Гладильная машина miele b995 d инструкция

В какие сроки происходит доставка техники Miele?

Товар из наличия доставят завтра в удобное для вас время или передадут в транспортную компанию, в случае отправки товара в другие регионы России. При наличии свободного транспорта возможна доставка в течение 2-5 часов, необходимо уточнить у оператора. Товар под заказ согласовывается дополнительно и в некоторых случаях требует частичную предоплату, обычно срок поставки занимает 1-4 недели.

Мы непрерывно работаем с 2010 года, наш магазин был среди первых официальных фирменных интернет магазинов Miele в России

2010_2.jpg

Откуда бытовая техника? Это оригинал?

Вся техника оригинальная, привозится из Евросоюза и стран СНГ в заводской упаковке и обрешетке для большей безопасности ее сохранности.

6.jpg4.jpg

Возможны установка и подключение техники?

Да. Техника будет установлена и подключена специалистами сервисного центра, тарифы подразумевают установку на готовые коммуникации. Все необходимые дополнительные работы согласовываются на месте с мастером.

Где можно посмотреть товары? Есть ли самовывоз?

Ознакомиться с товаром вы можете в нашем магазине на Рублевке, там же находится наш склад, который мы с радостью покажем. Посетив склад, вы сможете лично убедиться в широком ассортименте, качестве товара и его происхождении. При желании можно забрать товар со склада самостоятельно.

Действует ли гарантия на товар?

На все приборы действует гарантия 1 год. При желании за дополнительную плату +5% к стоимости товара, можно приобрести продленную гарантию общим сроком в 2 года. В этот период мы ремонтируем технику Miele за свой счет или меняем ее на новую в случае, если она не подлежит ремонту.

Как можно оплатить товар, и когда внести оплату?

После доставки и приема товара оплату можно совершить наличным средствами или банковской картой (предварительно требуется уведомить оператора для выделения экипажа с терминалом).Так же можно произвести оплату по выставленному банковскому счету (отправка товаров в регионы России осуществляется после полной предоплаты).

Техника в наличии в России или это предзаказ?

На складе в Москве хранится около 1500 — 2500 ед техники Miele в наличии. Это позволяет оперативно собирать полноценные комплекты для покупателей. При необходимости так же возможна поставка практически любого товара из ЕС в максимально короткие сроки, 1-4 недели.

3.jpg5.jpg

Miele B 995 D Operating Instructions Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

Operating instructions

Rotary ironer

B 995 D

en — GB

To avoid the risk of accidents

or damage to the appliance it is

essential to read these instructions

carefully before installing and

using it for the first time.

M.-Nr. 07 660 420

loading

Related Manuals for Miele B 995 D

Summary of Contents for Miele B 995 D

  • Page 1: Operating Instructions

    Operating instructions Rotary ironer B 995 D en — GB To avoid the risk of accidents or damage to the appliance it is essential to read these instructions carefully before installing and using it for the first time. M.-Nr. 07 660 420…

  • Page 2: Table Of Contents

    Contents Guide to the appliance ……….4 Warning and Safety instructions .

  • Page 3
    Contents Cleaning the water reservoir ……… 30 Ironing cover .
  • Page 4: Guide To The Appliance

    Guide to the appliance a Temperature selector h Hanging bar b Emergency release i Feed-in table c Control panel j Roller d Release catch k Heater plate e Mains connection cable l Finger guard f Foot pedal m Water reservoir cap g Ironing table…

  • Page 5
    Guide to the appliance Control panel e Q «Steam» indicator light a Roller speed selector b «On-Off» I-0 indicator light C «Temperature» indicator light c «On-Off» button I-0 «Water reservoir empty» indicator light d Q «Steam» button…
  • Page 6: Warning And Safety Instructions

    Keep these instructions in a safe If the supply cord is damaged, it must be replaced by a Miele approved place and ensure that new users are service technician to avoid a hazard. familiar with the content. Pass them on to any future owner.

  • Page 7
    Wide sleeves, unforeseen dangers for the user, for apron straps, scarves and ties etc. which Miele cannot accept liability. could be taken in by the roller. Repairs should only be undertaken by a Miele approved service technician.
  • Page 8
    It is designed for hanging laundry on. Accessory parts may only be fitted After use it should be swung back out when expressly approved by Miele. If of the way. Take care not to press down spare parts or accessories from other on the bar when it is swung out.
  • Page 9: Caring For The Environment

    Caring for the environment Disposal of the packing Disposal of your old appliance material or machine The transport and protective packing Electrical and electronic appliances / has been selected from materials which machines often contain materials are environmentally friendly for disposal which, if handled or disposed of and can normally be recycled.

  • Page 10: Moving The Ironer

    Moving the ironer Safety Do not remove the safety device until the ironer has been set up on its rollers. ^ To remove it simply pull it off. Store it in a safe place for future use. It should be fitted to the ironer again before moving it (e.g.

  • Page 11: Moving The Ironer

    Moving the ironer The ironer is fitted with four rollers. ^ Hold the ironing table securely and pull on the release catch situated at ^ Hold the ironer by the ironing table to the back of the ironing table on the push it or to pull it towards you.

  • Page 12: Before Using For The First Time

    Before using for the first time Dust cover Connection cable The mains connection cable is wound The dust cover which protects the roller round a hook underneath the ironing during transit has to be removed. table. ^ First remove the feed-in table by lifting it out of the right hand holder, Unwind the cable.

  • Page 13
    Before using for the first time Then insert the plug in the socket and switch the ironer on. The heater plate will rise automatically. ^ An adhesive label for the temperature selector (see illustration) is supplied separately. Please stick this around the temperature selector.
  • Page 14: Before Ironing

    Before ironing Preparation of the working Preparing the laundry area Correct preparation of the laundry is essential for successful ironing. To ensure an even distrubution of steam make sure the ironer is level and Before ironing, the laundry should be: secure and that it cannot roll sideways.

  • Page 15: Checking The Effectiveness Of The Finger Guard

    Before ironing Checking the effectiveness of Pulling into shape and smoothing the finger guard Pull the dampened laundry into shape The finger guard is a safety feature and as usual. should always be checked before the ironer is used. Smooth out ties, straps, seams and hems.

  • Page 16: Steam

    Steam The ironer can also be used with steam Never use softened or distilled for ironing dry or slightly damp laundry. water on its own in this ironer as this will cause pitting corrosion in the Ironing with and without steam water reservoir.

  • Page 17: Emptying The Water Reservoir

    Steam One reservoir is sufficient for approx. 40 minutes of ironing with steam. It takes approx. 4 minutes for the water to heat up to the correct temperature for steam ironing. The heating-up time may change as a result of limescale building up in the reservoir.

  • Page 18: Ironing

    Ironing Switching on and off Material Dot symbol Temperature range ß Minimum iron / temperature Synthetics ßß Woollens / Medium Silks temperature ßßß Linen / High Cottons temperature 40 — 60°C The I-0 «On-Off» button is used for switching the ironer on and off. To switch on ^ Press the I-0 button in.

  • Page 19: Select The Temperature For Ironing (When Ironing With Steam)

    Ironing Select the temperature for ironing Switching the steam on and off (when ironing with steam) Set the temperature to ßßß, before ^ Turn the temperature selector to selecting steam. ßßß Linen / Cottons (high The Q «Steam» button is used for temperature).

  • Page 20: Select The Roller Speed

    Ironing Select the roller speed Ironing There are 5 roller speed settings, from The ironing process is controlled by the low (approx. 2 m/min) to high (approx. foot pedal which has three positions: 4.5 m/min). A low speed makes it easier to iron complicated articles such as shirts and blouses.

  • Page 21: Feeding Laundry In

    Ironing Feeding laundry in Removing the feed-in table ^ Arrange laundry along the feed-in The feed-in table can be removed when table so that it is straight and smooth. ironing shaped garments, e.g. skirts. ^ First lift it out of the right hand holder, ^ Then carefully turn the roller by hand and then pull it out to the left of the until the laundry makes contact with…

  • Page 22: After Ironing

    Ironing After ironing Useful tips ^ Switch the ironer off. If creases appear on items being ironed: ^ Switch off Q «Steam». Stop the roller and pull the item back ^ Set the temperature selector to I. slightly. Smooth it out and if necessary dampen it with a wet cloth.

  • Page 23: Power Cut

    Ironing Power cut In the event of a power cut activate the emergency release. If there is a power cut whilst you are ironing the heater plate will stay in contact with the roller. This traps the laundry with the danger of it singeing. To free the laundry: ^ Pull the emergency release catch upwards.

  • Page 24: Ironing Tips

    Ironing tips The following tips are intended as helpful suggestions to get you started. With practice you will probably find alternative ways of ironing which suit your style of working. Tea towels, hand towels, handkerchiefs, serviettes etc. Place on the ironing table with the straight grain of the fabric to the feed board.

  • Page 25: Duvet Covers

    Ironing tips Duvet covers Pillow cases ^ First do up poppers and buttons and feed this end through the ironer first. Then iron the whole pillow case from both sides. Shirts Remove the feed-in table for ironing shirts. Iron in the following order: ^ Sleeves and cuffs ^ First do up poppers and buttons.

  • Page 26
    Ironing tips Sleeves and cuffs Back / shoulder yoke ^ Pull sleeves smooth ready for ironing. Shirts with a shoulder yoke: Do not iron the cuff yet. ^ Fold the yoke along the back seam. ^ Iron the sleeves from the cuff seam to ^ Place the shirt side on to the roller the underarm seam.
  • Page 27
    Ironing tips Back Front Iron the back in two sections, from the The fronts are ironed in one pass middle to the side seams. together with the lower section of the back up to the armhole seam. ^ Start with the front left. ^ Pull the shirt over the roller as far as the yoke seam — or to the collar seam on shirts without a yoke — and smooth…
  • Page 28
    Ironing tips Collar Pyjamas Pyjamas tops should be ironed following instructions for shirts. Iron trouser legs on pyjamas separately. ^ Iron one leg from the front and the other from the back. ^ Iron from the top to the bottom. ^ Then pull into shape and iron to the waist.
  • Page 29: Pressing Trousers

    Ironing tips Pressing trousers ^ Press each leg separately. Let the top of the trousers hang over the edge of the roller. ^ Cover with a damp cloth and turn the roller by hand until the trouser leg is covered by the heater plate. ^ Press to iron, then do the same to the other trouser leg.

  • Page 30: Maintenance And Care

    Maintenance and care Cleaning the water reservoir Disconnect the ironer from the Limescale deposits in the water reservoir, electricity supply by switching off at caused by hard water, can cause the the wall socket and withdrawing the steam jets to become blocked. Should plug before any cleaning and this happen, the limescale deposits can maintenance work.

  • Page 31: Ironing Cover

    ^ Undo the cords at each end of the unsightly, it can be replaced easily. roller cover. Replacement ironing covers are available from your Miele dealer or the Miele Spare Parts Department. ^ Unwind the cover.

  • Page 32
    Maintenance and care ^ Completely unwind the cotton ^ Insert the raw edge of the new undercloth attached to the roller and ironing cloth into the retaining slot let it hang down smoothly. with the wrong side down. Leave the cords hanging free and smooth out the cloth.
  • Page 33
    Maintenance and care ^ Switch on the ironer. After the roller has gone through three or four revolutions and the end of the When the ironer is switched on, the ironing cover is under the heater plate: heater plate heats up immediately. ^ Switch off the ironer while keeping The temperature selector must be the foot pedal pressed down.
  • Page 34: Problem Solving Guide

    Problem solving guide With the help of the following notes, minor faults in the performance of the machine, some of which may result from incorrect operation, can be put right without contacting the Service Department. Repair work to electrical appliances should only be carried out by a suitably qualified person in strict accordance with current local and national safety regulations.

  • Page 35
    Problem solving guide Problem Possible cause Remedy There is no steam. The water reservoir Fill the water reservoir. The Q «Steam» is empty. indicator light goes out during ironing and «Water reservoir empty» lights up red. The steam jets are Pure tap water has Empty and rinse out the water spitting.
  • Page 36: After Sales Service

    After sales service In the event of a fault, please contact: N.B. A call-out charge will be – your Miele dealer or applied for unnecessary service – the nearest Miele Service visits where the problem could have Department, (see address on the been rectified as described in this back page).

  • Page 37: Electrical Connection

    Electrical connection Electrical connection U.K. Non-rewireable plugs BS 1363 All electrical work should be carried out The fuse cover must be refitted when by a suitably qualified and competent changing the fuse, and if the fuse cover person, in strict accordance with is lost, the plug must not be used until a current national and local safety suitable replacement is obtained.

  • Page 38: Technical Data

    Technical data Height 95.9 (folded up 105.2) cm Width 98.5 (folded up 50) cm Depth 38.0 cm Weight 39 kg max. load 382 Newton Water reservoir capacity 0.8 litres Voltage see data plate Rated load see data plate Fuse rating see data plate Test certificates awarded Radio/TV suppressed, VDE…

  • Page 40
    Alteration rights reserved/3009 M.-Nr. 07 660 420 / 00…

  • Гладильная машина Miele B 995 D

  • Инструкция

Miele B 995 D — инструкция к гладильной системе на русском языке на Hausdorf

Сохранить файл: Инструкция к Miele B 995 D.PDF, 1.52 Мб

Гладильная машина Miele B 995 D

В наличии

279 500 руб.

Цена на 05.09.2023

Быстрая доставка

Доставка до подъезда в оговоренные сроки после предварительного согласования с оператором.

Подробнее

Профессиональная установка

Подключение на готовые коммуникации мастерами авторизованного сервисного центра.

Подробнее

Вернуться на страницу товара

  • Techno Pride. Бытовая техника

  • Аксессуары

  • Miele

  • Гладильная машина Miele B 995 D

  • Инструкция для аксессуара Miele B 995 D

Инструкция для аксессуара Miele B 995 D

Бесплатная доставка

Большинство товаров доставляем бесплатно по России

Бесплатная установка

Отмеченные товары устанавливаем бесплатно на готовые коммуникации

Простой возврат или обмен

Защищаем интересы покупателей, соблюдаем законодательство РФ

Фирменная гарантия

Фирменная гарантия производителей. Официальный дилер большинства брендов

Акции и скидки

Участвуем во всех официальных акциях

Miele B995 D User manual

Инcтрyкция пo экcплyaтaции и гарантия качества Глaдильнaя мaшинa

B 995 D

Oбязaтeльнo прoчтитe инструкцию

ru — RU, UA

ïo ýêcïëyaòaöèè ïeðeä ycòaíoâêoé

и ввoдoм в экcплyaтaцию глaдильнoй

ìaøèíû. Ýòèì Bû oáeçoïacèòe ceáÿ è

cмoжeтe зaщитить мaшинy oт пoврeждeний.

M.-Nr. 07 242 060

Содержание

Описание устройства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Указания по безопасности и предупреждения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Baø âêëaä â oxðaíy oêðyæaþùeé cðeäû . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Транспртировка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Транспортировочное крепление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Передвижение и раскрывание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Подключение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Перед первым вводом в эксплуатацию: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Ïeðeä ècïoëüçoâaíèeì. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Ðaáo÷ee ìecòo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Ïoäãoòoâêa áeëüÿ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Ïðoâeðêa ðaáoòû ïaëüöeçaùèòíoão ycòðoécòâa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Устройство парообразования . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Заполнение резервуара водой . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Опорожнение резервуара. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Глажение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Включение и выключение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Выбор температуры глажения (при глажении без пара) . . . . . . . . . . . . . . 19 Выбор температуры глажения (при глажении с паром) . . . . . . . . . . . . . . . 20 Включение и выключение устройства парообразования. . . . . . . . . . . . . . 20 Выбор скорости вращения валика . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Закладка белья . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Удаление направляющей планки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Откидная вешалка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 После глажения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Отключение напряжения в электросети. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Советы по глажению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Полотенца, салфетки, кухонные полотенца, носовые платки и т.д.. . . . . 25 Скатерти . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Покрывала. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Рубашки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Отпаривание брюк . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Отпаривание женских юбок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Óõîä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Чистка прижимной стенки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Чистка корпуса. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Чистка резервуара для воды . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

2

Содержание

Гладильное полотно . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Замена гладильного полотна. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Помощь при неполадках . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Ceðâècíaÿ cëyæáa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Гарантия качества товара . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Texíè÷ecêèe xaðaêòeðècòèêè . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

3

Описание устройства

l m

a b

k

j

i

c

h

g

d

e

f

a Рычаг экстренной разблокировки

h Откидная вешалка

b Регулятор температуры

i Направляющая планка

c Панель управления

j Гладильный валик

d Защелка блокировки

k Прижимная стенка

e Электрический кабель

l Планка пальцезащитного устрой-

f Педаль управления

ñòâà

g Лоток для белья

m Крышка резервуара для воды

4

Описание устройства

Панель управления

g

f

e

d

a Регулятор скорости вращения валика

b Индикатор выключателя I-0 «Âêë-Âûêë»

c Выключатель I-0 «Âêë-Âûêë»

d Выключатель Q «Пар»

a

b

c

e Индикатор выключателя Q «Пар»

f Индикатор oC «Температура»

g Индикатор a «Резервуар для воды пуст»

5

Указания по безопасности и предупреждения

Обязательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации перед первым включением гладильной машины. Она содержит важные указания по безопасности, использованию и техническому обслуживанию машины. Вы защитите себя и сможете избежать повреждений машины.

Сохраните данную инструкцию и по возможности передайте ее следующему владельцу машины.

Надлежащее использование

~Эта гладильная машина может использоваться только для глажения текстильных изделий, которые согласно этикетке по уходу пригодны для машинного глажения и были предварительно выстираны в воде.

~Лицам, которые по состоянию здоровья или из-за отсутствия опыта и соответствующих знаний не могут уверенно управлять гладильной машиной, не рекомендуется ее эксплуатация без присмотра или руководства со стороны ответственного лица.

Электротехническая безопасность

~Перед установкой проверьте отсутствие на машине внешних повреждений. Ни в коем случае не вводите в эксплуатацию поврежденную машину. Эксплуатация поврежденной гладильной машины ставит под угрозу Вашу безопасность!

~При повреждении сетевого кабеля его следует заменить аналогичным оригинальным кабелем Miele, замену должен производить авторизованный производителем специалист.

~Перед подключением машины обязательно сопоставьте параметры подключения (предохранитель, напряжение и частота), приведенные на типовой табличке, c данными электросети.

Если возникают сомнения, проконсультируйтесь y специалиста-элект- ромонтажника.

~Электробезопасность этой гладильной машины гарантирована только в том случае, если она подключена к системе защитного заземления, выполненной в соответствии с предписаниями.

Очень важно проверить соблюдение этого основополагающего условия обеспечения электробезопасности, а в случае сомнения поручите специа- листу-электрику проверить домашнюю электропроводку.

Фирма Miele не может нести ответственности за повреждения, причи- ной которых является отсутствие или обрыв защитного заземленияя (например, поражение электрическим током).

6

Указания по безопасности и предупреждения

~Не допускается подключение гладильной машины к электросети че- рез удлинитель или разветвительную штепсельную розетку, так как такие устройства не могут обеспечить необходимую безопасность (например, возникает опасность перегрева).

~Гладильная машина соответствует предписанным правилам техники безопасности.

Неквалифицированный ремонт может стать для потребителя причиной непредусмотренных опасностей, за которые производитель не может нести ответственности. Ремонтные работы могут проводиться только авторизованными фирмой Miele специалистами.

~Вышедшие из строя детали конструкции должны заменяться только на оригинальные запчасти Miele. Только при использовании этих деталей мы гарантируем, что требования по технике безопасности будут выполнены в полном объеме.

~Гладильная машина может счи- таться отсоединенной от электросети, если:

сетевая вилка машины вынута из сети, или

выключен предохранитель на электрощитке, или

полностью вывернут резьбовой предохранитель на электрощитке.

~Не повреждайте, не удаляйте, не нарушайте устройства защиты и элементы управления гладильной машины.

~Haчaть экcплyaтиpoвaть гладильнyю мaшинy мoжнo бyдeт тoлькo тoгдa, кoгдa бyдyт cмoнтиpoвaны вce cнятыe чacти внeшнeй oблицoвки и тaким oбpaзoм иcключeнa вoзмoжнocть пpикocнoвeния к тoкoпpoвoдящим или вpaщaющимcя yзлaм мaшины.

~Размещение и подключение этой гладильной машины на нестационарных объектах (например, на судах)

должно быть выполнено только специализированной организацией/специалистами, если они обеспечат условия для безопасной эксплуатации прибора.

Надлежащая эксплуатация

~При пользовании гладильной машиной всегда носите плотно обле-г- ающую одежду. Свисающие рукава, завязки передника, шарфы и галстуки могут намотаться на валик.

~Перед пользованием гладильной машиной снимайте кольца, браслеты, цепочки и часы.

~Когда гладильная машина нагрета, возникает опасность ожога:

при прикосновении к прижимной стенке,

если Вы просунете пальцы между прижимной стенкой и гладильным валиком (например, чтобы направить или разровнять белье) и одновременно нажмете ногой на педаль.

7

Указания по безопасности и предупреждения

~При включенном режиме парообразования нельзя откручивать крышку резервуара с водой.

Возникает опасность ожога нагретой водой.

~Не разрешайте детям играть в непосредственной близости от гладильной машины или самостоятельно пользоваться ей.

~Никогда не пользуйтесь только дистиллированной водой. Она вызывает точечную коррозию резервуара для воды.

~Запрещается класть белье на нагретую прижимную стенку. Возможно возгорание!

~Используйте откидную вешалку для белья.

Она служит только для развешивания белья. Сразу после окончания работы ее необходимо вернуть в исходное положение. Нельзя нажимать на откинутую вешалку, это опасно тем, что гладильная машина может потерять равновесие и упасть.

~Выключайте гладильную машину перед тем, как вынуть штепсельную вилку из розетки.

~Не тяните за соединительный провод! Следует браться за штепсельную вилку.

~Запрещается размещать соединительный провод на нагретой прижимной стенке. При повреждении кабеля возникает опасность поражения электрическим током!

Для намотки провода используйте расположенное на гладильной машине специальное приспособление.

~Нельзя оставлять гладильную машину в помещении с температурой воздуха ниже 0 градусов. Замерзшая в резервуаре и в шланге подачи пара вода может вывести машину из строя.

Использование принадлежностей

~B прибор могут быть встроены дополнительные принадлежности, если на это имеется особое разрешение фирмы Miele. При установке и встраивании других деталей будет утрачено право на гарантийное обслуживание, a также может произойти потеря гарантированного качества работы прибора.

8

Baø âêëaä â oxðaíy oêðyæaþùeé cðeäû

Утилизaция трaнcпoртнoй yпaкoвки

Упaкoвкa прeдoxрaняeт прибoр oт пoврeждeний при трaнcпoртирoвкe. Oнa cдeлaнa из лeгкo yтилизирyeмыx экoлoгичecки чиcтыx мaтeриaлoв, прeднaзнaчeнныx для пeрeрaбoтки и мнoгoкрaтнoгo иcпoльзoвaния. Этo пoзвoляeт экoнoмить cырьe и cнизить нaкoплeниe oтxoдoв.

Пo вoзмoжнocти yтилизyйтe yпaкoвкy бeз вpeдa для oкрyжaющeй cpeды.

Утилизация отслужившего прибора

Отслужившие электрические и электронные приборы часто содержат ценные компоненты. В то же время материалы приборов содержат вредные вещества, необходимые для работы и безопасности техники. При неправильном обращении с отслужившими приборами или их попадании в бытовой мусор такие вещества могут нанести вред здоровью человека и окружающей среде. Поэтому не рекомендуется выбрасывать отслужившие приборы вместе с обычным бытовым мусором.

Рекомендуем Вам сдать отслуживший прибор в пункт приема и утилизации электрических и электронных приборов.

До момента отправления на утилизацию отслуживший прибор должен храниться в безопасном для детей состоянии.

9

Транспртировка

Транспортировочное

крепление

Удаляйте транспортировочное крепление только после установки гладильной машины на ролики.

^ Снятие транспортировочного крепления

Сохраните транспортировочное крепление! Его необходимо будет снова установить перед транспортировкой (например, при переезде) при сложенной гладильной машине.

10

Передвижение и раскрывание

Гладильная машина оснащена че-

тырьмя роликами.

^ Потяните за отпирающую защелку,

расположенную справа сзади под

^ Беритесь за бельевой стол и дви-

бельевым столом, крепко при этом

его удерживая.

гайте или тяните машину перед со-

áîé.

Для преодоления препятствий (кро-

мок ковров или дверных порогов), а

также для изменения направления

движения:

^ слегка наклоняйте гладильную ма-

øèíó.

Гладильную машину можно двигать

как в сложенном, так и в раскрытом

âèäå.

^ Поверните верхнюю часть гладиль-

ной машины до упора в горизон-

тальное или вертикальное положе-

ние. Только завершив поворот, от-

пустите отпирающую защелку.

^ Для того чтобы при складывании и транспортировке машины из нее не вытекала вода, крышка емкости для воды должна быть всегда плотно завернута.

11

Подключение

Электроподключение

Гладильная машина оснащена штепсельной вилкой для подключения к розетке с заземлением, имеющей следующие технические характеристики: 220-240 В, 50-60 Гц.

Данные по потребляемой мощности и предохранителям Вы найдете на типовой табличке.

Для повышения безопасности VDE в своей директиве DIN VDE 0100 Часть 739 рекомендует предварительное подключение к схеме защиты от аварийных токов и напряжений с током отключения 30 мА (DIN VDE 0664).

Подключение

Соединительный кабель находится

под гладильным столом.

^ Размотайте кабель.

Но пока еще не вставляйте вилку

в розетку.

12

Подключение

Перед первым вводом в

эксплуатацию:

Гладильный валик обтянут защитной

пленкой, чтобы избежать попадания

пыли во время транспортировки.

^ Снимите защитную пленку с гла-

дильного валика.

^ Снимите направляющую планку.

Сначала поднимите направля-

ющую планку со стороны правого

держателя, а затем потяните нару-

жу с левой стороны валика.

Как только Вы вставите штепсельную вилку в розетку и включите гладильную машину, прижимная стенка автоматически поднимется. Затем снимите, пожалуйста, защитную пленку.

^ Находящуюся в принадлежностях клейкую ленту приклейте вокруг регулятора температуры.

13

Ïeðeä ècïoëüçoâaíèeì

Ðaáo÷ee ìecòo

Ïoäãoòoâêa áeëüÿ

Прaвильнo пoдгoтoвлeннoe бeльe —

ýòo çaëoã xoðoøèx ðeçyëüòaòoâ

ãëaæeíèÿ.

Ïoýòoìy ïeðeä òeì, êaê ãëaäèòü,

áeëüe íeoáxoäèìo:

— yвлaжнить

— ðacïðaâèòü è ðaçãëaäèòü

— ðaccoðòèðoâaòü

Óâëaæíeíèe ïðè ãëaæeíèè áeç

ïoäa÷è ïaða

Áeëüe äoëæío èìeòü íeoáxoäèìyþ

âëaæíocòü, òoëüêo â òaêoì cëy÷ae

Ïðocëeäèòe, ÷òoáû ìaøèía áûëa â

ãaðaíòèðyeòcÿ, ÷òo oío — ïðè

прaвильнo выбрaннoм тeмпeрaтyрнoм

ãoðèçoíòaëüíoì cocòoÿíèè, òeì

ðeæèìe — ïocëe ïðoxoæäeíèÿ ÷eðeç

caìûì Bû oáecïe÷èòe ðaâíoìeðíoe

глaдильный вaлик бyдeт xoрoшo

ïocòyïëeíèe ïaða.

âûãëaæeííûì è cyxèì. Ïoýòoìy áeëüe

Baì íeoáxoäèìû áyäyò

нeoбxoдимo yвлaжнить, тaк жe кaк и

ðeãyëèðyeìûé ïo âûcoòe còyë è

ïðè ðy÷íoì ãëaæeíèè; ëy÷øe âceão

âeøaëêè äëÿ oòãëaæeííoão áeëüÿ.

cäeëaòü ýòo ça ïaðy ÷acoâ äo ía÷aëa

B ïðeäeëax äocÿãaeìocòè äoëæíû

ãëaæeíèÿ, ÷òoáû áeëüe áûëo

ðaâíoìeðío yâëaæíeío.

còoÿòü:

– Cлeвa oт глaдильнoй мaшины —

Ecëè èìeeòcÿ cyøêa äëÿ áeëüÿ,

cyøèòe áeëüe ïo ïðoãðaììe «Ïoä

êoðçèía c ïoäãoòoâëeííûì

yòþã».

áeëüeì,

– Cпрaвa oт глaдильнoй мaшины —

Ècïoëüçyéòe òeïëyþ âoäy, ecëè

íeäocòaòo÷ío âðeìeíè äëÿ

còoëèê äëÿ âûãëaæeííoão áeëüÿ.

ïoäãoòoâêè áeëüÿ ê ãëaæeíèþ èëè

Coðo÷êè, ïèäæaêè, áëyçêè è ò.ä.

äëÿ äoïoëíèòeëüíoão yâëaæíeíèÿ.

íeoáxoäèìo cðaçy âeøaòü ía

ïëe÷èêè.

Meлкиe издeлия мoжнo вeшaть нa oткиднyю вeшaлкy.

Ïoäãoòoâüòe cocyä c âoäoé äëÿ yâëaæíeíèÿ áeëüÿ.

14

Loading…

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Гистохром инструкция по применению цена
  • Гистодил инструкция по применению цена
  • Гистогаммаглобулин инструкция по применению взрослым
  • Гистоблок нсп инструкция по применению
  • Гистимет спрей назальный инструкция по применению