Газовый котел westen quasar 24 инструкция

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Westen Manuals
  4. Boiler
  5. QUASAR 24 F

Manuals and User Guides for Westen QUASAR 24 F. We have 1 Westen QUASAR 24 F manual available for free PDF download: Installers And Users Instructions

Westen QUASAR 24 F Installers And Users Instructions

Westen QUASAR 24 F Installers And Users Instructions (28 pages)

High efficiency wall-mounted gas-fired boilers

Brand: Westen
|
Category: Boiler
|
Size: 0.71 MB

Table of Contents
  • Indice

    3

    • Table of Contents

      3

    • Istruzioni Destinate All’utente

      4

    • Avvertenze Prima Dell’installazione

      4

    • Avvertenze Prima Della Messa in Funzione

      4

    • Messa in Funzione Della Caldaia

      4

    • Regolazione Della Temperatura Ambiente

      5

    • Regolazione Della Temperatura Dell’acqua Sanitaria

      5

    • Riempimento Impianto

      6

    • Spegnimento Della Caldaia

      6

    • Arresto Prolungato Dell’impianto Protezione al Gelo

      6

    • (Circuito DI Riscaldamento)

      6

    • Cambio Gas

      6

    • Segnalazioni-Intervento Dispositivi DI Sicurezza

      7

    • Istruzioni Per L’ordinaria Manutenzione

      7

    • Istruzioni Destinate All’installatore

      8

    • Avvertenze Generali

      8

    • Avvertenze Prima Dell’installazione

      8

    • Dima Per Il Fissaggio Della Caldaia Alla Parete

      10

    • Dimensioni Caldaia

      10

    • Installazione Dei Condotti DI Scarico-Aspirazione

      11

    • Allacciamento Elettrico

      16

    • Collegamento del Termostato Ambiente

      16

    • Collegamento Dell’orologio Programmatore

      16

    • Modalità DI Cambio Gas

      17

    • Dispositivi DI Regolazione E Sicurezza

      19

    • Regolazioni da Effettuare Sulla Scheda Elettronica

      20

    • Posizionamento Elettrodo DI Accensione E Rivelazione DI Fiamma

      21

    • Verifica Dei Parametri DI Combustione

      21

    • Caratteristiche Portata/ Prevalenza Alla Placca

      21

    • Schema Funzionale Circuiti

      22

    • Schema Collegamento Connettori

      23

    • Normativa

      24

    • Caratteristiche Tecniche

      28

  • Instructions Pertaining to the User

    4

    • Instructions Prior to Installation

      4

    • Instructions Prior to Commissioning

      4

    • Commissioning of the Boiler

      4

    • Room Temperature Adjustment

      5

    • DHW Temperature Adjustment

      5

    • Filling the Boiler

      6

    • Turning off the Boiler

      6

    • Gas Change

      6

    • Safety Device Indicators-Activation

      7

    • Servicing Instructions

      7

    • General Information

      8

    • Instructions Prior to Installation

      8

    • The Template to Fix the Boiler on the Wall

      10

    • Boiler Size

      10

    • Installation of Flue and Air Duct

      11

    • Connecting the Mains Supply

      16

    • Fitting a Room Thermostat

      16

    • Connecting a Programming Clock

      16

    • Gas Change Modalities

      17

    • Control and Operation Devices

      19

    • Electronic Board Calibration

      20

    • Positioning of the Ignition

      21

    • And Flame Sensing Electrode

      21

    • Check of Combustion Parameters

      21

    • Output / Pump Head Performances

      21

    • Boiler Schematic

      22

    • Illustrated Wiring Diagram

      23

    • Technical Data

      28

Advertisement

Advertisement

Related Products

  • Westen Boyler Condens 24

  • Westen NOVADENS BOYLER 240

  • Westen novadens 280

  • Westen star master 240 Fi

  • Westen STAR CONDENS 28

  • Westen quasar D

  • Westen Quasar E

  • Westen Quasar E 24 F

  • Westen Boyler Condens 33

  • Westen boyler digit

Westen Categories

Boiler

Headphone
Headphone

More Westen Manuals

Westen QUASAR D Инструкция по применению | Manualzz

IT
EN
ES
RU
Высокопроизводительные настенные газовые котлы
HU
RO
EL
Руководство по установке и эксплуатации
Felhasználói és szerelői kézikönyv
GR
3
3
4
4
5
5
5
6
6
6
6
2
7
7
8
8
9
13
13
14
16
17
18
19
19
19
20
20
21
22-23
24-25
26
71.02362.05 - IT
3
71.02362.05 - IT
);
) in
AVVERTENZA
RESET
(
(
Figura 1
4
) intermittente
71.02362.05 - IT
5. DESCRIZIONE TASTO
6. RIEMPIMENTO IMPIANTO
24 F - 24
AVVERTENZA
CG_2115 / 0902_0603
Figura 2
5
71.02362.05 - IT
10. SEGNALAZIONI-INTERVENTO DISPOSITIVI DI SICUREZZA
0607_1205
Figura 3
CODICE
VISUALIZZATO
ANOMALIA
INTERVENTO
E01
E02
E03
E05
Guasto sonda mandata
E06
E10
E25
E27
E35
E96
6
71.02362.05 - IT
7
71.02362.05 - IT
0910_2101 / CG_2011
24 F - 24
G”3/4 MANDATA RISCALDAMENTO
G”3/4 RITORNO RISCALDAMENTO
G”1/2 USCITA ACQUA CALDA SANITARIA
G”1/2 ENTRATA ACQUA FREDDA SANITARIA
G”3/4 ENTRATA GAS ALLA CALDAIA
Figura 4
AVVERTENZA
14. DIMENSIONI CALDAIA
15.
24 F
CG_2009 / 0912_1004
CG_2009 / 0912_1005
24
Figura 5
8
71.02362.05 - IT
0503_0905/CG1638
Figura 6
… CONDOTTO DI SCARICO - ASPIRAZIONE COASSIALE (CONCENTRICO)
CG_2117 / 0902_1801
Lunghezza (m)
A
0÷1
Sì
1÷5
No
9
71.02362.05 - IT
L máx = 5 m
0512_2001
L máx = 4 m
L máx = 4 m
0503_0907/CG1640
0503_0908/CG1641
L máx = 4 m
10
71.02362.05 - IT
24 F
(L1+L2)
0÷4
A
4 ÷ 14
B
14 ÷ 23
C
CO2%
A
G20
G31
NO
6,4
7,1
CG_2114 / 0902_2801
Figura 8
11
71.02362.05 - IT
CG_2124 / 0905_2305
0503_2201/CG1643
L1 max = 8 m; L2 max = 15 m
0503_0911/CG1644
L máx = 12 m
L máx = 11 m
12
71.02362.05 - IT
0712_1208 / CG_2008
Figura 9
13
71.02362.05 - IT
Figura 10
0805_2302 / 1002_1201
19.1 FUNZIONE DI TARATURA DELLA VALVOLA GAS
.
14
71.02362.05 - IT
24
24 F
G20
G31
G20
G31
1,18
0,74
1,35
0,85
2.2
6,3
2,2
5,4
13,1
35,3
11,3
28,5
N° ugelli
13
11
24
24 F
* 1 mbar = 10,197 mm H2O
Tabella 1
Consumo 15°C-1013 mbar
G20
G31
2,78 m3/h
1,12 m3/h
p.c.i.
34,02 MJ/m
3
G20
G31
2,04 kg/h
2,73 m3/h
2,00 kg/h
0,82 kg/h
1,12 m3/h
0,82 kg/h
46,34 MJ/kg
34,02 MJ/m3
46,34 MJ/kg
Tabella 2
15
71.02362.05 - IT
0605_2204 / CG_1808
Figura 12
•
Agire sui tasti
16
71.02362.05 - IT
24
10
20
F01
F02
F03
Sistema idraulico
00
F04
00
F06
00
F07
02
00 o 01
GAS G31 (3P)
24F = 100
24 = 100
GAS G20 (2H)
24F = 80
24 = 90
80
90
GAS G20 (2H)
24F = 80
24 = 90
80
90
GAS G20 (2H)
24F = 20
24 = 10
20
10
F10
GAS G31 (3P)
24F = 00
24 = 00
F11
03
F12
--
F13
01
00
F14
01
00
F15
01
00
20
10
GAS G31 (3P)
24F = 00
24 = 00
GAS G20 (2H)
24F = 20
24 = 10
17
71.02362.05 - IT
18
71.02362.05 - IT
9912070100
23. POSIZIONAMENTO ELETTRODO DI ACCENSIONE E RIVELAZIONE DI FIAMMA
Figura 13
PREVALENZA mH2O
0902_0606
25. CARATTERISTICHE PORTATA/PREVALENZA ALLA PLACCA
PORTATA l/h
19
71.02362.05 - IT
TM
0505_3002
curve “kt”
TM = Range temperature mandata
Te = temperatura esterna
CG_2139 / 0911_0401
20
71.02362.05 - IT
AVVERTENZE
21
71.02362.05 - IT
CG_2110 / 0902_0607
24 F
Figura 17
Gas
Legenda:
1
Sonda NTC sanitario
12
2
13
Sonda NTC riscaldamento
3
14
4
15
5
Valvola gas
16
6
17
7
18
8
19
9
20
10
21
By-pass automatico
11
22
22
71.02362.05 - IT
CG_2112 / 1004_2102
24
Figura 18
Gas
Entrata
sanitario
4 Valvola gas
7 Sonda NTC sanitario
18 By-pass automatico
9 Termostato fumi
10 Sonda NTC riscaldamento
23
71.02362.05 - IT
30. SCHEMA COLLEGAMENTO CONNETTORI
24 F
CG_2133 / 0912_1006
VALVOLA GAS
ELETTRODO DI
RIVELAZIONE/ACCENSIONE
TERMOSTATO
POMPA
VENTILATORE
PRESSOSTATO IDRAULICO
SONDA NTC SAN.
SONDA
ESTERNA
SONDA NTC RISC.
TERMOSTATO
DI SICUREZZA
PRESSOSTATO FUMI
24
71.02362.05 - IT
24
CG_2135 / 1001_2301
VALVOLA GAS
ELETTRODO DI
RIVELAZIONE/ACCENSIONE
TERMOSTATO
POMPA
SENSORE PRECEDENZA
SANITARIO
PRESSOSTATO IDRAULICO
SONDA
ESTERNA
SONDA NTC SAN.
SONDA NTC RISC.
25
71.02362.05 - IT
24 F
24
II2H3P
II2H3P
kW
25,8
26,3
kW
10,6
10,6
kW
24
24
kcal/h
20.600
20.600
kW
9,3
9,3
kcal/h
8.000
8.000
—
★★★
★★
bar
3
3
l
6
6
bar
1
1
bar
8
8
bar
0,15
0,15
l/min
2,0
2,0
l/min
13,7
13,7
l/min
9,8
9,8
l/min
11
11
°C
30/76
30/76
Range temperatura acqua sanitaria
°C
35/55
35/55
Tipo
—
C12-C32-C42-C52C82-B22
B11BS
mm
60
-
mm
100
-
mm
80
-
mm
80
-
mm
-
120
Portata massica fumi max
kg/s
0,016
0,021
kg/s
0,016
0,018
Temperatura fumi max
°C
149
120
Temperatura fumi min
°C
119
86
Classe NOx
—
3
3
—
G20
G20
—
G31
G31
mbar
20
20
mbar
37
37
V
230
230
Hz
50
50
W
130
80
kg
31
29
mm
730
730
mm
400
400
mm
299
299
IP X5D
IP X5D
26
71.02362.05 - IT
28
28
29
29
30
30
30
31
31
31
31
INSTRUCTIONS FOR USERS
27
32
32
33
33
34
38
38
39
41
42
43
44
44
44
45
45
46
47-48
49-50
51
71.02362.05 - EN
INSTRUCTIONS FOR USERS
28
71.02362.05 - EN
), Winter (
);
0805_2302 / CG_2072
BUTTON KEY
On/Off/Summer/Winter
(
(
Figure 1
INSTRUCTIONS FOR USERS
29
71.02362.05 - EN
5. DESCRIPTION OF BUTTON
and
6. FILLING THE SYSTEM
24 F - 24
WARNING
CG_2115 / 0902_0603
Figure 2
IMPORTANT:
A - system filling tap
B - system drain tap
30
71.02362.05 - EN
0607_1205
RESETTABLE faults
FAULT
E01
E02
E03
E05
E06
DHW sensor fault
E10
E25
E27
E35
Parasite flame (flamer error)
E96
FLASH
INSTRUCTIONS FOR USERS
31
71.02362.05 - EN
ADDITIONAL PUMP WARNING
WARNING
INSTRUCTIONS FOR FITTERS
32
71.02362.05 - EN
0910_2101 / CG_2011
24 F - 24
G”3/4 HEATING DELIVERY
G”3/4 HEATING RETURN
G”1/2 DOMESTIC HOT WATER OUTLET
G”1/2 DOMESTIC COLD WATER INLET
G”3/4 GAS INLET TO BOILER
Figure 4
15.
14.DIMENSIONS
DIMENSIONI OF
CALDAIA
BOILER
24 F
CG_2009 / 0912_1004
CG_2009 / 0912_1005
24
Figure 5
INSTRUCTIONS FOR FITTERS
33
71.02362.05 - EN
0503_0905/CG1638
Figure 6
CG_2117 / 0902_1801
Figure 7
Boiler
model
24 F
Flue
RESTRICTOR
0÷1
Yes
1÷5
No
INSTRUCTIONS FOR FITTERS
A
34
71.02362.05 - EN
L max = 5 m
0512_2001
L max = 5 m
L max = 4 m
L max = 4 m
0503_0907/CG1640
16.2 LAS FLUE DUCT INSTALLATION OPTIONS
L max = 5 m
16.3 VERTICAL FLUE INSTALLATION OPTIONS
0503_0908/CG1641
L max = 4 m
L max = 4 m
L max = 2 m
L max = 3 m
35
71.02362.05 - EN
Boiler
model
24 F
(L1+L2)
0÷4
A
4 ÷ 14
B
14 ÷ 23
C
Flue
RESTRICTOR
CO2%
A
G20
G31
NO
6,4
7,1
CG_2114 / 0902_2801
Figure 8
INSTRUCTIONS FOR FITTERS
36
71.02362.05 - EN
CG_2124 / 0905_2305
16.4 DIMENSIONS OF SEPARATE OUTLETS
L1 max = 8 m; L2 max = 15 m
L max = 10 m
0503_0911/CG1644
L max = 12 m
INSTRUCTIONS FOR FITTERS
L max = 11 m
37
71.02362.05 - EN
0712_1208 / CG_2008
Figure 9
38
71.02362.05 - EN
CG_2123 / 0904_2303
19. GAS CONVERSION
Figure 10
0805_2302 / 1002_1201
19.1 GAS VALVE CALIBRATION FUNCTION
INSTRUCTIONS FOR FITTERS
39
71.02362.05 - EN
24
24 F
gas type
G20
G31
G20
G31
1,18
0,74
1,35
0,85
Burner pressure (mbar*)
REDUCED HEAT OUTPUT
2.2
6,3
2,2
5,4
Burner pressure (mbar*)
RATED HEAT OUTPUT
13,1
35,3
11,3
28,5
13
11
24
24 F
* 1 mbar = 10,197 mm H2O
Table 1
Consumption 15°C-1013 mbar
G20
G31
2,78 m3/h
1,12 m3/h
p.c.i.
34,02 MJ/m
3
G20
G31
2,04 kg/h
2,73 m3/h
2,00 kg/h
0,82 kg/h
1,12 m3/h
0,82 kg/h
46,34 MJ/kg
34,02 MJ/m3
46,34 MJ/kg
Table 2
INSTRUCTIONS FOR FITTERS
40
71.02362.05 - EN
0605_2204 / CG_1808
Figure 12
•
A00:
A01:
A02:
A03:
power range (%) (MAX R);
A04:
A05:
A06:
DHW temperature setpoint value (°C);
A07:
flame signal % value (0-100%);
A08:
A09:
•
INSTRUCTIONS FOR FITTERS
41
71.02362.05 - EN
24
10
20
F01
F02
F03
Hydraulic system
00
F04
00
F06
00
F07
02
00 o 01
GAS G31 (3P)
24F = 100
24 = 100
GAS G20 (2H)
24F = 80
24 = 90
80
90
GAS G20 (2H)
24F = 80
24 = 90
80
90
GAS G20 (2H)
24F = 20
24 = 10
20
10
Max DHW power
F09
F10
GAS G31 (3P)
24F = 00
24 = 00
F11
03
F12
--
F13
01
00
F14
01
00
F15
01
00
20
10
Min DHW power
F16
GAS G31 (3P)
24F = 00
24 = 00
INSTRUCTIONS FOR FITTERS
GAS G20 (2H)
24F = 20
24 = 10
42
71.02362.05 - EN
INSTRUCTIONS FOR FITTERS
43
71.02362.05 - EN
9912070100
23. POSITIONING THE IGNITION AND FLAME-SENSING ELECTRODE
Figure 13
HEAD mH2O
0902_0606
25. PUMP CAPACITY/ HEAD
FLOW l/h
Chart 1
INSTRUCTIONS FOR FITTERS
44
71.02362.05 - EN
0505_3002
“kt” curves
Te
Chart 2
CG_2139 / 0911_0401
27. NOTES FOR INSTALLATIONS WITH SEPARATE OUTLETS
INSTRUCTIONS FOR FITTERS
45
71.02362.05 - EN
WARNINGS
INSTRUCTIONS FOR FITTERS
46
71.02362.05 - EN
CG_2110 / 0902_0607
24 F
Heating
delivery
Figure 17
DHW
outlet
Gas
DHW
inlet
Legend:
1
NTC domestic hot water sensor
12
2
Boiler drain tap
13
3
Boiler filling tap
14
4
15
Ignition / flame detection electrode
5
Gas valve
16
Burner
6
17
Expansion vessel
7
Water-fumes exchanger
18
Pump and air separator
8
19
Pressure gauge
9
Fan
20
Safety valve
10
Positive pressure point
21
11
Negative pressure point
22
INSTRUCTIONS FOR FITTERS
47
71.02362.05 - EN
CG_2112 / 1004_2102
24
Heating
delivery
DHW
outlet
Gas
DHW
inlet
Figure 18
Legend:
