winterpause), auf Verschleiß und Beschädigungen. Abgenutzte oder beschädigte Teile sind aus Sicherheitsgründen sofort auszutauschen, damit sich das Gerät immer in einem sicheren Betriebszustand befindet.

Falls für Wartungsarbeiten Bauteile oder Schutzeinrichtungen entfernt wurden, sind diese umgehend und vorschriftsmäßig wieder anzubringen.

Mähmesser regelmäßig auf sicheren Sitz und auf Beschädigungen sowie Verschleiß überprüfen.

4.8 Lagerung bei längeren Betriebspausen

Das abgekühlte Gerät in einem trockenen, verschlossenen Raum einlagern.

Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) geschützt ist.

Gerät vor der Lagerung (z. B. Winterpause) gründlich reinigen.

Das Gerät im betriebssicheren Zustand lagern.

4.9 Entsorgung

Stellen Sie sicher, dass ein ausgedientes Gerät einer fachgerechten Entsorgung zugeführt wird. Machen Sie das Gerät vor der Entsorgung unbrauchbar. Um Unfällen vorzubeugen, entfernen Sie dazu insbesondere das Netzkabel bzw. das Elektrokabel zum Elektromotor.

Verletzungsgefahr durch das Schneidwerkzeug!

Lassen Sie auch ein ausgedientes Gerät niemals unbeaufsichtigt. Stellen Sie sicher, dass das Gerät und das Schneidwerkzeug außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.

5. Symbolbeschreibung

Achtung!

Vor Inbetriebnahme

Gebrauchsanleitung lesen.

Verletzungsgefahr!

Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten.

Verletzungsgefahr!

Vorsicht vor scharfem Mähmesser. Das Mähmesser läuft nach dem Ausschalten wenige Sekunden nach (Motor-/ Messerbremse). Vor Arbeiten am Schneidwerkzeug, vor Wartungsund Reinigungsarbeiten, vor dem Prüfen, ob die Anschlussleitung verschlungen oder verletzt ist, und vor dem Verlassen des Geräts den Motor ausschalten und Netzstecker ziehen.

Stromschlaggefahr!

Anschlusskabel von Schneidwerkzeug fernhalten.

Elektromotor einschalten.

6. Gerät betriebsbereit machen

6.1 Rasenmäher zusammenbauen

Verletzungsgefahr

Beachten Sie die Sicherheitshinweise im Kapitel «Zu Ihrer Sicherheit». (Ö 4.)

● Zusammenbau auf einem waagrechten, ebenen und festen 2 Untergrund durchführen. Vor der Montage Lieferumfang

kontrollieren.

● Grasfangkorb zusammenbauen

und Lenkerunterteile (D)

3

montieren – Anziehmoment

4

beachten.

Lenkeroberteil in der gewünschten Höhe auf den Lenkerunterteilen positionieren und halten. (Ö 7.3)

Lenkeroberteil montieren und

Stromkabel wie abgebildet in die

5

Kabelführung (J) einlegen sowie

mit den Kabelclips (K) am Lenker

befestigen.

● Grasfangkorb einhängen. (Ö 7.1)

7. Bedienelemente

7.1 Grasfangkorb

Einhängen: 6

Auswurfklappe (1) öffnen und halten.

Grasfangkorb (2) mit den Haltenasen in die Aufnahmen (3) an der Geräterückseite einhängen.

Auswurfklappe (1) schließen.

Aushängen:

Auswurfklappe (1) öffnen und halten.

Grasfangkorb (2) anheben und nach hinten abnehmen.

Auswurfklappe (1) schließen.

7.2 Füllstandsanzeige

7

Der Grasfangkorb ist mit einer

Füllstandsanzeige (1) am

Grasfangkorboberteil ausgestattet.

Der Luftstrom, der durch die Rotation des Mähmessers entsteht und für die Befüllung des Grasfangkorbes sorgt, hebt die Füllstandsanzeige an (2):

Der Grasfangkorb wird mit Schnittgut befüllt.

Füllt sich der Grasfangkorb mit Gras, verringert sich dieser Luftstrom und die Füllstandsanzeige senkt sich (3):

Gefüllten Grasfangkorb entleeren (Ö 10.5).

RU PL IT NL FR DE

7.3 Lenker

8

Klemmgefahr!

Durch das Lösen der Drehgriffe kann das Lenkeroberteil umklappen. Halten Sie deshalb stets das Lenkeroberteil (2) an der höchsten Stelle mit einer Hand, während Sie die Drehgriffe lockern.

1 Lenkeroberteil umklappen:

Transportposition – zum platzsparenden Transportieren und Aufbewahren:

Drehgriffe (1) so weit ausschrauben, bis sie sich frei drehen und Lenkeroberteil (2) nach vorne umklappen. Darauf achten, dass das Elektrokabel nicht beschädigt wird.

Arbeitsposition – zum Schieben des Geräts:

Lenkeroberteil (2) nach hinten aufklappen und mit einer Hand halten.

Drehgriffe (1) festschrauben.

2 Höhenverstellung:

Das Lenkeroberteil kann in 2 Höhen montiert werden:

Drehgriffe (1) abschrauben und Schrauben (3) entnehmen.

Lenkeroberteil (2) in die gewünschte Höhe bringen:

Bohrung A – hohe Position Bohrung B – niedrige Position

Schrauben (3) durch die Bohrungen des Lenkerunterteils und des Lenkeroberteils führen, Drehgriffe (1) festschrauben.

7.4 Zentrale Schnitthöhenverstellung 9

Es können fünf verschiedene Schnitthöhen eingestellt werden.

Stufe 1:

kleinste Schnitthöhe (25 mm)

Stufe 5:

größte Schnitthöhe (65 mm)

Schnitthöhe einstellen:

Rasthebel (1) nach außen drücken und halten.

Gewünschte Schnitthöhe durch Aufund Abbewegen des Geräts einstellen.

Rasthebel (1) loslassen und einrasten lassen.

8.Hinweise zum Arbeiten

8.1 Allgemein

Verletzungsgefahr!

Eventuelle Kabelknäuel sofort entwirren.

Führen Sie die Anschlussleitung beim Mähen hinter sich. Anschlussleitungen können versehentlich beim Mähen abgeschnitten werden oder zur Stolperfalle werden. Sie bergen deshalb ein hohes Unfallrisiko. Daher nur so mähen, dass die Anschlussleitung immer sichtbar in der bereits gemähten Rasenfläche liegt.

Einen schönen und dichten Rasen erhält man durch häufiges Mähen und Kurzhalten des Rasens.

Den Rasen bei heißem und trockenem Klima nicht zu kurz mähen, da er sonst von der Sonne verbrannt und unansehnlich wird!

Mit einem scharfen Messer ist das Schnittbild schöner als mit einem abgestumpften, daher sollte es regelmäßig geschärft werden (VIKING Fachhändler).

8.2 Richtige Belastung des Elektromotors

Den Rasenmäher nicht in hohem Gras bzw. nicht in niedrigster Schnitthöhe einschalten.

Der Rasenmäher darf nur so stark beansprucht werden, dass die Drehzahl des Elektromotors dabei nicht wesentlich absinkt.

Bei absinkender Drehzahl höhere Schnitthöhen-Einstellung wählen und/ oder die Vorschubgeschwindigkeit reduzieren.

8.3 Wenn das Mähmesser blockiert

Sofort den Elektromotor abstellen und Netzstecker ziehen. Danach die Ursache der Störung beseitigen.

8.4 Thermischer Überlastschutz des Elektromotors

Tritt beim Arbeiten eine Überlastung des Elektromotors auf, schaltet der eingebaute thermische Überlastschutz den Elektromotor selbständig ab.

Ursachen für eine Überlastung:

Mähen von zu hohem Gras oder zu tief eingestellte Schnitthöhe,

zu hohe Vorschubgeschwindigkeit,

unzureichende Reinigung der Kühlluftführung (Ansaugschlitze)

Mähmesser ist stumpf oder verschlissen,

nicht geeignete oder zu lange Anschlussleitung – Spannungsabfall (Ö 10.1).

Wiederinbetriebnahme

Nach einer Abkühlzeit von bis zu 20 min. (abhängig von der Umgebungstemperatur) das Gerät wieder normal in Betrieb nehmen (Ö 10.).

9. Sicherheitseinrichtungen

Das Gerät ist für die sichere Bedienung und zum Schutz vor unsachgemäßer Benutzung mit mehreren Sicherheitseinrichtungen ausgestattet.

Verletzungsgefahr!

Wird bei einer der Sicherheitseinrichtungen ein Defekt festgestellt, darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden. Wenden Sie sich an einen Fachhändler, VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler.

9.1 Schutzeinrichtungen

Der Rasenmäher ist mit Schutzeinrichtungen ausgestattet, die einen unbeabsichtigten Kontakt mit dem Mähmesser und mit ausgeworfenem Schnittgut verhindern.

Dazu zählen das Gehäuse, die Auswurfklappe, der Grasfangkorb und der ordnungsgemäß montierte Lenker.

9.2 Zweihandbedienung

Der Elektromotor kann nur eingeschaltet werden, wenn mit der rechten Hand der Einschaltknopf gedrückt und gehalten sowie danach mit der linken Hand der Motorstoppbügel zum Lenker gezogen wird.

9.3 Auslaufbremse des Elektromotors

Nach dem Loslassen des Motorstoppbügels kommt das Mähmesser nach weniger als 3 Sekunden zum Stillstand.

Eine im Elektromotor integrierte Auslaufbremse verkürzt die Auslaufzeit bis zum Messerstillstand.

Nach dem Einschalten des Elektromotors dreht sich das Messer und ein Windgeräusch ist hörbar. Die Nachlaufzeit entspricht der Dauer des Windgeräusches nach dem Ausschalten des Elektromotors, sie kann mit einer Stoppuhr gemessen werden.

10. Gerät in Betrieb nehmen

10.1 Gerät elektrisch anschließen

Stromschlaggefahr!

Beachten Sie die Sicherheitshinweise im Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“ (Ö 4.).

Bei Verwendung einer Kabeltrommel muss die Anschlussleitung ganz abgerollt sein, sonst kann durch elektrischen Widerstand Leistungsverlust und Überhitzung entstehen.

Als Anschlussleitungen dürfen nur Leitungen verwendet werden, die nicht leichter sind als Gummischlauchleitungen

H07 RN-F DIN/VDE 0282.

Mindestquerschnitt:

bis 25 m Länge: 3 x 1,5 mm² bis 50 m Länge: 3 x 2,5 mm²

Die Kupplungen der Anschlusskabel müssen aus Gummi oder gummiüberzogen sein und der Norm DIN/VDE 0620 entsprechen.

Netzspannung und Netzfrequenz müssen mit den Angaben auf dem Typenschild bzw. den Angaben im Kapitel „Technische Daten“ (Ö 17.) übereinstimmen.

Die Netzanschlussleitung muss ausreichend abgesichert sein (Ö 17.).

Dieses Gerät ist für den Betrieb an einem Stromversorgungsnetz mit einer Systemimpedanz Zmax am Übergabepunkt (Hausanschluss) von maximal 0,49 Ohm (bei 50 Hz) vorgesehen.

RU PL IT NL FR DE

Der Anwender hat sicherzustellen, dass das Gerät nur an einem Stromversorgungsnetz betrieben wird, das diese Anforderungen erfüllt. Wenn nötig, kann die Systemimpedanz beim lokalen Energieversorgungsunternehmen erfragt werden.

10.2 Zugentlastung

Während der Arbeit verhindert die

10

Zugentlastung ein ungewolltes Abziehen der Anschlussleitung und

dadurch eine mögliche Beschädigung des Netzanschlusses am Gerät.

Daher muss das Anschlusskabel durch die Zugentlastung geführt werden.

Mit dem Anschlusskabel (1) eine Schlaufe bilden und diese durch die Öffnung (2) führen.

Die Schlaufe über den Haken (3) stülpen und festziehen.

10.3 Rasenmäher einschalten

11

Den Elektromotor nicht in hohem Gras bzw. in tiefster Schnitthöhe einschalten, da dies den Einschaltvorgang erschwert.

Einschaltknopf (1) drücken und halten. Motorstoppbügel (2) zum Lenker ziehen und halten.

Der Einschaltknopf (1) kann nach Betätigen des Motorstoppbügels (2) losgelassen werden.

10.4 Rasenmäher ausschalten

● Motorstoppbügel (1) loslassen. 12 Elektromotor und Mähmesser kommen nach kurzer Auslaufzeit zum Stillstand.

10.5 Grasfangkorb entleeren

13

Verletzungsgefahr!

Vor dem Entnehmen des Grasfangkorbes den Elektromotor aus Sicherheitsgründen abstellen.

Grasfangkorb aushängen. (Ö 7.1)

Grasfangkorb an der Verschlusslasche (1) öffnen. Grasfangkorboberteil (2) aufklappen und halten. Grasfangkorb nach hinten umklappen und Schnittgut entleeren.

Grasfangkorb schließen.

Grasfangkorb einhängen. (Ö 7.1)

11. Wartung

11.1 Allgemein

Verletzungsgefahr!

Beachten Sie die Sicherheitshinweise im Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“ (Ö 4.).

Jährliche Wartung durch den Fachhändler:

Der Rasenmäher sollte einmal jährlich von einem Fachhändler überprüft werden. VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler.

11.2 Gerät reinigen

14

Wartungsintervall:

Nach jedem Einsatz

Rasenmäher auf einen festen, waagrechten und ebenen Untergrund stellen.

Grasfangkorb aushängen. (Ö 7.1)

Zum Reinigen der Geräteunterseite Rasenmäher (1) seitlich aufkippen.

Gerät nur mit Wasser, mit einer Bürste oder mit einem Tuch reinigen. Angesetzte Grasrückstände mit einem Holzstab lösen. Bei Bedarf Spezialreiniger (z. B. STIHL Spezialreiniger) verwenden.

Niemals Strahlwasser oder Hochdruckreiniger auf Schalter, Motorteile, Dichtungen und Lagerstellen richten.

11.3 Elektromotor und Räder

Der Elektromotor ist wartungsfrei.

Die Lager der Räder sind wartungsfrei.

11.4 Lenkeroberteil

Wartungsintervall: Vor jedem Einsatz

Lenkeroberteil auf Beschädigungen prüfen – es ist mit einer Isolierschicht überzogen. Falls diese beschädigt ist, Rasenmäher nicht in Betrieb nehmen und Lenkeroberteil tauschen.

11.5 Mähmesser warten

15

Wartungsintervall:

Vor jedem Einsatz

Verletzungsgefahr!

Messer vor jedem Einsatz auf Beschädigungen kontrollieren. Das Messer ist zu erneuern, wenn Kerben oder Risse erkennbar sind oder wenn die Verschleißgrenzen erreicht bzw. unterschritten werden.

Rasenmäher seitlich aufkippen. (Ö 11.2)

Mähmesser (1) reinigen und auf Beschädigungen (Kerben oder Risse) und Verschleiß kontrollieren und gegebenenfalls tauschen.

Messerstärke A an mehreren Stellen mit einem Messschieber prüfen. Insbesondere auch im Bereich der Messerflügel nachmessen.

A > 1,6 mm

Lineal (2) an die vordere Messerkante anlegen und Rückschliff B messen. B < 5 mm

11.6 Mähmesser ausund

einbauen

16

Verletzungsgefahr!

Bei allen Arbeiten am Mähmesser geeignete Schutzhandschuhe tragen.

Rasenmäher für Arbeiten am Mähmesser seitlich aufkippen. (Ö 11.2)

1 Demontage:

● Mähmesser (1) mit einer Hand halten.

Messerschraube (2) ausschrauben, zusammen mit Mitnehmer (3) und Mähmesser (1) entnehmen.

2 Montage:

Verletzungsgefahr!

Vor der Montage Zustand des Mähmessers (Beschädigungen, Verschleiß) kontrollieren, bei Bedarf tauschen. (Ö 11.5)

Das Mähmesser nur wie abgebildet mit den hochgebogenen Messerflügeln nach oben (zum Gerät) montieren. Das vorgeschriebene Anziehmoment der Messerschraube genau einhalten, da die sichere Befestigung des Schneidwerkzeuges davon abhängt. Messerschraube zusätzlich mit Loctite 243 sichern.

Messerschraube und Mitnehmer bei jedem Messertausch erneuern.

Messerauflagefläche, Mitnehmer und Messerbuchse reinigen.

Mähmesser (1) mit den hochgebogenen Flügeln nach oben auf die Messerbuchse aufsetzen. Die Führungsstifte (4) der Messerbuchse in den Ausnehmungen des Mähmessers positionieren.

Mähmesser (1) mit einer Hand halten und Mitnehmer (3) aufstecken.

Messerschraube (2) eindrehen und festziehen.

Anziehmoment Messerschraube: 15 — 20 Nm

11.7 Mähmesser schärfen

VIKING empfiehlt, das Schärfen des Mähmessers einem Fachmann zu überlassen. Bei falsch geschliffenem Messer (falscher Schärfwinkel, Unwucht usw.) wird die Funktion des Geräts beeinträchtigt.

Schärfanleitung:

Mähmesser ausbauen. (Ö 11.6)

Mähmesser beim Schleifen kühlen,

z. B. mit Wasser. Eine Blaufärbung darf nicht auftreten, da sonst die Schneidhaltigkeit vermindert wird.

Messer gleichmäßig schärfen, um Vibrationen durch Unwucht zu vermeiden.

Schärfwinkel von 30° einhalten.

Schleifgrat an der Schneidkante gegebenenfalls nach dem Schärfvorgang mit einem feinen Schleifpapier entfernen.

11.8 Aufbewahrung (Winterpause)

Gerät in einem trockenen, verschlossenen und staubarmen Raum aufbewahren. Stellen Sie sicher, dass es außerhalb der Reichweite von Kindern ist.

Den Rasenmäher nur in betriebssicherem Zustand einlagern, bei Bedarf Lenker umklappen.

Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen, erneuern Sie unleserlich gewordene Gefahrenund Warnhinweise am Gerät, prüfen Sie die gesamte Maschine auf Verschleiß oder Beschädigungen. Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile.

RU PL IT NL FR DE

Eventuelle Störungen am Gerät sind grundsätzlich vor der Einlagerung zu beheben.

Bei längerer Stilllegung des Rasenmähers (Winterpause) die nachfolgenden Punkte beachten:

Alle äußeren Teile des Gerätes sorgfältig reinigen.

Sämtliche beweglichen Teile gut einölen bzw. einfetten.

12. Transport

12.1 Transport

17

Verletzungsgefahr!

Beachten Sie vor dem Transport das Kapitel «Zu Ihrer Sicherheit». (Ö 4.)

Beim Transport immer geeignete Sicherheitsbekleidung (Sicherheitsschuhe, feste Handschuhe) tragen.

Vor dem Anheben bzw. Transport immer die Netzleitung abstecken.

Tragen des Geräts:

Rasenmäher mit einer Hand am Transportgriff (1) und mit der anderen Hand am Gehäuse (2) tragen. Immer auf ausreichenden Abstand des Mähmessers vom Körper, insbesondere von Füßen und Beinen, achten.

oder

Rasenmäher mit einer Hand am Transportgriff (1) tragen.

Verzurren des Geräts:

Rasenmäher und Grasfangkorb auf der Ladefläche mit geeigneten Befestigungsmitteln sichern.

Seile bzw. Gurte am Transportgriff (1) und an den Lenkerunterteilen (3) festmachen.

13. Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden

Wichtige Hinweise zur Wartung und Pflege der Produktgruppe

Rasenmäher handgeführt und netzbetrieben (ME)

Für Sachund Personenschäden, die durch Nichtbeachtung der Hinweise in der Bedienungsanleitung, insbesondere hinsichtlich Sicherheit, Bedienung und Wartung, verursacht werden, oder die durch Verwendung nicht zugelassener Anbauoder Ersatzteile auftreten, schließt die Fa. VIKING jede Haftung aus.

Bitte beachten Sie unbedingt folgende wichtige Hinweise zur Vermeidung von Schäden oder übermäßigem Verschleiß an Ihrem VIKING Gerät:

1. Verschleißteile

Manche Teile des VIKING Gerätes unterliegen auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem normalen Verschleiß und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden.

Dazu gehören u. a.:

– Messer

2. Einhaltung der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung

Benutzung, Wartung und Lagerung des VIKING Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungsund Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten.

Dies gilt insbesondere für:

nicht ausreichend dimensionierte Zuleitung (Querschnitt).

falschen elektrischen Anschluss (Spannung).

nicht von VIKING freigegebene Veränderungen am Produkt.

Die Verwendung von Werkzeugen oder Zubehören, die nicht für das Gerät zulässig, geeignet oder qualitativ minderwertig sind.

nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Produktes.

Einsatz des Produktes bei Sportoder Wettbewerbs-Veranstaltungen.

Folgeschäden durch die Weiterbenutzung des Produktes mit defekten Bauteilen.

3. Wartungsarbeiten

Alle im Abschnitt «Wartung» aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden.

Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftragen.

VIKING empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim VIKING Fachhändler durchführen zu lassen.

VIKING Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.

Werden diese Arbeiten versäumt, können Schäden auftreten, die der Benutzer zu verantworten hat.

Dazu zählen unter anderem:

Schäden am Elektromotor infolge unzureichender Reinigung der Kühlluftführung (Ansaugschlitze).

Korrosionsund andere Folgeschäden durch unsachgemäße Lagerung.

Schäden am Gerät durch die Verwendung von qualitativ minderwertigen Ersatzteilen.

Schäden infolge nicht rechtzeitig oder unzureichend durchgeführter Wartung bzw. Schäden durch Wartungsoder Reparaturarbeiten, die nicht in Werkstätten von Fachhändlern durchgeführt wurden.

14. Umweltschutz

Rasenschnitt gehört nicht in den

Müll, sondern soll kompostiert

werden.

Verpackungen, Gerät und Zubehöre sind aus

recyclingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen.

Die getrennte, umweltgerechte Entsorgung von Materialresten fördert die Wiederverwendbarkeit von Wertstoffen. Aus diesem Grund ist nach Ablauf der gewöhnlichen Gebrauchsdauer das Gerät der Wertstoffsammlung zuzuführen. Beachten Sie bei der Entsorgung die Angaben im Kapitel «Entsorgung». (Ö 4.9)

Wenden Sie sich an Ihr Recycling-Center oder Ihren Fachhändler, um zu erfahren, wie Abfallprodukte fachgerecht zu entsorgen sind.

15. Übliche Ersatzteile

Mähmesser: 6311 702 0100

Messerschraube: 9018 321 1800

Mitnehmer: 6311 702 0600

Messerschraube und Mitnehmer müssen bei einem Messertausch ersetzt werden. Ersatzteile sind beim VIKING Fachhändler erhältlich.

16. CEKonformitätserklärung des Herstellers

Wir,

VIKING GmbH

Hans Peter Stihl-Straße 5 A-6336 Langkampfen/Kufstein

erklären, dass die Maschine

Rasenmäher, handgeführt und netzbetrieben (ME),

Fabrikmarke

VIKING

Typ

ME 235.0

Serienidentifzierung

6311

mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt:

2000/14/EC, 2002/96/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2011/65/EC

Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt worden: EN 60335-1, EN 60335-2-77

Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren: Anhang VIII (2000/14/EC)

Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle:

TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2

D-90431 Nürnberg

Zusammenstellung und Aufbewahrung der Technischen Unterlagen:

Johann Weiglhofer VIKING GmbH

Das Baujahr und die Serialnummer sind auf dem Typenschild des Geräts angegeben.

Gemessener Schallleistungspegel: 92,1 dB(A)

Garantierter Schallleistungspegel: 93 dB(A)

Langkampfen, 2015-01-02 (JJJJ-MM-TT)

VIKING GmbH

Bereichsleiter Forschung und

Produktentwicklung

RU PL IT NL FR DE

17. Technische Daten

Typ

ME 235.0

Serienidentifizierung

6311

Motor, Bauart

Elektromotor

Hersteller des

Elektromotors

Cleva

Motortyp

AC

Universalmotor

Spannung

230 V~

Aufnahmeleistung

1200 W

Frequenz

50 Hz

Absicherung

5 A

Schutzklasse

II

Schutzart

IPX 4

Schneidvorrichtung

Messerbalken

Schnittbreite

33 cm

Drehzahl der

Schneidvorrichtung

3200 U/min

Gemäß Richtlinie 2000/14/EC:

Garantierter Schall-

leistungspegel LWAd

93 dB(A)

Gemäß Richtlinie 2006/42/EC:

Schalldruckpegel am

80 dB(A)

Arbeitsplatz LpA

Unsicherheit KpA

2 dB(A)

Antrieb

Messerbalken

permanent

Anziehmoment

Messerschraube

15 — 20 Nm

Rad-Ø vorne

140 mm

Rad-Ø hinten

170 mm

Füllmenge

Grasfangkorb

30 l

Schnitthöhe

25 — 65 mm

Angegebener Schwingungskennwert nach EN 12096:

Typ

ME 235.0

Gemessener Wert

1,40 m/sec2

a

hw

0,70 m/sec2

Unsicherheit K

hw

Messung gemäß EN 20643

Länge

127 cm

Breite

37 cm

Höhe

108 cm

Gewicht

13 kg

14 kg (GB)

18. Fehlersuche

eventuell einen Fachhändler aufsuchen, VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler.

Störung:

Elektromotor läuft nicht an

Mögliche Ursache:

Keine Netzspannung

Anschlusskabel/Stecker bzw. Steckerkupplung oder Schalter defekt

Startknopf nicht gedrückt

Elektromotor ist durch zu hohes oder zu feuchtes Gras überlastet

Schutz des Elektromotors aktiviert

Mähergehäuse ist verstopft

Sicherung im Stecker defekt (GBVersion)

Abhilfe:

Absicherung überprüfen (Ö 10.1)

Kabel/Stecker/Schalter überprüfen, ggf. auswechseln (Ö 10.1)

Startknopf drücken (Ö 10.3)

Elektromotor nicht in hohem Gras einschalten, Schnitthöhe anpassen (Ö 7.4)

Gerät abkühlen lassen (Ö 8.4)

Mähergehäuse reinigen (Ö 11.2)

– Sicherung im Stecker tauschen ( )

Störung:

Häufig auslösende Netzsicherung

Mögliche Ursache:

nicht geeignete Anschlussleitung

Netzüberlastung

Gerät ist überlastet durch Mähen von zu hohem oder zu feuchtem Gras

Abhilfe:

Geeignete Anschlussleitung verwenden (Ö 10.1)

Gerät an einen anderen Stromkreis anschließen

Schnitthöhe und Mähgeschwindigkeit an Mähbedingungen anpassen (Ö 7.4)

Störung:

Starke Vibrationen während des Betriebes

Mögliche Ursache:

Messerschraube ist lose

Messer ist nicht ausgewuchtet

Abhilfe:

Messerschraube anziehen (Ö 11.6)

Messer nachschleifen (auswuchten) oder ersetzen (Ö 11.7)

Störung:

Unsauberer Schnitt, Rasen wird gelb

Mögliche Ursache:

Mähmesser ist stumpf oder verschlissen

Vorschubgeschwindigkeit ist im Verhältnis zur Schnitthöhe zu groß

Abhilfe:

Mähmesser nachschleifen oder ersetzen (Ö 11.7)

Vorschubgeschwindigkeit verringern und/oder richtige Schnitthöhe wählen (Ö 7.4)

Störung:

Erschwertes Einschalten oder die Leistung des Elektromotors lässt nach

Mögliche Ursache:

Mähen von zu hohem oder zu feuchtem Gras

Mähergehäuse ist verstopft

Abhilfe:

Schnitthöhe und Mähgeschwindigkeit an Mähbedingungen anpassen (Ö 7.4)

Mähergehäuse reinigen (zum Reinigen Netzstecker ziehen) (Ö 11.2)

Störung:

Auswurfkanal verstopft

Mögliche Ursache:

Mähmesser ist verschlissen

Mähen von zu hohem oder zu feuchtem Gras

Abhilfe:

Mähmesser ersetzen (Ö 11.7)

Schnitthöhe und Mähgeschwindigkeit an Mähbedingungen anpassen (Ö 7.4)

19. Serviceplan

19.1

Übergabebestätigung

19.2

Servicebestätigung

Gebrauchsanleitung bei Wartungsarbeiten Ihrem VIKING Fachhändler.

Er bestätigt auf den vorgedruckten Feldern die Durchführung der Servicearbeiten.

Service ausgeführt am

Datum nächster Service

RU PL IT NL FR DE

Chère cliente, cher client,

Nous vous remercions d’avoir choisi un produit de qualité de la société VIKING.

Ce produit a été fabriqué selon les procédés de fabrication les plus modernes et les méthodes d’assurance de qualité les plus évoluées afin que les utilisateurs puissent tirer la plus grande satisfaction de leur appareil et s’en servir avec la plus grande efficacité.

Si vous avez des questions concernant votre appareil, veuillez vous adresser à votre distributeur ou directement à notre société de vente.

Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction avec votre appareil VIKING.

Direction

1. Sommaire

À propos de ce manuel d’utilisation

Généralités

Instructions concernant la lecture du manuel d’utilisation

Différentes versions selon les pays

Description de l’appareil Consignes de sécurité

Généralités

Avertissement – Dangers liés au courant électrique

Vêtements et équipement appropriés

Transport de l’appareil Avant tout travail Conditions de travail

Entretien, nettoyage, réparation et remisage

Stockage prolongé Mise au rebut

Signification des pictogrammes Préparation de l’appareil

Assemblage de la tondeuse

Éléments de commande

Bac de ramassage

Témoin du niveau de remplissage Guidon

Réglage centralisé de la hauteur de coupe

Conseils d’utilisation

Généralités

Charge adaptée au moteur électrique

En cas de lame bloquée

Relais de surcharge thermique du

moteur électrique

Dispositifs de sécurité

Dispositifs de protection

26

Utilisation à deux mains

26Frein de ralentissement du moteur électrique

26Mise en service de l’appareil

26Branchement électrique

26Dispositif de maintien du câble

27Mise en marche de la tondeuse

27Arrêt de la tondeuse

Vidage du bac de ramassage

28Entretien

Généralités

29

Nettoyage de l’appareil

29

Moteur électrique et roues

29

Partie supérieure du guidon

30

Entretien de la lame de coupe

31

Dépose et pose de la lame de

coupe

32

Affûtage de la lame de coupe

32

Rangement de l’appareil

32(hivernage)

33Transport

33

Transport

33

Comment limiter l’usure et éviter

33

les dommages

33

Protection de l’environnement

33Pièces de rechange courantes Déclaration de conformité CE du

34fabricant

34 Caractéristiques techniques

34Recherche des pannes Feuille d’entretien

34

Confirmation de remise

34

Confirmation d’entretien

34

DE

35

35

FR

35

35

NL

35

35

IT

35

36

PL

36

36

36

RU

36

36

36

36

37

37

37

37

38

38

38

39

39

39

40

40

41

41

41

0478 121 9903 A — FR

Imprimé sur du papier non blanchi au chlore. Le papier est recyclable. L’enveloppe de protection ne contient pas

25

d’halogène.

2. À propos de ce manuel d’utilisation

2.1 Généralités

Le présent manuel d’utilisation est une notice originale du fabricant conformément à la directive de l’Union Européenne 2006/42/EC.

La philosophie de VIKING consiste à poursuivre le développement de tous ses produits. Ceux-ci sont donc susceptibles de faire l’objet de modifications et de perfectionnements techniques.

Les représentations graphiques, les photos ou les données techniques peuvent être modifiées. C’est pourquoi elles n’ont aucun caractère contractuel.

2.2 Instructions concernant la lecture du manuel d’utilisation

Les illustrations et les instructions décrivent certaines étapes de l’utilisation.

L’ensemble des symboles apparaissant sur l’appareil est expliqué dans le présent manuel d’utilisation.

Direction :

Utilisation de « gauche » et « droite » dans le manuel d’utilisation :

l’utilisateur se tient derrière l’appareil (en position de travail) et regarde vers l’avant.

Renvoi de chapitre :

Les chapitres et sous-chapitres correspondants sont indiqués par une flèche. L’exemple suivant montre qu’il faut se reporter à un chapitre : (Ö 2.1)

Repérage des paragraphes :

Les instructions décrites peuvent être repérées comme illustré dans les exemples suivants.

Étapes nécessitant l’intervention de l’utilisateur :

Desserrer la vis (1) avec un tournevis, actionner le levier (2) …

Énumérations d’ordre général :

utilisation du produit à l’occasion de manifestations sportives ou de concours

Paragraphes présentant une importance particulière :

Les paragraphes ayant une importance particulière sont mis en évidence dans le manuel d’utilisation par l’un des symboles suivants :

Danger !

Met en garde contre un risque d’accident et de blessures graves. Une action précise est nécessaire ou interdite.

Attention !

Risque de blessures. Une action précise permet d’éviter des blessures possibles ou probables.

Prudence !

Des blessures légères et des dommages matériels peuvent être évités en adoptant un comportement particulier.

Remarque

Informations permettant une meilleure utilisation de l’appareil et d’éviter d’éventuelles pannes.

Texte avec illustration :

Vous trouverez des figures expliquant le fonctionnement de l’appareil au tout début du présent manuel d’utilisation.

Le symbole de l’appareil photo

indique la page où se trouvent les 1 illustrations correspondant au

passage du texte dans le manuel d’utilisation.

2.3 Différentes versions selon les pays

En fonction du pays, VIKING fournit des appareils dotés de différents interrupteurs et prises.

Les figures correspondent à des appareils dotés de prises aux normes européennes. Le branchement au secteur d’appareils dotés de prises différentes est similaire.

3. Description de l’appareil

1

1 Partie supérieure du guidon

2Arceau de coupure du moteur

3Molette de réglage

4Volet d’éjection

5Poignée de transport

6Capot-moteur

7Roue avant

8Carter

9Roue arrière

10 Partie inférieure du guidon

11 Collier de câbles

12 Bac de ramassage

13 Guide-câble

14 Témoin du niveau de remplissage

15 Bouton de démarrage

16 Raccordement au secteur

17 Dispositif de maintien du câble

18 Levier de réglage de la hauteur

4. Consignes de sécurité

4.1 Généralités

Respecter impérativement les règlements pour la prévention des accidents de travail lors de

l’utilisation de l’appareil.

Lire attentivement le manuel d’utilisation dans son intégralité avant la première mise en service de l’appareil. Conserver

soigneusement le manuel d’utilisation pour pouvoir le réutiliser plus tard.

Ces mesures de précaution sont indispensables pour garantir votre sécurité, la liste n’est toutefois pas exhaustive. Toujours utiliser l’appareil raisonnablement et de manière responsable et ne pas oublier que l’utilisateur est responsable des accidents causés à des tiers et à leurs biens.

Se familiariser avec les différents composants et avec l’utilisation de l’appareil.

L’appareil doit exclusivement être utilisé par des personnes qui ont lu le manuel d’utilisation et sont familiarisées avec le maniement de l’appareil. Avant la

première mise en service, l’utilisateur doit recevoir des instructions compétentes pratiques. L’utilisateur doit demander au vendeur ou à une personne compétente de lui expliquer comment utiliser l’appareil en toute sécurité.

Lors de cette instruction, l’utilisateur doit être sensibilisé au fait que l’utilisation de l’appareil nécessite une attention et une concentration extrêmes.

Danger de mort par étouffement !

Risque d’étouffement pour les enfants en jouant avec les emballages. Tenir impérativement les emballages hors de portée des enfant.

Ne confier ou ne prêter l’appareil et tous ses équipements qu’à des personnes qui sont déjà familiarisées avec le modèle et son utilisation. Le manuel d’utilisation fait partie de l’appareil et doit systématiquement être remis.

Utiliser l’appareil l’esprit reposé et en bonne forme physique et mentale. En cas de problèmes de santé, il convient de demander à son médecin s’il est possible de travailler avec l’appareil. Il est interdit d’utiliser l’appareil après avoir absorbé des substances (drogues, alcool, médicaments, etc.) risquant de diminuer la réactivité.

Ne jamais laisser des enfants ou des jeunes de moins de 16 ans utiliser l’appareil. L’âge minimum de l’utilisateur peut varier en fonction de la législation locale.

Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ou dont l’expérience et/ou les connaissances sont insuffisantes, à moins qu’elles soient

surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient reçu des instructions de cette personne quant à l’utilisation de l’appareil. Surveiller les enfants afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

Cet appareil est conçu pour un usage privé.

Attention – Risque d’accident !

L’appareil est destiné uniquement à la tonte. Toute autre utilisation est à proscrire car elle pourrait être dangereuse ou causer des dommages sur l’appareil.

Il est interdit d’utiliser l’appareil pour les travaux suivants sous peine d’entraîner des blessures à l’utilisateur (cette liste n’est pas exhaustive) :

utilisation en coupe-bordures pour les buissons, les haies et les arbustes,

coupe de plantes grimpantes,

entretien du gazon sur les toits et les balcons,

broyage et hachage de branches et chutes de haies,

nettoyage des allées (en guise d’aspirateur ou de souffleur),

nivellement de terrains bosselés (taupinières par ex.),

transport de l’herbe coupée, excepté avec le bac de ramassage prévu à cet effet.

Pour des raisons de sécurité, toute modification apportée à l’appareil, hormis la pose conforme d’accessoires homologués par VIKING, est interdite et annule en outre la garantie. Pour de plus amples informations sur les accessoires homologués, s’adresser à un revendeur VIKING.

RU PL IT NL FR DE

Toute manipulation de l’appareil en vue de modifier la puissance ou le régime du moteur électrique est strictement interdite.

L’appareil ne doit en aucun cas servir à transporter des objets, des animaux ou des personnes, notamment des enfants.

Une attention particulière est requise en cas d’utilisation dans des jardins publics, des parcs, des terrains sportifs, et dans les domaines des travaux publics, de l’agriculture et de la sylviculture.

Attention ! Les vibrations peuvent nuire à la santé ! Une

exposition excessive aux vibrations peut affecter la

circulation ou le système nerveux, en particulier sur les personnes souffrant déjà de problèmes de circulation. Consulter un médecin en cas d’apparition de symptômes pouvant être déclenchés par des vibrations.

Ces symptômes apparaissent principalement dans les doigts, les mains ou les poignets, p. ex. (liste non exhaustive) :

perte de sensibilité,

douleurs,

faiblesse musculaire,

changements de couleur de la peau,

picotements désagréables.

4.2 Avertissement – Dangers liés au courant électrique

Attention !

Risque d’électrocution !

L’état des câbles électriques, de la fiche secteur, de l’interrupteur marche/arrêt et du câble de raccordement est particulièrement important.

N’utiliser en aucun cas des câbles électriques, raccords ou fiches endommagés, ou des câbles de raccordement non conformes afin d’éviter tout risque d’électrocution.

Il est par conséquent nécessaire de vérifier périodiquement que le câble de raccordement ne présente pas de traces d’endommagement ou de vieillissement (friabilité).

Ne jamais utiliser de rallonge endommagée. Remplacer tout câble défectueux. Ne pas réparer les rallonges.

Ne pas utiliser l’appareil si les câbles sont endommagés ou usés. Vérifier que le câble d’alimentation plus particulièrement ne présente pas de traces d’endommagement ou de vieillissement.

Les travaux d’entretien et de réparation au niveau des câbles d’alimentation secteur doivent impérativement être effectués par du personnel spécialisé et formé.

Risque d’électrocution !

Ne pas brancher un câble endommagé au secteur et ne jamais toucher un câble endommagé avant qu’il soit débranché du secteur.

Risque d’électrocution !

N’utiliser en aucun cas des câbles électriques, raccords ou fiches endommagés ou des câbles de raccordement non conformes.

Ne toucher les unités de coupe (couteaux) qu’une fois l’appareil débranché du secteur.

Vérifier toujours que les fusibles du réseau d’alimentation sont suffisants.

Bien que le moteur électrique soit protégé contre les projections

d’eau, ne pas utiliser l’appareil lorsqu’il pleut ou que l’herbe est

mouillée.

Utiliser impérativement des rallonges étanches pour l’utilisation en plein air et qui sont adaptées à l’utilisation avec l’appareil (Ö 10.1).

Tenir les câbles éloignés de la lame pendant la tonte.

Ne pas tirer sur le câble de raccordement, le débrancher au niveau de la fiche et de la prise.

Si l’appareil est raccordé à un groupe électrogène, veiller impérativement à ce qu’il ne puisse pas être endommagé par des variations de courant.

Ne brancher l’appareil qu’à une alimentation équipée d’un disjoncteur de protection avec déclenchement à 30 mA maxi. Pour de plus amples informations à ce sujet, demander conseil à un électricien.

Pour des raisons de sécurité liées à l’électricité, le câble électrique doit toujours être monté correctement sur le guidon.

4.3 Vêtements et équipement appropriés

Porter systématiquement des chaussures solides avec

semelle antidérapante pendant le travail. Ne jamais utiliser l’appareil pieds nus ou en sandales par exemple.

Lors de travaux d’entretien et de nettoyage ainsi que pour le transport de l’appareil, porter toujours des gants robustes,

s’attacher et protéger les cheveux s’ils sont longs (foulard, casquette, etc.).

Porter des lunettes de protection adéquates lors du réaffûtage de la lame de coupe.

L’utilisateur ne doit mettre l’appareil en marche qu’en pantalon et avec des vêtements près du corps.

Ne jamais porter de vêtements amples qui risqueraient de se prendre dans des pièces mobiles (levier de commande), ni de bijou, de cravate ou d’écharpe.

4.4 Transport de l’appareil

Travailler uniquement avec des gants afin d’éviter toute blessure en cas de manipulation de composants coupants ou brûlants.

Avant le transport, éteindre l’appareil, débrancher le câble d’alimentation et patienter jusqu’à ce que la lame s’immobilise.

Transporter l’appareil uniquement lorsque le moteur électrique a refroidi.

Tenir compte du poids de l’appareil et utiliser des équipements de chargement adaptés (rampes de chargement, dispositifs de levage) si nécessaire.

L’appareil et les pièces transportées en même temps que lui (p. ex. le bac de ramassage) doivent être fixés sur la surface de chargement en utilisant des équipements de fixation de dimensions adaptées (sangles, câbles, etc.).

Éviter tout contact avec la lame de coupe lors du levage et du transport de l’appareil.

Tenir compte en particulier des indications figurant au chapitre « Transport ». Il y est décrit comment soulever ou arrimer l’appareil. (Ö 12.1)

Respecter les directives locales en vigueur lors du transport de l’appareil, en particulier les dispositions concernant la sécurité des charges et le transport d’objets sur des surfaces de chargement.

4.5 Avant tout travail

S’assurer que seules des personnes connaissant le manuel d’utilisation utilisent l’appareil.

Respecter la réglementation locale relative aux horaires d’utilisation pour les outils de jardin équipés d’un moteur à combustion ou d’un moteur électrique.

Contrôler la totalité du terrain où l’appareil va être utilisé et enlever toutes les pierres, tous les bâtons, fils de fer, os et autres corps étrangers qui pourraient être projetés par l’appareil. Les obstacles (p. ex. souches d’arbres, racines) peuvent être facilement cachés lorsque l’herbe est haute.

Par conséquent, repérer tous les corps étrangers (obstacles) dissimulés dans la pelouse qui ne peuvent être enlevés, avant d’utiliser l’appareil.

Avant d’utiliser l’appareil, remplacer les pièces défectueuses, usées ou endommagées. Remplacer les autocollants d’avertissement et de danger endommagés ou illisibles. Vous trouverez des autocollants de remplacement et toutes les autres pièces de rechange chez les revendeurs spécialisés VIKING.

Utiliser l’appareil uniquement en bon état de fonctionnement. Avant chaque mise en service, contrôler…

que l’appareil est monté correctement.

que l’outil de coupe et l’ensemble de l’unité de coupe (lame de coupe, éléments de fixation, carter du plateau de coupe) sont en parfait état. Notamment la bonne fixation, l’absence de dommages (entailles ou fissures) et d’usure.

que les dispositifs de sécurité (par ex. volet d’éjection, carter, guidon, arceau de coupure du moteur) sont en parfait état et qu’ils fonctionnent correctement.

que le bac de ramassage est intact et monté entièrement ; il est interdit d’utiliser un bac de ramassage endommagé.

que le frein de ralentissement du moteur électrique fonctionne.

Si besoin est, effectuer tous les travaux nécessaires ou les confier à un revendeur spécialisé. VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING.

Tenir compte des indications du chapitre « Dangers liés au courant électrique » (Ö 4.2).

RU PL IT NL FR DE

Ne jamais mettre le moteur électrique en marche sans que la lame soit montée correctement. Risque de surchauffe du moteur électrique !

4.6 Conditions de travail

N’utiliser en aucun cas l’appareil lorsque des animaux

ou des personnes, en particulier des enfants, se tiennent dans la

zone de danger.

Ne retirer ou ne ponter en aucun cas les dispositifs de commutation et de sécurité installés sur l’appareil. En particulier, ne jamais fixer l’arceau de coupure du moteur au guidon (par ex. en l’attachant).

Le guidon doit toujours être monté correctement et ne doit en aucun cas être modifié. Ne jamais mettre l’appareil en marche lorsque le guidon est rabattu.

Ne jamais fixer d’objets au guidon (par ex. des vêtements de travail). Les rallonges ne doivent pas être enroulées autour du guidon.

Ne travailler qu’à la lumière du jour ou si l’éclairage est suffisant.

Ne pas travailler à des températures inférieures à +5° C.

Ne jamais utiliser l’appareil par temps de pluie ou d’orage, en particulier en cas de risque de foudre.

Les risques d’accident augmentent sur un sol humide du fait de la stabilité réduite. Travailler avec une extrême prudence afin d’éviter de glisser. Si possible, éviter d’utiliser l’appareil sur un sol humide.

Ne pas laisser l’appareil sous la pluie.

Mise en marche de l’appareil :

Mettre l’appareil en marche avec prudence, conformément aux remarques figurant dans le chapitre « Mise en service de l’appareil ». (Ö 10.)

Veiller à respecter une distance suffisante entre les pieds et l’outil de coupe.

Pour la mise en marche, placer l’appareil sur une surface plane.

Ne pas basculer l’appareil avant sa mise en marche ou pendant sa mise en marche.

Ne pas mettre en marche le moteur électrique lorsque le canal d’éjection n’est pas couvert par le volet d’éjection ou par le bac de ramassage.

Éviter les mises en marche répétées. Éviter notamment de solliciter abusivement le bouton de mise en marche. Risque de surchauffe du moteur électrique !

Tonte sur les terrains en pente :

Toujours tondre les pentes dans le sens transversal, jamais dans le sens de la longueur.

Si l’utilisateur perd le contrôle lors de la tonte dans le sens de la longueur, il risque en plus d’être renversé par l’appareil en fonctionnement.

Faire particulièrement attention en cas de changement de direction sur un terrain en pente.

Toujours adopter une position stable dans les pentes et éviter d’utiliser l’appareil sur des pentes très raides.

Pour des raisons de sécurité, ne pas utiliser l’appareil sur des terrains inclinés à plus de 25° (46,6 %). Risque de blessures !

Une pente de 25° correspond à une montée verticale de 46,6 cm pour une distance horizontale de 100 cm.

Utilisation :

Attention – Risque de blessures !

Ne jamais approcher les pieds ou les mains des pièces en

rotation ou les passer en dessous. Ne jamais toucher la lame en mouvement. Se tenir systématiquement éloigné de l’ouverture du canal d’éjection. Respecter systématiquement la distance de sécurité donnée par la longueur du guidon.

Ne jamais essayer d’inspecter la lame tandis que l’appareil

fonctionne. Ne jamais ouvrir le volet d’éjection et/ou ne jamais déposer le bac de ramassage tant que la lame est en mouvement. La lame en rotation peut entraîner des blessures graves.

N’avancer que pas à pas, ne jamais courir en utilisant l’appareil. Plus l’utilisateur va vite avec l’appareil et plus les risques d’accident augmentent : risque de trébucher, de glisser, etc.

Faire extrêmement attention en faisant demi-tour ou en tirant l’appareil vers soi.

Risque de chute !

Ne jamais soulever ou porter l’appareil lorsque le moteur électrique est en marche ou que le câble d’alimentation est branché.

Contourner les objets dissimulés dans le gazon (dispositifs d’arrosage du gazon, piquets, valves d’eau, fondements, conduites électriques, etc.). Ne jamais passer sur ces objets avec l’appareil.

Utiliser l’appareil avec extrême prudence pour les travaux à proximité de décharges publiques, de fossés et de digues. Veiller tout particulièrement à respecter une distance suffisante avec ces zones dangereuses.

Si l’outil de coupe ou l’appareil a heurté un obstacle ou un corps étranger, arrêter le moteur électrique, débrancher le cordon d’alimentation secteur et faire vérifier l’appareil par un spécialiste.

Faire attention au fait que l’outil

de coupe met quelques

secondes à s’immobiliser après

la coupure du moteur. Couper le moteur électrique

lorsqu’il est nécessaire de pencher l’appareil pour le transporter sur des surfaces autres que le gazon.

pour transporter l’appareil jusqu’au terrain à tondre.

avant de déposer le bac de ramassage.

avant de régler la hauteur de coupe.

Couper le moteur électrique, débrancher la fiche secteur et s’assurer que l’outil de coupe

s’est entièrement immobilisé :

avant d’éliminer tout blocage ou bourrage dans le canal d’éjection ;

lorsque l’outil de coupe a touché un corps étranger. Contrôler si l’outil de coupe est endommagé. Ne pas mettre l’appareil en marche si l’arbre des lames ou l’arbre du moteur électrique est endommagé ou déformé. Risque de blessures dues à des pièces endommagées !

avant de contrôler, nettoyer ou réparer l’appareil (par ex. pour régler la hauteur de coupe, rabattre/régler le guidon) ;

avant de s’éloigner de l’appareil ou de le laisser sans surveillance ;

avant de soulever ou de porter l’appareil ;

avant de transporter l’appareil ;

si un corps étranger a été touché ou si l’appareil vibre de manière anormalement forte. Contrôler dans ces cas l’appareil, en particulier l’outil de coupe (lame, arbre des lames, fixation de la lame) pour vérifier qu’il n’est pas endommagé et effectuer les réparations nécessaires avant de remettre l’appareil en marche et de l’utiliser de nouveau.

Risque de blessures !

En général, de fortes vibrations indiquent une anomalie de fonctionnement.

Ne pas mettre l’appareil en marche notamment si l’arbre des lames ou la lame de coupe est endommagé(e) ou déformé(e). Confier les réparations nécessaires à un spécialiste – VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING – si vous ne disposez pas des connaissances requises.

Compte tenu des variations de tension occasionnées par cet appareil lors de la montée en régime, d’autres dispositifs branchés sur le même circuit électrique peuvent être perturbés en cas de surcharge de la prise secteur. Dans ce cas, il convient de prendre des mesures adéquates (par ex. branchement sur un autre circuit électrique que le dispositif concerné, utilisation de l’appareil sur un circuit électrique d’impédance plus faible).

4.7 Entretien, nettoyage, réparation et remisage

Arrêter l’appareil et débrancher la fiche secteur avant d’effectuer des travaux sur

l’appareil, de régler ou de nettoyer l’appareil, ou avant de contrôler si le câble de raccordement s’est emmêlé ou est abîmé.

Laisser refroidir complètement l’appareil avant de le ranger dans un local fermé ou d’effectuer des travaux d’entretien et de nettoyage.

Nettoyage :

L’ensemble de l’appareil doit être nettoyé soigneusement après utilisation. (Ö 11.2)

Éliminer les brins d’herbe accrochés avec un bout de bois. Nettoyer la partie inférieure de la tondeuse avec une brosse et de l’eau.

Ne jamais utiliser de nettoyeur haute pression et ne jamais nettoyer l’appareil sous l’eau courante (par exemple avec un tuyau d’arrosage).

Ne pas utiliser de détergents agressifs. Ceux-ci peuvent endommager les matières plastiques et les métaux, ce qui peut compromettre le fonctionnement sûr de votre appareil VIKING.

RU PL IT NL FR DE

Afin de prévenir tout risque d’incendie, retirer l’herbe, la paille, la mousse, les feuilles ou les traces de graisse,

par exemple, au niveau des orifices d’aération entre le capot du moteur électrique et le carter.

Travaux d’entretien :

Exécuter uniquement les travaux d’entretien qui sont décrits dans le présent manuel d’utilisation, confier tous les autres travaux à un revendeur spécialisé.

Si vous ne disposez pas des outils nécessaires, ou si vous ne connaissez pas suffisamment l’appareil, adressez-vous systématiquement à un revendeur spécialisé.

VIKING recommande de s’adresser exclusivement aux revendeurs agréés VIKING pour les travaux d’entretien et les réparations.

Les revendeurs spécialisés VIKING bénéficient régulièrement de formations et d’informations techniques.

Utiliser uniquement des outils, des accessoires ou des équipements homologués par VIKING pour cet appareil ou des pièces techniquement similaires, sous peine d’entraîner des accidents et blessures ou d’endommager l’appareil. Pour toute question, s’adresser à un revendeur spécialisé.

Les outils, accessoires et pièces de rechange VIKING sont, de par leurs propriétés, adaptés de façon optimale à l’appareil et aux exigences de l’utilisateur. Les pièces de rechange d’origine VIKING sont reconnaissables au numéro de pièce VIKING, au monogramme VIKING et aux codes des pièces de rechange VIKING. Il est possible que les pièces de petite taille ne disposent que du code de référence.

Veiller à ce que les étiquettes d’avertissement restent propres et lisibles. Les autocollants perdus ou abîmés doivent être remplacés par des autocollants d’origine fournis par votre revendeur spécialisé VIKING. Si un composant est remplacé par une pièce neuve, veiller à ce que la nouvelle pièce reçoive le même autocollant.

Effectuer les travaux sur l’unité de coupe uniquement avec des gants de protection et en faisant extrêmement attention.

Veiller à ce que tous les écrous, boulons et vis soient bien fixés, notamment la vis de fixation de la lame, afin que l’utilisation de l’appareil se fasse toujours en toute sécurité.

Contrôler régulièrement l’appareil complet et le bac de ramassage, en particulier avant de le remiser (avant hivernage

par exemple) pour vérifier qu’il n’est pas usé, ni endommagé. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées afin que l’utilisation de l’appareil se fasse toujours en toute sécurité.

Si, au cours de travaux d’entretien réalisés sur l’appareil, il est nécessaire de retirer des pièces ou des dispositifs de sécurité, les reposer dès que possible et comme il se doit.

Contrôler régulièrement que la lame de coupe est bien positionnée et qu’elle n’est pas endommagée ou usée.

4.8 Stockage prolongé

Ranger l’appareil une fois refroidi dans un local sec et fermé.

S’assurer que l’appareil est mis à l’abri de toute utilisation non autorisée (hors de portée des enfants par exemple).

Nettoyer minutieusement l’appareil avant son stockage (hivernage par exemple).

Ranger l’appareil en bon état de fonctionnement.

4.9 Mise au rebut

S’assurer que les appareils usagés sont mis au rebut conformément à la législation en vigueur. Mettre l’appareil hors d’usage avant la mise au rebut. Afin de prévenir tout accident, retirer en particulier le cordon d’alimentation secteur ou le câble électrique reliant le moteur électrique.

Risque de blessures causées par l’outil de coupe !

Ne jamais laisser un appareil usagée sans surveillance. S’assurer que l’appareil et l’outil de coupe sont rangés hors de portée des enfants.

5. Signification des pictogrammes

Attention !

Lire le manuel d’utilisation avant la mise en marche de l’appareil.

Risque de blessures !

Tenir toute autre personne éloignée de la zone de danger.

Risque de blessures !

Attention à la lame de coupe aiguisée. La lame continue de tourner quelques secondes après l’arrêt de l’appareil (frein de lame

/ frein moteur). Avant tous travaux sur l’outil de coupe, avant de nettoyer ou d’entretenir l’appareil, avant de contrôler si le câble de raccordement s’est emmêlé ou s’il est abîmé ou avant de laisser l’appareil sans surveillance, couper le moteur et débrancher la fiche secteur.

Risque d’électrocution !

Tenir le câble d’alimentation éloigné de l’outil de coupe.

● Procéder à l’assemblage sur un

sol plat, ferme et horizontal.

2

Contrôler les éléments livrés

avant de procéder au montage.

● Assembler le bac de ramassage

et monter les parties inférieures

3

du guidon (D) – respecter le

4

couple de serrage.

Placer la partie supérieure du guidon sur les parties inférieures du guidon à la hauteur souhaité et la tenir. (Ö 7.3)

Monter la partie supérieure du

guidon, puis poser le câble

5

électrique dans le guide-

câble (J) comme indiqué sur la

figure et le fixer au guidon à l’aide des colliers de câbles (K).

Accrocher le bac de ramassage. (Ö 7.1)

Mettre en marche le moteur électrique.

6. Préparation de l’appareil

6.1 Assemblage de la tondeuse

Risque de blessures

Respecter les remarques relatives à la sécurité figurant dans le chapitre « Consignes de sécurité ». (Ö 4.)

7. Éléments de commande

7.1 Bac de ramassage

Accrochage : 6

Ouvrir et maintenir le volet d’éjection (1).

Accrocher le bac de ramassage (2) avec les ergots dans les supports (3) à l’arrière de l’appareil.

Fermer le volet d’éjection (1).

Décrochage :

Ouvrir et maintenir le volet d’éjection

(1).

Soulever le bac de ramassage (2) et le déposer par l’arrière.

Fermer le volet d’éjection (1).

7.2 Témoin du niveau de

remplissage

7

Le bac de ramassage est équipé

d’un témoin de niveau de remplissage (1) placé sur la partie supérieure du bac de ramassage.

Le flux d’air, qui résulte de la rotation de la lame et qui permet de remplir le bac de ramassage, fait monter le témoin de niveau de remplissage (2) :

Le bac de ramassage se remplit d’herbe coupée.

Lorsque le bac de ramassage se remplit d’herbe, le flux d’air diminue et le témoin du niveau de remplissage baisse (3) :

Vider le bac de ramassage rempli (Ö 10.5).

7.3 Guidon

8

Risque de pincement !

La partie supérieure du guidon peut basculer lorsque les molettes de réglage sont desserrées. Maintenir donc toujours d’une main la partie supérieure du guidon (2) dans la position la plus haute possible pour desserrer les molettes de réglage.

1 Basculement de la partie supérieure du guidon :

Position de transport – pour le transport et le rangement compacts de l’appareil :

Dévisser les molettes de réglage (1) jusqu’à ce que celles-ci puissent tourner librement et basculer la partie supérieure du guidon (2) vers l’avant. S’assurer de ne pas endommager le câble électrique.

RU PL IT NL FR DE

Position de travail – pour pousser l’appareil :

Ouvrir la partie supérieure du

guidon (2) vers l’arrière et le tenir d’une main.

Visser à fond les molettes de réglage

(1).

2 Réglage en hauteur :

Il est possible de régler la partie supérieure du guidon à 2 hauteurs :

Dévisser les molettes de réglage (1) et retirer les vis (3).

Placer la partie supérieure du guidon (2) à la hauteur souhaitée : Alésage A – position haute Alésage B – position basse

Insérer les vis (3) à travers les alésages de la partie inférieure du guidon et de la partie supérieure du guidon, visser à fond les molettes de réglage (1).

7.4 Réglage centralisé de la

hauteur de coupe

9

Il est possible de régler cinq hauteurs de coupe différentes.

Niveau 1 :

hauteur de coupe minimale (25 mm)

Niveau 5 :

hauteur de coupe maximale (65 mm)

Réglage de la hauteur de coupe :

Pousser le levier à crans (1) vers l’extérieur et le maintenir enfoncé.

Soulever ou abaisser l’appareil pour régler la hauteur de coupe voulue.

Relâcher le levier à crans (1) et le laisser s’enclencher.

8. Conseils d’utilisation

8.1 Généralités

Risque de blessures !

Démêler immédiatement le câble lorsqu’il est emmêlé.

Guider le câble de raccordement derrière soi lors de la tonte. Les câbles de raccordement risquent d’être coupés par inadvertance lors de la tonte ou bien d’entraîner un risque de trébuchement. Ils présentent donc un risque élevé d’accident. C’est pourquoi, lors de la tonte, s’assurer que le câble de raccordement repose sur la surface déjà tondue pour qu’il soit constamment visible.

Pour obtenir un beau gazon bien dense, il est nécessaire de le tondre souvent et suffisamment court.

Ne pas tondre la pelouse trop court par temps chaud et sec, sinon elle jaunira ou sera brûlée par le soleil et perdra son bel aspect !

Pour une coupe bien uniforme, la lame doit être aiguisée et pas émoussée. Par conséquent, faire affûter la lame régulièrement (revendeur VIKING).

8.2 Charge adaptée au moteur électrique

Ne pas démarrer la tondeuse dans l’herbe haute ou lorsque la tondeuse est réglée sur la hauteur de coupe minimale.

La charge de la tondeuse ne doit pas provoquer une réduction sensible du régime du moteur électrique.

En cas de diminution du régime du moteur, choisir une hauteur de coupe plus élevée et/ou avancer plus lentement avec la tondeuse.

8.3 En cas de lame bloquée

Arrêter immédiatement le moteur électrique et débrancher la fiche secteur. Éliminer ensuite la cause du problème.

8.4 Relais de surcharge thermique du moteur électrique

Si, au cours de l’utilisation de l’appareil, une surcharge du moteur électrique se produit, le relais de surcharge thermique intégré déclenche l’arrêt automatique du moteur électrique.

Causes d’une surcharge :

l’herbe à tondre est trop haute ou la hauteur de coupe réglée est trop basse,

la vitesse d’avancement est trop élevée,

le nettoyage des fentes d’aération (guidage de l’air de refroidissement) est insuffisant,

la lame est émoussée ou usée,

le câble de raccordement est inapproprié ou trop long – chute de tension (Ö 10.1).

Remise en service

Après un temps de refroidissement de 20 mn maxi. (en fonction de la température ambiante), remettre l’appareil en service comme d’habitude (Ö 10.).

Loading…

  • Главная

  • Продукция

  • Газонокосилки

  • Электрические газонокосилки

  • Электрическая газонокосилка Viking МЕ 235

МЕ 235 63110112400 в фирменном магазине Viking

  • Модель:

    МЕ 235

  • Производитель:

    Viking

  • Артикул:

    63110112400

  • Гарантия:

    2 года

  • Наличие:

    Есть в наличии


Выставить счет

25 690 р.

Количество:

Товар бронируется на сутки. Для доставки товара нажмите забронировать или оформите заказ по телефону.

  • Описание
  • Характеристики
  • Документация
  • Видео
  • Отзывы (6)

Особенности:

  • Электрокосилка Viking ME 235 это — маленькая, маневренная с мощным электродвигателем 1200 Вт с защитой от перегрузки, подходит для газонов до 300м2, она легко огибает клумбы и кусты
  • Газонокосилка ME 235 проста в уходе и незначительна в техобслуживании

Централизованная регулировка высоты срезания Loading…

  • Главная

  • Продукция

  • Газонокосилки

  • Электрические газонокосилки

  • Электрическая газонокосилка Viking МЕ 235

МЕ 235 63110112400 в фирменном магазине Viking

  • Модель:

    МЕ 235

  • Производитель:

    Viking

  • Артикул:

    63110112400

  • Гарантия:

    2 года

  • Наличие:

    Есть в наличии


Выставить счет

25 690 р.

Количество:

Товар бронируется на сутки. Для доставки товара нажмите забронировать или оформите заказ по телефону.

  • Описание
  • Характеристики
  • Документация
  • Видео
  • Отзывы (6)

Особенности:

  • Электрокосилка Viking ME 235 это — маленькая, маневренная с мощным электродвигателем 1200 Вт с защитой от перегрузки, подходит для газонов до 300м2, она легко огибает клумбы и кусты
  • Газонокосилка ME 235 проста в уходе и незначительна в техобслуживании

Централизованная регулировка высоты срезания

Пять уровней высоты скашивания устанавливаются посредством центральной регулировки в диапазоне 25-65 мм (5 ступеней)

Интегрированный индикатор заполнения

Косилка Viking ME 235 оснащена травосборником со встроенным индикатором заполнения. Как только индикатор опускается, травосборник пора опустошать.

Интегрированная защита кабеля от натяжения

Косилка Viking ME 235 оснащена травосборником со встроенным индикатором заполнения. Как только индикатор опускается, травосборник пора опустошать.

Интегрированная защита кабеля от натяжения

Встроенное приспособление для разгрузки сетевого кабеля от натяжения надёжно фиксирует удлиняющий кабель на панели с выключателями и разъёмами электрокосилки Viking ME 235

Инновационный травосборник

Благодаря направленным вниз воздушным отверстиям и закрытой крышке травосборника скошенная трава и пыль не вылетают вверх. Встроенный индикатор заполнения травосборника сообщит, когда настанет пора опустошить его. Состоящий из двух частей травосборник объемом 30л, упрощает открывание и опустошение.

Нож с закрылками

Благодаря направленным вниз воздушным отверстиям и закрытой крышке травосборника скошенная трава и пыль не вылетают вверх. Встроенный индикатор заполнения травосборника сообщит, когда настанет пора опустошить его. Состоящий из двух частей травосборник объемом 30л, упрощает открывание и опустошение.

Нож с закрылками

Лопастной нож создает мощный поток воздуха в аэродинамическом корпусе, выравнивающий траву перед скашиванием и задувающий скошенную траву в травосборник через встроенную систему воздуховодов.

Колеса с двойными подшипниками

Колеса с двойными подшипниками исключительно надёжны и долговечны. Ведущие колеса оснащены шинами с профилем, обеспечивающим хорошую тягу и курсовую устойчивость

Количество положений высоты стрижки

5

Материал корпуса

Ударопрочный полимер

Назначение

Для стрижки и сбора травы в травосборник на небольших участках

Объем травосборника, л

30

Размер колес передних/задних, мм

140 / 170

Регулировка высоты стрижки

Центральная одним рычагом

Режимы стрижки

Сбор травы в травосборник

Рекомендуемая площадь, м²

300

Тип рукоятки

Жесткая (без накладки)

Тип травосборника

Жесткий (пластик)

Уровень звукового давления, дБ(А)

80

Уровень звуковой мощности, дБ(А)

93

Высота скашивания, мм

25 — 65

Габариты ДхШхВ, см

127x37x108

Скорость вращения, об/мин

3200

Тип двигателя

Электрический

Уровень вибрации сиденье/рулевое колесо, м/с²

1,4


  • Руководство по эксплуатации Viking МЕ 235 (pdf, 6.63MB)

Достоинства

Надёжный электрический двигатель, прослужит долго; ручка складывается и поэтому требуется меньше места для хранения и перемещения; аккуратно подстригает траву, оставляя после себя прекрасно состриженный газон; хорошая ширина скашивания травы, можно за час скосить участок в несколько соток; вибраций совсем не ощущается на ручке

Недостатки

Однозначно отсутствуют!

Комментарий

Полтора года назад приобрёл вот эту красоту, работает она как нельзя лучше и выглядит очень свежо и красиво, словно сама является частью газона! Купил её в интернет-магазине по очень соблазнительной цене, изучил я тогда множество моделей, газонокосилок и производителей в последнее время очень много, так что выделить лучшую было достаточно сложно, но спасибо отзывам и комментариям тех, кто уже ей пользовался. Я счастлив, что выбрал именно её ведь в целом она устраивает меня полностью и даже в некотором превзошла мои ожидания. Имеет под своим, кстати, довольно твёрдым корпусом, не менее надёжный электрический двигатель, у которого большой срок службы, так меня заверили кое-какие специалисты и я охотно этому верю, ведь он всегда работает стабильно даже на больших оборотах и никогда не теряет своей мощности! Траву подстригает всегда ровненько и аккуратно, в общем, результатом её работы я всегда остаюсь доволен, ведь прекрасно состриженный газон всегда радует глаз. Множество раз проходить по одному и тому же участку не требуется, потому что и одного раза оказывается вполне достаточно, но лучше не спешить и получится газон действительно на 10 из 10. Хранится у меня в гараже на стеллаже, я специально отвёл для него местечко, так что при сложении ручки газонокосилке требуется очень вполне немногом места для хранения. Эта красота дарит мне исключительно приятные эмоции, так что желаю и вам приобретать только такие инструменты с прекрасным качеством!

Достоинства

1) качественные детали,
2) маленькие размер и вес,
3) 5 удобных положений высоты среза травы,
4) высокая частота вращения ножей,
5) практически бесшумная работа, не нагружает слух,
6) вместительный контейнер для сбора травы.

Недостатки

Не обнаружил каких-либо недостатков.

Комментарий

При покупке дачи мне достался и прилегающий к ней участок газона, она оказалась полностью им окружена, это выглядит великолепно, особенно теперь, когда мне приходится часто его подстригать. Вообще после покупки дачи пришлось много купить инструментов, компания Викинг в этом плане оказалась для меня доступной и вполне качественной, прикупил помимо газонокосилки культиватор, так что теперь я полностью укомплектован! Мне нравится, что у этой фирмы есть стандартная гарантия в два года, по качеству у них всё замечательно, но от брака никто не застрахован, так что я уверен в том, что, если произойдёт что-то нестандартное, я легко смогу её заменить. Впрочем, создана она из качественных деталей, тут не скупились и сделали газонокосилку хоть и с ограниченными возможностями, а всё же надёжную и вполне подходящую для скоса небольших участков газона. Её размеры и вес говорят сами за себя, ведь они настолько облегчают работу с ней, что легче уже некуда, спокойно управляется одной рукой и не требует усилий при толкании! Прекрасно помогает добиться более-менее ровного газона возможность изменения высоты, я всегда использую её, когда встречаются ямки или небольшие возвышенности, просто переключаю с одного положения на другое. Нож перерезает траву быстро и качественно, мгновенно помещая её в контейнер для сбора, благодаря его вместительности и мелкому измельчению травы, контейнер отчищается довольно-таки редко! Вообще иногда с ней работает и мой ребёнок, в безопасности газонокосилки я уверен, а из-за низкого шума при работе мне не приходится переживать за наше здоровье, ведь слух она совсем не нагружает. Подходит всем, кто желает отличный инструмент по доступной цене.

Достоинства

Ей очень комфортно управлять, удобная ручка управления, довольно большие колёса, благодаря своим протекторам они не скользят по газону и несмотря на то, что она весит немного, она верно едет по нужному маршруту

Комментарий

Это идеальная газонокосилка для ухода за небольшими и средними участками газона, работать с удлинителями я уже привык, так что они никак не ограничивают свободу перемещения и стрижки газона. Не так давно обнаружил для себя газон и решил с помощью него озеленить небольшие и участочки вокруг дома, на которых не находилось ровным счётом ничего, кроме почти голой земли с надоедливыми сорняками. Мой эксперимент по озеленению прошёл весьма успешно и уже к середине весны поднялся высокий и красивый газончик, но газонокосилку я успел купить заранее, подобрал в меру мощную и небольшую электрическую, потому что в любой работе для меня прежде всего комфорт. Первые разы для меня были не сказать, что сложными, просто я никогда до этого не работал с газонокосилками, но в управление оказалось очень простым и понятным, так что я быстро приловчился к нему. Сейчас это уже не так захватывающе, как раньше, но процесс в целом приятный и дискомфорта не приносит, электрический двигатель нравится тем, что он работает не так громко, как шумные бензиновые двигатели и в этом его преимущество. Газонокосилка очень лёгкая и переносить её не составляет труда, она легко маневрирует между препятствиями и движется по маршруту ровно и точно так, как нужно, не съезжая с него, спасибо хорошим протекторам и большому диаметру колёс. Скоро начнётся лето, а это значит, что нужно будет чаще подстригать газон, ведь трава начнёт расти вдвое быстрее, но я совсем не переживаю по этому поводу, ведь со мной отличный помощник

Достоинства

Прочный корпус и мощный двигатель – вот залог успеха этой электрической газонокосилки! В том, что она электрическая уже огромный плюс, ведь она безопасна как для окружающей среды, так и для использующего её, ведь вредных выхлопных газов не выделяет и не только поэтому! Есть возможность удобного изменения высоты скашивания в нескольких положениях

Недостатки

На мой взгляд, она лишена каких-либо минусов, ведь за эту цену не ожидаешь встретить такое качество и мощность, но эта газонокосилка доказывает, что это очень даже возможно

Комментарий

Приобретал её ещё в прошлом 2018 году, когда с женой наконец-то надумал высадить небольшую лужайку газона у себя во дворе, чтобы немного улучшить внешний вид нашего участка и получилось действительно супер. А ухаживать за ним нам помогает вот эта вот газонокосилка, выбирали специально электрическую, так как вдвоём считаем, что в наш век пора уже начать заботиться об окружающей среде и о своём здоровье, а электрические не оказывают никакого дурного воздействия! Также эта газонокосилка имеет преимущества в весе и своих габаритах, она очень удобна на небольшой территории и с ней всегда легко не только мне, но и моей жене, она тоже косит газон с её помощью ведь в этом нет ничего сложного. Благодаря мощному двигателю после скашивания газон приобретает ухоженный и ровный вид, а при помощи изменения высоты скоса всегда можно избежать неровностей ландшафта, скрыв их под красиво подстриженным газоном. Корпус у неё действительно прочный, выдерживал немало столкновений с забором и бордюрами, но даже через год регулярного использования газонокосилка остаётся целой и невредимой, без трещин в корпусе! Да и в целом качество у неё очень хорошее, уверен, прослужит она мне долгие годы без поломок и других неприятных моментов. Кстати, благодаря тому что она имеет небольшие размеры, она легко помещается в багажник легковой машины, а также совсем не занимает места при хранении, это также одно из её преимуществ перед бензиновым инструментом. Скажу честно, с женой мы оценили вдоволь её работу и с радостью советуем её всем, ведь она подойдёт многим

Достоинства

Вполне универсальна и совершенно проста в использовании, имеет объёмный травосборник с удобным индикатором заполнения и очень острый нож, который эффективно срезает и выбрасывает всю траву в травосборник

Недостатки

Нет возможности мульчирования травы, хотя это совсем некритично

Комментарий

Купил газонокосилку не так давно, всего пару месяцев назад, но уже за это время смог полностью понять все плюсы и минусы данной модели. Начну с того, что никогда не гнался за дорогостоящими аппаратами, ведь цена не всегда отражает их качество, стараюсь просто выбирать с умом, как получилось и с этой газонокосилкой. В отличии от своих конкурентов она понравилась мне своей лёгкостью и универсальностью, потому что не каждая может похвастаться таким низким весом и своей простотой в управлении, а также она обладает всеми необходимыми характеристиками для комфортной работы. Имеет вполне большой травосборник, это позволяет экономить время на уборке, ведь не приходится отчищать его часто, если трава выросла на немного и на стрижку газона уходит полчаса, то за это время он наполняется только под конец работы. Также плюсом является его эффективная подстрижка газона, он становится ровным и не остаётся ни одного бугорка, как и почти не остаётся срезанной травы на газоне, благодаря своему ножу, она чётко летит в травосборник. Хотя функция мульчирования ей бы не помешала, понимаю, что она создана для ленивых, но всё же не пришлось бы постоянно избавляться от срезанной травы и газон бы получал все питательные вещества от неё же, так сказать безотходное производство. Так что ставлю ей оценку 4/5 за отсутствие такой возможности

Достоинства

Небольшая и очень лёгкая газонокосилка, прекрасно маневрирует между клумб и декоративных изделий на участке, может пробираться в узких местах, куда не пролез бы массивный инструмент. Отличное качество сборки и всех элементов устройства, это добавляет уверенности в том, что она прослужит долго и без перебоев!

Недостатки

На самом деле недостатков у неё нет, если чётко понимать под какие нужды и задачи покупать эту газонокосилку, то она станет идеальным устройством для выполнения всего необходимого!

Комментарий

Так как у меня не очень-то большой участок газона во дворе, решил взять газонокосилку поменьше, однако, с достойной мощностью. Подбирал её в основном по критериям цена и качество, также старался подобрать инструмент поудобнее, чтобы максимально извлечь пользу из своей покупки! Думаю, что с этой задачей я справился великолепно, ведь она работает уже три месяца и использую я её частенько, потому что газон в этом сезоне вырастает так быстро, словно он на дрожжах! Хотя Викинг для меня не очень-то известная фирма, я доверился отзывам на интернет площадках, а также советам знакомых специалистов, оказалось, что эта компания делает действительно качественные инструменты и не слишком повышает им цены, чтобы успешно конкурировать с другими фирмами. На опыте я убедился, что с качеством у этой газонокосилки точно всё в порядке, сборка отличная и всё работает с заточной на максимальную эффективность. Удобствами она тоже не обделена, комфортное управление обеспечивается за счёт её лёгкости, держа её в руках она отлично контролируется и маневрирует между всеми клумбами и некоторыми декоративными изделиями, вроде камней и статуэток. Хоть у неё небольшая ширина среза в этом есть как и плюс, так и незначительный минус, но это кому как удобнее, для меня важнее то, что она может пробираться в местах, где точно не пролезут большие газонокосилки, а весь газон я подстригаю за достаточно небольшой период! За всё время использования она продемонстрировала себя исключительно с положительной стороны, так что недостатков в ней я совсем не обнаружил, хотя это и неудивительно!

Это тоже интересно:

  • Газонокосилка sterwins 400 ep 3 инструкция
  • Газонокосилка sterwins 340 ep 3 инструкция
  • Газонокосилка partner p51 500cmd инструкция
  • Газонокосилка oleo mac g48pk инструкция
  • Газонокосилка oleo mac g44pk инструкция

  • Понравилась статья? Поделить с друзьями:
    0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии