- Manuals
- Brands
- Westen Manuals
- Boiler
- QUASAR 24 F
Manuals and User Guides for Westen QUASAR 24 F. We have 1 Westen QUASAR 24 F manual available for free PDF download: Installers And Users Instructions
Westen QUASAR 24 F Installers And Users Instructions (28 pages)
High efficiency wall-mounted gas-fired boilers
Brand: Westen
|
Category: Boiler
|
Size: 0.71 MB
Table of Contents
-
Indice
3
-
Table of Contents
3
-
Istruzioni Destinate All’utente
4
-
Avvertenze Prima Dell’installazione
4
-
Avvertenze Prima Della Messa in Funzione
4
-
Messa in Funzione Della Caldaia
4
-
Regolazione Della Temperatura Ambiente
5
-
Regolazione Della Temperatura Dell’acqua Sanitaria
5
-
Riempimento Impianto
6
-
Spegnimento Della Caldaia
6
-
Arresto Prolungato Dell’impianto Protezione al Gelo
6
-
(Circuito DI Riscaldamento)
6
-
Cambio Gas
6
-
Segnalazioni-Intervento Dispositivi DI Sicurezza
7
-
Istruzioni Per L’ordinaria Manutenzione
7
-
Istruzioni Destinate All’installatore
8
-
Avvertenze Generali
8
-
Avvertenze Prima Dell’installazione
8
-
Dima Per Il Fissaggio Della Caldaia Alla Parete
10
-
Dimensioni Caldaia
10
-
Installazione Dei Condotti DI Scarico-Aspirazione
11
-
Allacciamento Elettrico
16
-
Collegamento del Termostato Ambiente
16
-
Collegamento Dell’orologio Programmatore
16
-
Modalità DI Cambio Gas
17
-
Dispositivi DI Regolazione E Sicurezza
19
-
Regolazioni da Effettuare Sulla Scheda Elettronica
20
-
Posizionamento Elettrodo DI Accensione E Rivelazione DI Fiamma
21
-
Verifica Dei Parametri DI Combustione
21
-
Caratteristiche Portata/ Prevalenza Alla Placca
21
-
Schema Funzionale Circuiti
22
-
Schema Collegamento Connettori
23
-
Normativa
24
-
Caratteristiche Tecniche
28
-
-
Instructions Pertaining to the User
4
-
Instructions Prior to Installation
4
-
Instructions Prior to Commissioning
4
-
Commissioning of the Boiler
4
-
Room Temperature Adjustment
5
-
DHW Temperature Adjustment
5
-
Filling the Boiler
6
-
Turning off the Boiler
6
-
Gas Change
6
-
Safety Device Indicators-Activation
7
-
Servicing Instructions
7
-
General Information
8
-
Instructions Prior to Installation
8
-
The Template to Fix the Boiler on the Wall
10
-
Boiler Size
10
-
Installation of Flue and Air Duct
11
-
Connecting the Mains Supply
16
-
Fitting a Room Thermostat
16
-
Connecting a Programming Clock
16
-
Gas Change Modalities
17
-
Control and Operation Devices
19
-
Electronic Board Calibration
20
-
Positioning of the Ignition
21
-
And Flame Sensing Electrode
21
-
Check of Combustion Parameters
21
-
Output / Pump Head Performances
21
-
Boiler Schematic
22
-
Illustrated Wiring Diagram
23
-
Technical Data
28
-
Advertisement
Advertisement
Related Products
-
Westen Boyler Condens 24
-
Westen NOVADENS BOYLER 240
-
Westen novadens 280
-
Westen star master 240 Fi
-
Westen STAR CONDENS 28
-
Westen quasar D
-
Westen Quasar E
-
Westen Quasar E 24 F
-
Westen Boyler Condens 33
-
Westen boyler digit
Westen Categories
Boiler
Headphone
More Westen Manuals
IT EN ES RU Высокопроизводительные настенные газовые котлы HU RO EL Руководство по установке и эксплуатации Felhasználói és szerelői kézikönyv GR 3 3 4 4 5 5 5 6 6 6 6 2 7 7 8 8 9 13 13 14 16 17 18 19 19 19 20 20 21 22-23 24-25 26 71.02362.05 - IT 3 71.02362.05 - IT ); ) in AVVERTENZA RESET ( ( Figura 1 4 ) intermittente 71.02362.05 - IT 5. DESCRIZIONE TASTO 6. RIEMPIMENTO IMPIANTO 24 F - 24 AVVERTENZA CG_2115 / 0902_0603 Figura 2 5 71.02362.05 - IT 10. SEGNALAZIONI-INTERVENTO DISPOSITIVI DI SICUREZZA 0607_1205 Figura 3 CODICE VISUALIZZATO ANOMALIA INTERVENTO E01 E02 E03 E05 Guasto sonda mandata E06 E10 E25 E27 E35 E96 6 71.02362.05 - IT 7 71.02362.05 - IT 0910_2101 / CG_2011 24 F - 24 G”3/4 MANDATA RISCALDAMENTO G”3/4 RITORNO RISCALDAMENTO G”1/2 USCITA ACQUA CALDA SANITARIA G”1/2 ENTRATA ACQUA FREDDA SANITARIA G”3/4 ENTRATA GAS ALLA CALDAIA Figura 4 AVVERTENZA 14. DIMENSIONI CALDAIA 15. 24 F CG_2009 / 0912_1004 CG_2009 / 0912_1005 24 Figura 5 8 71.02362.05 - IT 0503_0905/CG1638 Figura 6 … CONDOTTO DI SCARICO - ASPIRAZIONE COASSIALE (CONCENTRICO) CG_2117 / 0902_1801 Lunghezza (m) A 0÷1 Sì 1÷5 No 9 71.02362.05 - IT L máx = 5 m 0512_2001 L máx = 4 m L máx = 4 m 0503_0907/CG1640 0503_0908/CG1641 L máx = 4 m 10 71.02362.05 - IT 24 F (L1+L2) 0÷4 A 4 ÷ 14 B 14 ÷ 23 C CO2% A G20 G31 NO 6,4 7,1 CG_2114 / 0902_2801 Figura 8 11 71.02362.05 - IT CG_2124 / 0905_2305 0503_2201/CG1643 L1 max = 8 m; L2 max = 15 m 0503_0911/CG1644 L máx = 12 m L máx = 11 m 12 71.02362.05 - IT 0712_1208 / CG_2008 Figura 9 13 71.02362.05 - IT Figura 10 0805_2302 / 1002_1201 19.1 FUNZIONE DI TARATURA DELLA VALVOLA GAS . 14 71.02362.05 - IT 24 24 F G20 G31 G20 G31 1,18 0,74 1,35 0,85 2.2 6,3 2,2 5,4 13,1 35,3 11,3 28,5 N° ugelli 13 11 24 24 F * 1 mbar = 10,197 mm H2O Tabella 1 Consumo 15°C-1013 mbar G20 G31 2,78 m3/h 1,12 m3/h p.c.i. 34,02 MJ/m 3 G20 G31 2,04 kg/h 2,73 m3/h 2,00 kg/h 0,82 kg/h 1,12 m3/h 0,82 kg/h 46,34 MJ/kg 34,02 MJ/m3 46,34 MJ/kg Tabella 2 15 71.02362.05 - IT 0605_2204 / CG_1808 Figura 12 • Agire sui tasti 16 71.02362.05 - IT 24 10 20 F01 F02 F03 Sistema idraulico 00 F04 00 F06 00 F07 02 00 o 01 GAS G31 (3P) 24F = 100 24 = 100 GAS G20 (2H) 24F = 80 24 = 90 80 90 GAS G20 (2H) 24F = 80 24 = 90 80 90 GAS G20 (2H) 24F = 20 24 = 10 20 10 F10 GAS G31 (3P) 24F = 00 24 = 00 F11 03 F12 -- F13 01 00 F14 01 00 F15 01 00 20 10 GAS G31 (3P) 24F = 00 24 = 00 GAS G20 (2H) 24F = 20 24 = 10 17 71.02362.05 - IT 18 71.02362.05 - IT 9912070100 23. POSIZIONAMENTO ELETTRODO DI ACCENSIONE E RIVELAZIONE DI FIAMMA Figura 13 PREVALENZA mH2O 0902_0606 25. CARATTERISTICHE PORTATA/PREVALENZA ALLA PLACCA PORTATA l/h 19 71.02362.05 - IT TM 0505_3002 curve “kt” TM = Range temperature mandata Te = temperatura esterna CG_2139 / 0911_0401 20 71.02362.05 - IT AVVERTENZE 21 71.02362.05 - IT CG_2110 / 0902_0607 24 F Figura 17 Gas Legenda: 1 Sonda NTC sanitario 12 2 13 Sonda NTC riscaldamento 3 14 4 15 5 Valvola gas 16 6 17 7 18 8 19 9 20 10 21 By-pass automatico 11 22 22 71.02362.05 - IT CG_2112 / 1004_2102 24 Figura 18 Gas Entrata sanitario 4 Valvola gas 7 Sonda NTC sanitario 18 By-pass automatico 9 Termostato fumi 10 Sonda NTC riscaldamento 23 71.02362.05 - IT 30. SCHEMA COLLEGAMENTO CONNETTORI 24 F CG_2133 / 0912_1006 VALVOLA GAS ELETTRODO DI RIVELAZIONE/ACCENSIONE TERMOSTATO POMPA VENTILATORE PRESSOSTATO IDRAULICO SONDA NTC SAN. SONDA ESTERNA SONDA NTC RISC. TERMOSTATO DI SICUREZZA PRESSOSTATO FUMI 24 71.02362.05 - IT 24 CG_2135 / 1001_2301 VALVOLA GAS ELETTRODO DI RIVELAZIONE/ACCENSIONE TERMOSTATO POMPA SENSORE PRECEDENZA SANITARIO PRESSOSTATO IDRAULICO SONDA ESTERNA SONDA NTC SAN. SONDA NTC RISC. 25 71.02362.05 - IT 24 F 24 II2H3P II2H3P kW 25,8 26,3 kW 10,6 10,6 kW 24 24 kcal/h 20.600 20.600 kW 9,3 9,3 kcal/h 8.000 8.000 — ★★★ ★★ bar 3 3 l 6 6 bar 1 1 bar 8 8 bar 0,15 0,15 l/min 2,0 2,0 l/min 13,7 13,7 l/min 9,8 9,8 l/min 11 11 °C 30/76 30/76 Range temperatura acqua sanitaria °C 35/55 35/55 Tipo — C12-C32-C42-C52C82-B22 B11BS mm 60 - mm 100 - mm 80 - mm 80 - mm - 120 Portata massica fumi max kg/s 0,016 0,021 kg/s 0,016 0,018 Temperatura fumi max °C 149 120 Temperatura fumi min °C 119 86 Classe NOx — 3 3 — G20 G20 — G31 G31 mbar 20 20 mbar 37 37 V 230 230 Hz 50 50 W 130 80 kg 31 29 mm 730 730 mm 400 400 mm 299 299 IP X5D IP X5D 26 71.02362.05 - IT 28 28 29 29 30 30 30 31 31 31 31 INSTRUCTIONS FOR USERS 27 32 32 33 33 34 38 38 39 41 42 43 44 44 44 45 45 46 47-48 49-50 51 71.02362.05 - EN INSTRUCTIONS FOR USERS 28 71.02362.05 - EN ), Winter ( ); 0805_2302 / CG_2072 BUTTON KEY On/Off/Summer/Winter ( ( Figure 1 INSTRUCTIONS FOR USERS 29 71.02362.05 - EN 5. DESCRIPTION OF BUTTON and 6. FILLING THE SYSTEM 24 F - 24 WARNING CG_2115 / 0902_0603 Figure 2 IMPORTANT: A - system filling tap B - system drain tap 30 71.02362.05 - EN 0607_1205 RESETTABLE faults FAULT E01 E02 E03 E05 E06 DHW sensor fault E10 E25 E27 E35 Parasite flame (flamer error) E96 FLASH INSTRUCTIONS FOR USERS 31 71.02362.05 - EN ADDITIONAL PUMP WARNING WARNING INSTRUCTIONS FOR FITTERS 32 71.02362.05 - EN 0910_2101 / CG_2011 24 F - 24 G”3/4 HEATING DELIVERY G”3/4 HEATING RETURN G”1/2 DOMESTIC HOT WATER OUTLET G”1/2 DOMESTIC COLD WATER INLET G”3/4 GAS INLET TO BOILER Figure 4 15. 14.DIMENSIONS DIMENSIONI OF CALDAIA BOILER 24 F CG_2009 / 0912_1004 CG_2009 / 0912_1005 24 Figure 5 INSTRUCTIONS FOR FITTERS 33 71.02362.05 - EN 0503_0905/CG1638 Figure 6 CG_2117 / 0902_1801 Figure 7 Boiler model 24 F Flue RESTRICTOR 0÷1 Yes 1÷5 No INSTRUCTIONS FOR FITTERS A 34 71.02362.05 - EN L max = 5 m 0512_2001 L max = 5 m L max = 4 m L max = 4 m 0503_0907/CG1640 16.2 LAS FLUE DUCT INSTALLATION OPTIONS L max = 5 m 16.3 VERTICAL FLUE INSTALLATION OPTIONS 0503_0908/CG1641 L max = 4 m L max = 4 m L max = 2 m L max = 3 m 35 71.02362.05 - EN Boiler model 24 F (L1+L2) 0÷4 A 4 ÷ 14 B 14 ÷ 23 C Flue RESTRICTOR CO2% A G20 G31 NO 6,4 7,1 CG_2114 / 0902_2801 Figure 8 INSTRUCTIONS FOR FITTERS 36 71.02362.05 - EN CG_2124 / 0905_2305 16.4 DIMENSIONS OF SEPARATE OUTLETS L1 max = 8 m; L2 max = 15 m L max = 10 m 0503_0911/CG1644 L max = 12 m INSTRUCTIONS FOR FITTERS L max = 11 m 37 71.02362.05 - EN 0712_1208 / CG_2008 Figure 9 38 71.02362.05 - EN CG_2123 / 0904_2303 19. GAS CONVERSION Figure 10 0805_2302 / 1002_1201 19.1 GAS VALVE CALIBRATION FUNCTION INSTRUCTIONS FOR FITTERS 39 71.02362.05 - EN 24 24 F gas type G20 G31 G20 G31 1,18 0,74 1,35 0,85 Burner pressure (mbar*) REDUCED HEAT OUTPUT 2.2 6,3 2,2 5,4 Burner pressure (mbar*) RATED HEAT OUTPUT 13,1 35,3 11,3 28,5 13 11 24 24 F * 1 mbar = 10,197 mm H2O Table 1 Consumption 15°C-1013 mbar G20 G31 2,78 m3/h 1,12 m3/h p.c.i. 34,02 MJ/m 3 G20 G31 2,04 kg/h 2,73 m3/h 2,00 kg/h 0,82 kg/h 1,12 m3/h 0,82 kg/h 46,34 MJ/kg 34,02 MJ/m3 46,34 MJ/kg Table 2 INSTRUCTIONS FOR FITTERS 40 71.02362.05 - EN 0605_2204 / CG_1808 Figure 12 • A00: A01: A02: A03: power range (%) (MAX R); A04: A05: A06: DHW temperature setpoint value (°C); A07: flame signal % value (0-100%); A08: A09: • INSTRUCTIONS FOR FITTERS 41 71.02362.05 - EN 24 10 20 F01 F02 F03 Hydraulic system 00 F04 00 F06 00 F07 02 00 o 01 GAS G31 (3P) 24F = 100 24 = 100 GAS G20 (2H) 24F = 80 24 = 90 80 90 GAS G20 (2H) 24F = 80 24 = 90 80 90 GAS G20 (2H) 24F = 20 24 = 10 20 10 Max DHW power F09 F10 GAS G31 (3P) 24F = 00 24 = 00 F11 03 F12 -- F13 01 00 F14 01 00 F15 01 00 20 10 Min DHW power F16 GAS G31 (3P) 24F = 00 24 = 00 INSTRUCTIONS FOR FITTERS GAS G20 (2H) 24F = 20 24 = 10 42 71.02362.05 - EN INSTRUCTIONS FOR FITTERS 43 71.02362.05 - EN 9912070100 23. POSITIONING THE IGNITION AND FLAME-SENSING ELECTRODE Figure 13 HEAD mH2O 0902_0606 25. PUMP CAPACITY/ HEAD FLOW l/h Chart 1 INSTRUCTIONS FOR FITTERS 44 71.02362.05 - EN 0505_3002 “kt” curves Te Chart 2 CG_2139 / 0911_0401 27. NOTES FOR INSTALLATIONS WITH SEPARATE OUTLETS INSTRUCTIONS FOR FITTERS 45 71.02362.05 - EN WARNINGS INSTRUCTIONS FOR FITTERS 46 71.02362.05 - EN CG_2110 / 0902_0607 24 F Heating delivery Figure 17 DHW outlet Gas DHW inlet Legend: 1 NTC domestic hot water sensor 12 2 Boiler drain tap 13 3 Boiler filling tap 14 4 15 Ignition / flame detection electrode 5 Gas valve 16 Burner 6 17 Expansion vessel 7 Water-fumes exchanger 18 Pump and air separator 8 19 Pressure gauge 9 Fan 20 Safety valve 10 Positive pressure point 21 11 Negative pressure point 22 INSTRUCTIONS FOR FITTERS 47 71.02362.05 - EN CG_2112 / 1004_2102 24 Heating delivery DHW outlet Gas DHW inlet Figure 18 Legend: 1 Boiler drain tap 2 Boiler filling tap 12 Ignition / flame detection electrode 4 Gas valve 13 Burner 14 Expansion vessel 6 Water-fumes exchanger 15 Pump and air separator 16 Pressure gauge 17 Safety valve INSTRUCTIONS FOR FITTERS 48 71.02362.05 - EN 30. WIRING DIAGRAM CG_2133 / 0912_1006 24 F GAS VALVE DETECTION/IGNITION ELECTRODE THERMOSTAT PUMP FAN DOMESTIC WATER PRIORITY SENSOR DHW NTC SENSOR EXTERNAL PROBE Cable colours AIR PRESSURE SWITCH INSTRUCTIONS FOR FITTERS 49 71.02362.05 - EN CG_2135 / 1001_2301 24 GAS VALVE DETECTION/IGNITION ELECTRODE THERMOSTAT PUMP DOMESTIC WATER PRIORITY SENSOR DHW NTC SENSOR EXTERNAL PROBE FUMES THERMOSTAT 50 71.02362.05 - EN 31. TECHNICAL DATA Model QUASAR D 24 F 24 Category II2H3P II2H3P kW 25,8 26,3 kW 10,6 10,6 kW 24 24 kcal/h 20.600 20.600 kW 9,3 9,3 kcal/h 8.000 8.000 — ★★★ ★★ bar 3 3 l 6 6 Pressure of expansion vessel bar 1 1 Max. pressure in DHW system bar 8 8 0,15 bar 0,15 Minimum DHW output l/min 2,0 2,0 l/min 13,7 13,7 l/min 9,8 9,8 Specific output (*) l/min 11 11 °C 30/76 30/76 °C 35/55 35/55 Type — C12-C32-C42-C52-C82-B22 B11BS mm 60 - mm 100 - mm 80 - mm 80 - mm - 120 kg/s 0,016 0,021 kg/s 0,016 0,018 °C 149 120 °C 119 86 NOx class — 3 3 — G20 G20 — G31 G31 mbar 20 20 Propane gas supply pressure mbar 37 37 V 230 230 Input frequency Hz 50 50 W 130 80 Net weight Dimensions kg 31 29 height mm 730 730 width mm 400 400 depth mm 299 299 IP X5D IP X5D INSTRUCTIONS FOR FITTERS 51 71.02362.05 - EN 53 53 54 54 55 55 55 56 56 56 56 52 57 57 58 58 59 63 63 64 66 67 68 69 69 69 70 70 71 72-73 74-75 76 71.02362.05 - ES 53 71.02362.05 - ES ), Invierno ( ); ADVERTENCIA RESET LEYENDA DE LAS TECLAS Encendido / Apagado / Verano / Invierno ( ( Reset Figura 1 54 ) intermitente y 71.02362.05 - ES 5. DESCRIPCIÓN DE LA TECLA 6. LLENADO DE LA INSTALACIÓN 24 F - 24 ADVERTENCIA CG_2115 / 0902_0603 Figura 2 55 71.02362.05 - ES 10. INDICACIONES Y ACTUACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 0607_1205 Figura 3 CÓDIGO VISUALIZADO ANOMALÍA E01 E02 E03 E05 Llame a un centro de asistencia técnica autorizado. E06 E10 E25 Llame al centro de asistencia técnica autorizado. E27 E35 E96 Llame al centro de asistencia técnica autorizado. 56 71.02362.05 - ES ADVERTENCIA 57 71.02362.05 - ES 0910_2101 / CG_2011 24 F - 24 G”3/4 IDA INSTALACIÓN DE CALEFACCIÓN G”3/4 RETORNO INSTALACIÓN DE CALEFACCIÓN G”1/2 SALIDA AGUA CALIENTE SANITARIA G”1/2 ENTRADA AGUA FRÍA SANITARIA G”3/4 ENTRADA DE GAS EN LA CALDERA Figura 4 ADVERTENCIA 15.14. MEDIDAS DIMENSIONI DE LACALDAIA CALDERA 24 F CG_2009 / 0912_1004 CG_2009 / 0912_1005 24 Figura 5 58 71.02362.05 - ES 16. INSTALACIÓN DE LOS CONDUCTOS DE ENTRADA Y SALIDA 0503_0905/CG1638 Figura 6 CG_2117 / 0902_1801 Figura 7 Longitud (m) A 0÷1 Sí 1÷5 No 59 71.02362.05 - ES 0512_2001 L máx = 4 m L máx = 4 m 0503_0907/CG1640 16.3 EJEMPLOS DE INSTALACIÓN CON CONDUCTOS VERTICALES 0503_0908/CG1641 L máx = 4 m L máx = 4 m 60 71.02362.05 - ES (L1+L2) 0÷4 A 24 F 4 ÷ 14 B 14 ÷ 23 C CO2% A G20 G31 NO 6,4 7,1 CG_2114 / 0902_2801 Figura 8 61 71.02362.05 - ES CG_2124 / 0905_2305 16.4 DIMENSIONES GENERALES DE LA SALIDA DE GASES DIVIDIDA 0503_2201/CG1643 L1 max = 8 m; L2 max = 15 m L máx = 10 m 0503_0911/CG1644 16.6 OPCIONES DE INSTALACIÓN DE TERMINALES DE SALIDA DE GASES VERTICALES INDEPENDIENTES 62 71.02362.05 - ES 0712_1208 / CG_2008 Figura 9 63 71.02362.05 - ES CG_2123 / 0904_2303 19. ADAPTACIÓN A OTROS TIPOS DE GAS Figura 10 0805_2302 / 1002_1201 19.1 FUNCIÓN DE CALIBRADO DE LA VÁLVULA DEL GAS . 64 71.02362.05 - ES 24 24 F G20 G31 G20 G31 1,18 0,74 1,35 0,85 2.2 6,3 2,2 5,4 13,1 35,3 11,3 28,5 13 11 24 24 F * 1 mbar = 10,197 mm H2O Tabla 1 Consumo 15°C-1013 mbar G20 G31 Potencia nominal 2,78 m3/h 1,12 m3/h p.c.i. 34,02 MJ/m 3 G20 G31 2,04 kg/h 2,73 m3/h 2,00 kg/h 0,82 kg/h 1,12 m3/h 0,82 kg/h 46,34 MJ/kg 34,02 MJ/m3 46,34 MJ/kg Tabla 2 65 71.02362.05 - ES 0605_2204 / CG_1808 Figura 12 • 66 71.02362.05 - ES 24 10 20 F01 F02 Tipo de gas utilizado 00 = METANO - 01 = GPL F03 Sistema hidráulico 00 F04 00 F06 00 F07 02 00 o 01 GAS G31 (3P) 24F = 100 24 = 100 GAS G20 (2H) 24F = 80 24 = 90 80 90 GAS G20 (2H) 24F = 80 24 = 90 80 90 GAS G20 (2H) 24F = 20 24 = 10 20 10 F10 GAS G31 (3P) 24F = 00 24 = 00 F11 03 F12 -- F13 Tipo de intercambiador 00 = 270 mm 01 = 225 mm 01 00 F14 01 00 F15 01 00 20 10 GAS G31 (3P) 24F = 00 24 = 00 GAS G20 (2H) 24F = 20 24 = 10 67 71.02362.05 - ES 68 71.02362.05 - ES 9912070100 23. UBICACIÓN DEL ELECTRODO DE ENCENDIDO Y DETECIÓN DE LLAMA Figura 13 0902_0606 25. CURVAS CAUDAL/ALTURA MANOMÉTRICA EN LA PLACA CAUDAL l/h 69 71.02362.05 - ES 0505_3002 curvas “kt” Te CG_2139 / 0911_0401 27. NOTAS PARA INSTALACIONES CON DESCARGAS SEPARADAS 70 71.02362.05 - ES ADVERTENCIAS 71 71.02362.05 - ES 29. ESQUEMA FUNCIONAL DE LOS CIRCUITOS CG_2110 / 0902_0607 24 F Figura 17 Salida sanitario Gas Leyenda: 1 Sonda NTC sanitario 12 2 13 3 14 Termostato de seguridad 4 15 5 16 Quemador 6 17 7 Intercambiador agua humos 18 8 19 9 20 Válvula de seguridad 10 21 By-pass automático 11 22 72 71.02362.05 - ES CG_2112 / 1004_2102 24 Figura 18 Salida sanitario Gas Entrada sanitario 11 Termostato de seguridad 13 Quemador 6 Intercambiador agua humos 7 Sonda NTC sanitario 17 Válvula de seguridad 9 Termostato de humos 18 By-pass automático 19 Sensor de prioridad sanitario 73 71.02362.05 - ES 30. ESQUEMA DE CONEXIÓN DE LOS CONECTORES 24 F CG_2133 / 0912_1006 VÁLVULA GAS ELECTRODO DE DETECCIÓN/ENCENDIDO TERMOSTATO BOMBA VENTILADOR SENSOR DE PRIORIDAD SANITARIO PRESÓSTATO HIDRÁULICO SONDA NTC SAN. SONDA EXTERIOR 74 PRESÓSTATO AIRE 71.02362.05 - ES 24 CG_2135 / 1001_2301 VÁLVULA GAS ELECTRODO DE DETECCIÓN/ENCENDIDO TERMOSTATO BOMBA SENSOR DE PRIORIDAD SANITARIO PRESÓSTATO HIDRÁULICO SONDA NTC SAN. SONDA EXTERIOR 75 71.02362.05 - ES 24 F 24 II2H3P II2H3P kW 25,8 26,3 kW 10,6 10,6 Potencia térmica nominal kW 24 24 kcal/h 20.600 20.600 kW 9,3 9,3 kcal/h 8.000 8.000 — ★★★ ★★ bar 3 3 l 6 6 bar 1 1 bar 8 8 bar 0,15 0,15 Caudal mínimo agua sanitaria l/min 2,0 2,0 l/min 13,7 13,7 l/min 9,8 9,8 l/min 11 11 °C 30/76 30/76 Range temperatura agua sanitaria °C 35/55 35/55 Tipo — C12-C32-C42-C52-C82-B22 B11BS mm 60 - mm 100 - mm 80 - mm 80 - mm - 120 kg/s 0,016 0,021 kg/s 0,016 0,018 Temperatura humos máx °C 149 120 Temperatura humos mín °C 119 86 — 3 3 — G20 G20 — G31 G31 mbar 20 20 mbar 37 37 V 230 230 Hz 50 50 W 130 80 kg 31 29 mm 730 730 mm 400 400 profundidad mm 299 299 IP X5D IP X5D 76 71.02362.05 - ES 78 78 79 79 80 80 80 80 81 81 81 A FELHASZNÁLÓNAK SZÓLÓ UTASÍTÁSOK 77 82 82 83 83 84 88 88 89 91 92 93 94 94 94 95 95 96 97-98 99-100 101 71.02362.05 - HU A FELHASZNÁLÓNAK SZÓLÓ UTASÍTÁSOK 78 71.02362.05 - HU FIGYELMEZTETÉS 0805_2302 / CG_2072 ( ( 1. ábra 79 71.02362.05 - HU 5. A )( FIGYELMEZTETÉS CG_2115 / 0902_0603 2. ábra 80 71.02362.05 - HU 3. ábra FELTÜNTETETT KÓDSZÁM TENNIVALÓ RENDELLENESSÉG E01 E02 E03 E05 E06 E10 E25 E27 E35 E96 MEGJEGYZÉS: A FELHASZNÁLÓNAK SZÓLÓ UTASÍTÁSOK 81 71.02362.05 - HU FIGYELMEZTETÉS - KIEGÉSZÍTŐ SZIVATTYÚ FIGYELMEZTETÉS 82 71.02362.05 - HU 13. INSTALLAZIONE 14. A KAZÁN BESZERELÉSE DELLA CALDAIA 0910_2101 / CG_2011 24 F - 24 4. ábra CG_2009 / 0912_1004 CG_2009 / 0912_1005 24 5. ábra 83 71.02362.05 - HU 6. ábra CG_2117 / 0902_1801 • • KAZÁN MODELL 24 F SZŰKÍTŐ 0÷1 Igen 1÷5 Nem A A FELSZERELÉST VÉGZŐ SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁSOK 84 71.02362.05 - HU 16.1 PÉLDA BESZERELÉSRE VÍZSZINTES CSÖVEKKEL Max. hossz = 5 m 0512_2001 Max. hossz = 4 m 0503_0907/CG1640 16.2 PÉLDA BESZERELÉSRE LAS TÍPUSÚ FÜSTCSÖVEKKEL Max. hossz = 5 m 0503_0908/CG1641 Max. hossz = 4 m 85 71.02362.05 - HU 24 F (L1+L2) 0÷4 A 4 ÷ 14 B 14 ÷ 23 C CO2% A G20 G25.1 G31 Nem 6,4 7,1 7,1 CG_2114 / 0902_2801 8. ábra A FELSZERELÉST VÉGZŐ SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁSOK 86 71.02362.05 - HU CG_2124 / 0905_2305 16.4 OSZTOTT KÉMÉNY HELYFOGLALÁS 16.5 PÉLDA BESZERELÉSRE VÍZSZINTES ELKÜLÖNÍTETT CSÖVEKKEL 0503_2201/CG1643 L max = 10 m L1 max = 8 m; L2 max = 15 m 0503_0911/CG1644 16.6 PÉLDA BESZERELÉSRE FÜGGŐLEGES ELKÜLÖNÍTETT CSÖVEKKEL L max = 12 m A FELSZERELÉST VÉGZŐ SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁSOK L max = 11 m 87 71.02362.05 - HU 0712_1208 / CG_2008 9. ábra A FELSZERELÉST VÉGZŐ SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁSOK 88 71.02362.05 - HU CG_2123 / 0904_2303 0805_2302 / 1002_1201 gombot. A FELSZERELÉST VÉGZŐ SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁSOK 89 71.02362.05 - HU 24 24 F G20 G25.1 G31 G20 G25.1 G31 1,18 1,45 0,74 1,35 1,55 0,85 2.2 2,3 6,3 2,2 2,0 5,4 13,1 11,9 35,3 11,3 10,3 28,5 13 11 24 24 F G20 G25.1 G31 G20 G25.1 G31 2,78 m /h 3,23 m /h 2,04 kg/h 2,73 m /h 3,17 m /h 2,00 kg/h 1,12 m3/h 1,30 m3/h 0,82 kg/h 1,12 m3/h 1,30 m3/h 46,34 MJ/kg 34,02 MJ/m 3 3 34,02 MJ/m 3 29,30 MJ/m 3 3 3 3 0,82 kg/h 29,30 MJ/m 3 46,34 MJ/kg 90 71.02362.05 - HU 0605_2204 / CG_1808 12. ábra • A A FELSZERELÉST VÉGZŐ SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁSOK 91 71.02362.05 - HU 24 10 20 F01 F02 F03 00 F04 00 F06 00 F07 02 00 vagy 01 GAS G31 (3P) 24F = 100 24 = 100 GAS G20 (2H) 24F = 80 24 = 90 80 90 GAS G20 (2H) 24F = 80 24 = 90 80 90 GAS G20 (2H) 24F = 20 24 = 10 20 10 F10 GAS G31 (3P) 24F = 00 24 = 00 F11 03 F12 -- F13 01 00 F14 01 00 F15 01 00 20 10 GAS G31 (3P) 24F = 00 24 = 00 GAS G20 (2H) 24F = 20 24 = 10 92 71.02362.05 - HU • • • • • • MEGYJEGYZÉS: 93 71.02362.05 - HU 9912070100 23. GYÚJTÓELEKTRÓDA ELHELYEZÉS ÉS LÁNGŐRZÉS 13. ábra VÍZOSZLOP NYOMÓMAGASSÁG mH2O 0902_0606 25. VÍZKAPACITÁS/VÍZOSZLOP NYOMÓMAGASSÁG JELLEMZŐK VÍZKAPACITÁS l/h 1. grafikon A FELSZERELÉST VÉGZŐ SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁSOK 94 71.02362.05 - HU 0505_3002 “kt” görbe Te 2. grafikon CG_2139 / 0911_0401 27. MEGJEGYZÉSEK KÜLÖNÁLLÓ FÜSTKIVEZETŐ VEZETÉKEK FELSZERELÉSÉHEZ 95 71.02362.05 - HU FIGYELMEZTETÉSEK 96 71.02362.05 - HU CG_2110 / 0902_0607 24 F Gáz JELMAGYARÁZAT: 1 12 2 13 3 14 4 15 5 16 Égő 6 17 7 18 8 19 Manométer 9 20 10 21 automatikus by-pass-on 11 22 A FELSZERELÉST VÉGZŐ SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁSOK 97 71.02362.05 - HU CG_2112 / 1004_2102 24 Gáz JELMAGYARÁZAT: 1 10 2 11 3 12 4 13 Égő 5 14 6 15 7 16 Manométer 8 17 9 18 Automatikus by-pass-on 19 A FELSZERELÉST VÉGZŐ SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁSOK 98 71.02362.05 - HU 30. KAPCSOLÓK BEKÖTÉSI RAJZA CG_2133 / 0912_1006 24 F GÁZSZELEP LÁNGÉRZÉKELŐ/GYÚJTÓELEKTRÓDA TERMOSZTÁT SZIVATTYÚ VENTILÁTOR HASZNÁLATI MELEGVÍZ ELSŐBBSÉG ÉRZÉKELŐ VÍZ PRESSZOSZTÁT HASZN. MELEGVÍZ NTC SZONDA KÜLSŐ SZONDA FŰTÉS NTC SZONDA A FELSZERELÉST VÉGZŐ SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁSOK 99 BIZTONSÁGI TERMOSZTÁT LEVEGŐ PRESSZOSZTÁT 71.02362.05 - HU CG_2135 / 1001_2301 24 GÁZSZELEP LÁNGÉRZÉKELŐ/GYÚJTÓELEKTRÓDA TERMOSZTÁT SZIVATTYÚ HASZNÁLATI MELEGVÍZ ELSŐBBSÉG ÉRZÉKELŐ VÍZ PRESSZOSZTÁT HASZN. MELEGVÍZ NTC SZONDA KÜLSŐ SZONDA FŰTÉS NTC SZONDA A FELSZERELÉST VÉGZŐ SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁSOK 100 BIZTONSÁGI TERMOSZTÁT 71.02362.05 - HU 24 F 24 II2HS3P II2HS3P kW 25,8 26,3 kW 10,6 10,6 kW 24 24 kcal/h 20.600 20.600 kW 9,3 9,3 Kategória kcal/h 8.000 8.000 — ★★★ ★★ bar 3 3 l 6 6 bar 1 1 bar 8 8 0,15 bar 0,15 l/min 2,0 2,0 l/min 13,7 13,7 l/min 9,8 9,8 Specifikus kapacitás (*) l/min 11 11 °C 30/76 30/76 °C 35/55 35/55 Típus — C12-C32-C42-C52-C82-B22 B11BS mm 60 - mm 100 - mm 80 - mm 80 - mm - 120 kg/s 0,016 0,021 kg/s 0,016 0,018 °C 149 120 °C 119 86 — 3 3 Gáztípus — G20 - G25.1 - G31 G20-G25.1 mbar 25 25 G31 mbar 37 37 V 230 230 Elektromos tápfrekvencia Hz 50 50 W 130 80 kg 31 29 mm 730 730 mm 400 400 mm 299 299 IP X5D IP X5D A FELSZERELÉST VÉGZŐ SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁSOK 101 71.02362.05 - HU Уважаемый покупатель! Мы убеждены, что приобретенное Вами изделие будет соответствовать всем Вашим требованиям. Приобретение одного из изделий WESTEN отвечает вашим ожиданиям: хорошая работа, простота и легкость пользования. Сохраните это руководство, и пользуйтесь им в случае возникновения какой-либо проблемы. В данном руководстве Вы найдете полезные сведения, которые помогут Вам правильно и эффективно использовать Ваше изделие. Элементы упаковки (пластиковые пакеты, полистирол и т.д.) необходимо беречь от детей, т.к. они представляют собой потенциальный источник опасности. Хотя это руководство мы готовили с большой тщательностью, в нем могут быть некоторые неточности. Если Вы их заметите, просим вас сообщить о них, чтобы в будущем мы могли бы исправить данные неточности. На котлах WESTEN нанесена маркировка СЕ. Котлы соответствуют требованиям, изложенным в следующих нормативах: - Газовый норматив 2009/142/EC - Норматив по производительности 92/42/EEC - Норматив по электромагнитной совместимости 2004/108/EC - Норматив по низким напряжениям 2006/95/EC СОДЕРЖАНИЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Подготовка к установке………………………………………………………………………………….……………… Подготовка к первому пуску……………………………………………………………………………..……………… Пуск котла…………………………………………………………………………………………………..……………… Регулирование комнатной температуры и температуры горячей санитарной воды..………….……………… Описание кнопки (Лето – Зима – Только отопление – Выключено) ……………………………………………… Заполнение системы ……………...…………………………………………………………………….……………… Выключение котла………………………………………………………………………………………………………… Перевод котла на другой тип газа …………………………………………………………………….……………… Выключение на длительный период. Защита от замерзания (контур отопления)…………….……………………… Система безопасности: индикаторы и срабатывание……………………………………………………………………… Указания по уходу…..…………………………………………………………………………………….……………… 103 103 104 105 105 106 106 106 107 107 107 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. Общие сведения………………………………………………………………………………………………………….. 108 Проверки перед установкой котла……………………………………………………………………………………… 108 Установка котла.……………….………………………………………………………………………………………… 109 Габариты котла……………………………………………………………………………………………..……………… 109 Установка дымохода и воздуховода ………………………………………..………………………..……………… 110 Подключение к электропитанию………………………………………………………………………..……………… 114 Подсоединение комнатного термостата.……………………………………………………………..……………… 115 Перевод котла на другой тип газа и настройки давления………………………………………….……………… 116 Вывод параметров электронной платы на дисплей котла………………………………………… ……………… 118 Установка параметров……………………………………………………………………………….…..……………… 119 Устройства регулирования и предохранительные устройства…………………………………...……………… 120 Расположение электрода зажигания и электрода-датчика пламени…………………………………………… 121 Контроль отходящих газов……………………………………………………………………………...……………… 121 Характеристики расход/напор…………………………………………………………………………..……………… 121 Присоединение внешнего бойлера…………………………………………………………………………………… 122 Дымоотводящая система с раздельными трубами……………………………………………………………… 122 Ежегодное техническое обслуживание……………………….……………………………………………………… 123 Функциональные схемы…………………………………………………………………………………..……………… 124-125 Схемы электрических соединений……………………………………………………………………………………… 126-127 Технические данные …………………………………………………………………………………….……………… 128 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 102 71.02362.05 - RU 1. ПОДГОТОВКА К УСТАНОВКЕ Котел предназначен для нагрева воды не выше температуры кипения при атмосферном давлении. Он подключается к системе отопления и к системе приготовления горячей воды в соответствии с его характеристиками и мощностью. Котел должен устанавливаться квалифицированным специалистом. До установки котла необходимо: a) Проверить, что котел настроен на работу с данным типом газа. Данная информация приведена на упаковке и на заводской табличке (шильдике) котла. б) Убедиться, что в дымоходе имеется достаточная тяга, отсутствуют сужения, и нет поступления посторонних продуктов сгорания, за исключением тех случаев, когда дымоход специально спроектирован для обслуживания нескольких устройств. в) При присоединении дымоотводящего патрубка к уже имеющемуся дымоходу проверить, что дымоход полностью очищен, т.к. при работе котла частицы сажи могут оторваться от стенок дымохода и закрыть выход продуктов сгорания, создав тем самым опасную ситуацию. г) Кроме того, чтобы сохранить действие гарантии на аппарат и для поддержания его правильного функционирования, необходимо применять следующие меры предосторожности: 1. Контур ГВС: 1.1. если жесткость воды выше значения 20º F (где 1º F = 10 мг СаСО3 на 1 литр воды) следует установить полифосфатный дозатор или подобную систему для умягчения воды, которая соответствует действующим нормативам. 1.2. тщательно промыть оборудование после его установки и перед началом эксплуатации. 1.3. материалы, использованные в контуре горячего водоснабжения, соответствуют Директиве 98/83 Европейского Союза. 2. Контур отопления 2.1. новое оборудование Перед установкой котла отопительное оборудование должно быть предварительно очищено, чтобы убрать возможные отложения или загрязнения (кусочки обшивки, спайки, и т.п.), используя для этого вещества, имеющиеся в свободной продаже. Вещества, использующиеся для очистки оборудования, не должны содержать концентрированную кислоту или щелочь, которые могут разъедать металл и повреждать части оборудования из пластика и резины (например, SENTINEL X300 или X400 и FERNOX Rigeneratore для отопительного оборудования). При использовании очищающих веществ необходимо строго следовать указаниям инструкций по их применению. 2.2. эксплуатируемое оборудование: Перед установкой котла отопительное оборудование должно быть предварительно очищено от грязи и отложений, используя вещества, имеющиеся в свободной продаже (см. пункт 2.1) Для защиты оборудования от накипи необходимо использовать вещества-ингибиторы, такие как SENTINEL X100 и FERNOX Protettivo для отопительного оборудования. При использовании данных веществ необходимо строго следовать указаниям инструкций по их применению. Напоминаем Вам, что наличие отложений в тепловом оборудовании приводит к проблемам в работе котла (перегрев, шумность горелки и т.п.) При не соблюдении данных рекомендаций аппарат снимается с гарантийного обслуживания 2. ПОДГОТОВКА К ПЕРВОМУ ПУСКУ Первый пуск котла должен производиться квалифицированным специалистом. Необходимо убедиться в следующем: а) Параметры котла по электропитанию, воде и газу соответствуют имеющимся системам электро-, водо-, и газоснабжения. б) Установка произведена в соответствии с действующими нормативами. в) Аппарат правильно подключен к электропитанию и заземлению. При несоблюдении вышеперечисленных требований гарантия от завода-изготовителя теряет свою силу. Перед первым пуском снимите с котла целлофановую защитную пленку. Чтобы не повредить окрашенные поверхности, во время мытья и чистки поверхностей не используйте жесткие инструменты или абразивные моющие средства. Устройство не должно использоваться детьми, людьми с физическими и ментальными проблемами, либо без достаточнного опыта и знаний, за исключением, когда они пользуются услугами лица, ответственного за их безопасность, делают это под наблюдением или по инструкции, предназначенной для устройства.. РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 103 71.02362.05 - RU 3. ПУСК КОТЛА Гарантийные обязательства, выполняются организацией, осуществившей первый пуск котла. Данная организация должна иметь установленные законом лицензии. Начало гарантийного срока наступает с момента первого пуска. Для осуществления первого пуска и последующего обслуживания котла рекомендуем Вам обращаться в авторизованные сервисные центры WESTEN. Адреса и телефоны сервисных центров спрашивайте в торгующей организации. Для правильного зажигания горелки нужно: • подключить котел к электросети; • открыть газовый кран; • нажать кнопку ( ) чтобы установить режим работы котла Лето ( ), Зима ( ) или только отопление ( ); • установить необходимые значения температуры в системах отопления ( ) и ГВС ( ), действуя кнопками +/-. Когда котел включен, на дисплее горит символ ( ). В режиме Лето ( ), котел работает только на производство горячей бытовой воды. Внимание 0805_2302 / CG_2072 При первом включении внутри трубы подачи газа могут образоваться воздушные пробки. В таких случаях горелка не будет включаться и произойдет блокировка котла. При возникновении данной проблемы повторите процедуру включения котла до поступления газа в горелку, нажимая не менее 2 сек кнопку Сброс ( ). СИМВОЛЫ НА ДИСПЛЕЕ: КНОПКИ: Наличие пламени (горелка работает) Кнопка выбора режима работы (Включение/ Выключение/ Лето/Зима) Работа в контуре отопления Регулирования температуры в помещении (°С) Пламя отсутствует (горелка не работает) Регулирования температуры горячей бытовой воды (°С) Работа в контуре ГВС Сброс (перезапуск котла) Общая неисправность Информация Сброс Низкое давление в системе (нехватка воды) Рис.1 Цифровая сигнализация (Температура, код неисправности, и т.п.) РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 104 71.02362.05 - RU 4. РЕГУЛИРОВАНИЕ КОМНАТНОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ И ТЕМПЕРАТУРЫ ГОРЯЧЕЙ САНИТАРНОЙ ВОДЫ Оборудование должно быть оснащено комнатным термостатом для контроля температуры в помещении. Регулирование температуры в помещении ( ) и температуры горячей бытовой воды ( ) осуществляется с помощью кнопок +/- (см. рис 1). Наличие пламени на горелке показано на дисплее панели управления символом ( ), как описано в главе 3.1. СИСТЕМА ОТОПЛЕНИЯ Во время работы котла на систему отопления на дисплее (рис.1) появляется мигающий символ ( подаче в систему отопления. СИСТЕМА ГВС Во время работы котла на систему ГВС на дисплее (рис.1) появляется мигающий символ ( бытовой воды). 5. ОПИСАНИЕ КНОПКИ ) и температура (°С) на ) и температура (°С) горячей (Лето – Зима – Только Отопление – Выключено) Нажимая данную кнопку, можно установить следующие режимы работы котла: • ЛЕТО • ЗИМА • ТОЛЬКО ОТОПЛЕНИЕ • ВЫКЛЮЧЕНО При работе котла в режиме ЛЕТО на дисплее появляется символ ( воды (функция «защита от замерзания» остается активна). ). Котел работает только на приготовление горячей При работе котла в режиме ЗИМА на дисплее появляются символы ( )( приготовление горячей воды (функция «защита от замерзания» активна). ). Котел работает как на отопление, так и на При работе котла в режиме ТОЛЬКО ОТОПЛЕНИЕ на дисплее появляется символ ( отопления (функция «защита от замерзания» активна). В режиме ВЫКЛЮЧЕНО на дисплее отсутствуют оба символа ( функция «защита от замерзания». РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 105 )( ). Котел работает только на систему ). Котел не работает, остается активна только 71.02362.05 - RU 6. ЗАПОЛНЕНИЕ СИСТЕМЫ 24 F - 24 ВНИМАНИЕ CG_2115 / 0902_0603 Отключите электропитание котла с помощью двуполярного переключателя. Рис.2 ВА ЖНО: Регулярно пр ов еряйте по манометру, чтобы давление находилось в пределах от 0,7 до 1,5 бар при холодной системе отопления. При превышении давления откройте сливной клапан. Если давление ниже нормы откройте кран заполнения (рис.2). Советуем открывать кран очень медленно для облегчения стравливания воздуха. A - Кран заполнения систуемы отолелния B - Сливной клапан Котел оборудован дифференциальным гидравлическим прессостатом, который отключает котел в случае блокировки насоса или при недостатке воды. Примечание: Если давление падает часто, пусть ваш котел проверит квалифицированный специалист. 7. ВЫКЛЮЧЕНИЕ КОТЛА Для выключения котла необходимо отключить электропитание прибора. Когда переключатель режимов находится в положении «ВЫКЛЮЧЕНО» (см. параграф 5) котел не работает (на дисплее появляется надпись OFF), но электрический контур котла остается под напряжением и остается активной функция «защита от замерзания» (параграф 9). 8. ПЕРЕВОД КОТЛА НА ДРУГОЙ ТИП ГАЗА Котел может работать как на природном, так и на сжиженном газе. Перевод котла на другой тип газа выполняет только квалифицированный специалист. РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 106 71.02362.05 - RU 9. ВЫКЛЮЧЕНИЕ НА ДЛИТЕЛЬНЫЙ ПЕРИОД. ЗАЩИТА ОТ ЗАМЕРЗАНИЯ Рекомендуется избегать частых сливов воды из системы отопления, т.к. частая замена воды приводит к ненужным и вредным отложениям накипи внутри котла и теплообменников. Если котел не используется в зимний период и существует опасность замерзания, Вы можете использовать в системе отопления незамерзающие жидкости – антифризы. В инструкциях производителя антифриза должно быть указано, что данный антифриз предназначен именно для систем отопления. При использовании антифриза необходимо строго соблюдать рекомендации производителя. Для двухконтурных котлов рекомендуется использовать антифризы на базе пропиленгликоля. Рекомендуемая концентрация антифриза должна соответствовать температуре замерзания от -15 ˚С до -20 ˚С. В котле работает функция «защита от замерзания», которая при температуре воды на подаче системы отопления менее 5 °С включает горелку; горелка работает до достижения температуры 30 °С на подаче. Данная функция работает, если: • котел подключен к электропитанию; • в сети есть газ; • давление в системе отопления соответствует установленным параметрам; • котел не блокирован. 10. СИСТЕМА БЕЗОПАСНОСТИ: ИНДИКАТОРЫ И СРАБАТЫВАНИЕ 0607_1205 В случае неисправности на дисплее появится ее код (например. E 01): Для перезапуска котла установите переключатель режимов (Рис.2) на 2 сек в положение «R». При повторных срабатываниях данного устройства обратитесь в обслуживающую организацию. ВНИМАНИЕ: Возможно осуществить только 5 попыток перезапуска котла, затем котел блокируется. Для осуществления новой попытки перезапуска котла необходимо выключить котел на несколько секунд . Рис.3 КОД НЕИСПРАВНОСТИ Неисправность ПЕРЕЗАПУСК МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ Описание неисправности E01 Отсутствие зажигания Нажимать не менее 2 сек кнопку “R”. В случае повторного срабатывания данного устройства, обратитесь в обслуживающую организацию. E02 Сработал предохранительный термостат перегрева Нажимать не менее 2 сек кнопку “R”. В случае повторного срабатывания данного устройства, обратитесь в обслуживающую организацию. E03 Сработал предохранительный термостат (датчик тяги)/ прессостат – датчик тяги Обратиться в обслуживающую организацию E05 Неисправен датчик температуры контура отопления Обратиться в обслуживающую организацию. E06 Неисправен датчик температуры системы ГВС Обратиться в обслуживающую организацию. E10 Нет сигнала от гидравлического прессостата Проверьте, чтобы давление в системе соответствовало необходимым значениям (см. главу 6). Если неисправность остается, обратитесь в обслуживающую организацию. E25 Сработало устройство безопасности вследствие отсутствия циркуляции воды (возможная блокировка насоса). Обратиться в обслуживающую организацию. E27 Неправильное положение датчика температуры системы ГВС Нажимать не менее 2 сек кнопку “R”. В случае повторного срабатывания данного устройства, обратитесь в обслуживающую организацию. E35 Ошибка пламени (паразитное пламя) Нажимать не менее 2 сек кнопку “R”. В случае повторного срабатывания данного устройства, обратитесь в обслуживающую организацию. E96 Понижение напряжения в сети электропитания Автоматический ПЕРЕЗАПУСК. В случае повторного срабатывания данного устройства, обратитесь в обслуживающую организацию. Образование накипи или неправильное положение датчика температуры системы ГВС Обратиться в обслуживающую организацию мигание ВАЖНО: В случае неисправности базовая подсветка дисплея синхронно мигает с высвечивающимся кодом неисправности. 11. УКАЗАНИЯ ПО УХОДУ Для поддержания эффективной и безопасной работы Вашего котла в конце каждого сезона его должен проверить квалифицированный специалист. Качественное обслуживание обеспечивает долгий срок службы и экономичную работу системы. Внешнее покрытие котла нельзя чистить абразивными, едкими или легковоспламеняющимися моющими средствами (такими как бензин, спирт и т.п.). Перед чисткой всегда отключайте агрегат от сети (см. параграф 6 “Выключение котла“). РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 107 71.02362.05 - RU 12. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Нижеследующие указания и замечания составлены для того, чтобы помочь квалифицированному специалисту проводить без ошибок установку и техническое обслуживание. Указания относительно розжига котла и его работы приведены в разделе “Руководство для пользователя”. Установка, техническое обслуживание и проверка работы домашних газовых устройств должны производиться только квалифицированным персоналом и в соответствии с действующими нормами. Обратите внимание: • этот котел можно подключать к любому типу радиаторов и теплообменников, используя однотрубную, двухтрубную или лучевую систему. Вы можете располагать секции в системе отопления обычным образом, учитывая при этом данные из раздела “Характеристики расход/напор”. • части упаковки (пластиковые мешки, пенопласт и пр.) держите вне досягаемости детей, поскольку они являются источником потенциальной опасности • первый пуск котла должен проводить квалифицированный специалист. Гарантийные обязательства, выполняются организацией, осуществившей первый пуск котла. Данная организация должна иметь установленные законом лицензии. Начало гарантийного срока наступает с момента первого пуска. Для осуществления первого пуска и последующего обслуживания котла рекомендуем Вам обращаться в авторизованные сервисные центры WESTEN. Адреса и телефоны сервисных центров спрашивайте в торгующей организации. ДОПОПЛНИТЕЛЬНЫЙ НАСОС в случае использования в системе отопления дополнительного насоса, установить его на возврате в котел. Такое расположение насоса способствует правильной работе гидравлического прессостата. ВАЖНО в случае подключения двухконтурного котла к установке с солнечными панелями максимальная температура бытовой воды на входе в котел не должна превышать 60 °C. 13. ПРОВЕРКИ ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ КОТЛА Котел предназначен для нагрева воды не выше температуры кипения при атмосферном давлении. Он подключается к системе отопления и к системе приготовления горячей воды в соответствии с его характеристиками и мощностью. До установки котла необходимо: a) Проверить, что котел настроен на работу с данным типом газа. Данная информация приведена на упаковке и на заводской табличке (шильдике) котла. б) Убедиться, что в дымоходе имеется достаточная тяга, отсутствуют сужения, и нет поступления посторонних продуктов сгорания, за исключением тех случаев, когда дымоход специально спроектирован для обслуживания нескольких устройств. в) При присоединении дымоотводящего патрубка к уже имеющемуся дымоходу проверить, что дымоход полностью очищен, т.к. при работе котла частицы сажи могут оторваться от стенок дымохода и закрыть выход продуктов сгорания, создав тем самым опасную ситуацию. Кроме того, чтобы сохранить действие гарантии на аппарат и для поддержания его правильного функционирования, необходимо применять следующие меры предосторожности: 1. Система ГВС: 1.1. если жесткость воды выше значения 20º F (где 1º F = 10 мг СаСО3 на 1 литр воды) следует установить полифосфатный дозатор или подобную систему для умягчения воды, которая соответствует действующим нормативам. 1.2. система ГВС должна быть тщательно промыта после установки аппарата и перед его использованием. 1.3. материалы, использованные в контуре горячего водоснабжения, соответствуют Директиве 98/83 Европейского Союза. 2. Система отопления 2.1. новое оборудование: Перед установкой котла отопительное оборудование должно быть предварительно очищено, чтобы убрать возможные отложения или загрязнения (кусочки обшивки, спайки, и т.п.), используя для этого вещества, имеющиеся в свободной продаже. Вещества, использующиеся для очистки оборудования, не должны содержать концентрированную кислоту или щелочь, которые могут разъедать металл и повреждать части оборудования из пластика и резины (например, SENTINEL X300 или X400 и FERNOX Rigeneratore для отопительного оборудования). При использовании очищающих веществ необходимо строго следовать указаниям инструкций по их применению. 2.2. эксплуатируемое оборудование: Перед установкой котла отопительное оборудование должно быть предварительно очищено от грязи и отложений, используя вещества, имеющиеся в свободной продаже (см.пункт 2.1). Для защиты оборудования от накипи необходимо использовать вещества-ингибиторы, такие как SENTINEL X100 и FERNOX Protettivo для отопительного оборудования. При использовании данных веществ необходимо строго следовать указаниям инструкций по их применению. Напоминаем Вам, что наличие отложений в тепловом оборудовании приводит к проблемам в работе котла (перегрев, шумность горелки и т.п.). При не соблюдении данных рекомендаций аппарат снимается с гарантийного обслуживания. РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 108 71.02362.05 - RU 13. INSTALLAZIONE 14. УСТАНОВКА DELLA КОТЛА CALDAIA 0910_2101 / CG_2011 24 F - 24 Выберите местоположение котла, затем прикрепите шаблон к стене. Подведите трубы к входным отверстиям воды и газа, размеченным в нижней части шаблона. Мы советуем установить на вход в центральную систему отопления и возврат из нее два запорных крана G3/4’’ (заказываются отдельно); эти краны позволят производить сложные операции техобслуживания без слива воды из всей системы. Настоятельно рекомендуется установить сетчатый фильтр и отстойную емкость (“грязевик”) на трубе возврата из системы, чтобы туда собирались отложения, которые могли остаться в системе после очистки. Присоедините дымоход и воздуховод согласно инструкции, данной в последующих разделах. При установке котла с открытой камерой сгорания моделей 24 соедините его с дымоходом при помощи металлической трубы, устойчивой с течением времени к механической нагрузке, нагреву и воздействию продуктов сгорания и конденсата. G”3/4 подача воды в систему отопления G”3/4 возврат воды из системы отопления G”1/2 выход горячей бытовой воды G”1/2 вход холодной воды от системы водоснабжения G”3/4 подача газа Рис.4 15. ГАБАРИТНЫЕ 14. DIMENSIONI РАЗМЕРЫ CALDAIA КОТЛА 24 F CG_2009 / 0912_1004 CG_2009 / 0912_1005 24 Рис.5 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 109 71.02362.05 - RU 16. УСТАНОВКА ДЫМОХОДА И ВОЗДУХОВОДА 0503_0905/CG1638 Ниже описываются поставляемые в качестве аксессуаров трубы и крепления для котлов с закрытой камерой сгорания и принудительной вытяжкой. Котел специально спроектирован для присоединения к дымоходу и воздуховоду коаксиальной трубой. Возможно также использование раздельных труб при помощи разделительного комплекта. При использовании раздельных труб возможно также объединение их на конечном участке специальным коаксиальным наконечником (терминалом). Ис пол ь з у й те к р е п ле н и я , по с т а вл яе м ые тол ь ко производителем оборудования! Предупреждение: Для гарантии наибольшей безопасности при работе котла необходимо, чтобы дымоотводящие трубы были надежно прикреплены к стене. Рис. 6 ... КОАКСИАЛЬНЫЙ ДЫМОХОД (КОНЦЕНТРИЧЕСКИЙ) CG_2117 / 0902_1801 Этот тип трубопровода позволяет отводить сгоревшие газы наружу и забирать воздух для горения снаружи здания, а также присоединяться к общему дымоходу (LAS - система). 90° коаксиальный изгиб позволяет присоединять котел к дымоходу в любом направлении, поскольку он может поворачиваться на 360°. Кроме того, он может использоваться в качестве дополнительного в сочетании с коаксиальной трубой или с 45° изгибом. Если выход дымохода расположен снаружи, воздуховод должен выступать из стены не менее чем на 18 мм с тем, чтобы на него герметично установить алюминиевую погодную насадку во избежание попадания воды. Обеспечьте наклон трубы в сторону улицы - 1см на каждый метр ее длины. • 90° изгиб сокращает возможную полную длину трубы на 1м. • 45° изгиб сокращает возможную полную длину трубы на 0,5м. Первый изгиб в 90° не учитывать при подсчете максимально допустимой длины. крепежный зажим0 Рис. 7 Модель котла 24 F Длина (м) Использовать ДИАФРАГМУ на ДЫМОХОДЕ 0÷1 ДА 1÷5 НЕТ A РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 110 71.02362.05 - RU 16.1 ВАРИАНТЫ ГОРИЗОНТАЛЬНОЙ УСТАНОВКИ НАКОНЕЧНИКА ДЫМОХОДА L max = 5 m 0512_2001 L max = 5 m L max = 4 m L max = 4 m 0503_0907/CG1640 16.2 ВАРИАНТЫ УСТАНОВКИ ПРИ ПРИСОЕДИНЕНИИ К ОБЩЕМУ ДЫМОХОДУ (LAS - СИСТЕМА) L max = 5 m 16.3 ВАРИАНТЫ ВЕРТИКАЛЬНОЙ УСТАНОВКИ НАКОНЕЧНИКА ДЫМОХОДА 0503_0908/CG1641 Такая установка может быть выполнена как на плоской, так и на наклонной крыше путем закрепления наконечника с соответствующей погодной насадкой и рукавом (дополнительные аксессуары поставляется по требованию). L max = 4 m L max = 4 m L max = 2 m L max = 3 m Подробные инструкции об установке аксессуаров см. в прилагаемых к ним технических сведениях. РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 111 71.02362.05 - RU … СИСТЕМА ПРИТОКА ВОЗДУХА И ОТВОДА ПРОДУКТОВ СГОРАНИЯ ПО ДВУМ ОТДЕЛЬНЫМ ТРУБАМ Этот тип установки позволяет отводить продукты сгорания, как через стену, так и в коллективный дымоход. Приток воздуха для сгорания может осуществляться также с другой стороны, чем та, куда выходит дымоход. Разделительный комплект состоит из дымоходного переходника (100/80) и переходника для воздуховода. Переходник для воздуховода закрепите винтами с уплотнителями, вынутыми ранее из дымового колпака. Модель котла Положение регулятора (L1+L2) 0÷4 A 24 F 4 ÷ 14 B 14 ÷ 23 C Использовать ДИАФРАГМУ на ДЫМОХОДЕ CO2% A G20 G31 НЕТ 6,4 7,1 Примечание: первое колено в 90° не учитывать при подсчете максимально допустимой длины. Колено 90° позволяет присоединять котел к дымоходу в любом направлении, поскольку оно может поворачиваться на 360°. Кроме того, колено 90° может использоваться в качестве дополнительного в сочетании с дополнительной трубой или с коленом 45°. • Колено 90° сокращает максимально возможную длину труб на 0,5 м. • Колено 45° сокращает максимально возможную длину труб на 0,25 м. ВАЖНО Каналы всасывания и слива (C52) из котлов должны соответствовать следующей максимальной длине: - канал всасывания: Lmax= 8m - канал слива: Lmax= 15m Регулировка проема в трубе забора воздуха CG_2114 / 0902_2801 переходни для отвода продуктов сгорания Данная настройка нужна для оптимизации производительности котла и параметров сгорания. Муфту забора воздуха можно установить слева или справа от дымохода; ее можно поворачивать для регулировки потока воздуха в зависимости от суммарной длины воздуховода и дымохода. крепежный зажим Д л я у ме н ь ше н и я по т ок а в о з д у х а пов ерните м уфт у против часов ой стрелки, для увеличения потока воздуха поворачивайте ее в обратную сторону. муфта забора воздуха Для оптимальной настройки можно использовать анализатор продуктов сгорания, измеряющий содержание СО2 в продуктах сгорания при максимальной мощности. Если содержание СО2 низкое, подачу воздуха постепенно регулируют, добиваясь содержания СО2, приведенного в таблице. Для правильного подключения и использования анализатора воспользуйтесь прилагаемым к нему руководством. Рис.8 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 112 71.02362.05 - RU CG_2124 / 0905_2305 16.4 ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ СИСТЕМЫ ПРИТОКА ВОЗДУХА И ОТВОДА ПРОДУКТОВ СГОРАНИЯ ПО ДВУМ ОТДЕЛЬНЫМ ТРУБАМ 16.5 ВАРИАНТЫ ДЫМООТВОДЯЩЕЙ СИСТЕМЫ ПО РАЗДЕЛЬНЫМ ТРУБАМ С ГОРИЗОНТАЛЬНЫМИ НАКОНЕЧНИКАМИ 0503_2201/CG1643 ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Необходимо обеспечить горизонтальный наклон труб в наружную сторону не менее 1см на каждый метр длины. При установке комплекта для сбора конденсата дренажная труба должна быть наклонена в сторону котла. L max = 10 m L1 max = 8 m; L2 max = 15 m Важно: При расположении труб типа С52 наконечники для притока воздуха и выхода продуктов сгорания никогда не должны находиться на противоположных сторонах здания. При длине дымохода более 6 м комплект для сбора конденсата (поставляется дополнительно) должен монтироваться в непосредственной близости от котла. 0503_0911/CG1644 16.6 ВАРИАНТЫ ДЫМООТВОДЯЩЕЙ СИСТЕМЫ ПО РАЗДЕЛЬНЫМ ТРУБАМ С ВЕРТИКАЛЬНЫМИ НАКОНЕЧНИКАМИ L max = 12 m РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА L max = 11 m 113 71.02362.05 - RU Обратите внимание! При установке дымохода убедитесь, что труба хорошо изолирована (напр., стекловолокном) в месте прохода трубы сквозь стену здания. Подробные инструкции об установке труб смотри в руководствах, прилагаемых к комплектам. 17. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОПИТАНИЮ Электробезопасность котла гарантируется только при правильном заземлении в соответствии с действующими нормативами. С помощью прилагаемого трехжильного кабеля подключите котел к однофазной сети переменного тока 230В с заземлением. Убедитесь в соблюдении правильной полярности. Используйте двухполюсный выключатель с расстоянием между разомкнутыми контактами не менее 3мм. При замене сетевого кабеля рекомендуется использовать кабель сечением 3x0.75 мм2 и максимальным диаметром 8мм. …доступ к клеммной колодке электропитания • • • • двухполюсным выключателем отключите подачу питания к котлу; отвинтите два винта, крепящих панель управления к котлу; поверните панель управления; для доступа к контактам снимите крышку (рис. 9). В клеммную колодку встроены плавкие предохранители на 2А (для их проверки или замены выньте черный держатель предохранителя). Внимание: убедитесь в соблюдении правильной полярности L(фаза) - N(нейтраль). Обозначение клемм 0712_1208 / CG_2008 (L) = фаза, коричневый провод (N) = нейтраль, голубой провод = земля, желто-зеленый (1) (2) = клеммы подключения комнатного термостата Рис.9 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 114 71.02362.05 - RU CG_2260 / 1006_1501 Чтобы закрыть крышку панели, надавите на пластиковые защёлки при помощи отвёртки, как показано на рисунке. 18. ПОДСОЕДИНЕНИЕ КОМНАТНОГО ТЕРМОСТАТА • открыть доступ к клеммам подключения электропитания (рис.9), в соответствии с инструкциями, изложенными в предыдущем параграфе; • снять перемычку с клемм 1 и 2 клеммной колодки; • протянуть кабель из двух проводов через кабельный зажим котла и присоединить кабель, идущий от термостата, к клеммам (1) и (2); • включить электропитание котла РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 115 71.02362.05 - RU Котел может быть переоборудован для работы на метане (G. 20) или сжиженном газе (G. 31) специалистами авторизованного сервисного центра. С этой целью необходимо последовательно выполнить следующие операции: A) замена форсунок главной горелки; B) Изменение параметра на электронной плате; C) новая калибровка минимального и максимального значений регулятора давления. CG_2123 / 0904_2303 19. ИЗМЕНЕНИЕ ТИПА ГАЗА A) Замена форсунок • осторожно выньте главную горелку из гнезда; • замените форсунки главной горелки, при этом затягивайте их до упора для предотвращения утечек газа. диаметр форсунок приведен в таблице 1. B) Изменение параметра на электронной плате • Изменить напряжение на модуляторе, установив параметр F02, F08, F09, F10, F16 в зависимости от типа газа, как описано в параграфе 21. Рис. 10 C) Калибровка регулятора давления • Подключите положительный вход дифференциального манометра, предпочтительно жидкостного, к точке измерения давления (Pb) газового клапана (Рисунок 10). Подключите, только для моделей с закрытой камерой, отрицательный вход этого же манометра к специальному тройнику, позволяющему соединить между собой компенсационную точку котла, компенсационную точку газового клапана (Pc) и сам манометр. (Аналогичное измерение можно выполнить, подсоединив манометр к точке измерения давления (Pb) и без передней панели закрытой камеры); Измерение давления на горелках, выполненное способами, отличными от указанных, может дать неверные результаты из-за непринятия во внимание разрежения, создаваемого вентилятором закрытой камеры. Для облегчения операций калибровки газового клапана, существует возможность настройки функции калибровки прямо на панели управления котлом. Необходимо выполнить перечисленные далее действия: a) Нужно одновременно нажать и держать нажатыми в течение как минимум 6 секунд кнопки и ; b) По истечении приблизительно 6 секунд, символы начинают мигать; c) С интервалом в 1 секунду на дисплее появляются чередующиеся надписи, “100” и величина температуры подачи. На этом этапе котел работает при максимальной мощности на нагреве (100%). d) Нажав на кнопки +/можно немедленно настроить (100% или 0%) мощность котла; e) Отрегулировать винт “Pmакси/Pmин” (рисунок 10) до получения величины давления, указанной в Таблице 1. Для настройки давления на максимальной мощности используйте регулировочный винт “Pmax” (рис. 10), поверните его по часовой стрелке для увеличения давления на горелке и против часовой для уменьшения. Для настройки давления на минимальной мощности используйте регулировочный винт “Pmin” (рис. 10), поверните его против часовой стрелки для увеличения давления на горелке и по часовой для уменьшения. f) Нажав на кнопки +/можно постепенно настраивать требуемый уровень мощности (промежуток = 1%). Для того, чтобы выйти из функции, следует нажать на кнопку 0805_2302 / 1002_1201 19.1 ФУНКЦИЯ КАЛИБРОВКИ ГАЗОВОГО КЛАПАНА . Примечание Эта функция автоматически отключается по истечении приблизительно 15 минут, после чего электронная плата возвращается к предыдущему состоянию работы, до включения данной функции, или до достижения максимальной заданной температуры. РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 116 71.02362.05 - RU 19.2 ИЗМЕНЕНИЕ ПАРАМЕТРОВ Процедура доступа к параметрам описана ниже: 1) Необходимо одновременно нажать на кнопки и и держать их нажатыми в течение примерно 6 секунд, после чего на дисплее появится надпись “F01”, которая будет чередоваться с заданной величиной; 2) Следует нажать на кнопки +/для передвижения по перечню параметров; 3) Для увеличения или уменьшения значений выбранного параметра, следует нажать соответственно на кнопки +/; 4) Нажать на кнопку для запоминания программирования настроенных параметров (на дисплее в течение нескольких секунд появляется надпись “MEM”). 5) Нажать на кнопку для выхода без запоминания из программирования (на дисплее в течение нескольких секунд появляется надпись “ESC”). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Для перехода с газа G20 на газ G31, необходимо изменить параметры F02, F08, F09, F10 и F16, как указано в таблице в параграфе 21. Следует прикрепить дополнительную табличку, предоставляемую в комплекте с изменением, с указанием типа нового газа и проведенной калибровки. Таблица 1. Параметры форсунок 24 24 F Тип газа G20 G31 G20 G31 Диаметр форсунок (мм) 1,18 0,74 1,35 0,85 Давление на горелке (мбар*) минимальная мощность 2.2 6,3 2,2 5,4 Давление на горелке (мбар*) минимальная мощность 13,1 35,3 11,3 28,5 Число форсунок 13 11 24 24 F * 1 mbar = 10,197 mm H2O Таблица 2 G20 G31 G20 G31 При макс. давлении 2,78 m3/h 2,04 kg/h 2,73 m3/h 2,00 kg/h При мин. давлении 1,12 m3/h 0,82 kg/h 1,12 m3/h 0,82 kg/h 34,02 MJ/m3 46,34 MJ/kg 34,02 MJ/m3 46,34 MJ/kg Тип газа Теплотворная способность ИСПОЛЬЗОВАТЬ ДАННЫЙ СПОСОБ ТОЛЬКО В СЛУЧАЕ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПРОБЛЕМ ПРИ НАСТРОЙКЕ ГАЗОВОГО КЛАПАНА ПРИ РАБОТЕ КОТЛА НА МИНИМАЛЬНОЙ МОЩНОСТИ - при работе котла в режиме ЛЕТО или ЗИМА или ТОЛЬКО ОТОПЛЕНИЕ (см. параграф 5 инструкции) начать процесс регулировки (см. параграф 19.1) непосредственно на панели управления котла, действуя в соответствии с нижеизложенными инструкциями: 1) Нажимайте одновременно в течение, по крайней мере, 6 секунд кнопки 2) Спустя 6 секунд замигают символы и . . 3) На дисплее с интервалом в 1 секунду отображаются «100» (или предустановленное значение параметра) и температура на линии подачи. 4) Нажимая кнопки или - минимальная мощность). , возможно моментально изменить мощность котла (100% - максимальная мощность, 0% 5) При работе котла на 100% мощности, отрегулируйте винт “Pmax” (рис. 10) до достижения указанного в Таблице 1 значения давления (вращайте по часовой стрелке для увеличения давления и против часовой стрелки для уменьшения). 6) При работе котла на минимальной мощности (0%), проверьте значение Pmin. НЕ КРУТИТЕ ВИНТ “Pmin” если значение Pmin меньше значения давления, указанного в Таблице 1, а выведите котел снова в работу на максимальную мощность (100%). Затем, нажимая кнопку , понижайте постепенно уровень мощности до тех пор, пока значение текущее давление на горелке не станет равным минимальному давлению, указанному в таблице (Pmin). Значения могут меняться с интервалом 1%. РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 117 71.02362.05 - RU 7) Измените значения (%) параметров F10 и F16 на значение, полученное в предыдущем пункте (при котором было достигнуто минимальное давление на горелке). Процедура для выхода к параметрам F10 и F16 (параграф 19.2). 1) Нажимайте одновременно кнопки и в течение 6 секунд, пока на дисплее не начнет мигать надпись “F01”, которая чередуется с установленным значением параметра F01. 2) Нажимайте кнопки или , для перехода на другой параметр. 3) Для увеличения или уменьшения значения выбранного вами параметра нажимайте соответственно кнопки 4) Нажмите кнопку надпись “MEM”). или . для внесения в память запрограммированных параметров (на дисплее на несколько секунд появится 5) Нажмите кнопку для выхода из системы программирования без сохранения в памяти параметров (на дисплее появится на несколько секунд надпись “ESC”). Проверьте, чтобы во время работы в режиме отопления или горячего водоснабжения в режиме минимальной нагрузки значение показателя A02 (%) соответствовало значениям параметров F10 и F16 (%). 20. ВЫВОД ИНФОРМАЦИИ НА ДИСПЛЕЙ КОТЛА Для вывода информации о работе котла на дисплей, расположенный на передней панели котла, нажимать не менее 5 сек кнопку «i». 0605_2204 / CG_1808 ВНИМАНИЕ: когда активна функция «INFO» на дисплее (рис.12) появляется надпись «А00», которая сменяется значением температуры на подаче котла: Рис.12 • A00: А01: А02: А03: А04: А05: А06: А07: А08: А09: • нажимать кнопки (+/-) чтобы вывести на дисплей значения следующих параметров: действующее значение (ºС) температуры горячей бытовой воды (система ГВС); значение (ºС) температуры на улице (при подсоединенном датчике уличной температуры); значение (%) силы тока на модуляторе (100% = 230мА для метана, 100% = 310 мА для сжиженного газа); значение (%) мощности (MAX R); заданное значение (ºС) температуры на подаче в систему отопления; действующее значение (ºС) температуры воды на подаче в систему отопления; заданное значение (ºС) температуры горячей бытовой воды; значение % уровня пламени (0 – 100%); Не используется; последняя ошибка, обнаруженная в работе котла. функция “INFO” остается активной в течение 3 мин. Для выхода из данного режима раньше этого времени нажимать не менее 5 сек кнопку «i» или отключить электропитание котла. РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 118 71.02362.05 - RU 21. УСТАНОВКА ПАРАМЕТРОВ Для установки параметров котла нажимать одновременно не менее 6 сек кнопку (– ) и кнопку (– ). Когда функция активна, на дисплее появится надпись “F01” которое сменяется значением выбранного параметра. Изменение параметров: • для просмотра параметров действовать кнопками +/– ; • для изменения единичного параметра действовать кнопками +/– ; • для запоминания измененного значения параметра нажать кнопку ( ), на дисплее появится надпись “MEM”. • для выхода из функции без запоминания нажать кнопку «i» , на дисплее появится надпись “ESC”. Значение, установленное на заводе Описание параметров 24 F 24 10 20 F01 Тип котла 10 = с закрытой камерой сгорания - 20 = с открытой камерой сгорания F02 Тип используемого газа 00 = природный газ (метан) - 01 = сжиженный газ (пропан) F03 Гидравлическая система 00 F04 Установка программируемых реле (См. инструкции по эксплуатации) 00 = отсутствуют сопутствующие функции 00 F06 Установка максимальной температуры (°С) системы отопления 00 = 76°C (Выключение горелки при 80°C) 01 = 45°C 00 F07 Конфигурация входного устройства датчика приоритета контура ГВС (См. инструкции по эксплуатации) 02 00 o 01 Максимальная полезная мощность системы отопления F08 GAS G31 (3P) 24F = 100 24 = 100 GAS G20 (2H) 24F = 80 24 = 90 80 90 80 90 20 10 Максимальная полезная мощность системы ГВС F09 GAS G31 (3P) 24F = 100 24 = 100 GAS G20 (2H) 24F = 80 24 = 90 Минимальная полезная мощность системы отопления F10 GAS G31 (3P) 24F = 00 24 = 00 GAS G20 (2H) 24F = 20 24 = 10 F11 Время ожидания горелки между двумя включениями (01-10 мин) - 00=10 сек. 03 F12 Диагностика (См. инструкции по эксплуатации) -- F13 Тип теплообменника 00 = 270 mm 01 = 225 mm 01 00 F14 Тест для проверки правильного положения зонда горячей воды 00 = Выключено 01 = Всегда включено 01 00 F15 Фабричное значение 01 00 20 10 Минимальная полезная мощность системы ГВС (0-100%) F16 GAS G31 (3P) 24F = 00 24 = 00 GAS G20 (2H) 24F = 20 24 = 10 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 119 71.02362.05 - RU 22. УСТРОЙСТВА РЕГУЛИРОВАНИЯ И ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА Котел спроектирован в полном соответствии с европейскими нормами и содержит следующие устройства: • Датчик тяги (пневмореле) (в моделях 24 F) Данное устройство обеспечивает включение основной горелки при условии исправной работы вытяжного дымохода. Пневмореле отключает основную горелку при следующих неисправностях: • загорожен выход дымохода; • засорена трубка Вентури; • не работает вентилятор; • нет контакта между трубкой Вентури и датчиком тяги, котел остается в режиме ожидания, на дисплей выводится код неисправности Е03 (см. таблицу главы 10). • Термостат – датчик тяги (модели 24) данное устройство расположено в левой части вытяжного колпака, и перекрывает подачу газа к основной горелке, если засорился дымоход или нет тяги по другой причине. При этом котел останавливается, на дисплей выводится код неисправности Е03 (см. таблицу главы 10). После устранения причины, вызвавшей блокировку, возможно повторное включение, нажимая не менее 2 сек на кнопку ( ). Запрещается отключать данное предохранительное устройство! • Термостат перегрева благодаря датчику, установленному на выходной трубе первичного теплообменника, в случае перегрева воды первичного контура прекращается подача газа в горелку. При этом котел останавливается. После устранения причины, вызвавшей блокировку, возможно повторное включение, нажимая не менее 2 сек на кнопку ( ). Запрещается отключать данное предохранительное устройство! • Датчик ионизации пламени Электрод для определения наличия пламени, расположенный с правой части горелки, гарантирует безопасность работы и блокирует котел при нарушении подачи газа или неполном горении основной горелки. В данных условиях котел блокируется после 3 попыток запуска. Для восстановления нормальной работы котла нажимать не менее 2 сек на кнопку ( ). • Гидравлический прессостат. Данное устройство позволяет включить основную горелку, только если давление в системе выше 0,5 бар. • Постциркуляция насоса контура отопления Постциркуляция насоса, контролируемая электронной системой управления котла, продолжается 3 мин, когда котел находится в режиме обогрева и осуществляется при каждом выключении горелки по сигналу комнатного термостата. • Постциркуляция насоса контура ГВС Постциркуляция насоса, контролируемая электронной системой управления котла, продолжается 30 сек, когда котел находится в режиме приготовления бытовой горячей воды и осуществляется в контуре ГВС при каждом выключении горелки по сигналу датчика. • Устройство защиты от замерзания (контуры отопления) Электронная система управления котла имеет функцию защиты «от замерзания» в контуре отопления и ГВС, которая при температуре воды на подаче ниже 5°С включает горелку до достижения на подаче температуры, равной 30°С. Данная функция работает, если к котлу подключено электричество, кран подачи газа открыт и если давление в системе соответствует предписанному. • Отсутствие циркуляции воды в первичном контуре (возможная блокировка насоса) В случае отсутствия или недостаточности циркуляции воды в первичном контуре, работа котла останавливается и дисплее котла выводится код неисправности Е25 (см. главу 10) • Защита от блокировки насоса Если котел не работает в течение 24 часов подряд на контур отопления, насос включается автоматически на 10 сек. Данная функция работает, если к котлу подключено электричество. • Водяной сбросной клапан системы отопления настроен на давление 3 бар и установлен в системе отопления. Сбросной клапан должен быть присоединен к дренажной системе через воронку. Категорически воспрещается использовать его для слива воды из системы отопления. ПРИМЕЧАНИЕ: В случае поломки датчика температуры NTC системы ГВС производство горячей санитарной воды, тем не менее, продолжается. В этом случае контроль температуры осуществляется посредством датчика на подаче. РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 120 71.02362.05 - RU 9912070100 23. РАСПОЛОЖЕНИЕ ЭЛЕКТРОДА ЗАЖИГАНИЯ И ЭЛЕКТРОДА-ДАТЧИКА ПЛАМЕНИ Рис.13 24. КОНТРОЛЬ ОТХОДЯЩИХ ГАЗОВ При необходимости контроля отходящих газов котлы с принудительной тягой имеют две точки замера, расположенных на коаксиальной входной муфте. Одна из них находится на вытяжном дымоходе и позволяет контролировать соответствие отходящих газов гигиеническим нормам. Вторая точка замера находится на трубе забора воздуха и позволяет определить наличие продуктов сгорания в забираемом воздухе при использовании коаксиальной системы труб. В точках замера определяют: • температуру продуктов сгорания • содержание кислорода (О2) или, наоборот, двуокиси углерода (СО2) • содержание окиси углерода (СО) Температура подаваемого воздуха определяется в точке замера на подаче воздуха в коаксиальной входной муфте. Примечание: для регулирования максимальной мощности смотри главу 19. Если необходим контроль отходящих газов в моделях с естественной тягой в, то в дымоходе следует проделать отверстие на расстоянии от котла, равном двум внутренним диаметрам трубы. В точке замера определяют: • температуру продуктов сгорания • содержание кислорода (О2) или, наоборот, двуокиси углерода (СО2) • содержание окиси углерода (СО) Замер температуры поступающего воздуха проводится рядом с местом входа воздуха в котел. Отверстие проделывается установщиком при первоначальной установке агрегата и должно быть затем герметично заделано, чтобы избежать просачивания продуктов сгорания при нормальной работе. Напор (м вод. ст.) Выс окопр оизв оди тельный нас о с подходит для установки в любой о топ и тел ь ной од но т р у б ной и л и двухтрубной системе. Встроенный в него клапан воздухоотводчик позволяет эффективно удалять находящийся в отопительной сис теме в озд у х. Нижеприведенные характеристики у же у ч и т ы в а ю т г и д р а в л и че с ко е сопротивление элементов котла. 0902_0606 25. ХАРАКТЕРИСТИКИ РАСХОД/НАПОР Расход (л/час) График 1 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 121 71.02362.05 - RU 26. ПРИСОЕДИНЕНИЕ ДАТЧИКА УЛИЧНОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ Из проводов, которые выходят из приборного щитка, два провода КРАСНОГО цвета оснащены изолированными ножевыми контактами Подсоединить датчик уличной температуры к данным проводам. При подсоединенном датчике уличной температуры с помощью кнопок +/можно установить заданный коэффициент дисперсии Kt (график 2). TM 0505_3002 curbe „kt“ TM = температура воды на подаче в систему отопления Te = температура наружного воздуха Te График 2 CG_2139 / 0911_0401 27. ДЫМООТВОДЯЩАЯ СИСТЕМА С РАЗДЕЛЬНЫМИ ТРУБАМИ В некоторых случаях при установке дымоотводящей системы по раздельным трубам котёл может начать вибрировать. При этом возможна блокировка воздушного прессостата (код ошибки E03 на дисплее котла). Для устранения данной проблемы на верхней крышке дымоуловителя (рис. 8.1) предусмотрены две прорези под отверстия (A и B), которые закрыты, но могут быть легко задействованы техническим специалистом сервисного центра даже без необходимости снятия крышки. Для этого необходимо: Выдавить отверстие A (рис. 8.1– в окружности 1) и убедиться в правильной работе котла. Если проблема не устранена, то выдавить также отверстие B (рис.8.1 – окружность 2). РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 122 71.02362.05 - RU 28. ЕЖЕГОДНОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Для правильной и надежной работы котла необходимо ежегодно проверять: • • • • • • • • • внешний вид и непроницаемость прокладок газового контура и камеры сгорания; состояние и правильное положение электрода зажигания и электрода-датчика пламени; состояние горелки и ее крепление к алюминиевому фланцу; отсутствие грязи внутри камеры сгорания. Для чистки используйте пылесос; правильную настройку газового клапана; давление в системе отопления; давление в расширительном баке; правильную работу вентилятора; отсутствие загрязнений внутри дымохода и воздуховода. ВНИМАНИЕ Перед проведением любых работ убедитесь, что котел отключен от электропитания. По завершению технического осмотра установить параметры работы котла в начальные позиции. РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 123 71.02362.05 - RU 29. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СХЕМЫ CG_2110 / 0902_0607 24 F подача в систему отопления Рис. 17 выход горячей воды газ подача холодной воды возврат из системы отопления Обозначения: 1 датчик температуры (тип NTC) контура ГВС 12 пневмореле – датчик тяги 2 кран слива воды из котла 13 датчик температуры (тип NTC) контура отопления 3 кран заполнения системы отопления 14 термостат перегрева 4 гидравлический прессостат 15 электрод зажигания/контроля пламени 5 газовый клапан 16 горелка 6 рампа подачи газа с форсунками 17 расширительный бак 7 первичный теплообменник 18 насос с автоматическим воздухоотводчиком 8 дымовой колпак 19 манометр 9 вентилятор 20 сбросной предохранительный клапан (3 бар) 10 точка положительного давления 21 автоматическом байпасе 11 точка отрицательного давления 22 датчик приоритета контура ГВС РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 124 71.02362.05 - RU CG_2112 / 1004_2102 24 подача в систему отопления Рис. 18 выход горячей воды газ подача холодной воды возврат из системы отопления Обозначения: 1 кран слива воды из котла 11 термостат перегрева 2 кран заполнения системы отопления 12 электрод зажигания/контроля пламени 3 гидравлический прессостат 13 горелка 4 газовый клапан 14 расширительный бак 5 рампа подачи газа с форсунками 15 насос с автоматическим воздухоотводчиком 6 первичный теплообменник 16 манометр 7 датчик температуры (тип NTC) контура ГВС 17 сбросной предохранительный клапан (3 бар) 8 дымовой колпак 18 автоматическом байпасе 9 термостат – датчик тяги 19 датчик приоритета контура ГВС 10 датчик температуры (тип NTC) контура отопления РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 125 71.02362.05 - RU 30. СХЕМЫ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ СОЕДИНЕНИЙ 24 F CG_2133 / 0912_1006 ГАЗОВЫЙ КЛАПАН ЭЛЕКТРОД ЗАЖИГАНИЯ/ КОНТРОЛЯ ПЛАМЕНИ ТЕРМОСТАТ НАСОС ВЕНТИЛЯТОР ДАТЧИК ПРИОРИТЕТА СИСТЕМЫ ГВС ГИДРАВЛИЧЕСКИЙ ПРЕССОСТАТ ДАТЧИК ТЕМПЕРАТУРЫ (NTC) ГВС ДАТЧИК УЛИЧНОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ ДАТЧИК ТЕМПЕРАТУРЫ (NTC) СИСТЕМЫ ОТОПЛЕНИЯ Цвет проводов C = голубой М = коричневый N = черный R = красный G/V = желтый/зеленый B = белый V = зеленый РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА КОМНАТНЫЙ ТЕРМОСТАТ/ ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ 126 ТЕРМОСТАТ ПЕРЕГРЕВА ПНЕВМОРЕЛЕ– ДАТЧИК ТЯГИ 71.02362.05 - RU 24 CG_2135 / 1001_2301 ГАЗОВЫЙ КЛАПАН ЭЛЕКТРОД ЗАЖИГАНИЯ/ КОНТРОЛЯ ПЛАМЕНИ ТЕРМОСТАТ НАСОС ДАТЧИК ПРИОРИТЕТА СИСТЕМЫ ГВС ГИДРАВЛИЧЕСКИЙ ПРЕССОСТАТ ДАТЧИК ТЕМПЕРАТУРЫ (NTC) ГВС ДАТЧИК УЛИЧНОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ ДАТЧИК ТЕМПЕРАТУРЫ (NTC) СИСТЕМЫ ОТОПЛЕНИЯ Цвет проводов C = голубой М = коричневый N = черный R = красный G/V = желтый/зеленый B = белый V = зеленый РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА КОМНАТНЫЙ ТЕРМОСТАТ/ ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ 127 ТЕРМОСТАТ ПЕРЕГРЕВА ТЕРМОСТАТ– ДАТЧИК ТЯГИ 71.02362.05 - RU 31. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Модель QUASAR D 24 F 24 II2H3P II2H3P Максимальная потребляемая тепловая мощность кВт 25,8 26,3 Минимальная потребляемая тепловая мощность кВт 10,6 10,6 Максимальная полезная тепловая мощность кВт 24 24 ккал/час 20.600 20.600 кВт 9,3 9,3 Категория Минимальная полезная тепловая мощность ккал/час 8.000 8.000 КПД согласно 92/42/ СЕЕ — ★★★ ★★ Максимальное давление в системе отопления бар 3 3 л 6 6 Давление в расширительном баке бар 1 1 Максимальное входное давление холодной воды бар 8 8 0,15 Объем расширительного бака Минимальное давление в контуре ГВС бар 0,15 Минимальный расход воды в контуре ГВС л/мин 2,0 2,0 Количество горячей воды при ΔT=25°С л/мин 13,7 13,7 Количество горячей воды при ΔT=35°С л/мин 9,8 9,8 Количество горячей воды согласно EN 625 л/мин 11 11 Диапазон температур воды в контуре отопления °C 30/76 30/76 Диапазон температур воды в системе ГВС °C 35/55 35/55 Тип — C12-C32-C42-C52-C82-B22 B11BS Диаметр коаксиального дымохода мм 60 - Диаметр коаксиального воздуховода мм 100 - Диаметр раздельного дымохода мм 80 - Диаметр раздельного воздуховода мм 80 - Диаметр дымохода мм - 120 Максимальный расход отходящих газов kg/s 0,016 0,021 Минимальный расход отходящих газов kg/s 0,016 0,018 Максимальная температура отходящих газов °C 149 120 Минимальная температура отходящих газов °C 119 86 Класс NOx — 3 3 Тип газа — G20 G20 — G31 G31 Номинальное давление подачи природного газа G 20 (метан) мбар 20 20 Номинальное давление подачи сжиженного газа G31 (пропан) мбар 37 37 Напряжение электропитания В 230 230 Частота питающей сети Гц 50 50 Номинальная электрическая мощность Вт 130 80 Масса Нетто кг 31 29 высота мм 730 730 ширина мм 400 400 глубина мм Габариты Уровень защиты от внешних воздействий (согласно EN60529) 299 299 IP X5D IP X5D Компания WESTEN, постоянно работая над усовершенствованием предлагаемой продукции, оставляет за собой право без предварительного уведомления вносить необходимые технические изменения в свою продукцию. Настоящее руководство поставляется в качестве информативной поддержки и не может считаться контрактом в отношении третьих лиц. РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 128 71.02362.05 - RU 130 130 131 131 132 132 132 132 133 133 133 134 134 135 135 136 140 140 141 143 144 145 146 146 146 147 147 148 149-150 151-152 153 129 71.02362.05 - RO 130 71.02362.05 - RO ), Iarnă ( ATENŢIE ( ( Figura 1 131 71.02362.05 - RO 5. DESCRIEREA TASTEI )( 24 F - 24 CG_2115 / 0902_0603 Figura 2 132 71.02362.05 - RO Anomalii RESETABILE Figura 3 COD VIZUALIZAT REZOLVARE ANOMALIE E01 E02 E03 E05 E06 E10 E25 E27 E35 E96 133 71.02362.05 - RO ATENŢIE: POMPA SUPLIMENTARA ATENŢIE 134 71.02362.05 - RO 0910_2101 / CG_2011 24 F - 24 G”3/4 ORIFICIU DE ALIMENTARE CU GAZ A CENTRALEI CG_2009 / 0912_1004 CG_2009 / 0912_1005 24 Figura 5 INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI 135 71.02362.05 - RO Figura 6 CG_2117 / 0902_1801 • • Figura 7 Lungime (m) A 0÷1 Da 1÷5 Nu INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI 136 71.02362.05 - RO L max = 5 m 0512_2001 L max = 5 m L max = 4 m L max = 4 m 0503_0907/CG1640 L max = 5 m 0503_0908/CG1641 L max = 4 m L max = 4 m L max = 2 m L max = 3 m 137 71.02362.05 - RO Model 24 F (L1+L2) 0÷4 A 4 ÷ 14 B 14 ÷ 23 C CO2% A G20 G31 Nu 6,4 7,1 CG_2114 / 0902_2801 Figura 8 INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI 138 71.02362.05 - RO CG_2124 / 0905_2305 16.4 DIMENSIUNI TOTALE CONDUCTĂ DE EVACUARE DUBLĂ 0503_2201/CG1643 L max = 10 m L1 max = 8 m; L2 max = 15 m 0503_0911/CG1644 L max = 12 m INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI L max = 11 m 139 71.02362.05 - RO 0712_1208 / CG_2008 Figura 9 140 71.02362.05 - RO Figura 10 0805_2302 / 1002_1201 19.1 FUNCŢIA DE REGLARE A VALVEI DE GAZ 141 71.02362.05 - RO 24 24 F Gaz utilizat G20 G31 G20 G31 1,18 0,74 1,35 0,85 2.2 6,3 2,2 5,4 13,1 35,3 11,3 28,5 13 11 * 1 mbar = 10,197 mm H2O Tabelul 1 Consum 15°C-1013 mbar 24 24 F G20 G31 G20 G31 2,78 m /h 2,04 kg/h 2,73 m /h 2,00 kg/h 1,12 m3/h 0,82 kg/h 1,12 m3/h 46,34 MJ/kg 34,02 MJ/m p.c.i. 3 34,02 MJ/m 3 3 0,82 kg/h 3 46,34 MJ/kg Tabelul 2 INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI 142 71.02362.05 - RO 0605_2204 / CG_1808 Figura 12 • INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI 143 71.02362.05 - RO 24 10 20 F01 F02 F03 Sistem hidraulic 00 F04 00 F06 00 F07 02 F09 F10 GAS G31 (3P) 24F = 00 24 = 00 00 o 01 (0-100%) GAS G20 (2H) 24F = 80 24 = 90 80 90 80 90 20 10 (0-100%) GAS G20 (2H) 24F = 80 24 = 90 (0-100%) GAS G20 (2H) 24F = 20 24 = 10 F11 03 F12 -- F13 01 00 F14 01 00 F15 01 00 20 10 GAS G31 (3P) 24F = 00 24 = 00 (0-100%) GAS G20 (2H) 24F = 20 24 = 10 INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI 144 71.02362.05 - RO • • • • • • • NOTĂ: INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI 145 71.02362.05 - RO 9912070100 23. POZIŢIONAREA ELECTRODULUI DE APRINDERE ŞI DETECTARE A FLĂCĂRII Figura 13 DEBIT mH2O 0902_0606 ÎNĂLŢIME DE POMPARE l/h Diagrama 1 INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI 146 71.02362.05 - RO 0505_3002 Te Diagrama 2 CG_2139 / 0911_0401 INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI 147 71.02362.05 - RO ATENŢIE INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI 148 71.02362.05 - RO 29. DIAGRAMĂ FUNCŢIONALĂ CIRCUITE CG_2110 / 0902_0607 24 F Gaz Legendă: 1 12 2 13 3 14 4 15 5 16 6 17 Vas de expansiune 7 18 8 19 9 20 10 21 By-pass automat 11 22 INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI 149 71.02362.05 - RO CG_2112 / 1004_2102 24 Gaz Legendă: 1 10 2 11 3 12 4 13 5 14 Vas de expansiune 6 15 7 16 8 17 9 Termostat gaze arse 18 By-pass automat 19 INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI 150 71.02362.05 - RO CG_2133 / 0912_1006 SUPAPA DE GAZ ELECTROD DE APRINDERE/ DETECTARE A FLĂCĂRII TERMOSTAT POMPĂ VENTILATOR SENZOR PRIORITAR APĂ MENAJERĂ PRESOSTAT HIDRAULIC SONDĂ NTC CIRCUIT DE APĂ MENAJERĂ SONDA EXTERNĂ INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI BUTON (SWITCH) PRESIUNE AER 151 71.02362.05 - RO 24 CG_2135 / 1001_2301 SUPAPA DE GAZ ELECTROD DE APRINDERE/ DETECTARE A FLĂCĂRII TERMOSTAT POMPĂ SENZOR PRIORITAR APĂ MENAJERĂ PRESOSTAT HIDRAULIC SONDĂ NTC CIRCUIT DE APĂ MENAJERĂ SONDA EXTERNĂ INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI 152 71.02362.05 - RO 24 F 24 II2H3P II2H3P Debit termic nominal kW 25,8 26,3 kW 10,6 10,6 kW 24 24 kcal/h 20.600 20.600 kW 9,3 9,3 kcal/h 8.000 8.000 Randament conform Directivei 92/42/CEE — ★★★ ★★ bar 3 3 l 6 6 Presiune vas de expansiune bar 1 1 bar 8 8 Capacitate vas de expansiune bar 0,15 0,15 l/min 2,0 2,0 l/min 13,7 13,7 l/min 9,8 9,8 l/min 11 11 °C 30/76 30/76 °C 35/55 35/55 Tip — C12-C32-C42-C52-C82-B22 B11BS mm 60 - mm 100 - mm 80 - mm 80 - mm - 120 Debit masic max. gaze arse kg/s 0,016 0,021 Debit masic min. gaze arse kg/s 0,016 0,018 °C 149 120 °C 119 86 — 3 3 Tip de gaz — G20 G20 — G31 G31 mbar 20 20 mbar 30 30 V 230 230 Hz 50 50 W 130 80 kg 31 29 mm 730 730 mm 400 400 adâncime mm 299 299 IP X5D IP X5D 153 71.02362.05 - RO 155 155 156 156 157 157 157 157 158 158 158 154 159 159 160 160 161 165 165 166 168 169 170 171 171 171 172 172 173 174-175 176-177 178 71.02362.05 - EL (GR) 155 71.02362.05 - EL (GR) ); ( ( 156 71.02362.05 - EL (GR) CG_2115 / 0902_0603 157 71.02362.05 - EL (GR) E01 E02 E03 E05 E06 E10 E25 E27 E35 E96 158 71.02362.05 - EL (GR) 159 71.02362.05 - EL (GR) 0910_2101 / CG_2011 24 F - 24 14. 15.DIMENSIONI ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ CALDAIA ΛΕΒΗΤΑ 24 F CG_2009 / 0912_1004 CG_2009 / 0912_1005 24 160 71.02362.05 - EL (GR) 0503_0905/CG1638 CG_2117 / 0902_1801 • • 0÷1 Ναι 1÷5 Όχι A 161 71.02362.05 - EL (GR) L max = 5 m 0512_2001 L max = 5 m L max = 4 m L max = 4 m 0503_0907/CG1640 L max = 5 m 0503_0908/CG1641 L max = 4 m L max = 4 m L max = 2 m L max = 3 m 162 71.02362.05 - EL (GR) (L1+L2) CO2% G20 G31 Όχι 6,4 7,1 A 0÷4 24 F A 4 ÷ 14 B 14 ÷ 23 C CG_2114 / 0902_2801 163 71.02362.05 - EL (GR) CG_2124 / 0905_2305 0503_2201/CG1643 L max = 10 m L1 max = 8 m; L2 max = 15 m 0503_0911/CG1644 L max = 12 m L max = 11 m 164 71.02362.05 - EL (GR) 0712_1208 / CG_2008 165 71.02362.05 - EL (GR) CG_2123 / 0904_2303 0805_2302 / 1002_1201 . 166 71.02362.05 - EL (GR) 24 24 F G20 G31 G20 G31 1,18 0,74 1,35 0,85 2.2 6,3 2,2 5,4 13,1 35,3 11,3 28,5 13 11 24 24 F G20 G31 G20 G31 2,78 m3/h 2,04 kg/h 2,73 m3/h 2,00 kg/h 1,12 m3/h 0,82 kg/h 1,12 m3/h 0,82 kg/h p.c.i.. 34,02 MJ/m3 46,34 MJ/kg 34,02 MJ/m3 46,34 MJ/kg 167 71.02362.05 - EL (GR) 0605_2204 / CG_1808 • 168 71.02362.05 - EL (GR) 24 10 20 F01 F02 F03 00 F04 00 F06 00 F07 02 00 o 01 GAS G31 (3P) 24F = 100 24 = 100 GAS G20 (2H) 24F = 80 24 = 90 80 90 GAS G20 (2H) 24F = 80 24 = 90 80 90 GAS G20 (2H) 24F = 20 24 = 10 20 10 F10 GAS G31 (3P) 24F = 00 24 = 00 F11 03 F12 -- F13 01 00 F14 01 00 F15 01 00 20 10 GAS G31 (3P) 24F = 00 24 = 00 GAS G20 (2H) 24F = 20 24 = 10 169 71.02362.05 - EL (GR) • • • • • • • 170 71.02362.05 - EL (GR) 9912070100 0902_0606 171 71.02362.05 - EL (GR) 0505_3002 Te CG_2139 / 0911_0401 172 71.02362.05 - EL (GR) 173 71.02362.05 - EL (GR) CG_2110 / 0902_0607 24 F Αέριο 12 2 13 3 14 4 15 5 16 6 17 7 18 8 19 9 20 10 21 11 22 174 71.02362.05 - EL (GR) CG_2112 / 1004_2102 24 Αέριο 10 2 11 3 12 4 13 5 14 6 15 7 16 8 17 9 18 19 175 71.02362.05 - EL (GR) CG_2133 / 0912_1006 24 F 176 71.02362.05 - EL (GR) CG_2135 / 1001_2301 24 177 71.02362.05 - EL (GR) 24 F 24 II2H3P II2H3P kW 25,8 26,3 kW 10,6 10,6 kW 24 24 kcal/h 20.600 20.600 kW 9,3 9,3 kcal/h 8.000 8.000 — ★★★ ★★ bar 3 3 l 6 6 bar 1 1 bar 8 8 0,15 bar 0,15 l/min 2,0 2,0 l/min 13,7 13,7 l/min 9,8 9,8 l/min 11 11 °C 30/76 30/76 °C 35/55 35/55 Τύπος — C12-C32-C42-C52-C82-B22 B11BS mm 60 - mm 100 - mm 80 - mm 80 - mm - 120 kg/s 0,016 0,021 kg/s 0,016 0,018 °C 149 120 °C 119 86 — 3 3 — G20 / G31 G20 / G31 mbar 20 20 mbar 37 37 V 230 230 Hz 50 50 W 130 80 kg 31 29 Ύψος mm 730 730 mm 400 400 Βάθος mm 299 299 IP X5D IP X5D 178 71.02362.05 - EL (GR) 179 71.02362.05 - EL (GR) Ed. 1 - 02/11 Cod. 71.02362.05
Кран заполнения систуемы отолелния
A —
Сливной клапан
B —
Рис.2
Котел оборудован дифференциальным гидравлическим прессостатом, который отключает котел в случае
блокировки насоса или при недостатке воды.
примечание:
если давление падает часто, пусть ваш котел проверит квалифицированный специалист.
Для выключения котла необходимо отключить электропитание прибора. Когда переключатель режимов находится в положении
«ВЫКЛЮЧЕНО» (см. параграф 5) котел не работает (на дисплее появляется надпись OFF), но электрический контур котла остается
под напряжением и остается активной функция «защита от замерзания» (параграф 9).
8. пеРевод котла На дРугой тИп газа
Котел может работать как на природном, так и на сжиженном газе. Перевод котла на другой тип газа выполняет только
квалифицированный специалист.
Руководство для пользователя
6. заполНеНИе сИстемЫ
24 F — 24
7. ВЫКЛЮЧЕНИЕ КОТЛА
вНИмаНИе
Отключите электропитание котла с помощью
двуполярного переключателя.
ва ЖНо :
манометру, чтобы давление находилось в
пределах от 0,7 до 1,5 бар при холодной системе
отопления. При превышении давления откройте
сливной клапан. Если давление ниже нормы
откройте кран заполнения (рис.2).
Советуем открывать кран очень медленно для
облегчения стравливания воздуха.
112
Регулярно пр ов еряйте по
926.275.1 — RU