1 Boiler drain tap
2 Boiler filling tap
12 Ignition / flame detection electrode
4 Gas valve
13 Burner
14 Expansion vessel
6 Water-fumes exchanger
15 Pump and air separator
16 Pressure gauge
17 Safety valve
INSTRUCTIONS FOR FITTERS
48
71.02362.05 - EN
30. WIRING DIAGRAM
CG_2133 / 0912_1006
24 F
GAS VALVE
DETECTION/IGNITION
ELECTRODE
THERMOSTAT
PUMP
FAN
DOMESTIC WATER
PRIORITY SENSOR
DHW NTC SENSOR
EXTERNAL
PROBE
Cable colours
AIR PRESSURE SWITCH
INSTRUCTIONS FOR FITTERS
49
71.02362.05 - EN
CG_2135 / 1001_2301
24
GAS VALVE
DETECTION/IGNITION
ELECTRODE
THERMOSTAT
PUMP
DOMESTIC WATER
PRIORITY SENSOR
DHW NTC SENSOR
EXTERNAL
PROBE
FUMES THERMOSTAT
50
71.02362.05 - EN
31. TECHNICAL DATA
Model QUASAR D
24 F
24
Category
II2H3P
II2H3P
kW
25,8
26,3
kW
10,6
10,6
kW
24
24
kcal/h
20.600
20.600
kW
9,3
9,3
kcal/h
8.000
8.000
—
★★★
★★
bar
3
3
l
6
6
Pressure of expansion vessel
bar
1
1
Max. pressure in DHW system
bar
8
8
0,15
bar
0,15
Minimum DHW output
l/min
2,0
2,0
l/min
13,7
13,7
l/min
9,8
9,8
Specific output (*)
l/min
11
11
°C
30/76
30/76
°C
35/55
35/55
Type
—
C12-C32-C42-C52-C82-B22
B11BS
mm
60
-
mm
100
-
mm
80
-
mm
80
-
mm
-
120
kg/s
0,016
0,021
kg/s
0,016
0,018
°C
149
120
°C
119
86
NOx class
—
3
3
—
G20
G20
—
G31
G31
mbar
20
20
Propane gas supply pressure
mbar
37
37
V
230
230
Input frequency
Hz
50
50
W
130
80
Net weight
Dimensions
kg
31
29
height
mm
730
730
width
mm
400
400
depth
mm
299
299
IP X5D
IP X5D
INSTRUCTIONS FOR FITTERS
51
71.02362.05 - EN
53
53
54
54
55
55
55
56
56
56
56
52
57
57
58
58
59
63
63
64
66
67
68
69
69
69
70
70
71
72-73
74-75
76
71.02362.05 - ES
53
71.02362.05 - ES
), Invierno (
);
ADVERTENCIA
RESET
LEYENDA DE LAS TECLAS
Encendido / Apagado / Verano / Invierno
(
(
Reset
Figura 1
54
) intermitente y
71.02362.05 - ES
5. DESCRIPCIÓN DE LA TECLA
6. LLENADO DE LA INSTALACIÓN
24 F - 24
ADVERTENCIA
CG_2115 / 0902_0603
Figura 2
55
71.02362.05 - ES
10. INDICACIONES Y ACTUACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
0607_1205
Figura 3
CÓDIGO
VISUALIZADO
ANOMALÍA
E01
E02
E03
E05
Llame a un centro de asistencia técnica autorizado.
E06
E10
E25
Llame al centro de asistencia técnica autorizado.
E27
E35
E96
Llame al centro de asistencia técnica autorizado.
56
71.02362.05 - ES
ADVERTENCIA
57
71.02362.05 - ES
0910_2101 / CG_2011
24 F - 24
G”3/4 IDA INSTALACIÓN DE CALEFACCIÓN
G”3/4 RETORNO INSTALACIÓN DE CALEFACCIÓN
G”1/2 SALIDA AGUA CALIENTE SANITARIA
G”1/2 ENTRADA AGUA FRÍA SANITARIA
G”3/4 ENTRADA DE GAS EN LA CALDERA
Figura 4
ADVERTENCIA
15.14.
MEDIDAS
DIMENSIONI
DE LACALDAIA
CALDERA
24 F
CG_2009 / 0912_1004
CG_2009 / 0912_1005
24
Figura 5
58
71.02362.05 - ES
16. INSTALACIÓN DE LOS CONDUCTOS DE ENTRADA Y SALIDA
0503_0905/CG1638
Figura 6
CG_2117 / 0902_1801
Figura 7
Longitud
(m)
A
0÷1
Sí
1÷5
No
59
71.02362.05 - ES
0512_2001
L máx = 4 m
L máx = 4 m
0503_0907/CG1640
16.3 EJEMPLOS DE INSTALACIÓN CON CONDUCTOS VERTICALES
0503_0908/CG1641
L máx = 4 m
L máx = 4 m
60
71.02362.05 - ES
(L1+L2)
0÷4
A
24 F
4 ÷ 14
B
14 ÷ 23
C
CO2%
A
G20
G31
NO
6,4
7,1
CG_2114 / 0902_2801
Figura 8
61
71.02362.05 - ES
CG_2124 / 0905_2305
16.4 DIMENSIONES GENERALES DE LA SALIDA DE GASES DIVIDIDA
0503_2201/CG1643
L1 max = 8 m; L2 max = 15 m
L máx = 10 m
0503_0911/CG1644
16.6 OPCIONES DE INSTALACIÓN DE TERMINALES DE SALIDA DE GASES VERTICALES INDEPENDIENTES
62
71.02362.05 - ES
0712_1208 / CG_2008
Figura 9
63
71.02362.05 - ES
CG_2123 / 0904_2303
19. ADAPTACIÓN A OTROS TIPOS DE GAS
Figura 10
0805_2302 / 1002_1201
19.1 FUNCIÓN DE CALIBRADO DE LA VÁLVULA DEL GAS
.
64
71.02362.05 - ES
24
24 F
G20
G31
G20
G31
1,18
0,74
1,35
0,85
2.2
6,3
2,2
5,4
13,1
35,3
11,3
28,5
13
11
24
24 F
* 1 mbar = 10,197 mm H2O
Tabla 1
Consumo 15°C-1013 mbar
G20
G31
Potencia nominal
2,78 m3/h
1,12 m3/h
p.c.i.
34,02 MJ/m
3
G20
G31
2,04 kg/h
2,73 m3/h
2,00 kg/h
0,82 kg/h
1,12 m3/h
0,82 kg/h
46,34 MJ/kg
34,02 MJ/m3
46,34 MJ/kg
Tabla 2
65
71.02362.05 - ES
0605_2204 / CG_1808
Figura 12
•
66
71.02362.05 - ES
24
10
20
F01
F02
Tipo de gas utilizado
00 = METANO - 01 = GPL
F03
Sistema hidráulico
00
F04
00
F06
00
F07
02
00 o 01
GAS G31 (3P)
24F = 100
24 = 100
GAS G20 (2H)
24F = 80
24 = 90
80
90
GAS G20 (2H)
24F = 80
24 = 90
80
90
GAS G20 (2H)
24F = 20
24 = 10
20
10
F10
GAS G31 (3P)
24F = 00
24 = 00
F11
03
F12
--
F13
Tipo de intercambiador
00 = 270 mm
01 = 225 mm
01
00
F14
01
00
F15
01
00
20
10
GAS G31 (3P)
24F = 00
24 = 00
GAS G20 (2H)
24F = 20
24 = 10
67
71.02362.05 - ES
68
71.02362.05 - ES
9912070100
23. UBICACIÓN DEL ELECTRODO DE ENCENDIDO Y DETECIÓN DE LLAMA
Figura 13
0902_0606
25. CURVAS CAUDAL/ALTURA MANOMÉTRICA EN LA PLACA
CAUDAL l/h
69
71.02362.05 - ES
0505_3002
curvas “kt”
Te
CG_2139 / 0911_0401
27. NOTAS PARA INSTALACIONES CON DESCARGAS SEPARADAS
70
71.02362.05 - ES
ADVERTENCIAS
71
71.02362.05 - ES
29. ESQUEMA FUNCIONAL DE LOS CIRCUITOS
CG_2110 / 0902_0607
24 F
Figura 17
Salida
sanitario
Gas
Leyenda:
1
Sonda NTC sanitario
12
2
13
3
14
Termostato de seguridad
4
15
5
16
Quemador
6
17
7
Intercambiador agua humos
18
8
19
9
20
Válvula de seguridad
10
21
By-pass automático
11
22
72
71.02362.05 - ES
CG_2112 / 1004_2102
24
Figura 18
Salida
sanitario
Gas
Entrada
sanitario
11 Termostato de seguridad
13 Quemador
6 Intercambiador agua humos
7 Sonda NTC sanitario
17 Válvula de seguridad
9 Termostato de humos
18 By-pass automático
19 Sensor de prioridad sanitario
73
71.02362.05 - ES
30. ESQUEMA DE CONEXIÓN DE LOS CONECTORES
24 F
CG_2133 / 0912_1006
VÁLVULA GAS
ELECTRODO DE
DETECCIÓN/ENCENDIDO
TERMOSTATO
BOMBA
VENTILADOR
SENSOR DE PRIORIDAD
SANITARIO
PRESÓSTATO HIDRÁULICO
SONDA NTC SAN.
SONDA
EXTERIOR
74
PRESÓSTATO AIRE
71.02362.05 - ES
24
CG_2135 / 1001_2301
VÁLVULA GAS
ELECTRODO DE
DETECCIÓN/ENCENDIDO
TERMOSTATO
BOMBA
SENSOR DE PRIORIDAD
SANITARIO
PRESÓSTATO HIDRÁULICO
SONDA NTC SAN.
SONDA
EXTERIOR
75
71.02362.05 - ES
24 F
24
II2H3P
II2H3P
kW
25,8
26,3
kW
10,6
10,6
Potencia térmica nominal
kW
24
24
kcal/h
20.600
20.600
kW
9,3
9,3
kcal/h
8.000
8.000
—
★★★
★★
bar
3
3
l
6
6
bar
1
1
bar
8
8
bar
0,15
0,15
Caudal mínimo agua sanitaria
l/min
2,0
2,0
l/min
13,7
13,7
l/min
9,8
9,8
l/min
11
11
°C
30/76
30/76
Range temperatura agua sanitaria
°C
35/55
35/55
Tipo
—
C12-C32-C42-C52-C82-B22
B11BS
mm
60
-
mm
100
-
mm
80
-
mm
80
-
mm
-
120
kg/s
0,016
0,021
kg/s
0,016
0,018
Temperatura humos máx
°C
149
120
Temperatura humos mín
°C
119
86
—
3
3
—
G20
G20
—
G31
G31
mbar
20
20
mbar
37
37
V
230
230
Hz
50
50
W
130
80
kg
31
29
mm
730
730
mm
400
400
profundidad
mm
299
299
IP X5D
IP X5D
76
71.02362.05 - ES
78
78
79
79
80
80
80
80
81
81
81
A FELHASZNÁLÓNAK SZÓLÓ UTASÍTÁSOK
77
82
82
83
83
84
88
88
89
91
92
93
94
94
94
95
95
96
97-98
99-100
101
71.02362.05 - HU
A FELHASZNÁLÓNAK SZÓLÓ UTASÍTÁSOK
78
71.02362.05 - HU
FIGYELMEZTETÉS
0805_2302 / CG_2072
(
(
1. ábra
79
71.02362.05 - HU
5. A
)(
FIGYELMEZTETÉS
CG_2115 / 0902_0603
2. ábra
80
71.02362.05 - HU
3. ábra
FELTÜNTETETT
KÓDSZÁM
TENNIVALÓ
RENDELLENESSÉG
E01
E02
E03
E05
E06
E10
E25
E27
E35
E96
MEGJEGYZÉS:
A FELHASZNÁLÓNAK SZÓLÓ UTASÍTÁSOK
81
71.02362.05 - HU
FIGYELMEZTETÉS - KIEGÉSZÍTŐ SZIVATTYÚ
FIGYELMEZTETÉS
82
71.02362.05 - HU
13. INSTALLAZIONE
14. A KAZÁN BESZERELÉSE
DELLA CALDAIA
0910_2101 / CG_2011
24 F - 24
4. ábra
CG_2009 / 0912_1004
CG_2009 / 0912_1005
24
5. ábra
83
71.02362.05 - HU
6. ábra
CG_2117 / 0902_1801
•
•
KAZÁN
MODELL
24 F
SZŰKÍTŐ
0÷1
Igen
1÷5
Nem
A
A FELSZERELÉST VÉGZŐ SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁSOK
84
71.02362.05 - HU
16.1 PÉLDA BESZERELÉSRE VÍZSZINTES CSÖVEKKEL
Max. hossz = 5 m
0512_2001
Max. hossz = 4 m
0503_0907/CG1640
16.2 PÉLDA BESZERELÉSRE LAS TÍPUSÚ FÜSTCSÖVEKKEL
Max. hossz = 5 m
0503_0908/CG1641
Max. hossz = 4 m
85
71.02362.05 - HU
24 F
(L1+L2)
0÷4
A
4 ÷ 14
B
14 ÷ 23
C
CO2%
A
G20
G25.1
G31
Nem
6,4
7,1
7,1
CG_2114 / 0902_2801
8. ábra
A FELSZERELÉST VÉGZŐ SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁSOK
86
71.02362.05 - HU
CG_2124 / 0905_2305
16.4 OSZTOTT KÉMÉNY HELYFOGLALÁS
16.5 PÉLDA BESZERELÉSRE VÍZSZINTES ELKÜLÖNÍTETT CSÖVEKKEL
0503_2201/CG1643
L max = 10 m
L1 max = 8 m; L2 max = 15 m
0503_0911/CG1644
16.6 PÉLDA BESZERELÉSRE FÜGGŐLEGES ELKÜLÖNÍTETT CSÖVEKKEL
L max = 12 m
A FELSZERELÉST VÉGZŐ SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁSOK
L max = 11 m
87
71.02362.05 - HU
0712_1208 / CG_2008
9. ábra
A FELSZERELÉST VÉGZŐ SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁSOK
88
71.02362.05 - HU
CG_2123 / 0904_2303
0805_2302 / 1002_1201
gombot.
A FELSZERELÉST VÉGZŐ SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁSOK
89
71.02362.05 - HU
24
24 F
G20
G25.1
G31
G20
G25.1
G31
1,18
1,45
0,74
1,35
1,55
0,85
2.2
2,3
6,3
2,2
2,0
5,4
13,1
11,9
35,3
11,3
10,3
28,5
13
11
24
24 F
G20
G25.1
G31
G20
G25.1
G31
2,78 m /h
3,23 m /h
2,04 kg/h
2,73 m /h
3,17 m /h
2,00 kg/h
1,12 m3/h
1,30 m3/h
0,82 kg/h
1,12 m3/h
1,30 m3/h
46,34 MJ/kg
34,02 MJ/m
3
3
34,02 MJ/m
3
29,30 MJ/m
3
3
3
3
0,82 kg/h
29,30 MJ/m
3
46,34 MJ/kg
90
71.02362.05 - HU
0605_2204 / CG_1808
12. ábra
•
A
A FELSZERELÉST VÉGZŐ SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁSOK
91
71.02362.05 - HU
24
10
20
F01
F02
F03
00
F04
00
F06
00
F07
02
00 vagy 01
GAS G31 (3P)
24F = 100
24 = 100
GAS G20 (2H)
24F = 80
24 = 90
80
90
GAS G20 (2H)
24F = 80
24 = 90
80
90
GAS G20 (2H)
24F = 20
24 = 10
20
10
F10
GAS G31 (3P)
24F = 00
24 = 00
F11
03
F12
--
F13
01
00
F14
01
00
F15
01
00
20
10
GAS G31 (3P)
24F = 00
24 = 00
GAS G20 (2H)
24F = 20
24 = 10
92
71.02362.05 - HU
•
•
•
•
•
•
MEGYJEGYZÉS:
93
71.02362.05 - HU
9912070100
23. GYÚJTÓELEKTRÓDA ELHELYEZÉS ÉS LÁNGŐRZÉS
13. ábra
VÍZOSZLOP NYOMÓMAGASSÁG mH2O
0902_0606
25. VÍZKAPACITÁS/VÍZOSZLOP NYOMÓMAGASSÁG JELLEMZŐK
VÍZKAPACITÁS l/h
1. grafikon
A FELSZERELÉST VÉGZŐ SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁSOK
94
71.02362.05 - HU
0505_3002
“kt” görbe
Te
2. grafikon
CG_2139 / 0911_0401
27. MEGJEGYZÉSEK KÜLÖNÁLLÓ FÜSTKIVEZETŐ VEZETÉKEK FELSZERELÉSÉHEZ
95
71.02362.05 - HU
FIGYELMEZTETÉSEK
96
71.02362.05 - HU
CG_2110 / 0902_0607
24 F
Gáz
JELMAGYARÁZAT:
1
12
2
13
3
14
4
15
5
16
Égő
6
17
7
18
8
19
Manométer
9
20
10
21
automatikus by-pass-on
11
22
A FELSZERELÉST VÉGZŐ SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁSOK
97
71.02362.05 - HU
CG_2112 / 1004_2102
24
Gáz
JELMAGYARÁZAT:
1
10
2
11
3
12
4
13
Égő
5
14
6
15
7
16
Manométer
8
17
9
18
Automatikus by-pass-on
19
A FELSZERELÉST VÉGZŐ SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁSOK
98
71.02362.05 - HU
30. KAPCSOLÓK BEKÖTÉSI RAJZA
CG_2133 / 0912_1006
24 F
GÁZSZELEP
LÁNGÉRZÉKELŐ/GYÚJTÓELEKTRÓDA
TERMOSZTÁT
SZIVATTYÚ
VENTILÁTOR
HASZNÁLATI MELEGVÍZ
ELSŐBBSÉG ÉRZÉKELŐ
VÍZ PRESSZOSZTÁT
HASZN. MELEGVÍZ
NTC SZONDA
KÜLSŐ
SZONDA
FŰTÉS NTC SZONDA
A FELSZERELÉST VÉGZŐ SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁSOK
99
BIZTONSÁGI
TERMOSZTÁT
LEVEGŐ PRESSZOSZTÁT
71.02362.05 - HU
CG_2135 / 1001_2301
24
GÁZSZELEP
LÁNGÉRZÉKELŐ/GYÚJTÓELEKTRÓDA
TERMOSZTÁT
SZIVATTYÚ
HASZNÁLATI MELEGVÍZ
ELSŐBBSÉG ÉRZÉKELŐ
VÍZ PRESSZOSZTÁT
HASZN. MELEGVÍZ
NTC SZONDA
KÜLSŐ
SZONDA
FŰTÉS NTC SZONDA
A FELSZERELÉST VÉGZŐ SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁSOK
100
BIZTONSÁGI
TERMOSZTÁT
71.02362.05 - HU
24 F
24
II2HS3P
II2HS3P
kW
25,8
26,3
kW
10,6
10,6
kW
24
24
kcal/h
20.600
20.600
kW
9,3
9,3
Kategória
kcal/h
8.000
8.000
—
★★★
★★
bar
3
3
l
6
6
bar
1
1
bar
8
8
0,15
bar
0,15
l/min
2,0
2,0
l/min
13,7
13,7
l/min
9,8
9,8
Specifikus kapacitás (*)
l/min
11
11
°C
30/76
30/76
°C
35/55
35/55
Típus
—
C12-C32-C42-C52-C82-B22
B11BS
mm
60
-
mm
100
-
mm
80
-
mm
80
-
mm
-
120
kg/s
0,016
0,021
kg/s
0,016
0,018
°C
149
120
°C
119
86
—
3
3
Gáztípus
—
G20 - G25.1 - G31
G20-G25.1
mbar
25
25
G31
mbar
37
37
V
230
230
Elektromos tápfrekvencia
Hz
50
50
W
130
80
kg
31
29
mm
730
730
mm
400
400
mm
299
299
IP X5D
IP X5D
A FELSZERELÉST VÉGZŐ SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁSOK
101
71.02362.05 - HU
Уважаемый покупатель!
Мы убеждены, что приобретенное Вами изделие будет соответствовать всем Вашим требованиям. Приобретение
одного из изделий WESTEN отвечает вашим ожиданиям: хорошая работа, простота и легкость пользования.
Сохраните это руководство, и пользуйтесь им в случае возникновения какой-либо проблемы. В данном руководстве
Вы найдете полезные сведения, которые помогут Вам правильно и эффективно использовать Ваше изделие.
Элементы упаковки (пластиковые пакеты, полистирол и т.д.) необходимо беречь от детей, т.к. они представляют
собой потенциальный источник опасности.
Хотя это руководство мы готовили с большой тщательностью, в нем могут быть некоторые неточности. Если Вы
их заметите, просим вас сообщить о них, чтобы в будущем мы могли бы исправить данные неточности.
На котлах WESTEN нанесена маркировка СЕ. Котлы соответствуют требованиям,
изложенным в следующих нормативах:
- Газовый норматив 2009/142/EC
- Норматив по производительности 92/42/EEC
- Норматив по электромагнитной совместимости 2004/108/EC
- Норматив по низким напряжениям 2006/95/EC
СОДЕРЖАНИЕ
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Подготовка к установке………………………………………………………………………………….………………
Подготовка к первому пуску……………………………………………………………………………..………………
Пуск котла…………………………………………………………………………………………………..………………
Регулирование комнатной температуры и температуры горячей санитарной воды..………….………………
Описание кнопки
(Лето – Зима – Только отопление – Выключено) ………………………………………………
Заполнение системы ……………...…………………………………………………………………….………………
Выключение котла…………………………………………………………………………………………………………
Перевод котла на другой тип газа …………………………………………………………………….………………
Выключение на длительный период. Защита от замерзания (контур отопления)…………….………………………
Система безопасности: индикаторы и срабатывание………………………………………………………………………
Указания по уходу…..…………………………………………………………………………………….………………
103
103
104
105
105
106
106
106
107
107
107
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
Общие сведения…………………………………………………………………………………………………………..
108
Проверки перед установкой котла………………………………………………………………………………………
108
Установка котла.……………….…………………………………………………………………………………………
109
Габариты котла……………………………………………………………………………………………..………………
109
Установка дымохода и воздуховода ………………………………………..………………………..………………
110
Подключение к электропитанию………………………………………………………………………..………………
114
Подсоединение комнатного термостата.……………………………………………………………..………………
115
Перевод котла на другой тип газа и настройки давления………………………………………….………………
116
Вывод параметров электронной платы на дисплей котла………………………………………… ………………
118
Установка параметров……………………………………………………………………………….…..………………
119
Устройства регулирования и предохранительные устройства…………………………………...………………
120
Расположение электрода зажигания и электрода-датчика пламени……………………………………………
121
Контроль отходящих газов……………………………………………………………………………...………………
121
Характеристики расход/напор…………………………………………………………………………..………………
121
Присоединение внешнего бойлера……………………………………………………………………………………
122
Дымоотводящая система с раздельными трубами………………………………………………………………
122
Ежегодное техническое обслуживание……………………….………………………………………………………
123
Функциональные схемы…………………………………………………………………………………..……………… 124-125
Схемы электрических соединений……………………………………………………………………………………… 126-127
Технические данные …………………………………………………………………………………….………………
128
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
102
71.02362.05 - RU
1. ПОДГОТОВКА К УСТАНОВКЕ
Котел предназначен для нагрева воды не выше температуры кипения при атмосферном давлении. Он подключается к системе
отопления и к системе приготовления горячей воды в соответствии с его характеристиками и мощностью. Котел должен
устанавливаться квалифицированным специалистом.
До установки котла необходимо:
a) Проверить, что котел настроен на работу с данным типом газа. Данная информация приведена на упаковке и на заводской
табличке (шильдике) котла.
б) Убедиться, что в дымоходе имеется достаточная тяга, отсутствуют сужения, и нет поступления посторонних продуктов
сгорания, за исключением тех случаев, когда дымоход специально спроектирован для обслуживания нескольких
устройств.
в) При присоединении дымоотводящего патрубка к уже имеющемуся дымоходу проверить, что дымоход полностью очищен,
т.к. при работе котла частицы сажи могут оторваться от стенок дымохода и закрыть выход продуктов сгорания, создав тем
самым опасную ситуацию.
г) Кроме того, чтобы сохранить действие гарантии на аппарат и для поддержания его правильного функционирования,
необходимо применять следующие меры предосторожности:
1.
Контур ГВС:
1.1. если жесткость воды выше значения 20º F (где 1º F = 10 мг СаСО3 на 1 литр воды) следует установить полифосфатный
дозатор или подобную систему для умягчения воды, которая соответствует действующим нормативам.
1.2. тщательно промыть оборудование после его установки и перед началом эксплуатации.
1.3. материалы, использованные в контуре горячего водоснабжения, соответствуют Директиве 98/83 Европейского
Союза.
2.
Контур отопления
2.1. новое оборудование
Перед установкой котла отопительное оборудование должно быть предварительно очищено, чтобы убрать возможные
отложения или загрязнения (кусочки обшивки, спайки, и т.п.), используя для этого вещества, имеющиеся в свободной
продаже. Вещества, использующиеся для очистки оборудования, не должны содержать концентрированную кислоту
или щелочь, которые могут разъедать металл и повреждать части оборудования из пластика и резины (например,
SENTINEL X300 или X400 и FERNOX Rigeneratore для отопительного оборудования). При использовании очищающих
веществ необходимо строго следовать указаниям инструкций по их применению.
2.2. эксплуатируемое оборудование:
Перед установкой котла отопительное оборудование должно быть предварительно очищено от грязи и отложений,
используя вещества, имеющиеся в свободной продаже (см. пункт 2.1)
Для защиты оборудования от накипи необходимо использовать вещества-ингибиторы, такие как SENTINEL X100 и
FERNOX Protettivo для отопительного оборудования. При использовании данных веществ необходимо строго следовать
указаниям инструкций по их применению.
Напоминаем Вам, что наличие отложений в тепловом оборудовании приводит к проблемам в работе котла (перегрев,
шумность горелки и т.п.)
При не соблюдении данных рекомендаций аппарат снимается с гарантийного обслуживания
2. ПОДГОТОВКА К ПЕРВОМУ ПУСКУ
Первый пуск котла должен производиться квалифицированным специалистом. Необходимо убедиться в следующем:
а) Параметры котла по электропитанию, воде и газу соответствуют имеющимся системам электро-, водо-, и газоснабжения.
б) Установка произведена в соответствии с действующими нормативами.
в) Аппарат правильно подключен к электропитанию и заземлению.
При несоблюдении вышеперечисленных требований гарантия от завода-изготовителя теряет свою силу. Перед первым пуском
снимите с котла целлофановую защитную пленку. Чтобы не повредить окрашенные поверхности, во время мытья и чистки
поверхностей не используйте жесткие инструменты или абразивные моющие средства.
Устройство не должно использоваться детьми, людьми с физическими и ментальными проблемами, либо без достаточнного
опыта и знаний, за исключением, когда они пользуются услугами лица, ответственного за их безопасность, делают это
под наблюдением или по инструкции, предназначенной для устройства..
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
103
71.02362.05 - RU
3. ПУСК КОТЛА
Гарантийные обязательства, выполняются организацией, осуществившей первый пуск котла. Данная организация должна
иметь установленные законом лицензии. Начало гарантийного срока наступает с момента первого пуска. Для осуществления
первого пуска и последующего обслуживания котла рекомендуем Вам обращаться в авторизованные сервисные центры WESTEN. Адреса и телефоны сервисных центров спрашивайте в торгующей организации.
Для правильного зажигания горелки нужно:
• подключить котел к электросети;
• открыть газовый кран;
• нажать кнопку ( ) чтобы установить режим работы котла Лето ( ), Зима (
) или только отопление ( );
• установить необходимые значения температуры в системах отопления ( ) и ГВС ( ), действуя кнопками +/-.
Когда котел включен, на дисплее горит символ ( ).
В режиме Лето ( ), котел работает только на производство горячей бытовой воды.
Внимание
0805_2302 / CG_2072
При первом включении внутри трубы подачи газа могут образоваться воздушные пробки. В таких случаях горелка не будет
включаться и произойдет блокировка котла. При возникновении данной проблемы повторите процедуру включения котла до
поступления газа в горелку, нажимая не менее 2 сек кнопку Сброс ( ).
СИМВОЛЫ НА ДИСПЛЕЕ:
КНОПКИ:
Наличие пламени (горелка работает)
Кнопка выбора режима работы (Включение/
Выключение/ Лето/Зима)
Работа в контуре отопления
Регулирования температуры в помещении (°С)
Пламя отсутствует (горелка не работает)
Регулирования температуры горячей бытовой воды (°С)
Работа в контуре ГВС
Сброс (перезапуск котла)
Общая неисправность
Информация
Сброс
Низкое давление в системе (нехватка воды)
Рис.1
Цифровая сигнализация (Температура, код неисправности,
и т.п.)
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
104
71.02362.05 - RU
4. РЕГУЛИРОВАНИЕ КОМНАТНОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ И ТЕМПЕРАТУРЫ ГОРЯЧЕЙ САНИТАРНОЙ ВОДЫ
Оборудование должно быть оснащено комнатным термостатом для контроля температуры в помещении.
Регулирование температуры в помещении (
) и температуры горячей бытовой воды (
) осуществляется с помощью
кнопок +/- (см. рис 1).
Наличие пламени на горелке показано на дисплее панели управления символом ( ), как описано в главе 3.1.
СИСТЕМА ОТОПЛЕНИЯ
Во время работы котла на систему отопления на дисплее (рис.1) появляется мигающий символ (
подаче в систему отопления.
СИСТЕМА ГВС
Во время работы котла на систему ГВС на дисплее (рис.1) появляется мигающий символ (
бытовой воды).
5. ОПИСАНИЕ КНОПКИ
) и температура (°С) на
) и температура (°С) горячей
(Лето – Зима – Только Отопление – Выключено)
Нажимая данную кнопку, можно установить следующие режимы работы котла:
• ЛЕТО
• ЗИМА
• ТОЛЬКО ОТОПЛЕНИЕ
• ВЫКЛЮЧЕНО
При работе котла в режиме ЛЕТО на дисплее появляется символ (
воды (функция «защита от замерзания» остается активна).
). Котел работает только на приготовление горячей
При работе котла в режиме ЗИМА на дисплее появляются символы (
)(
приготовление горячей воды (функция «защита от замерзания» активна).
). Котел работает как на отопление, так и на
При работе котла в режиме ТОЛЬКО ОТОПЛЕНИЕ на дисплее появляется символ (
отопления (функция «защита от замерзания» активна).
В режиме ВЫКЛЮЧЕНО на дисплее отсутствуют оба символа (
функция «защита от замерзания».
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
105
)(
). Котел работает только на систему
). Котел не работает, остается активна только
71.02362.05 - RU
6. ЗАПОЛНЕНИЕ СИСТЕМЫ
24 F - 24
ВНИМАНИЕ
CG_2115 / 0902_0603
Отключите электропитание котла с помощью
двуполярного переключателя.
Рис.2
ВА ЖНО: Регулярно пр ов еряйте по
манометру, чтобы давление находилось в
пределах от 0,7 до 1,5 бар при холодной системе
отопления. При превышении давления откройте
сливной клапан. Если давление ниже нормы
откройте кран заполнения (рис.2).
Советуем открывать кран очень медленно для
облегчения стравливания воздуха.
A - Кран заполнения систуемы отолелния
B - Сливной клапан
Котел оборудован дифференциальным гидравлическим прессостатом, который отключает котел в случае
блокировки насоса или при недостатке воды.
Примечание: Если давление падает часто, пусть ваш котел проверит квалифицированный специалист.
7. ВЫКЛЮЧЕНИЕ КОТЛА
Для выключения котла необходимо отключить электропитание прибора. Когда переключатель режимов находится в положении
«ВЫКЛЮЧЕНО» (см. параграф 5) котел не работает (на дисплее появляется надпись OFF), но электрический контур котла остается
под напряжением и остается активной функция «защита от замерзания» (параграф 9).
8. ПЕРЕВОД КОТЛА НА ДРУГОЙ ТИП ГАЗА
Котел может работать как на природном, так и на сжиженном газе. Перевод котла на другой тип газа выполняет только
квалифицированный специалист.
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
106
71.02362.05 - RU
9. ВЫКЛЮЧЕНИЕ НА ДЛИТЕЛЬНЫЙ ПЕРИОД. ЗАЩИТА ОТ ЗАМЕРЗАНИЯ
Рекомендуется избегать частых сливов воды из системы отопления, т.к. частая замена воды приводит к ненужным и вредным
отложениям накипи внутри котла и теплообменников.
Если котел не используется в зимний период и существует опасность замерзания, Вы можете использовать в системе отопления
незамерзающие жидкости – антифризы. В инструкциях производителя антифриза должно быть указано, что данный антифриз
предназначен именно для систем отопления. При использовании антифриза необходимо строго соблюдать рекомендации
производителя. Для двухконтурных котлов рекомендуется использовать антифризы на базе пропиленгликоля. Рекомендуемая
концентрация антифриза должна соответствовать температуре замерзания от -15 ˚С до -20 ˚С.
В котле работает функция «защита от замерзания», которая при температуре воды на подаче системы отопления менее 5 °С
включает горелку; горелка работает до достижения температуры 30 °С на подаче.
Данная функция работает, если:
• котел подключен к электропитанию;
• в сети есть газ;
• давление в системе отопления соответствует установленным параметрам;
• котел не блокирован.
10. СИСТЕМА БЕЗОПАСНОСТИ: ИНДИКАТОРЫ И СРАБАТЫВАНИЕ
0607_1205
В случае неисправности на дисплее появится ее код
(например. E 01): Для перезапуска котла установите
переключатель режимов (Рис.2) на 2 сек в положение
«R». При повторных срабатываниях данного устройства
обратитесь в обслуживающую организацию.
ВНИМАНИЕ: Возможно осуществить только 5
попыток перезапуска котла, затем котел блокируется.
Для осуществления новой попытки перезапуска котла
необходимо выключить котел на несколько секунд .
Рис.3
КОД
НЕИСПРАВНОСТИ
Неисправность ПЕРЕЗАПУСК
МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ
Описание неисправности
E01
Отсутствие зажигания
Нажимать не менее 2 сек кнопку “R”. В случае повторного срабатывания данного
устройства, обратитесь в обслуживающую организацию.
E02
Сработал предохранительный термостат перегрева
Нажимать не менее 2 сек кнопку “R”. В случае повторного срабатывания данного
устройства, обратитесь в обслуживающую организацию.
E03
Сработал предохранительный термостат (датчик
тяги)/ прессостат – датчик тяги
Обратиться в обслуживающую организацию
E05
Неисправен датчик температуры контура отопления
Обратиться в обслуживающую организацию.
E06
Неисправен датчик температуры системы ГВС
Обратиться в обслуживающую организацию.
E10
Нет сигнала от гидравлического прессостата
Проверьте, чтобы давление в системе соответствовало необходимым значениям
(см. главу 6). Если неисправность остается, обратитесь в обслуживающую
организацию.
E25
Сработало устройство безопасности вследствие
отсутствия циркуляции воды (возможная
блокировка насоса).
Обратиться в обслуживающую организацию.
E27
Неправильное положение датчика температуры
системы ГВС
Нажимать не менее 2 сек кнопку “R”. В случае повторного срабатывания данного
устройства, обратитесь в обслуживающую организацию.
E35
Ошибка пламени (паразитное пламя)
Нажимать не менее 2 сек кнопку “R”. В случае повторного срабатывания данного
устройства, обратитесь в обслуживающую организацию.
E96
Понижение напряжения в сети электропитания
Автоматический ПЕРЕЗАПУСК. В случае повторного срабатывания данного
устройства, обратитесь в обслуживающую организацию.
Образование накипи или неправильное положение
датчика температуры системы ГВС
Обратиться в обслуживающую организацию
мигание
ВАЖНО: В случае неисправности базовая подсветка дисплея синхронно мигает с высвечивающимся кодом неисправности.
11. УКАЗАНИЯ ПО УХОДУ
Для поддержания эффективной и безопасной работы Вашего котла в конце каждого сезона его должен проверить
квалифицированный специалист. Качественное обслуживание обеспечивает долгий срок службы и экономичную работу
системы. Внешнее покрытие котла нельзя чистить абразивными, едкими или легковоспламеняющимися моющими средствами
(такими как бензин, спирт и т.п.). Перед чисткой всегда отключайте агрегат от сети (см. параграф 6 “Выключение котла“).
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
107
71.02362.05 - RU
12. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Нижеследующие указания и замечания составлены для того, чтобы помочь квалифицированному специалисту проводить
без ошибок установку и техническое обслуживание. Указания относительно розжига котла и его работы приведены в разделе
“Руководство для пользователя”. Установка, техническое обслуживание и проверка работы домашних газовых устройств
должны производиться только квалифицированным персоналом и в соответствии с действующими нормами.
Обратите внимание:
• этот котел можно подключать к любому типу радиаторов и теплообменников, используя однотрубную, двухтрубную или
лучевую систему. Вы можете располагать секции в системе отопления обычным образом, учитывая при этом данные из
раздела “Характеристики расход/напор”.
• части упаковки (пластиковые мешки, пенопласт и пр.) держите вне досягаемости детей, поскольку они являются источником
потенциальной опасности
• первый пуск котла должен проводить квалифицированный специалист.
Гарантийные обязательства, выполняются организацией, осуществившей первый пуск котла. Данная организация должна иметь
установленные законом лицензии. Начало гарантийного срока наступает с момента первого пуска. Для осуществления первого
пуска и последующего обслуживания котла рекомендуем Вам обращаться в авторизованные сервисные центры WESTEN.
Адреса и телефоны сервисных центров спрашивайте в торгующей организации.
ДОПОПЛНИТЕЛЬНЫЙ НАСОС
в случае использования в системе отопления дополнительного насоса, установить его на возврате в котел. Такое расположение
насоса способствует правильной работе гидравлического прессостата.
ВАЖНО
в случае подключения двухконтурного котла к установке с солнечными панелями максимальная температура бытовой воды
на входе в котел не должна превышать 60 °C.
13. ПРОВЕРКИ ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ КОТЛА
Котел предназначен для нагрева воды не выше температуры кипения при атмосферном давлении. Он подключается к системе
отопления и к системе приготовления горячей воды в соответствии с его характеристиками и мощностью.
До установки котла необходимо:
a) Проверить, что котел настроен на работу с данным типом газа. Данная информация приведена на упаковке и на заводской
табличке (шильдике) котла.
б) Убедиться, что в дымоходе имеется достаточная тяга, отсутствуют сужения, и нет поступления посторонних продуктов
сгорания, за исключением тех случаев, когда дымоход специально спроектирован для обслуживания нескольких
устройств.
в) При присоединении дымоотводящего патрубка к уже имеющемуся дымоходу проверить, что дымоход полностью очищен,
т.к. при работе котла частицы сажи могут оторваться от стенок дымохода и закрыть выход продуктов сгорания, создав тем
самым опасную ситуацию.
Кроме того, чтобы сохранить действие гарантии на аппарат и для поддержания его правильного функционирования, необходимо
применять следующие меры предосторожности:
1. Система ГВС:
1.1. если жесткость воды выше значения 20º F (где 1º F = 10 мг СаСО3 на 1 литр воды) следует установить полифосфатный
дозатор или подобную систему для умягчения воды, которая соответствует действующим нормативам.
1.2. система ГВС должна быть тщательно промыта после установки аппарата и перед его использованием.
1.3. материалы, использованные в контуре горячего водоснабжения, соответствуют Директиве 98/83 Европейского
Союза.
2. Система отопления
2.1. новое оборудование:
Перед установкой котла отопительное оборудование должно быть предварительно очищено, чтобы убрать возможные
отложения или загрязнения (кусочки обшивки, спайки, и т.п.), используя для этого вещества, имеющиеся в свободной
продаже. Вещества, использующиеся для очистки оборудования, не должны содержать концентрированную кислоту
или щелочь, которые могут разъедать металл и повреждать части оборудования из пластика и резины (например,
SENTINEL X300 или X400 и FERNOX Rigeneratore для отопительного оборудования). При использовании очищающих
веществ необходимо строго следовать указаниям инструкций по их применению.
2.2. эксплуатируемое оборудование:
Перед установкой котла отопительное оборудование должно быть предварительно очищено от грязи и отложений,
используя вещества, имеющиеся в свободной продаже (см.пункт 2.1). Для защиты оборудования от накипи необходимо
использовать вещества-ингибиторы, такие как SENTINEL X100 и FERNOX Protettivo для отопительного оборудования.
При использовании данных веществ необходимо строго следовать указаниям инструкций по их применению.
Напоминаем Вам, что наличие отложений в тепловом оборудовании приводит к проблемам в работе котла (перегрев,
шумность горелки и т.п.).
При не соблюдении данных рекомендаций аппарат снимается с гарантийного обслуживания.
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА
108
71.02362.05 - RU
13. INSTALLAZIONE
14. УСТАНОВКА
DELLA
КОТЛА
CALDAIA
0910_2101 / CG_2011
24 F - 24
Выберите местоположение котла, затем прикрепите шаблон к стене.
Подведите трубы к входным отверстиям воды и газа, размеченным в
нижней части шаблона. Мы советуем установить на вход в центральную
систему отопления и возврат из нее два запорных крана G3/4’’
(заказываются отдельно); эти краны позволят производить сложные
операции техобслуживания без слива воды из всей системы.
Настоятельно рекомендуется установить сетчатый фильтр и отстойную
емкость (“грязевик”) на трубе возврата из системы, чтобы туда
собирались отложения, которые могли остаться в системе после
очистки.
Присоедините дымоход и воздуховод согласно инструкции, данной в
последующих разделах.
При установке котла с открытой камерой сгорания моделей 24 соедините
его с дымоходом при помощи металлической трубы, устойчивой с течением
времени к механической нагрузке, нагреву и воздействию продуктов
сгорания и конденсата.
G”3/4 подача воды в систему отопления
G”3/4 возврат воды из системы отопления
G”1/2 выход горячей бытовой воды
G”1/2 вход холодной воды от системы водоснабжения
G”3/4 подача газа
Рис.4
15. ГАБАРИТНЫЕ
14. DIMENSIONI
РАЗМЕРЫ
CALDAIA
КОТЛА
24 F
CG_2009 / 0912_1004
CG_2009 / 0912_1005
24
Рис.5
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА
109
71.02362.05 - RU
16. УСТАНОВКА ДЫМОХОДА И ВОЗДУХОВОДА
0503_0905/CG1638
Ниже описываются поставляемые в качестве аксессуаров
трубы и крепления для котлов с закрытой камерой сгорания
и принудительной вытяжкой.
Котел специально спроектирован для присоединения к
дымоходу и воздуховоду коаксиальной трубой. Возможно
также использование раздельных труб при помощи
разделительного комплекта. При использовании раздельных
труб возможно также объединение их на конечном участке
специальным коаксиальным наконечником (терминалом).
Ис пол ь з у й те к р е п ле н и я , по с т а вл яе м ые тол ь ко
производителем оборудования!
Предупреждение: Для гарантии наибольшей безопасности
при работе котла необходимо, чтобы дымоотводящие
трубы были надежно прикреплены к стене.
Рис. 6
... КОАКСИАЛЬНЫЙ ДЫМОХОД (КОНЦЕНТРИЧЕСКИЙ)
CG_2117 / 0902_1801
Этот тип трубопровода позволяет отводить сгоревшие газы наружу и забирать воздух для горения снаружи здания, а также
присоединяться к общему дымоходу (LAS - система).
90° коаксиальный изгиб позволяет присоединять котел к дымоходу в любом направлении, поскольку он может поворачиваться
на 360°. Кроме того, он может использоваться в качестве дополнительного в сочетании с коаксиальной трубой или с 45° изгибом.
Если выход дымохода расположен снаружи, воздуховод должен
выступать из стены не менее чем на 18 мм с тем, чтобы на него
герметично установить алюминиевую погодную насадку во
избежание попадания воды.
Обеспечьте наклон трубы в сторону улицы - 1см на каждый
метр ее длины.
• 90° изгиб сокращает возможную полную длину трубы на
1м.
• 45° изгиб сокращает возможную полную длину трубы на
0,5м.
Первый изгиб в 90° не учитывать при подсчете максимально
допустимой длины.
крепежный
зажим0
Рис. 7
Модель
котла
24 F
Длина (м)
Использовать ДИАФРАГМУ
на ДЫМОХОДЕ
0÷1
ДА
1÷5
НЕТ
A
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА
110
71.02362.05 - RU
16.1 ВАРИАНТЫ ГОРИЗОНТАЛЬНОЙ УСТАНОВКИ НАКОНЕЧНИКА ДЫМОХОДА
L max = 5 m
0512_2001
L max = 5 m
L max = 4 m
L max = 4 m
0503_0907/CG1640
16.2 ВАРИАНТЫ УСТАНОВКИ ПРИ ПРИСОЕДИНЕНИИ К ОБЩЕМУ ДЫМОХОДУ (LAS - СИСТЕМА)
L max = 5 m
16.3 ВАРИАНТЫ ВЕРТИКАЛЬНОЙ УСТАНОВКИ НАКОНЕЧНИКА ДЫМОХОДА
0503_0908/CG1641
Такая установка может быть выполнена как на плоской, так и на наклонной крыше путем закрепления наконечника с
соответствующей погодной насадкой и рукавом (дополнительные аксессуары поставляется по требованию).
L max = 4 m
L max = 4 m
L max = 2 m
L max = 3 m
Подробные инструкции об установке аксессуаров см. в прилагаемых к ним технических сведениях.
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА
111
71.02362.05 - RU
… СИСТЕМА ПРИТОКА ВОЗДУХА И ОТВОДА ПРОДУКТОВ СГОРАНИЯ ПО ДВУМ ОТДЕЛЬНЫМ ТРУБАМ
Этот тип установки позволяет отводить продукты сгорания, как через стену, так и в коллективный дымоход.
Приток воздуха для сгорания может осуществляться также с другой стороны, чем та, куда выходит дымоход.
Разделительный комплект состоит из дымоходного переходника (100/80) и переходника для воздуховода. Переходник для
воздуховода закрепите винтами с уплотнителями, вынутыми ранее из дымового колпака.
Модель
котла
Положение
регулятора
(L1+L2)
0÷4
A
24 F
4 ÷ 14
B
14 ÷ 23
C
Использовать
ДИАФРАГМУ на
ДЫМОХОДЕ
CO2%
A
G20
G31
НЕТ
6,4
7,1
Примечание: первое колено в 90° не учитывать при подсчете максимально допустимой длины.
Колено 90° позволяет присоединять котел к дымоходу в любом направлении, поскольку оно может поворачиваться на 360°. Кроме
того, колено 90° может использоваться в качестве дополнительного в сочетании с дополнительной трубой или с коленом 45°.
• Колено 90° сокращает максимально возможную длину труб на 0,5 м.
• Колено 45° сокращает максимально возможную длину труб на 0,25 м.
ВАЖНО
Каналы всасывания и слива (C52) из котлов должны соответствовать следующей максимальной длине:
- канал всасывания: Lmax= 8m
- канал слива: Lmax= 15m
Регулировка проема в трубе забора
воздуха
CG_2114 / 0902_2801
переходни для отвода
продуктов сгорания
Данная настройка нужна для оптимизации
производительности котла и параметров
сгорания.
Муфту забора воздуха можно установить
слева или справа от дымохода; ее можно
поворачивать для регулировки потока
воздуха в зависимости от суммарной
длины воздуховода и дымохода.
крепежный зажим
Д л я у ме н ь ше н и я по т ок а в о з д у х а
пов ерните м уфт у против часов ой
стрелки, для увеличения потока воздуха
поворачивайте ее в обратную сторону.
муфта забора воздуха
Для оптимальной настройки можно
использовать анализатор продуктов
сгорания, измеряющий содержание СО2
в продуктах сгорания при максимальной
мощности. Если содержание СО2 низкое,
подачу воздуха постепенно регулируют,
добиваясь содержания СО2, приведенного
в таблице.
Для правильного подключения
и использования анализатора
воспользуйтесь прилагаемым к нему
руководством.
Рис.8
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА
112
71.02362.05 - RU
CG_2124 / 0905_2305
16.4 ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ СИСТЕМЫ ПРИТОКА ВОЗДУХА И ОТВОДА ПРОДУКТОВ СГОРАНИЯ ПО ДВУМ ОТДЕЛЬНЫМ ТРУБАМ
16.5 ВАРИАНТЫ ДЫМООТВОДЯЩЕЙ СИСТЕМЫ ПО РАЗДЕЛЬНЫМ ТРУБАМ С ГОРИЗОНТАЛЬНЫМИ НАКОНЕЧНИКАМИ
0503_2201/CG1643
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Необходимо обеспечить горизонтальный наклон труб в наружную сторону не менее 1см
на каждый метр длины. При установке комплекта для сбора конденсата дренажная труба должна быть наклонена в сторону
котла.
L max = 10 m
L1 max = 8 m; L2 max = 15 m
Важно: При расположении труб типа С52 наконечники для притока воздуха и выхода продуктов сгорания никогда не должны
находиться на противоположных сторонах здания.
При длине дымохода более 6 м комплект для сбора конденсата (поставляется дополнительно) должен монтироваться в
непосредственной близости от котла.
0503_0911/CG1644
16.6 ВАРИАНТЫ ДЫМООТВОДЯЩЕЙ СИСТЕМЫ ПО РАЗДЕЛЬНЫМ ТРУБАМ С ВЕРТИКАЛЬНЫМИ НАКОНЕЧНИКАМИ
L max = 12 m
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА
L max = 11 m
113
71.02362.05 - RU
Обратите внимание! При установке дымохода убедитесь, что труба хорошо изолирована (напр., стекловолокном) в
месте прохода трубы сквозь стену здания.
Подробные инструкции об установке труб смотри в руководствах, прилагаемых к комплектам.
17. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОПИТАНИЮ
Электробезопасность котла гарантируется только при правильном заземлении в соответствии с действующими
нормативами.
С помощью прилагаемого трехжильного кабеля подключите котел к однофазной сети переменного тока 230В с заземлением.
Убедитесь в соблюдении правильной полярности.
Используйте двухполюсный выключатель с расстоянием между разомкнутыми контактами не менее 3мм.
При замене сетевого кабеля рекомендуется использовать кабель сечением 3x0.75 мм2 и максимальным диаметром 8мм.
…доступ к клеммной колодке электропитания
•
•
•
•
двухполюсным выключателем отключите подачу питания к котлу;
отвинтите два винта, крепящих панель управления к котлу;
поверните панель управления;
для доступа к контактам снимите крышку (рис. 9).
В клеммную колодку встроены плавкие предохранители на 2А (для их проверки или замены выньте черный держатель
предохранителя).
Внимание: убедитесь в соблюдении правильной полярности L(фаза) - N(нейтраль).
Обозначение клемм
0712_1208 / CG_2008
(L) = фаза, коричневый провод
(N) = нейтраль, голубой провод
= земля, желто-зеленый
(1) (2) = клеммы подключения комнатного термостата
Рис.9
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА
114
71.02362.05 - RU
CG_2260 / 1006_1501
Чтобы закрыть крышку панели, надавите на пластиковые защёлки при помощи отвёртки, как показано на рисунке.
18. ПОДСОЕДИНЕНИЕ КОМНАТНОГО ТЕРМОСТАТА
• открыть доступ к клеммам подключения электропитания (рис.9), в соответствии с инструкциями, изложенными в
предыдущем параграфе;
• снять перемычку с клемм 1 и 2 клеммной колодки;
• протянуть кабель из двух проводов через кабельный зажим котла и присоединить кабель, идущий от термостата, к клеммам
(1) и (2);
• включить электропитание котла
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА
115
71.02362.05 - RU
Котел может быть переоборудован для работы на метане (G. 20) или сжиженном
газе (G. 31) специалистами авторизованного сервисного центра.
С этой целью необходимо последовательно выполнить следующие операции:
A) замена форсунок главной горелки;
B) Изменение параметра на электронной плате;
C) новая калибровка минимального и максимального значений регулятора
давления.
CG_2123 / 0904_2303
19. ИЗМЕНЕНИЕ ТИПА ГАЗА
A) Замена форсунок
• осторожно выньте главную горелку из гнезда;
• замените форсунки главной горелки, при этом затягивайте их до упора для
предотвращения утечек газа. диаметр форсунок приведен в таблице 1.
B) Изменение параметра на электронной плате
• Изменить напряжение на модуляторе, установив параметр F02, F08, F09,
F10, F16 в зависимости от типа газа, как описано в параграфе 21.
Рис. 10
C) Калибровка регулятора давления
• Подключите положительный вход дифференциального манометра,
предпочтительно жидкостного, к точке измерения давления (Pb) газового клапана (Рисунок 10). Подключите, только для
моделей с закрытой камерой, отрицательный вход этого же манометра к специальному тройнику, позволяющему соединить
между собой компенсационную точку котла, компенсационную точку газового клапана (Pc) и сам манометр. (Аналогичное
измерение можно выполнить, подсоединив манометр к точке измерения давления (Pb) и без передней панели закрытой
камеры);
Измерение давления на горелках, выполненное способами, отличными от указанных, может дать неверные результаты из-за
непринятия во внимание разрежения, создаваемого вентилятором закрытой камеры.
Для облегчения операций калибровки газового клапана, существует возможность
настройки функции калибровки прямо на панели управления котлом. Необходимо
выполнить перечисленные далее действия:
a) Нужно одновременно нажать и держать нажатыми в течение как минимум 6 секунд
кнопки
и
;
b) По истечении приблизительно 6 секунд, символы
начинают мигать;
c) С интервалом в 1 секунду на дисплее появляются чередующиеся надписи, “100” и
величина температуры подачи.
На этом этапе котел работает при максимальной мощности на нагреве (100%).
d) Нажав на кнопки +/можно немедленно настроить (100% или 0%) мощность
котла;
e) Отрегулировать винт “Pmакси/Pmин” (рисунок 10) до получения величины
давления, указанной в Таблице 1.
Для настройки давления на максимальной мощности используйте регулировочный
винт “Pmax” (рис. 10), поверните его по часовой стрелке для увеличения давления
на горелке и против часовой для уменьшения.
Для настройки давления на минимальной мощности используйте регулировочный
винт “Pmin” (рис. 10), поверните его против часовой стрелки для увеличения
давления на горелке и по часовой для уменьшения.
f) Нажав на кнопки +/можно постепенно настраивать требуемый уровень
мощности (промежуток = 1%).
Для того, чтобы выйти из функции, следует нажать на кнопку
0805_2302 / 1002_1201
19.1 ФУНКЦИЯ КАЛИБРОВКИ ГАЗОВОГО КЛАПАНА
.
Примечание
Эта функция автоматически отключается по истечении приблизительно 15 минут, после чего электронная плата возвращается
к предыдущему состоянию работы, до включения данной функции, или до достижения максимальной заданной температуры.
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА
116
71.02362.05 - RU
19.2 ИЗМЕНЕНИЕ ПАРАМЕТРОВ
Процедура доступа к параметрам описана ниже:
1) Необходимо одновременно нажать на кнопки
и
и держать их нажатыми в течение примерно 6 секунд, после чего
на дисплее появится надпись “F01”, которая будет чередоваться с заданной величиной;
2) Следует нажать на кнопки +/для передвижения по перечню параметров;
3) Для увеличения или уменьшения значений выбранного параметра, следует нажать соответственно на кнопки +/;
4) Нажать на кнопку
для запоминания программирования настроенных параметров (на дисплее в течение нескольких
секунд появляется надпись “MEM”).
5) Нажать на кнопку для выхода без запоминания из программирования (на дисплее в течение нескольких секунд появляется
надпись “ESC”).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для перехода с газа G20 на газ G31, необходимо изменить параметры F02, F08, F09, F10 и F16, как указано в таблице в
параграфе 21. Следует прикрепить дополнительную табличку, предоставляемую в комплекте с изменением, с указанием
типа нового газа и проведенной калибровки.
Таблица 1.
Параметры форсунок
24
24 F
Тип газа
G20
G31
G20
G31
Диаметр форсунок (мм)
1,18
0,74
1,35
0,85
Давление на горелке (мбар*)
минимальная мощность
2.2
6,3
2,2
5,4
Давление на горелке (мбар*)
минимальная мощность
13,1
35,3
11,3
28,5
Число форсунок
13
11
24
24 F
* 1 mbar = 10,197 mm H2O
Таблица 2
G20
G31
G20
G31
При макс. давлении
2,78 m3/h
2,04 kg/h
2,73 m3/h
2,00 kg/h
При мин. давлении
1,12 m3/h
0,82 kg/h
1,12 m3/h
0,82 kg/h
34,02 MJ/m3
46,34 MJ/kg
34,02 MJ/m3
46,34 MJ/kg
Тип газа
Теплотворная способность
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ДАННЫЙ СПОСОБ ТОЛЬКО В СЛУЧАЕ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПРОБЛЕМ ПРИ НАСТРОЙКЕ
ГАЗОВОГО КЛАПАНА ПРИ РАБОТЕ КОТЛА НА МИНИМАЛЬНОЙ МОЩНОСТИ
- при работе котла в режиме ЛЕТО или ЗИМА или ТОЛЬКО ОТОПЛЕНИЕ (см. параграф 5 инструкции) начать процесс
регулировки (см. параграф 19.1) непосредственно на панели управления котла, действуя в соответствии с нижеизложенными
инструкциями:
1) Нажимайте одновременно в течение, по крайней мере, 6 секунд кнопки
2) Спустя 6 секунд замигают символы
и
.
.
3) На дисплее с интервалом в 1 секунду отображаются «100» (или предустановленное значение параметра) и температура на
линии подачи.
4) Нажимая кнопки
или
- минимальная мощность).
, возможно моментально изменить мощность котла (100% - максимальная мощность, 0%
5) При работе котла на 100% мощности, отрегулируйте винт “Pmax” (рис. 10) до достижения указанного в Таблице 1 значения
давления (вращайте по часовой стрелке для увеличения давления и против часовой стрелки для уменьшения).
6) При работе котла на минимальной мощности (0%), проверьте значение Pmin. НЕ КРУТИТЕ ВИНТ “Pmin” если значение
Pmin меньше значения давления, указанного в Таблице 1, а выведите котел снова в работу на максимальную мощность (100%).
Затем, нажимая кнопку
, понижайте постепенно уровень мощности до тех пор, пока значение текущее давление на горелке
не станет равным минимальному давлению, указанному в таблице (Pmin). Значения могут меняться с интервалом 1%.
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА
117
71.02362.05 - RU
7) Измените значения (%) параметров F10 и F16 на значение, полученное в предыдущем пункте (при котором было достигнуто
минимальное давление на горелке).
Процедура для выхода к параметрам F10 и F16 (параграф 19.2).
1) Нажимайте одновременно кнопки
и
в течение 6 секунд, пока на дисплее не начнет мигать надпись “F01”, которая
чередуется с установленным значением параметра F01.
2) Нажимайте кнопки
или
, для перехода на другой параметр.
3) Для увеличения или уменьшения значения выбранного вами параметра нажимайте соответственно кнопки
4) Нажмите кнопку
надпись “MEM”).
или
.
для внесения в память запрограммированных параметров (на дисплее на несколько секунд появится
5) Нажмите кнопку для выхода из системы программирования без сохранения в памяти параметров (на дисплее появится
на несколько секунд надпись “ESC”).
Проверьте, чтобы во время работы в режиме отопления или горячего водоснабжения в режиме минимальной нагрузки значение
показателя A02 (%) соответствовало значениям параметров F10 и F16 (%).
20. ВЫВОД ИНФОРМАЦИИ НА ДИСПЛЕЙ КОТЛА
Для вывода информации о работе котла на дисплей, расположенный на передней панели котла, нажимать не менее 5 сек
кнопку «i».
0605_2204 / CG_1808
ВНИМАНИЕ: когда активна функция «INFO» на дисплее (рис.12) появляется надпись «А00», которая сменяется
значением температуры на подаче котла:
Рис.12
•
A00:
А01:
А02:
А03:
А04:
А05:
А06:
А07:
А08:
А09:
•
нажимать кнопки
(+/-) чтобы вывести на дисплей значения следующих параметров:
действующее значение (ºС) температуры горячей бытовой воды (система ГВС);
значение (ºС) температуры на улице (при подсоединенном датчике уличной температуры);
значение (%) силы тока на модуляторе (100% = 230мА для метана, 100% = 310 мА для сжиженного газа);
значение (%) мощности (MAX R);
заданное значение (ºС) температуры на подаче в систему отопления;
действующее значение (ºС) температуры воды на подаче в систему отопления;
заданное значение (ºС) температуры горячей бытовой воды;
значение % уровня пламени (0 – 100%);
Не используется;
последняя ошибка, обнаруженная в работе котла.
функция “INFO” остается активной в течение 3 мин. Для выхода из данного режима раньше этого времени нажимать не
менее 5 сек кнопку «i» или отключить электропитание котла.
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА
118
71.02362.05 - RU
21. УСТАНОВКА ПАРАМЕТРОВ
Для установки параметров котла нажимать одновременно не менее 6 сек кнопку (– ) и кнопку (–
).
Когда функция активна, на дисплее появится надпись “F01” которое сменяется значением выбранного параметра.
Изменение параметров:
• для просмотра параметров действовать кнопками +/– ;
• для изменения единичного параметра действовать кнопками +/–
;
• для запоминания измененного значения параметра нажать кнопку ( ), на дисплее появится надпись “MEM”.
• для выхода из функции без запоминания нажать кнопку «i» , на дисплее появится надпись “ESC”.
Значение, установленное на заводе
Описание параметров
24 F
24
10
20
F01
Тип котла
10 = с закрытой камерой сгорания - 20 = с открытой камерой
сгорания
F02
Тип используемого газа
00 = природный газ (метан) - 01 = сжиженный газ (пропан)
F03
Гидравлическая система
00
F04
Установка программируемых реле
(См. инструкции по эксплуатации)
00 = отсутствуют сопутствующие функции
00
F06
Установка максимальной температуры (°С) системы отопления
00 = 76°C (Выключение горелки при 80°C) 01 = 45°C
00
F07
Конфигурация входного устройства датчика приоритета
контура ГВС
(См. инструкции по эксплуатации)
02
00 o 01
Максимальная полезная мощность системы отопления
F08
GAS G31 (3P)
24F = 100
24 = 100
GAS G20 (2H)
24F = 80
24 = 90
80
90
80
90
20
10
Максимальная полезная мощность системы ГВС
F09
GAS G31 (3P)
24F = 100
24 = 100
GAS G20 (2H)
24F = 80
24 = 90
Минимальная полезная мощность системы отопления
F10
GAS G31 (3P)
24F = 00
24 = 00
GAS G20 (2H)
24F = 20
24 = 10
F11
Время ожидания горелки между двумя включениями
(01-10 мин) - 00=10 сек.
03
F12
Диагностика (См. инструкции по эксплуатации)
--
F13
Тип теплообменника
00 = 270 mm
01 = 225 mm
01
00
F14
Тест для проверки правильного положения зонда горячей воды
00 = Выключено
01 = Всегда включено
01
00
F15
Фабричное значение
01
00
20
10
Минимальная полезная мощность системы ГВС (0-100%)
F16
GAS G31 (3P)
24F = 00
24 = 00
GAS G20 (2H)
24F = 20
24 = 10
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА
119
71.02362.05 - RU
22. УСТРОЙСТВА РЕГУЛИРОВАНИЯ И ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА
Котел спроектирован в полном соответствии с европейскими нормами и содержит следующие устройства:
•
Датчик тяги (пневмореле) (в моделях 24 F)
Данное устройство обеспечивает включение основной горелки при условии исправной работы вытяжного дымохода.
Пневмореле отключает основную горелку при следующих неисправностях:
• загорожен выход дымохода;
• засорена трубка Вентури;
• не работает вентилятор;
• нет контакта между трубкой Вентури и датчиком тяги,
котел остается в режиме ожидания, на дисплей выводится код неисправности Е03 (см. таблицу главы 10).
•
Термостат – датчик тяги (модели 24)
данное устройство расположено в левой части вытяжного колпака, и перекрывает подачу газа к основной горелке, если засорился дымоход
или нет тяги по другой причине. При этом котел останавливается, на дисплей выводится код неисправности Е03 (см. таблицу главы 10).
После устранения причины, вызвавшей блокировку, возможно повторное включение, нажимая не менее 2 сек на кнопку ( ).
Запрещается отключать данное предохранительное устройство!
•
Термостат перегрева
благодаря датчику, установленному на выходной трубе первичного теплообменника, в случае перегрева воды первичного контура
прекращается подача газа в горелку. При этом котел останавливается. После устранения причины, вызвавшей блокировку, возможно
повторное включение, нажимая не менее 2 сек на кнопку ( ).
Запрещается отключать данное предохранительное устройство!
•
Датчик ионизации пламени
Электрод для определения наличия пламени, расположенный с правой части горелки, гарантирует безопасность работы и блокирует котел
при нарушении подачи газа или неполном горении основной горелки.
В данных условиях котел блокируется после 3 попыток запуска.
Для восстановления нормальной работы котла нажимать не менее 2 сек на кнопку ( ).
•
Гидравлический прессостат.
Данное устройство позволяет включить основную горелку, только если давление в системе выше 0,5 бар.
•
Постциркуляция насоса контура отопления
Постциркуляция насоса, контролируемая электронной системой управления котла, продолжается 3 мин, когда котел находится в режиме
обогрева и осуществляется при каждом выключении горелки по сигналу комнатного термостата.
•
Постциркуляция насоса контура ГВС
Постциркуляция насоса, контролируемая электронной системой управления котла, продолжается 30 сек, когда котел находится в режиме
приготовления бытовой горячей воды и осуществляется в контуре ГВС при каждом выключении горелки по сигналу датчика.
•
Устройство защиты от замерзания (контуры отопления)
Электронная система управления котла имеет функцию защиты «от замерзания» в контуре отопления и ГВС, которая при температуре
воды на подаче ниже 5°С включает горелку до достижения на подаче температуры, равной 30°С.
Данная функция работает, если к котлу подключено электричество, кран подачи газа открыт и если давление в системе соответствует
предписанному.
•
Отсутствие циркуляции воды в первичном контуре (возможная блокировка насоса)
В случае отсутствия или недостаточности циркуляции воды в первичном контуре, работа котла останавливается и дисплее котла выводится
код неисправности Е25 (см. главу 10)
•
Защита от блокировки насоса
Если котел не работает в течение 24 часов подряд на контур отопления, насос включается автоматически на 10 сек. Данная функция работает,
если к котлу подключено электричество.
•
Водяной сбросной клапан системы отопления
настроен на давление 3 бар и установлен в системе отопления.
Сбросной клапан должен быть присоединен к дренажной системе через воронку. Категорически воспрещается использовать его для слива
воды из системы отопления.
ПРИМЕЧАНИЕ:
В случае поломки датчика температуры NTC системы ГВС производство горячей санитарной воды, тем не менее,
продолжается. В этом случае контроль температуры осуществляется посредством датчика на подаче.
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА
120
71.02362.05 - RU
9912070100
23. РАСПОЛОЖЕНИЕ ЭЛЕКТРОДА ЗАЖИГАНИЯ И ЭЛЕКТРОДА-ДАТЧИКА ПЛАМЕНИ
Рис.13
24. КОНТРОЛЬ ОТХОДЯЩИХ ГАЗОВ
При необходимости контроля отходящих газов котлы с принудительной тягой имеют две точки замера, расположенных на
коаксиальной входной муфте.
Одна из них находится на вытяжном дымоходе и позволяет контролировать соответствие отходящих газов гигиеническим
нормам.
Вторая точка замера находится на трубе забора воздуха и позволяет определить наличие продуктов сгорания в забираемом
воздухе при использовании коаксиальной системы труб.
В точках замера определяют:
• температуру продуктов сгорания
• содержание кислорода (О2) или, наоборот, двуокиси углерода (СО2)
• содержание окиси углерода (СО)
Температура подаваемого воздуха определяется в точке замера на подаче воздуха в коаксиальной входной муфте.
Примечание: для регулирования максимальной мощности смотри главу 19.
Если необходим контроль отходящих газов в моделях с естественной тягой в, то в дымоходе следует проделать отверстие на
расстоянии от котла, равном двум внутренним диаметрам трубы.
В точке замера определяют:
• температуру продуктов сгорания
• содержание кислорода (О2) или, наоборот, двуокиси углерода (СО2)
• содержание окиси углерода (СО)
Замер температуры поступающего воздуха проводится рядом с местом входа воздуха в котел.
Отверстие проделывается установщиком при первоначальной установке агрегата и должно быть затем герметично заделано,
чтобы избежать просачивания продуктов сгорания при нормальной работе.
Напор (м вод. ст.)
Выс окопр оизв оди тельный нас о с
подходит для установки в любой
о топ и тел ь ной од но т р у б ной и л и
двухтрубной системе. Встроенный в
него клапан воздухоотводчик позволяет
эффективно удалять находящийся
в отопительной сис теме в озд у х.
Нижеприведенные характеристики
у же у ч и т ы в а ю т г и д р а в л и че с ко е
сопротивление элементов котла.
0902_0606
25. ХАРАКТЕРИСТИКИ РАСХОД/НАПОР
Расход (л/час)
График 1
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА
121
71.02362.05 - RU
26. ПРИСОЕДИНЕНИЕ ДАТЧИКА УЛИЧНОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ
Из проводов, которые выходят из приборного щитка, два провода КРАСНОГО цвета оснащены изолированными ножевыми
контактами Подсоединить датчик уличной температуры к данным проводам.
При подсоединенном датчике уличной температуры с помощью кнопок +/можно установить заданный коэффициент
дисперсии Kt (график 2).
TM
0505_3002
curbe „kt“
TM = температура воды на подаче в систему отопления
Te = температура наружного воздуха
Te
График 2
CG_2139 / 0911_0401
27. ДЫМООТВОДЯЩАЯ СИСТЕМА С РАЗДЕЛЬНЫМИ ТРУБАМИ
В некоторых случаях при установке дымоотводящей системы по раздельным трубам котёл может начать вибрировать. При
этом возможна блокировка воздушного прессостата (код ошибки E03 на дисплее котла).
Для устранения данной проблемы на верхней крышке дымоуловителя (рис. 8.1) предусмотрены две прорези под отверстия (A и
B), которые закрыты, но могут быть легко задействованы техническим специалистом сервисного центра даже без необходимости
снятия крышки.
Для этого необходимо: Выдавить отверстие A (рис. 8.1– в окружности 1) и убедиться в правильной работе котла.
Если проблема не устранена, то выдавить также отверстие B (рис.8.1 – окружность 2).
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА
122
71.02362.05 - RU
28. ЕЖЕГОДНОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Для правильной и надежной работы котла необходимо ежегодно проверять:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
внешний вид и непроницаемость прокладок газового контура и камеры сгорания;
состояние и правильное положение электрода зажигания и электрода-датчика пламени;
состояние горелки и ее крепление к алюминиевому фланцу;
отсутствие грязи внутри камеры сгорания. Для чистки используйте пылесос;
правильную настройку газового клапана;
давление в системе отопления;
давление в расширительном баке;
правильную работу вентилятора;
отсутствие загрязнений внутри дымохода и воздуховода.
ВНИМАНИЕ
Перед проведением любых работ убедитесь, что котел отключен от электропитания.
По завершению технического осмотра установить параметры работы котла в начальные позиции.
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА
123
71.02362.05 - RU
29. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СХЕМЫ
CG_2110 / 0902_0607
24 F
подача в
систему
отопления
Рис. 17
выход
горячей
воды
газ
подача
холодной
воды
возврат из
системы
отопления
Обозначения:
1
датчик температуры (тип NTC) контура ГВС
12
пневмореле – датчик тяги
2
кран слива воды из котла
13
датчик температуры (тип NTC) контура отопления
3
кран заполнения системы отопления
14
термостат перегрева
4
гидравлический прессостат
15
электрод зажигания/контроля пламени
5
газовый клапан
16
горелка
6
рампа подачи газа с форсунками
17
расширительный бак
7
первичный теплообменник
18
насос с автоматическим воздухоотводчиком
8
дымовой колпак
19
манометр
9
вентилятор
20
сбросной предохранительный клапан (3 бар)
10
точка положительного давления
21
автоматическом байпасе
11
точка отрицательного давления
22
датчик приоритета контура ГВС
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА
124
71.02362.05 - RU
CG_2112 / 1004_2102
24
подача в
систему
отопления
Рис. 18
выход
горячей
воды
газ
подача
холодной
воды
возврат из
системы
отопления
Обозначения:
1
кран слива воды из котла
11
термостат перегрева
2
кран заполнения системы отопления
12
электрод зажигания/контроля пламени
3
гидравлический прессостат
13
горелка
4
газовый клапан
14
расширительный бак
5
рампа подачи газа с форсунками
15
насос с автоматическим воздухоотводчиком
6
первичный теплообменник
16
манометр
7
датчик температуры (тип NTC) контура ГВС
17
сбросной предохранительный клапан (3 бар)
8
дымовой колпак
18
автоматическом байпасе
9
термостат – датчик тяги
19
датчик приоритета контура ГВС
10
датчик температуры (тип NTC) контура отопления
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА
125
71.02362.05 - RU
30. СХЕМЫ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ СОЕДИНЕНИЙ
24 F
CG_2133 / 0912_1006
ГАЗОВЫЙ КЛАПАН
ЭЛЕКТРОД ЗАЖИГАНИЯ/
КОНТРОЛЯ ПЛАМЕНИ
ТЕРМОСТАТ
НАСОС
ВЕНТИЛЯТОР
ДАТЧИК ПРИОРИТЕТА
СИСТЕМЫ ГВС
ГИДРАВЛИЧЕСКИЙ
ПРЕССОСТАТ
ДАТЧИК
ТЕМПЕРАТУРЫ
(NTC) ГВС
ДАТЧИК
УЛИЧНОЙ
ТЕМПЕРАТУРЫ
ДАТЧИК
ТЕМПЕРАТУРЫ
(NTC) СИСТЕМЫ
ОТОПЛЕНИЯ
Цвет проводов
C = голубой
М = коричневый
N = черный
R = красный
G/V = желтый/зеленый
B = белый
V = зеленый
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА
КОМНАТНЫЙ ТЕРМОСТАТ/
ДИСТАНЦИОННОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
126
ТЕРМОСТАТ
ПЕРЕГРЕВА
ПНЕВМОРЕЛЕ–
ДАТЧИК ТЯГИ
71.02362.05 - RU
24
CG_2135 / 1001_2301
ГАЗОВЫЙ КЛАПАН
ЭЛЕКТРОД ЗАЖИГАНИЯ/
КОНТРОЛЯ ПЛАМЕНИ
ТЕРМОСТАТ
НАСОС
ДАТЧИК ПРИОРИТЕТА
СИСТЕМЫ ГВС
ГИДРАВЛИЧЕСКИЙ
ПРЕССОСТАТ
ДАТЧИК
ТЕМПЕРАТУРЫ
(NTC) ГВС
ДАТЧИК
УЛИЧНОЙ
ТЕМПЕРАТУРЫ
ДАТЧИК
ТЕМПЕРАТУРЫ
(NTC) СИСТЕМЫ
ОТОПЛЕНИЯ
Цвет проводов
C = голубой
М = коричневый
N = черный
R = красный
G/V = желтый/зеленый
B = белый
V = зеленый
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА
КОМНАТНЫЙ ТЕРМОСТАТ/
ДИСТАНЦИОННОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
127
ТЕРМОСТАТ
ПЕРЕГРЕВА
ТЕРМОСТАТ–
ДАТЧИК ТЯГИ
71.02362.05 - RU
31. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Модель QUASAR D
24 F
24
II2H3P
II2H3P
Максимальная потребляемая тепловая мощность
кВт
25,8
26,3
Минимальная потребляемая тепловая мощность
кВт
10,6
10,6
Максимальная полезная тепловая мощность
кВт
24
24
ккал/час
20.600
20.600
кВт
9,3
9,3
Категория
Минимальная полезная тепловая мощность
ккал/час
8.000
8.000
КПД согласно 92/42/ СЕЕ
—
★★★
★★
Максимальное давление в системе отопления
бар
3
3
л
6
6
Давление в расширительном баке
бар
1
1
Максимальное входное давление холодной воды
бар
8
8
0,15
Объем расширительного бака
Минимальное давление в контуре ГВС
бар
0,15
Минимальный расход воды в контуре ГВС
л/мин
2,0
2,0
Количество горячей воды при ΔT=25°С
л/мин
13,7
13,7
Количество горячей воды при ΔT=35°С
л/мин
9,8
9,8
Количество горячей воды согласно EN 625
л/мин
11
11
Диапазон температур воды в контуре отопления
°C
30/76
30/76
Диапазон температур воды в системе ГВС
°C
35/55
35/55
Тип
—
C12-C32-C42-C52-C82-B22
B11BS
Диаметр коаксиального дымохода
мм
60
-
Диаметр коаксиального воздуховода
мм
100
-
Диаметр раздельного дымохода
мм
80
-
Диаметр раздельного воздуховода
мм
80
-
Диаметр дымохода
мм
-
120
Максимальный расход отходящих газов
kg/s
0,016
0,021
Минимальный расход отходящих газов
kg/s
0,016
0,018
Максимальная температура отходящих газов
°C
149
120
Минимальная температура отходящих газов
°C
119
86
Класс NOx
—
3
3
Тип газа
—
G20
G20
—
G31
G31
Номинальное давление подачи природного газа G 20 (метан)
мбар
20
20
Номинальное давление подачи сжиженного газа G31 (пропан)
мбар
37
37
Напряжение электропитания
В
230
230
Частота питающей сети
Гц
50
50
Номинальная электрическая мощность
Вт
130
80
Масса Нетто
кг
31
29
высота
мм
730
730
ширина
мм
400
400
глубина
мм
Габариты
Уровень защиты от внешних воздействий (согласно EN60529)
299
299
IP X5D
IP X5D
Компания WESTEN, постоянно работая над усовершенствованием предлагаемой продукции, оставляет за собой право без
предварительного уведомления вносить необходимые технические изменения в свою продукцию. Настоящее руководство
поставляется в качестве информативной поддержки и не может считаться контрактом в отношении третьих лиц.
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА
128
71.02362.05 - RU
130
130
131
131
132
132
132
132
133
133
133
134
134
135
135
136
140
140
141
143
144
145
146
146
146
147
147
148
149-150
151-152
153
129
71.02362.05 - RO
130
71.02362.05 - RO
), Iarnă (
ATENŢIE
(
(
Figura 1
131
71.02362.05 - RO
5. DESCRIEREA TASTEI
)(
24 F - 24
CG_2115 / 0902_0603
Figura 2
132
71.02362.05 - RO
Anomalii RESETABILE
Figura 3
COD
VIZUALIZAT
REZOLVARE
ANOMALIE
E01
E02
E03
E05
E06
E10
E25
E27
E35
E96
133
71.02362.05 - RO
ATENŢIE: POMPA SUPLIMENTARA
ATENŢIE
134
71.02362.05 - RO
0910_2101 / CG_2011
24 F - 24
G”3/4 ORIFICIU DE ALIMENTARE CU GAZ A CENTRALEI
CG_2009 / 0912_1004
CG_2009 / 0912_1005
24
Figura 5
INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI
135
71.02362.05 - RO
Figura 6
CG_2117 / 0902_1801
•
•
Figura 7
Lungime
(m)
A
0÷1
Da
1÷5
Nu
INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI
136
71.02362.05 - RO
L max = 5 m
0512_2001
L max = 5 m
L max = 4 m
L max = 4 m
0503_0907/CG1640
L max = 5 m
0503_0908/CG1641
L max = 4 m
L max = 4 m
L max = 2 m
L max = 3 m
137
71.02362.05 - RO
Model
24 F
(L1+L2)
0÷4
A
4 ÷ 14
B
14 ÷ 23
C
CO2%
A
G20
G31
Nu
6,4
7,1
CG_2114 / 0902_2801
Figura 8
INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI
138
71.02362.05 - RO
CG_2124 / 0905_2305
16.4 DIMENSIUNI TOTALE CONDUCTĂ DE EVACUARE DUBLĂ
0503_2201/CG1643
L max = 10 m
L1 max = 8 m; L2 max = 15 m
0503_0911/CG1644
L max = 12 m
INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI
L max = 11 m
139
71.02362.05 - RO
0712_1208 / CG_2008
Figura 9
140
71.02362.05 - RO
Figura 10
0805_2302 / 1002_1201
19.1 FUNCŢIA DE REGLARE A VALVEI DE GAZ
141
71.02362.05 - RO
24
24 F
Gaz utilizat
G20
G31
G20
G31
1,18
0,74
1,35
0,85
2.2
6,3
2,2
5,4
13,1
35,3
11,3
28,5
13
11
* 1 mbar = 10,197 mm H2O
Tabelul 1
Consum 15°C-1013 mbar
24
24 F
G20
G31
G20
G31
2,78 m /h
2,04 kg/h
2,73 m /h
2,00 kg/h
1,12 m3/h
0,82 kg/h
1,12 m3/h
46,34 MJ/kg
34,02 MJ/m
p.c.i.
3
34,02 MJ/m
3
3
0,82 kg/h
3
46,34 MJ/kg
Tabelul 2
INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI
142
71.02362.05 - RO
0605_2204 / CG_1808
Figura 12
•
INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI
143
71.02362.05 - RO
24
10
20
F01
F02
F03
Sistem hidraulic
00
F04
00
F06
00
F07
02
F09
F10
GAS G31 (3P)
24F = 00
24 = 00
00 o 01
(0-100%)
GAS G20 (2H)
24F = 80
24 = 90
80
90
80
90
20
10
(0-100%)
GAS G20 (2H)
24F = 80
24 = 90
(0-100%)
GAS G20 (2H)
24F = 20
24 = 10
F11
03
F12
--
F13
01
00
F14
01
00
F15
01
00
20
10
GAS G31 (3P)
24F = 00
24 = 00
(0-100%)
GAS G20 (2H)
24F = 20
24 = 10
INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI
144
71.02362.05 - RO
•
•
•
•
•
•
•
NOTĂ:
INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI
145
71.02362.05 - RO
9912070100
23. POZIŢIONAREA ELECTRODULUI DE APRINDERE ŞI DETECTARE A FLĂCĂRII
Figura 13
DEBIT mH2O
0902_0606
ÎNĂLŢIME DE POMPARE l/h
Diagrama 1
INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI
146
71.02362.05 - RO
0505_3002
Te
Diagrama 2
CG_2139 / 0911_0401
INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI
147
71.02362.05 - RO
ATENŢIE
INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI
148
71.02362.05 - RO
29. DIAGRAMĂ FUNCŢIONALĂ CIRCUITE
CG_2110 / 0902_0607
24 F
Gaz
Legendă:
1
12
2
13
3
14
4
15
5
16
6
17
Vas de expansiune
7
18
8
19
9
20
10
21
By-pass automat
11
22
INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI
149
71.02362.05 - RO
CG_2112 / 1004_2102
24
Gaz
Legendă:
1
10
2
11
3
12
4
13
5
14
Vas de expansiune
6
15
7
16
8
17
9
Termostat gaze arse
18
By-pass automat
19
INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI
150
71.02362.05 - RO
CG_2133 / 0912_1006
SUPAPA DE GAZ
ELECTROD DE APRINDERE/
DETECTARE A FLĂCĂRII
TERMOSTAT
POMPĂ
VENTILATOR
SENZOR PRIORITAR
APĂ MENAJERĂ
PRESOSTAT HIDRAULIC
SONDĂ NTC
CIRCUIT
DE APĂ MENAJERĂ
SONDA
EXTERNĂ
INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI
BUTON (SWITCH)
PRESIUNE AER
151
71.02362.05 - RO
24
CG_2135 / 1001_2301
SUPAPA DE GAZ
ELECTROD DE APRINDERE/
DETECTARE A FLĂCĂRII
TERMOSTAT
POMPĂ
SENZOR PRIORITAR
APĂ MENAJERĂ
PRESOSTAT HIDRAULIC
SONDĂ NTC
CIRCUIT
DE APĂ MENAJERĂ
SONDA
EXTERNĂ
INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI
152
71.02362.05 - RO
24 F
24
II2H3P
II2H3P
Debit termic nominal
kW
25,8
26,3
kW
10,6
10,6
kW
24
24
kcal/h
20.600
20.600
kW
9,3
9,3
kcal/h
8.000
8.000
Randament conform Directivei 92/42/CEE
—
★★★
★★
bar
3
3
l
6
6
Presiune vas de expansiune
bar
1
1
bar
8
8
Capacitate vas de expansiune
bar
0,15
0,15
l/min
2,0
2,0
l/min
13,7
13,7
l/min
9,8
9,8
l/min
11
11
°C
30/76
30/76
°C
35/55
35/55
Tip
—
C12-C32-C42-C52-C82-B22
B11BS
mm
60
-
mm
100
-
mm
80
-
mm
80
-
mm
-
120
Debit masic max. gaze arse
kg/s
0,016
0,021
Debit masic min. gaze arse
kg/s
0,016
0,018
°C
149
120
°C
119
86
—
3
3
Tip de gaz
—
G20
G20
—
G31
G31
mbar
20
20
mbar
30
30
V
230
230
Hz
50
50
W
130
80
kg
31
29
mm
730
730
mm
400
400
adâncime
mm
299
299
IP X5D
IP X5D
153
71.02362.05 - RO
155
155
156
156
157
157
157
157
158
158
158
154
159
159
160
160
161
165
165
166
168
169
170
171
171
171
172
172
173
174-175
176-177
178
71.02362.05 - EL (GR)
155
71.02362.05 - EL (GR)
);
(
(
156
71.02362.05 - EL (GR)
CG_2115 / 0902_0603
157
71.02362.05 - EL (GR)
E01
E02
E03
E05
E06
E10
E25
E27
E35
E96
158
71.02362.05 - EL (GR)
159
71.02362.05 - EL (GR)
0910_2101 / CG_2011
24 F - 24
14.
15.DIMENSIONI
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ CALDAIA
ΛΕΒΗΤΑ
24 F
CG_2009 / 0912_1004
CG_2009 / 0912_1005
24
160
71.02362.05 - EL (GR)
0503_0905/CG1638
CG_2117 / 0902_1801
•
•
0÷1
Ναι
1÷5
Όχι
A
161
71.02362.05 - EL (GR)
L max = 5 m
0512_2001
L max = 5 m
L max = 4 m
L max = 4 m
0503_0907/CG1640
L max = 5 m
0503_0908/CG1641
L max = 4 m
L max = 4 m
L max = 2 m
L max = 3 m
162
71.02362.05 - EL (GR)
(L1+L2)
CO2%
G20
G31
Όχι
6,4
7,1
A
0÷4
24 F
A
4 ÷ 14
B
14 ÷ 23
C
CG_2114 / 0902_2801
163
71.02362.05 - EL (GR)
CG_2124 / 0905_2305
0503_2201/CG1643
L max = 10 m
L1 max = 8 m; L2 max = 15 m
0503_0911/CG1644
L max = 12 m
L max = 11 m
164
71.02362.05 - EL (GR)
0712_1208 / CG_2008
165
71.02362.05 - EL (GR)
CG_2123 / 0904_2303
0805_2302 / 1002_1201
.
166
71.02362.05 - EL (GR)
24
24 F
G20
G31
G20
G31
1,18
0,74
1,35
0,85
2.2
6,3
2,2
5,4
13,1
35,3
11,3
28,5
13
11
24
24 F
G20
G31
G20
G31
2,78 m3/h
2,04 kg/h
2,73 m3/h
2,00 kg/h
1,12 m3/h
0,82 kg/h
1,12 m3/h
0,82 kg/h
p.c.i..
34,02 MJ/m3
46,34 MJ/kg
34,02 MJ/m3
46,34 MJ/kg
167
71.02362.05 - EL (GR)
0605_2204 / CG_1808
•
168
71.02362.05 - EL (GR)
24
10
20
F01
F02
F03
00
F04
00
F06
00
F07
02
00 o 01
GAS G31 (3P)
24F = 100
24 = 100
GAS G20 (2H)
24F = 80
24 = 90
80
90
GAS G20 (2H)
24F = 80
24 = 90
80
90
GAS G20 (2H)
24F = 20
24 = 10
20
10
F10
GAS G31 (3P)
24F = 00
24 = 00
F11
03
F12
--
F13
01
00
F14
01
00
F15
01
00
20
10
GAS G31 (3P)
24F = 00
24 = 00
GAS G20 (2H)
24F = 20
24 = 10
169
71.02362.05 - EL (GR)
•
•
•
•
•
•
•
170
71.02362.05 - EL (GR)
9912070100
0902_0606
171
71.02362.05 - EL (GR)
0505_3002
Te
CG_2139 / 0911_0401
172
71.02362.05 - EL (GR)
173
71.02362.05 - EL (GR)
CG_2110 / 0902_0607
24 F
Αέριο
12
2
13
3
14
4
15
5
16
6
17
7
18
8
19
9
20
10
21
11
22
174
71.02362.05 - EL (GR)
CG_2112 / 1004_2102
24
Αέριο
10
2
11
3
12
4
13
5
14
6
15
7
16
8
17
9
18
19
175
71.02362.05 - EL (GR)
CG_2133 / 0912_1006
24 F
176
71.02362.05 - EL (GR)
CG_2135 / 1001_2301
24
177
71.02362.05 - EL (GR)
24 F
24
II2H3P
II2H3P
kW
25,8
26,3
kW
10,6
10,6
kW
24
24
kcal/h
20.600
20.600
kW
9,3
9,3
kcal/h
8.000
8.000
—
★★★
★★
bar
3
3
l
6
6
bar
1
1
bar
8
8
0,15
bar
0,15
l/min
2,0
2,0
l/min
13,7
13,7
l/min
9,8
9,8
l/min
11
11
°C
30/76
30/76
°C
35/55
35/55
Τύπος
—
C12-C32-C42-C52-C82-B22
B11BS
mm
60
-
mm
100
-
mm
80
-
mm
80
-
mm
-
120
kg/s
0,016
0,021
kg/s
0,016
0,018
°C
149
120
°C
119
86
—
3
3
—
G20 / G31
G20 / G31
mbar
20
20
mbar
37
37
V
230
230
Hz
50
50
W
130
80
kg
31
29
Ύψος
mm
730
730
mm
400
400
Βάθος
mm
299
299
IP X5D
IP X5D
178
71.02362.05 - EL (GR)
179
71.02362.05 - EL (GR)
Ed. 1 - 02/11
Cod. 71.02362.05

Кран заполнения систуемы отолелния

A —

Сливной клапан

B —

Рис.2

Котел оборудован дифференциальным гидравлическим прессостатом, который отключает котел в случае

блокировки насоса или при недостатке воды.

примечание:

если давление падает часто, пусть ваш котел проверит квалифицированный специалист.

Для выключения котла необходимо отключить электропитание прибора. Когда переключатель режимов находится в положении

«ВЫКЛЮЧЕНО» (см. параграф 5) котел не работает (на дисплее появляется надпись OFF), но электрический контур котла остается

под напряжением и остается активной функция «защита от замерзания» (параграф 9).

8. пеРевод котла На дРугой тИп газа

Котел может работать как на природном, так и на сжиженном газе. Перевод котла на другой тип газа выполняет только

квалифицированный специалист.

Руководство для пользователя

6. заполНеНИе сИстемЫ

24 F — 24

7. ВЫКЛЮЧЕНИЕ КОТЛА

вНИмаНИе

Отключите электропитание котла с помощью

двуполярного переключателя.

ва ЖНо :

манометру, чтобы давление находилось в

пределах от 0,7 до 1,5 бар при холодной системе

отопления. При превышении давления откройте

сливной клапан. Если давление ниже нормы

откройте кран заполнения (рис.2).

Советуем открывать кран очень медленно для

облегчения стравливания воздуха.

112

Регулярно пр ов еряйте по

926.275.1 — RU

Это тоже интересно:

  • Газовый котел siberia 17 инструкция
  • Газовый котел samsung smart g инструкция
  • Газовый котел l1pb g24b инструкция по применению
  • Газовый котел kentatsu nobby balance plus 24 2cs инструкция
  • Газовый котел junkers евролайн инструкция

  • Понравилась статья? Поделить с друзьями:
    0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии