- Manuals
- Brands
- Gorenje Manuals
- Oven
- ora-ito
- Instructions for use, installation, and connection
-
Contents
-
Table of Contents
-
Bookmarks
Quick Links
Instructions for use, installation,
MT
IE
GB
and connection
Related Manuals for Gorenje ora-ito
Summary of Contents for Gorenje ora-ito
-
Page 1
Instructions for use, installation, and connection Electric oven… -
Page 2
Electric oven Dear customer! We sincerely thank you for your purchase. We believe you will soon fi nd ample evidence that you can really rely on our products. To make the use of the appliance easier, we attach these comprehensive instruction manual. The instructions should aid you in getting familiar with your new appliance. -
Page 3
Important — Read before using the appliance Safety percautions • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or metal capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. -
Page 4
• Oven door become very hot during operation. A third glass is installed or additional protection to reduce the temperature of the outside surface (only with some models). • Appliance operation is safe with and without tray guides. • Oven door hinges may be damaged if overloaded. Do not place heavy cookware on the open oven door and do not lean against the door while cleaning the oven. -
Page 5
Appliance description The fi gure represents one of the appliance models. Since a group of appliances to which these instructions apply, have different features, the instruction manual may describe functions and equipment that may not be available in your appliance. 1. -
Page 6
Control unit 1 Control unit 2 OPERATION / SETTINGS SENSOR KEYS A Appliance on / off 1 chicken B child lock 2 pizza C Oven heaters on/off 3 chops / cutlets, fi sh D Clock 4 cutlet – chunk E Alarm timer 5 small / bite-size pastry F Cooking end time setting key 6 leavened Kugelhupf… -
Page 7
(only with some models) Oven door switch The switch will turn off the oven heating and the fan when door is opened during oven operation; when the door is closed again, the heating is resumed. Cooling fan The appliance features a built-in cooling fan which cools the appliance housing and control panel. -
Page 8
• Turn on the appliance by pressing the on/off key (A). Setting the clock Setting the time of day • Press the (A) key to turn on the appliance. • Press the (D) key to activate the fl ashing clock. •… -
Page 9
• Press the (D) key to activate the fl ashing clock. • Use the (H) “+, -” keys to change the time of day to the desired setting. • Confi rm the setting by pressing the (D) key once again; if nothing is pressed for a few seconds, the settings are adopted automatically. -
Page 10
Grill Only the infra heater is activated (which also operates, along with the upper heater, in the Large grill mode). This mode is appropriate for grilling smaller quantities of toasted sandwiches, grill sausages, or simply for toasting bread. Preset temperature 240°C. Grill &… -
Page 11
Lower heater and fan With this operation mode, the lower heater and the fan operate simultaneously. Used for baking low leavened dough and preserving fruit and vegetables. Use the fi rst shelf position from the bottom and shallow rather than deep baking trays to allow the warm air circulate around the upper side of the dish as well. -
Page 12
During oven operation, you may change the temperature (see section “Selecting and setting the oven temperature”), timer functions. After the end of cooking and when the oven is turned off, the temperature display will indicate the falling temperature until it reaches 50°C. B Cooking by selecting the type of food (L) (only with control unit 2) This operation mode enables preparing food by automatic setting… -
Page 13
Cooking table for selected types of food Cutlet — chunk 1:50 Cooking in a smaller baking tray in the grid. Cooking on the grid (a baking tray is placed on the second guide under the grid to catch Chops, fi sh 0:25 4×0,2 dripping fat and juices –… -
Page 14
Timer functions Setting the cooking duration This programming mode enables setting the duration of oven operation, i.e. the cooking time. The maximum possible setting is 10 hours. • Touch the (G) key to activate the cooking time setting. “00.00” will fl ash on the display (D). •… -
Page 15
set to a maximum of 24 hours from the current time. • Make sure the clock on the oven is set correctly. • Set the cooking time (see section “Setting the cooking duration”). • Press the end of cooking time setting key (F). (The sum of current time and the cooking duration will be displayed automatically on the display (D)). -
Page 16
Defrosting (only with control unit 2) With this operation mode, the air circulates without any heaters operating. Only the fan is activated. This is used for slow defrosting of frozen food. Aqua clean – wet cleaning (only with control unit 2) Activate the wet cleaning by touching the (O) sensor key. -
Page 17
Memory programs (J) The oven enables you to save three customized cooking modes. Factory settings are already stored in memory programs (M1, M2, M3); however, these can be changed by the following procedure: — press the selected memory program once to display the current (factory) settings (heater combination / operation mode, temperature, cooking time). -
Page 18
Beep Every time a sensor key is pressed, this is acknowledged by a short beep. The sound signal for the end of cooking process will be active for one minute. It can be cancelled earlier by pressing any sensor key. Setting the audible signal volume The volume (loudness) of the beep can be set as follows: •… -
Page 19
Shelf levels • Accessories (grid, shallow and deep baking tray) can be inserted into the oven at four levels. • Please note that the shelf levels are always referred to by consecutive numbers starting from the bottom (particular shelf levels are described in the cooking tables below) •… -
Page 20
Easy-clean inserts The easy-clean inserts prevent the fat from spattering directly on (depending on the the oven wall. model) The easy-clean inserts are installed as follows: • Remove the wire or telescopic guides (see the section Removing the telescopic and wire guides). •… -
Page 21
Shallow baking tray is only intended for baking pastry and cakes. Deep baking tray is intended for baking meat and moist pastry; it is also intended as a drip tray. Unless you are using the grill, or the deep baking tray is used only as a drip tray when spit-roasting, the deep tray should not be inserted into the fi… -
Page 22
Food preparation Baking pastry • For baking pastry, use the mode of operation. (Oven operation with the selected mode, or system, depends on the appliance model). • When baking pastry, always remove the fat fi lter. Instructions • When baking pastry, always observe the instructions on the shelf / guide level, temperature, and cooking time indicated in the pastry baking table. -
Page 23
the same thickness and height. Unevenly sized pastry will be unevenly browned! • When baking several types of pastry simultaneously, there will be a signifi cant amount of vapor in the oven, resulting in accumulation of condensate on the oven door. Tips on baking pastry Is the pastry completely done? Use a wooden stick to pierce the pastry at the highest point. -
Page 24
Pastry baking table for combined upper and lower heater or hot air operating mode — when cooking on one level only Type of pastry Guide Temperature Guide Temperature (°C) Cooking (from the (°C) (from the time bottom) bottom) (minutes) Sweet pastry Marble cake, ring cake 160-170 150-160… -
Page 25
Settings table for baking pastry with hot air and lower heater Type of pastry Guide (from the bottom) Temperature (°C) Cooking time (minutes) Cheesecake (750g cheese) 150-160 65-80 — short pastry Pizza * — leavened dough 200-210 15-20 Quiche Loraine — short crust 180-200 35-40 dough… -
Page 26
• In order to prevent accumulation of condensate, do not let the dishes to cool down in the oven. Meat cooking table for upper/lower heater combination or with hot air — when cooking on one level only Type of meat Weight Guide (from Tempera-… -
Page 27
Grilling and browning • When grilling meat, you should be particularly careful. The high temperatures and infra heater heat the grid and other parts of the oven to very high degrees; use protective kitchen gloves and special meat tongs. • Hot fat may squirt out of pierced meat (e.g. from sausages). To avoid burning your skin or eyes, use meat tongs. -
Page 28
Spit roasting (only with some models) • The rotating roast spit set consists of a rotating spit with a detachable handle and two forks with screws for fi xing the meat chunk. • When using the roast spit, fi rst insert the special support frame into the third guide from the bottom. -
Page 29
Cooking table — Large grill Type of food Weight Guide Temperature Temperature Cooking time level (from (°C) (°C) (min) bottom) Meat and sausages 4 beef loin chops, rare 180g/pc 14-16 4 beef loin chops, medium “ 16-20 4 beef loin chops, well done “… -
Page 30
Cooking table — grill Food type Weight (g) Guide Temperature Temperature Cooking time level (from (°C) (°C) (min.) bottom) Meat and sausages 2 beef loin stakes, well done 180g/pc 180-21 2 cutlets 20-22 2 pork neck steaks 180g/pc 18-22 4 grill sausages 100g/pc 11-14 4 toasted sandwiches… -
Page 31
• Then, touch the (D1) key and use the (H) “+, -” keys to set the temperature in the range from 30 to 99 °C; the temperature can be set in 1°C steps. • Confi rm the setting by touching the (D1) key again; if this is not done, the setting will be adopted automatically after a few seconds. -
Page 32
Preservation For food preservation, use the lower heater + fan operating mode. Prepare the food to be preserved and the jars as usually. Use conventional jars with a rubber sealing and glass cover. Do not use jars with threaded or metal covers and metal cans / tins. Preferably, the jars should be of the same size, fi… -
Page 33
Cleaning and maintenance Do not use a steam cleaner or a high-pressure steam cleaner to clean the appliance. Before you start cleaning the appliance, disconnect it from the power mains and let it cool down. Appliance housing front Clean the surfaces with liquid non-abrasive detergents intended for smooth surfaces, and a soft cloth. -
Page 34
Cleaning Oven • The oven can be cleaned in conventional manner (with detergents, oven spray), but only when there is vey dirty and when the stains are particularly stubborn. • For regular cleaning of your oven (after each use), the following procedure is recommended: Pour 0.6 l of water into a glass or shallow baking dish and insert it into the lower guide. -
Page 35
prevent the grease from being spattered on the oven interior walls. • When grilling meat on the grid, place a drip tray underneath. Cleaning the oven interior ceiling (only with some models) • To facilitate cleaning of the oven interior upper wall, some appliances feature a foldable upper infra heater. -
Page 36
Do not attempt to grease the telescopic retractable guides. After cleaning, simply replace the guide rack by following the procedure in reverse order. Removing wire guide racks To facilitate cleaning of the oven interior side walls, the wire guide rack can be removed. •… -
Page 37
• Slightly lift the supports on the left and right side of the door (marking 1 on the support) and pull them away from the glass (marking 2 on the support) (see Figure 1). fi gure 1 • Hold the door glass by the lower edge, slightly lift it so that it is no longer attached to the support, and remove it (Figure 2). -
Page 38
REMOVING AND REPLACING THE OVEN DOOR WITH A SINGLE-AXIS HINGE (depending on the model) a) Conventional closing b) GentleClose – the system absorbs the shock from door closing. It allows simple, quiet, and smooth closing. A gentle push (to a 15° angle relative to the closed door position) is enough for the door to close automatically and softly. -
Page 39
Attention Always make sure the hinge attachment clips are fi rmly seated in their supports when installing the door. If this is not the case, the main hinge that is operated by a strong spring may be released any time while installing or removing the door. Risk of physical injury. -
Page 40
Special warnings and error reporting During the warranty period, any repairs may only be performed by service technicians authorized by the appliance manufacturer. Before starting the repair, the appliance must be disconnected from the power mains by removing the fuse or by removing the mains cord from the wall outlet. Unauthorized tampering and repairs may cause the risk of electric shock and short circuit;… -
Page 41
Instructions for installation and connection Important warnings • The appliance may only be connected by a qualifi ed expert. • The appliance should be fi tted with a device that disconnects it from all poles of the home network (an omnipolar switch), with at least 3 mm of distance between the contacts in open position. -
Page 42
Electrical connection The appliance may only be connected to the power mains by an authorized service technician or a registered electrician! Incorrect connection may result in damage to or destruction of respective parts of the appliance; in such cases, the warranty is void. •… -
Page 43
Procedure (depanding on the model) • Use a screwdriver to open the cover of the connection terminal on the back of the appliance. Release the two clips as indicated on the cover of the connection terminal. • The mains cord must be inserted into the strain release device which protects the cable from being pulled out. -
Page 44
WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE ANY CHANGES THAT DO NOT AFFECT THE FUNCTIONALITY OF THE APPLIANCE. Instructions for use of the appliance can also be found on our website at www.gorenje.com / < http://www.gorenje.com /> EVP_EPM_ORA ITO en (06-16)
Код: 110878
101 940
рублей
Бесплатная доставка
по Красноярску
?
в наличии
в Красноярске
Услуги:
Новости интернет-магазина «Лаукар»:
Дополнительная информация в категории Духовой шкаф:
В интернет-магазине бытовой техники «Лаукар» Вы можете скачать инструкцию к товару Духовой шкаф Gorenje Ora-Ito BCM547ORAW совершенно бесплатно.
Все инструкции, представленные на сайте интернет-магазина бытовой техники «Лаукар», предоставляются производителем товара.
Перед началом использования товара рекомендуем Вам ознакомиться с инструкцией по применению.
Для того чтобы скачать инструкцию, Вам необходимо нажать на ссылку «скачать инструкцию», расположенную ниже, а в случае, если ссылки нет,
Вы можете попробовать обратиться к данной странице позднее,
возможно специалисты интернет-магазина бытовой техники «Лаукар» еще не успели загрузить для скачивания инструкцию к товару:
Духовой шкаф Gorenje Ora-Ito BCM547ORAW.
Фирма-производитель оставляет за собой право на внесение изменений в конструкцию, дизайн и комплектацию товара: Духовой шкаф Gorenje Ora-Ito BCM547ORAW. Пожалуйста, сверяйте информацию о товаре с информацией на
официальном сайте компании производителя.
GMO 23 GMO 23 Mikrovalovna pečica Mikrovalovna pećnica Mikrotalasna rerna Микробрановата печка Microwave oven Mikrowellengerät Micro-ondes Mikrohullámú sütő Kuchenka mikrofalowa Microunde Mikrovlnná rúra Mikrovlnná trouba Микровълновата фурна Мікрохвильова піч Микроволновая печь Forno a microonde
SI Navodila za uporabo ………………………………………. 3 HR Upute za uporabu ………………………………………… 10 SRB, MNE Uputstvo za upotrebu ………………………………….. 17 MK Упатства за употреба …………………………………. 24 EN
NAVODILA ZA UPORABO SI Pozorno preberite navodila in jih shranite! Specifikacije Poraba el. Energije……………………………………………………………………………. 230V~50Hz,1280W Izhodna moĉ
8. Kot pri vseh drugih aparatih je tudi pri tem potreben skrben nadzor, ko ga uporabljajo otroci. OPOZORILO: TA APARAT JE POTREBNO OZEMLJITI. 9. Vtiĉnica, na katero je prikljuĉen aparat, naj bo lahko dosegljiva za prikljuĉni kabel. 10. Peĉica potrebuje 1,3 kVA vhodne moĉi. Priporoĉamo, da se ob
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Peĉice ne uporabljajte v noben drug namen razen za pripravo hrane; ne suńite v njej obleke, papirja ali drugih predmetov in je ne uporabljajte za sterilizacijo. Nikoli ne vklopite peĉice, ĉe je ta prazna, saj jo lahko tako pońkodujete. V notranjosti peĉice ne shranjujte
Diagram peĉice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 6 Izbira ĉasa + Izbira ĉasa Izbira naĉina kuhanja in peĉenja (mikrovalovi, odtaljevanje, ņar in kombinacija) / Cooking mode (microwave, defrost, grill and combination) Prikazovalnik Nastavitev ĉasa in programska ura / Time set and Timer
Navodila za upravljanje b) 1. c) Segrevanje z enim pritiskom na gumb Z enim samim pritiskom na gumb lahko zaĉnete s preprostim kuhanjem. Funkcija je zelo priroĉna in omogoĉa, da zelo hitro segrejete kozarec vode ipd. 4. Način 1: 85% moĉi ņara, na ekranu je izpisano G-1 Način 2: 50% moĉi ņara, na
6. Primer: Trenutni ĉas je 16:30, s pripravo hrane pa ņelite zaĉeti ob 18:15, in sicer z moĉjo 70%, 10 minut. a) Pritisnite tipko » Clock/Timer» in s tipkama «1 min» in «10 sec» nastavite ĉas na 18:15 (enak postopek kot pri nastavitvi ure). b) S pritiskom na tipko «Micro…Auto menu» izberite moĉ
6. 7. 8. 9. vlaņnih prostorih in nikakor ne pomeni napako pri delovanju peĉice. Obĉasno je potrebno odstraniti tudi steklen pladenj in ga oĉistiti. Pladenj pomijte v topli vodi z nekaj detergenta ali v pomivalnem stroju. Leņajni obroĉ ter dno (spodnja ploskev) notranjosti peĉice je potrebno redno
UPUTE ZA UPORABU HR Pozorno proučite upute, te ih sačuvajte. Specifikacija Potrońnja el. energije …………………………………………………………………………………. 230V~50Hz,1280W Radna snaga
9. Za djelovanje pećnice potrebna je snaga od 1,3 kVA. Preporuĉamo, da se pred prikljuĉenjem na elektriĉnu mreņu posavjetujete sa serviserom ili odgovarajućim struĉnjakom. POZOR: Pećnica ima svoju zańtitu,i to osiguraĉ 250V, 10A. VAŅNO Boje vodiĉa u prikljuĉnom kabelu imaju slijedeće znaĉenje:
3. 4. 5. 6. 7. 8. Nikada ne ukljuĉite pećnicu, ukoliko je prazna, jer će te ju tako ońtetiti. Nińta ne odlaņite u unutrańnjost pećnice, npr. papir, knjige o kuhanju itd. Ne kuhajte hranu, koja je okruņena membranom, npr. ņumanjak, krumpir, pileća jetrica itd., prije nego membranu vińe puta
Diagram pećnice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 13 Odabir vremena + Odabir vremena Odabir naĉina kuhanja i peĉenja (mikrovalovi, odmrzavanje, ņar i kombinacija) / Cooking mode (microwave, defrost, grill and combination) Ekran Podeńavanje vremena i programski sat / Time set and Timer
Masa (teņina) zamrznute hrane mora biti manja od 2 kg. Uputstva za upravljanje 1. ZAGRIJAVANJE S PRITISKOM NA JEDAN GUMB 4. Ta funkcija ima dva naĉina; ņeljene funkcije jednostavno izaberete pritiskom na tipku «Micro…Auto menu» (najdulje vrijeme kuhanja kuhanja je 60 minuta). Način 1: 85% snage
6. Primjer: Trenutno vrijeme je 16:30, a s pripremanjem hrane ņelite zapoĉeti u 18:15, i to sa snagom 70 %, 10 minuta. a) Pritisnite tipku «»Clock/Timer» i s tipkama «1 min» i «10 sec»postavite vrijeme na 18:15 (jednak postupak kao kod postavljanja vremena). b) S pritiskom na tipku «Micro…Auto
5. 6. 7. 8. 9. Ako se na unutrańnjoj ili vanjskoj strani vrata pećnice nakupi para, obrińite je mekanom krpom. Ova je pojava moguća, ako mikrovalna pećnica djeluje u vlaņnom okruņenju i ne predstavlja nikakvu greńku u djelovanju pećnice. Povremeno izvadite i stakleni pladanj te ga oĉistite. Pladanj
UPUTSTVO ZA UPOTREBU SRB, MNE Pažljivo pročitajte uputstva i sačuvajte ih. Specifikacije Potrońnja el. energije: ………………………………………………………………………………… 230V~50Hz,1280W Izlazna snaga:
8. Kao kod svih drugih aparata, i ovde je potreban briņljiv nadzor kada ga koriste deca. UPOZORENJE: ZA OVAJ APARAT JE POTREBNO UZEMLJENJE. 9. Prikljuĉni kabl mora da ima lak pristup utiĉnici. 10. Pećnici je potrebno 1,3 kVA ulazne snage. Preporuĉujemo da se u vezi sa postavljanjem pećnice
Opńta uputstva za bezbednu upotrebu 9. U daljem tekstu nabrojana su neka pravila i neke bezbednosne mere koje vaņe i kod drugih aparata i koje treba uzimati u obzir radi bezbednog i ńto efikasnijeg rada pećnice: 1. U toku rada pećnice, stakleni tanjir, ruĉice valjka, spojnica i ņljeb za valjak
Crteņ pećnice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 20 Izbor vremena + Izbor vremena Izbor naĉina kuvanja i peĉenja (mikrotalasi, odmrzavanje, rońtilj i kombinacija) / Cooking mode (microwave, defrost, grill and combination) Ekran Regulisanje vremena i programski ĉasovnik / Time set and Timer
b) Uputstva za rukovanje 1. Priprema namirnica jednim pritiskom na dugme c) Samo jednim pritiskom na dugme moņete zapoĉeti sa jednostavnim kuvanjem. Funkcija je veoma pogodna i omogućava da veoma brzo zagrejete ĉańu vode i sl. Primer: Grejanje ĉańe mleka a) Ĉańu mleka stavite na stakleni rotacioni
6. a) Auto meni Morate odabrati samo vrstu hrane i masu, a pećnica će Vam pomoći u podeńavanju snage i vremena delovanja. Primer: Automatsko kuvanje 0,4 kg ribe. a) Pritiskajte dugme «Micro…Auto menu» sve dok se na ekranu ne ispińe «A-5». b) Unesite teņinu pritiskom na tipke «1 min»(1 kg) i «10
Odrņavanje mikrotalasne rerne 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 8. Pre ĉińćenja, iskljuĉite rernu i izvucite utikaĉ iz utiĉnice. Unutrańnjost rerne treba da je uvek ĉista. Kada se delići hrane i teĉnost koja prska ili se prolije osuńe na zidovima rerne, obrińite ih vlaņnom krpom. Upotreba grubih deterdņenata
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА МК Внимателно прочитајте ги упатствата и чувајте ги. Спецификации Потрошувачка на ел. енергија: ………………………………………………………………….. 230V~50Hz,1280W Излезна
набиеници или дупки на стаклото (прозорецот) на вратата или пак на екранот — набиеници во внатрешноста на печката. 3. Ако забележите некое од горенаведените оштетувања, не употребувајте ја печката. 4. Микробрановата печка тежи околу 14,5kg, поставете ја на рамна површина што е доволно тврда за да
прободете мембраната со виљушка на повеќе места. 6. Не ставајте никакви предмети во отворите на надворешната страна од печката. 7. Никогаш не отстранувајте ги деловите на печката, на пр.: нозете, резето(внатрешен затворач), шрафовите итн. 8. Не гответе ја храната непосредно на
13. 14. 15. 16. им ја давате на деца. Препорачуваме храната/пијалакот никогаш да не ги консумирате непосредно по вадењето од печката, туку да почеката неколку минути и по можност да ја промешате за температурата еднакво да се распредели. Храната што содржи мешавина од вода и маст, на пр. основа за
Дијаграм на печката 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 28 Избирање време + Избирање време Избирање начин на приготвување храна (микробранови, одмрзнување, жар и комбинација) Покажувач Дотерување време и програмски часовник Избирање мени Задвижување и прекинување на работењето Затворач на
а) Со притискање на копчето «Micro…Auto menu» одберете «DEF». б) Со притискање на копчето «1Min» (1кг) и «10Sec» (0,1 кг) ставете месо. ц) Притиснете «Start/Reset». Тежината на замрзнатата храна мора да биде помала од 2 кг. Упатства за употреба 1. Подготовка на храна со едно притискање на копче Со
Пример: Подготовка на намирници со можноста 2, 15 минути. a) Копчето «Micro…Auto menu» притискајте го се додека на LED екранот не се појави «C-2». б) Наместете го времето на «15:00». ц) Притиснете го копчето «Start/Reset». 4. 4. Ако сакате да го промените времето, повторете ја горната постапка. 8.
Грижа за микробрановата печка — нега и одржување 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Пред чистењето исклучете ја печката и исклучете го кабелот од штекерот. Внатрешноста на печката треба секогаш да биде чиста. Кога делови од храна, течност што прска од неа или истурена течност ќе се засуши на ѕидовите на
OWNERS INSTRUCTION MANUAL EN Read the Instructions carefully and Keep for Future Reference. SPECIFICATIONS Power consumption: ………………………………………………………………………………….. 230V~50Hz,1280W
9. The plug socket should be within easy reach of the power cord 10. This oven requires 1.3 KVA for its input consultation with service engineer is suggested when installing the oven. CAUTION: This oven is protected internally by a 250V,10 Amp Fuse. IMPORTANT The wires in this mains lead are
4. Do not use the oven cavity for any type of storage, such a papers, cookbooks, etc. 5. Do not cook any food surrounded by a membrane,such as egg yolks, potatoes, chicken livers, etc without first being pierced several times with a fork. 6. Do not insert any object into the openings on the outer
Computer control panel 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. TIME UP TIME DOWN Micro/defrost/Grill/Double Grill/Comb Display Window Clock / Timers AUTO / MENU START / RESET 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Door Safety Lock System Oven Window Oven Air Vent Roller Ring Glass Tray Control Panel Grill rack Feature diagram 35
4. Operation Instruction 1. This function has two options. You may select between the two by pressing the «Micro…Auto menu» button (the longest cooking time is 60 minutes): Option 1: 85% grill power, display G-1 Option 2: 50% grill power, display G-2 Example: Cooking food using the grill for 20
Touching Times «1min» 1 2 3 4 5 6 Touching Times «1min» 1 2 3 4 5 6 7 7. 9. Menu, Weight (kg) A-1 Rice A-2 Vegetable 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 A-4 Meat 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 1,0 A-3 Noodle s 1 2 To activate the child safety lock, press «Time up» and «Time down» at the same time
Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local Gorenje dealer or contact the Service department of Gorenje domestic appliances. Care of your microwave oven 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 8. Turn
GEBRAUCHSANWEISUNG DE Lesen Sie die Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Gebrauch auf. Technische Daten Stromaufnahme ………………………………………………………………………………………… 230V~50Hz,1280W Ausgangsleistung
— schief hängende Gerätetür, — beschädigte Gerätetür, — Dellen oder Löcher im Glas (Sichtfenster), an der Gerätetür oder am Display, — Dellen im Geräteinneren. Wenn Sie irgendeinen der oben genannten Schäden bemerken, dürfen Sie den Mikrowellenherd nicht benutzen. 3. Der Mikrowellenherd wiegt 14,5
Trocknen von Kleiderstücken, Papier oder anderen Gegenständen und auch nicht zum Sterilisieren. 3. Schalten Sie den Mikrowellenherd niemals ein, wenn der Garraum leer ist, da dadurch das Gerät beschädigt werden kann. 4. Bewahren Sie im Garraum keine Gegenstände auf, insbesondere
12. 13. 14. 15. 16. nicht das Gefäß selbst. Deswegen ist es möglich, daß die Flüssigkeit nach Entfernung des Deckels im Gefäß Dampf abgibt oder aus diesem Tropfen spritzen, obwohl der Deckel selbst nicht heiß ist. Überprüfen Sie vor dem Verzehr immer die Temperatur der Speise, insbesondere, wenn
Bedienungshinweise 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Zeiteinstellung + Zeiteinstellung Auswahl der Betriebsart (Mikrowelle, Abtauen, Grill und Kombination) Display Zeiteinstellung und Zeitschaltuhr Menüauswahl Start-/Stoppfunktion Diagramm des Mikrowellenherdes 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 43
1. b) Erhitzen mit einem einzigen Knopfdruck Sie können den einfachen Garvorgang mit einem einzigen Knopfdruck aktivieren. Diese Funktion ist sehr praktisch und ermöglicht rasches Erhitzen von einem Glas Wasser u.ä. Beispiel: Erhitzen von einem Glas Milch a) Stellen Sie das Glas mit der Milch auf
b) c) 6. Stellen Sie die Garzeit auf „15:00“ ein. Drücken Sie die „Start/Reset“-Taste. 4. Automatik-Menü 8. Sie müssen nur die Art der Speise und die Masse wählen, der Mikrowellenherd schlägt Ihnen die geeignete Leistungsstufe und die Betriebsdauer vor. Beispiel: Automatisches Garen von 0,4 kg
Pflege des Mikrowellengeräts 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Bevor Sie mit der Reinigung des Mikrowellenherdes beginnen, trennen Sie das Gerät vom elektrischen Versorgungsnetz. Der Garraum sollte immer sauber gehalten werden. Wischen Sie getrocknete Speisereste, herausgespritzte oder verschüttete
NOTICE D’UTILISATION FR Veuillez lire attentivement ces instructions et conserver cette notice pour vous y référer ultérieurement. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Raccordement électrique …………………………………………………………………………… 230V~50Hz, 1280W Puissance
5. 6. NE METTEZ RIEN sur le dessus du four. Laissez un espace libre d‟au moins 8 cm de chaque côté du four et de 10 cm à l‟arrière afin d‟assurer une ventilation correcte. 7. N’ENLEVEZ PAS l‟axe d‟entraînement du plateau tournant. 8. Surveillez les enfants lorsqu‟ils utilisent l‟appareil.
Le manque d‟entretien pourrait conduire à une détérioration des surfaces, ce qui pourrait affecter la durée de vie de l‟appareil et entraîner certains risques. Si le cordon secteur est endommagé, il faut le faire remplacer – afin d‟éviter tout danger – par un technicien du Service Après-Vente
16. Pour éviter que vos préparations et récipients prennent feu dans le four: a) ne prolongez pas inutilement la cuisson. Surveillez le four tant que des matières inflammables (papier, plastique) sont à l‟intérieur ; b) avant d‟enfourner des aliments sous sachets en plastique, retirez les liens qui
b) Entrez le poids en appuyant sur la touche « 1 MIN » (1kg) et sur la touche « 10 SEC » (0,1kg). c) Appuyez sur la touche « Start/Reset » Le produit surgelé doit peser moins de 2 kg. Fonctionnement 1. Réchauffage minute Vous pouvez lancer le réchauffage en appuyant sur une seule touche. Il est
c) 6. Appuyez sur la touche « Start/Reset ». c) Cuisson automatique (Auto Menu) d) Il vous suffit de sélectionner le type d„aliment et son poids pour régler automatiquement la puissance et la durée de cuisson. Exemple pour la cuisson automatique de 0,4 kg de poisson : a) Appuyez sur la touche «
8. Entretien et nettoyage 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Avant de procéder au nettoyage, mettez le four à l‟arrêt et débranchez-le. Maintenez l‟intérieur du four en bon état de propreté. Si des éclaboussures adhèrent aux parois, enlevez-les avec une éponge humide. Les détergents agressifs ou abrasifs ne
HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU Az utasításokat olvassuk át figyelmesen és őrizzük meg! Specifikáció Energia-felhasználás…………………………………………… …………………………….. 230V~50Hz,1280W Kimeneti teljesìtmény
amely elég erős ahhoz, hogy megtartsa a sütőt. 4. A sütőt hő- és pára-forrásoktól távol helyezzük el. 5. Ne tegyünk semmit a sütőre. 6. A megfelelő szellőzés biztosìtása érdekében a sütő két oldalán legalább 8 cm, fölötte pedig legalább 10 cm rés kell hogy legyen. 7. Ne távolìtsuk el a forgó alátét
Az ajtó, a tömìtések, illetve sütő belső felületének tisztìtásához használjunk kìmélő (nem súroló) tisztìtószereket. Ezeket szivaccsal vagy puha ruhával vigyük fel a felületekre. A sütőt tisztìtsuk rendszeresen és távolìtsuk el az esetleges ételmaradékokat. A sütőt nem tartjuk karban és nem
felmelegszenek. Amikor nagy zsìr- vagy cukortartalmú ételt melegìtünk vagy főzünk, ne használjunk műanyag edényt. 15. A mikrohullámú sütőben való ételkészìtés során használt segédeszközök erősen felmelegedhetnek, mivel az étel hőt ad le. Ez különösen érvényes abban az esetben, ha az edény teteje és
A sütő ábrája 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 58 Időtartam növelése Időtartam csökkentése Sütési/főzési mód kiválasztása (mikro/kiolvasztás/grill/kettős grill/kombinált mód) Kijelző Óra / Időzìtés Menüválasztás / Auto menü A működés kezdete és megszakìtása START / RESET Ajtózár Sütő ablak
A fagyasztott élelmiszer tömege 2 kg-nál kevesebb kell hogy legyen. Működtetési utasítások 1. Melegítés egy gombnyomással 4. Egyetlen gombnyomással megkezdhetjük az egyszerű főzést. A funkció igen kényelmes és lehetővé teszi, hogy nagyon gyorsan felmelegìtsünk pl. egy pohár vizet. Példa: Egy pohár
a) b) c) Nyomjuk meg a «Micro…Auto menu» gombot, amìg a kijelzőn meg nem jelenik a következő: «A-5». Írjuk be az étel tömegét az »1 min« (1 kg) és a »10 sec« (0,1 kg) gombok segìtségével. Nyomjuk meg a «Start/Reset» gombot. Gombnyomások száma «1min» 1 2 3 4 5 6 Gombnyomások száma «1min» 1 2 3 4 5 6
6. 7. 8. 9. és nem jelenti azt, hogy a sütő hibásan működik. Időnként szükséges az üveg tálcát is eltávolìtani és megtisztìtani. A tálcát mosogassuk el meleg vìzben egy kis tisztìtószer segìtségével, vagy mosogatógépben is tisztìthatjuk. A csapágy-gyűrűt és a sütő belsejének alját (alsó lemez)
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL Instrukcję obsługi należy uważnie przeczytać i zachować. Charakterystyki techniczne Zasilanie elektryczne …………………………………………………………………………………. 230V~50Hz,1280W Moc użyteczna
Ciężar kuchenki mikrofalowej wynosi około 14,5 kg; zaleca się, aby kuchenkę mikrofalową umieścić na twardej, stabilnej powierzchni poziomej, ktόra będzie w stanie utrzymać jej ciężar. 4. Kuchenkę należy umieścić zdala od źrόdeł wysokich temperatur i pary. 5. Na kuchence nie powinno stawiać się
zasilania i nie otwierać drzwiczek, by stłumić możliwe płomienie. Mikrofalowe podgrzewanie napojόw może powodować opόźnione nagłe wykipienie, dlatego też zaleca się uważne manipulowanie naczyniami w których były one podgrzewane. Po podgrzaniu pożywienia dla dzieci (niemowląt) w
12. 13. 14. 15. 16. będzie tak samo wysoka jak po zwykłym gotowaniu. Dlatego po odsłonięciu (chłodnej) przykrywki potrawa będzie parować. Przed spożyciem należy sprawdzić temperaturę żywności, szczególnie jeśli chodzi o artykuły żywnościowe dla dzieci i niemowląt. Radzi się, aby po wyjęciu żywności
Opis kuchenki 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 66 Wybór czasu + Wybór czasu Wybór sposobu gotowania i pieczenia (mikrofale, rozmarażanie, ruszt i kombinacja)/ Cooking mode (microwave, defrost, grill and combination) Wyświetlacz Ustawienie czasu i zegar programujący/ Time set and Timer
Instrukcja obsługi 1. 3. Podgrzewanie przez naciśnięcie jednego przycisku Należy wybrać masę zamrożonego artykułu żywnościowego, kuchenka sama określi optymalną siłę oddziaływania mikrofali i potrzebny czas do przygotowania żywności. Przykład: Rozmrażanie 0,5 kg zamrożonego mięsa. a) By dokonać
kontynuowany. Jeśli zaś nie chcemy odwrucić żywności, program z działaniem po upływie jednej 5. Liczba naciśnięć na przycisk «1min» 1 2 3 4 5 6 7 Kombinowane oddziaływanie Kuchenka umożliwia dwa sposoby przygotowywania żywności za pomocą kombinacji mikrofali i grilla. Sposób 1: Łączne oddziaływanie
9. Zabezpieczenie/ blokada działania pierścień łożyska i dolną część komory kuchenki. Zaleca się, aby wnętrze kuchenki czyścić łagodnymi środkami, wodą lub środkiem do mycia powierzchni szklanych. Po czym, należy ją starannie wysuszyć. Podczas przygotowywania żywności w wnętrzu kuchenki kumuluje
MANUAL DE UTILIZARE RO Înainte de a utiliza cuptorul, vă rugăm să citiŝi aceste instrucŝiuni cu atenŝie. CARACTERISTICI Consum ………………………………………………………………………………………………….. 230V~50Hz, 1280W Capacitate
ATENŜIE – ACEST APARAT TREBUIE ÎMPĂMÂNTAT a) Cablul de alimentare trebuie să ajungă cu uşurinţă la priză. Pentru acest cuptor este nevoie de o putere de alimentare de 1.3 KVA, de aceea este recomandat să consultaţi un tehnician atunci când instalaţi aparatul. ATENŜIE: Cuptorul este protejat de o
IMPORTANT – CE VASE NU TREBUIE FOLOSITE ÎN CUPTORUL CU MICROUNDE: Nu folosiţi tigăi de metal sau vase cu mânere de metal. Nu folosiţi vase ce au margini de metal. Nu folosiţi pungi de plastic legate cu sârmă. Nu folosiţi vase din melamină, deoarece conţin un material care absoarbe energia
PANOU DE COMENZI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 73 TIMP SUS TIMP JOS Microunde / Dezghetare / Grill / Grill dublu fereastra afisaj Ceas / Cronometru AUTO / MENIU PORNIT / ANULARE Sistem de blocare a usii Geam Ventilare Inel rotativ Tava Panou de comenzi Grill
4. Instructiuni de funtionare 1. Aceasta functie are doua optiuni. Puteti alege intre cele doua apasand pe butonul «Micro…Auto menu» (durata maxima de preparare a mancarii este de 60 de minute): Optiunea 1: 85% putere grill, afisaj G-1 Optiunea 2: 50% putere grill, afisaj G-2 Exemplu: Prepararea
b) c) Introduceti greutatea apasand pe butonul «1 min» (1 kg) si pe butonul «10 sec» (0.1 kg). Apasati «Start/Reset». Numar atingeri «1min» 1 2 3 4 5 6 Numar atingeri «1min» 1 2 3 4 5 6 7 7. dupa ce ati programat ceasul, aparatul va incepe sa lucreze ca un ceas. La 18:15 se vor auzi 10 sunete
8. 9. la inel. Dacă scoateţi inelul, aveţi grijă să îl puneţi la loc exact în aceeaşi poziţie. Mirosul neplăcut din cuptor poate fi îndepărtat amestecând într-un vas o cană de apă cu suc şi coajă de lămâie. Lăsaţi vasul să se încălzească în cuptor timp de 5 minute, apoi ştergeţi cu o cârpă moale şi
NÁVOD NA OBSLUHU SK Návod na obsluhu si pozorne preĉítajte a odloņte pre prípad budúceho pouņitia. TECHNICKÉ ÚDAJE Spotreba energie: ……………………………………………………………………………………… 230V~50Hz,1280W Výkon:
DÔLEŅITÉ Vodiĉe v sieťovej ńnúre sú sfarbené nasledovne: Zelený a ņltý: Zem Modrý: Neutrálny Hnedý: Fáza Pretoņe farby vodiĉov sieťovej ńnúry zariadenia nemusia súhlasiť s farebným oznaĉenìm vańej zásuvky, pokraĉujte nasledovne: — Zelený a ņltý vodiĉ musì byť pripojený ku konektoru oznaĉeným
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Do vonkajńìch otvorov nevkladajte ņiadne predmety. Neodstraňujte ņiadne ĉasti rúry ako sú noņiĉky, skrutky, atć. Pokrm nevarte priamo na otoĉnom tanieri. Pokrm umiestnite do/na správny kuchynský riad. DÔLEŅITÉ-V MIKROVLNNEJ RÚRE NEPOUŅÍVAJTE — Nepouņìvajte kovové
OVLÁDACÍ PANEL 4. 5. 6. 7. ZVÝŃIŤ ĈAS ZNÍŅIŤ ĈAS Mikrovlny/rozmrazovanie/Gril/dvojitý gril/Kombinovaná prevádzka Okno displeja Hodiny / Ĉasovaĉ AUTO / MENU START / RESET 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Bezpeĉnostný uzatváracì systém dverì Okno rúry Vetracie otvory rúry Valĉekový prstenec Otoĉný tanier
Hmotnosť zmrazeného pokrmu musì byť menej ako 2 kg. Pokyny k obsluhe 1. Tlaĉidlo jednoduchého ohrievania 4. Iba jedným stlaĉenìm tlaĉidla môņete spustiť jednoduché ohrievanie. Je to veľmi výhodné na rýchle zohriatie pohára vody atć. Príklad: Zohriatie pohára mlieka a) Pohár mlieka poloņte na otoĉný
Casy podľa stlaĉení «1min» 1 2 3 4 5 6 Menu, Hmotnosť (kg) A-2 Zelenina A-3 Cestoviny 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 1 2 Casy podľa stlaĉení «1min» 1 2 3 4 5 6 7 7. 9. A-1 Riņa Na aktiváciu detskej poistky stlaĉte » ZVÝŃIŤ ĈAS» a » ZNÍŅIŤ ĈAS» naraz na dobu 2 sekúnd. Stlaĉte » ZVÝŃIŤ
9. potom dôkladne utrite a osuńte jemnou tkaninou. Keć je potrebné vymeniť ņiarovku osvetlenia interiéru rúry, obráťte sa na predajcu. Ņivotné prostredie Nevyhadzujte spotrebiĉ po ukonĉenì ņivotnosti s beņným domácim odpadom, ale odovzdajte ho v oficiálnej miestnej zberni na recykláciu. Týmto
Návod na pouņití CZ Peĉlivě si proĉtěte tento návod na pouņití a uloņte ho! Specifikace Spotřeba el. energie:………………………………………………… ………………………. 230V~50Hz,1280W Výkon:
Pokud mikrovlnnou troubu pouņìvajì děti, musejì být pod peĉlivým dohledem dospělých osob. UPOZORNĚNÍ: TENTO PŘÍSTROJ MUSÍ BÝT ELEKTRICKY UZEMNĚN. 9. Zásuvka, do které zapojujete přìstroj, musì být v blìzkosti přìstroje, aby se dala snadno připojit zástrĉka. 10. Trouba potřebuje 1,3 kVA přìkonu.
Bezpeĉnostní návody při kaņdodenním pouņívání přístroje 9. 10. 11. V dalńìm textu jsou uvedena některá pravidla a bezpeĉnostnì opatřenì, na která stejně jako u jiných přìstrojů musì být brán zřetel, aby přìstroj fungoval bezvadně, úĉinně a dlouhodobě bez problémů: 1. Pokud je mikrovlnná trouba v
Diagram trouby 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 87 Nastavenì ĉasu + Nastavenì ĉasu Výběr způsobu vařenì a peĉenì (mikrovlny, odmrazovánì, gril a kombinace) / Cooking mode (microwave, defrost, grill and combination) Displej Nastavenì ĉasu a programovacì hodiny / Time set and Timer Výběr
Návod k pouņití 1. 4. Tuto funkci je moņné pouņìt dvěma způsoby; poņadované funkce můņete vybrat tlaĉìtkem „Micro…Auto menu“ (nejdelńì doba vařenì je 60 minut). 1. Způsob: 85 % výkonu grilu, na displeji se objevì nápis G-1 2. Způsob: 50 % výkonu grilu, na displeji se objevì nápis G-2. Příklad:
b) c) Nastavte váhu tlaĉìtkem „1 min“ (1 kg) a „10 sec“ (0,1 kg), dokud se na displeji neobjevì hodnota „0,4“. Stiskněte tlaĉìtko „Start/Reset“. Poĉet stisknutí tlaĉítka «1min» 1 2 3 4 5 6 Poĉet stisknutí tlaĉítka «1min» 1 2 3 4 5 6 7 7. Pokud nenastavìte výkon nebo ĉas vařenì a hned po nastavenì
7. 8. 9. Loņiskový prstenec a dno (spodnì povrch) vnitřnì ĉásti trouby je třeba pravidelně ĉistit, v opaĉném přìpadě můņe trouba pracovat hluĉně. Jednoduńe oĉistěte dno v troubě jemným ĉisticìm prostředkem, vodou nebo prostředkem na ĉińtěnì skla a nechte uschnout. Loņiskový prstenec můņete omývat
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА BG Внимателно прочетете инструкциите и запазете за бъдещо позоваване. Технически характеристики Захранване: …………………………………………………………………………………………….. 230V~50Hz,1280W Изходяща мощност на микровълните:
хоризонтална повърхност, способна да издържи тежестта й. 4. Поставете фурната далеч от източници на висока температура и пара. 5. НЕ поставяйте предмети върху фурната. 6. За да осигурите добра вентилация на уреда, поставете го така, че страничните стени на корпуса да е на разстояние наймалко 8 см,
По никакъв начин не отстранявайте части от фурната, например, крачета, куплунг, болтчета и др. 8. Не гответе храна като я поставите директно върху стъклената поставка. Поставяйте храната на/в подходящ съд преди да я поставите във фурната. ВАЖНО- НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ СЛЕДНИТЕ ГОТВАРСКИ СЪДОВЕ
12. Винаги проверявайте температурата, особено ако подгрявате или готвите храна/течност за малки деца. Препоръчваме приготвената храна/течност да не се консумира веднага след изваждане от фурната. Оставете я да изстине за няколко минути като я разбърквате за равномерно разпределяне на топлината.
КОМЮТЪРЕН КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. УВЕЛИЧАВАНЕ НА ВРЕМЕ НАМАЛЯВАНЕ НА ВРЕМЕ Микро / Размразяване / Грил / Двоен грил / Комбиниран Дисплей Часовник / Таймер АВТОМАТИЧН РЕЖИМ / МЕНЮ СТАРТ / СТОП ОПИСАНИЕ НА ЧАСТИТЕ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 95 Система за безопасно затваряне на вратата Прозорец
Инструкции за използване 1. 3. Загряване/готвене чрез единично натискане на бутон Изберете теглото на замразената храна, след което уредът автоматично ще избере нивото на мощността и необходимото време за размразяване. Пример: размразяване на 0.5 кг замразено месо. a) Натиснете бутон «Micro…Auto
5. Комбинирано готвене С този уред може да избирате две опции за комбинирано готвене. Възможност 1: Комбинирано готвене (55% микровълнова + 45% грил) Дисплеят ще покаже «C-1». Възможност 2: Комбинирано готвене (30% микровълнова + 70% грил) Дисплеят ще покаже «C-2». Пример: Използва се възможност 2
Почистване и поддръжка 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Преди почистване, изключете фурната и след това захранващия кабел от контакта. Поддържайте чиста вътрешността на фурната. Ако по стените й се разлее храна или течност, избършете с влажна кърпа. Не се препоръчва употреба на почистващ препарат с
IНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ UA Перед використанням приладу уважно прочитайте інструкцію. Специфікація Споживча потужність: ………………………………………………………………………………. 230В~50Гц,1280Вт Вихідна потужність:
Відстань між піччю і боковими стінами має становити 8 см, і 10 cм – від задньої стінки, щоб забезпечити належну вентиляцію. 7. Не витягайте штифт двигуна тарілки, що обертається. 8. Пильно слідкуйте за дітьми, коли вони користуються приладом. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ – ПРИЛАД СЛІД ЗАЗЕМЛИТИ. 9. До розетки має
накрийте їх кришкою і дайте постояти протягом хвилини після приготування. 7. Перед тим, як готувати такі продукти, як сосиски, яєчні жовтки, картоплю, курячу печінку та ін. (тобто ті, які вкриті оболонкою), проколіть їх кілька разів виделкою. 8. Не вставляйте будь-які предмети в отвори між
ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Збільшення часу Зменшення часу Мікрохвилі/розморожування/гриль/п одвійний гриль/комбінований Дисплей Годинник/таймери AВТО / МЕНЮ СТАРТ / СКАСУВАННЯ ОПИС ПРИЛАДУ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 102 Дверні замки Оглядове вікно Вентиляційні отвори Опора на роликах Скляна
УПРАВЛІННЯ 1. 4. Ця функція має два варіанти. Ви можете зробити свій вирір, натиснувши кнопку «Мікро…Автоматичне меню» (найдовший час приготування 60 хвилин): Варіант 1: 85% потужності гриля, дисплей G-1 Варіант 2: 50% потужності гриля, дисплей G-2 Приклад: Приготування їжі, користуючись грилем
6. Aвтоматичне меню Годинник має бути виставлений до того, як ви будете користуватись цією функцією. Приклад: Зараз 16:30 і вам треба розпочати приготування о 18:15 на потужності 70% протягом 10 хвилин: a) Натисніть «Годинник/Таймер», установіть час на «18:15», натискаючи на кнопки «1 хвил.» та «10
5. 6. 7. 8. 9. вологою ганчіркою. Не використовуйте для чищення панелі керування абразивні засоби або ж спреї. Якщо навколо печі збирається пара, протріть вологу ганчіркою. Це може відбуватись, коли у приміщенні високий рівень вологості. Час від часу слід чистити скляну тарілку. Мийте її у мильній
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЗКСПЛУАТАЦИИ RU Перед использованием прибора внимательно прочитайте эту инструкцию. СПЕЦИФИКАЦИИ Потребляемая мощность: …………………………………………………………………………. 230В~50Гц,1280Вт Исходящая мощность:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ – ПРИБОР НЕОБХОДИМО ЗАЗЕМЛИТЬ. Необходимо обеспечить свободный доступ к розетке. Данный прибор потребляет 1.3 кВт. Рекомендуем проконсультироваться со специалистом сервисного центра касательно установки прибора. 5. 6. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прибор защищѐн внутренним защитным
накройте их крышкой и дайте постоять минуту после приготовления. 7. Перед тем, как готовить такие продукты, как сосиски, яичные желтки, картофель, куриная печень и др. (то есть продукты, покрытые оболочкой), проколите их несколько раз вилкой. 8. Не вставляйте предметы в отверстия между дверцей и
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ 4. 5. 6. 7. Установка времени + Установка времени – Выбор режима работы (микроволны/размораживание/гриль/ком бинированное приготовление) Дисплей Часы/Таймер Автоменю Старт/Отмена 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Дверные замки Смотровое окошко Вентиляционные отверстия Опора на роликах
Нажмите кнопку «Микроволны…Автоменю» для установки «DEF» (размораживание). б) Установите вес продукта нажатием кнопки «1мин.» (1кг) и кнопки «10 сек.» (0.1кг). ц) Нажмите кнопку «СТАРТ/СБРОС» Вес замороженного продукта не должен превышать 2 кг. Инструкция по эксплуатации 1. a) Подогревание при
б) Способ 2 Комбинированное приготовление (мощность микроволн 30% + мощность гриля 70%), индикация на дисплее «C-2». Пример Для приготовления способом 2 в течение 15 минут: a) нажимайте кнопку «Микроволны…Автоменю», пока на дисплее не появится «C-2», б) установите время «15:00», ц) нажмите кнопку
Уход за прибором 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Гарантия и обслуживание Отключите печь от электросети. Содержите полость печи в чистоте. Если частицы пищи или напитка попали на стенки печи, вытрите их влажной тряпкой. Не рекомендуется использование абразивных и агрессивных чистящих средств. Внешнюю
ISTRUZIONI D’USO IT Leggere attentamente le istruzioni e conservatele! Specificazioni Consumo energia elettrica……………………………………………… ………………….. 230V~50Hz,1280W Potenza d’uscita
AVVERTENZA: L’apparecchio non può essere usato da parte dei bambini e dalle persone con le diminuite capacità fisiche o mentali ed anche da parte delle persone con le scarse conoscenze e esperienze tranne se sono sorvegliate da una persona esperta che gli consiglia e si rende responsabile per la
10. Non cercate di friggere il cibo nel forno a microonde. 11. Fate attenzione che nel microonde si scalda il liquido, ma non il recipiente. E’ possibile che quando togliete il coperchio, il liquido nella vaschetta produce il vapore oppure fuoriescono le goccioline anche se il coperchio stesso non
Diagramma del forno 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Scelta del tempo + Scelta del tempo Scelta del modo di cucinare o arrostire (microonde, scongelamento, grill e funzionamento combinato) / Cooking mode (microwave, defrost, grill and combination) Display Impostazione tempo e timer / Time set and Timer Scelta
Istruzioni di gestione potenza ed il tempo necessario di riscaldamento. 1. Esempio: Scongelamento di 0,5 kg di carne surgelata. a) Premendo il tasto «Micro…Auto menu» scegliere «DEF». b) Premendo i tasti «1min» (1 kg) e «10sec» (0,1 kg) inserire il peso. c) Premere il tasto «Start/Reset». La
6. Possibilità 2: Funzionamento combinato (30% raggi del microonde + 70% grill). Sul display appare la scritta «C-2». b) Esempio: Preparazione di cibo con la Possibilità 2, il tempo — 15 minuti. a) Premere il tasto «Micro…Auto menu», finchè sul display LED non appare la scritta «C-2». b) Impostare
Cura del forno a microonde – pulizia e manutenzione 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Solo per l’uso personale! Altri consigli per la cottura con il forno a micoroonde e con il grill troverete sul sito internet: Prima di effettuare la pulizia del forno bisogna staccare il cavo di collegamento dalla rete
BRUGSANVISNING DK Læs nøje denne Brugsanvisning og gem den til evt. fremtidlig brug. TEKNISKE DATA Strømforbrug ……………………………………………………………………………………………. 230V~50Hz,1280W Effekt:
Der MÅ IKKE anbringes noget som helst oven på ovnen. 6. Der skal mindst være 8 cm til ovnens højre og venstre side og 10 cm til ovnens bagside for at sikre korrekt ventilation. 7. FJERN IKKE drejetallerkenens drejefod. 8. Vær altid opmærksom, hvis mikrobølgeovnen bruges af børn. ADVARSEL – DETTE
Sikkerhedsanvisninger ved almen brug 9. Nedenfor er listet regler og sikkerhedsforanstaltninger til sikring af optimal udnyttelse af mikrobølgeovnen: 1. Sørg for, at glastallerkenen, drejeringens arme, drejetappen og drejeringen altid sidder korrekt i ovnrummet, når du benytter ovnen. 2. Brug ikke
c) Hvis der går ild i ovnens indhold, skal du holde ovnlågen lukket, slukke ovnen og tage stikket ud af stikkontakten eller slukke for strømmen ved at slå sikringen eller HFI-relæet fra. BETJENINGSPANEL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Forøg tiden Reducer tiden Mikrobølger/optøning/grill/dobbeltgrill/kombi
4. Betjeningsvejledning 1. Denne funktion har to indstillinger. Du kan vælge mellem de to indstillinger ved at trykke på knappen ”Micro…Auto menu” (den længste tilberedningstid er 60 minutter). Mulighed 1: 85% grill-effekt, displayet viser »G-1«. Mulighed 2: 50% grill-effekt, displayet viser
b) c) Indtast madens vægten ved hjælp af knapperne »1 min« (= 1 kg) og »10 sec« (= 0,1 kg). Tryk på knappen «Start/Reset». Tryk antal gange «1min» 1 2 3 4 5 6 Tryk antal gange «1min» 1 2 3 4 5 6 7 7. A-1 Ris 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 A-4 Kød 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 1,0 Menu, vægt (kg) A-2 Grøntsager 0,1
8. 9. Drejeringen kan vaskes med en mild sæbeopløsning eller i opvaskemaskine. Damp fra madlavningen samles ved gentagen brug, men dette påvirker på ingen måde ovnens bund eller drejeringens hjul Når du har haft drejeringen taget ud af ovnen for at rengøre den, er det vigtigt at du er opmærksom på
BRUKSANVISNING SE Läs igenom bruksanvisningen noggrant och spara den sedan som referensmaterial. TEKNISKA SPECIFIKATIONER Strömförbrukning: ……………………………………………………………………………………… 230V~50Hz,1280W
8. Som med de flesta elektriska produkter, se till att barn inte använder den utan övervakning. OBS: DENNA PRODUKT MÅSTE JORDAS. 9. Stickkontakten bör finnas lätt tillgänglig. 10. Mikrovågsugnen ansluts till 1.3 KVA, rådgör med tekniskt kunnig personal vid installationen. OBS: Ugnen är försedd med
3. 4. 5. 6. 7. 8. Sätt aldrig på mikrovågsugnen då den är tom, eftersom detta kan skada den. Använd aldrig ugnen för förvaring av något slag (tidningar, kokböcker, köksutensilier osv.). Undvik att tillaga matvaror med hinnor, som t.ex. äggulor, fågellever osv. utan att först ha prickat hål på dessa
KONTROLLPANEL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Öka tiden Minska tiden Mikro/upptining/grill/dubbelgrill/kombi Display Display Klocka/tidur AUTO / MENU Starta/återställ BESKRIVNING AV MIKROVÅGSUGNEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 130 Säkerhetslås Ugnsfönster Ventilationsöppningar Fot till roterande glastallrik Roterande
Användning 1. 4. För denna funktion finns 2 olika alternativ. Du kan välja mellan dessa genom att trycka på knappen ”Micro…Auto menu” (den längsta tillagningstiden är 60 minuter): Alternativ 1: 85% grilleffekt; G-1 visas Alternativ 2: 50% grilleffekt; G-2 visas Exempel: Tillagning med hjälp av
Antal tryckningar «1min» 1 2 3 4 5 6 Antal tryckningar «1min» 1 2 3 4 5 6 7 7. A-1 Ris 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 A-4 Kött 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 1,0 Meny, vikt (kg) A-2 Grönsaker 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 Klockan 18:15 kommer 10 ljudsignaler att höras och apparaten att stängas av. A-3 Pasta 1 2 9. För att
blandningen i ugnen i 5 minuter, torka rent och torrt med en mjuk trasa. 9. När lampan i ugnen behöver bytas, kontakta din återförsäljare. Enbart för hushållsbruk! Fler råd och tips om matlagning i mikrovågsugn och grill kan ni hitta på vår hemsida http://www.microwaves.gorenje.com ÖNSKAR ER MYCKET
BRUKSANVISNING NO Les denne bruksanvisningen nøye og oppbevar den for senere bruk. SPESIFIKASJONER Strømforbruk: ……………………………………………………………………………………………. 230V~50Hz,1280W Effekt
6. Still ovnen minst 8 cm borte fra begge sideveggene og minst 10 cm borte fra veggen bak for å garantere korrekt ventilasjon. 7. IKKE fjerne dreiefoten. 8. Som for alle apparater, må ovnen brukes av barn kun under streng overvåkning. ADVARSEL- DETTE APPARATET MÅ JORDES. 9. Stikkontakten må være
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Sørg for at glassbrettet, dreiefoten og koblingen alltid er på riktig plass når du bruker ovnen. Bruk aldri ovnen til noen andre formål enn matlaging, slik som tørking av tøy, papir eller noen som helst gjenstander som ikke er mat, eller for å sterilisere noe. Ikke bruk
DATASTYRT KONTROLLPANEL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Tid opp Tid ned mikro/tining/grill/dobbel grill/komb Displayvindu Klokke/Timere Autom. /meny Start/Nullstill BESKRIVELSE AV MIKROBØLGEOVNEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 137 Sikkerhetssperre Ovnsvindu Ventilasjonsåpninger Dreiefot Glassbrett Kontrollpanel
4. Brukerinstruksjoner 1. EN-KNAPPS OPPVARMING Du kan sette i gang enkel matlaging med ett enkelt tastetrykk, det er særlig praktisk hvis du raskt vil varme opp f.eks. et glass vann, etc. Eksempel: For å varme opp et glass melk: a) Sett et glass melk på dreiebrettet av glass og lukk døren. b) Trykk
c) Antall trykk «1min» 1 2 3 4 5 6 Antall trykk «1min» 1 2 3 4 5 6 7 7. Når klokken er 18:15, vil timeren pipe 10 ganger og skru seg av. Trykk «Start/Reset». A-1 Ris 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 A-4 Kjøtt 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 1,0 Meny, Vekt (kg) A-2 Grøntsaker 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 9. A-3 Pasta 1 2 For
8. 9. Når du fjerner dreiefoten fra bunnen for rengjøring, må du passe på å sette den på plass igjen i riktig posisjon. Fjern lukt fra ovnen ved å blande en kopp med vann og saften og skallet av en sitron i en dyp bolle egnet for mikrobølgeovn. Sett i gang ovnen i 5 minutter, tørk godt og tørk med
KÄYTTÖOPAS FI Lue käyttöohjeet huolellisesti, ja säilytä ne myöhempään tarvetta varten. TEKNISET TIEDOT Virrankulutus:……………………………………………………………………………………………. 230V~50Hz,1280W Teho:
Kuten kaikkien laitteiden myös mikroaaltouunin käyttöä on valvottava tarkasti, jos käyttäjänä on lapsi. VAROITUS – TÄMÄ LAITE ON MAADOITETTAVA. 9. Pistorasian pitää sijaita siten, että virtajohto yltää siihen kunnolla. 10. Tämä uunin käyttö edellyttää liitäntään 1,3 KVA, joten asennetaessa on
6. 7. 8. 12. Tarkista aina ruuan lämpötila etenkin, jos kuumennat tai kypsennät ruokaa/nestettä vauvalle. Älä koskaan nauti ruokaa/nestettä heti uunista ottamisen jälkeen, vaan anna sen seistä muutaman minuutin ajan ja sekoita ruoka/neste, jotta lämpö jakautuu tasaisesti. 13. Jos ruoka sisältää
OHJAUSPANEELI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. PIDENNÄ AIKAA VÄHENNÄ AIKAA Mikro/sulatus/grilli/kaksoisgrilli/yhdistelmä Näyttöikkuna Kello/ajastimet AUTOMAATTINEN/VALIKKO KÄYNNISTÄ/NOLLAA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Oven turvalukitusmekanismi Uunin ikkuna Uunin ilmanvaihtoaukko Pyörivä rengas Lasitarjotin
c) Paina »Start/Reset«. Pakastetun ruuan painon pitää olla alle 2 kg. Käyttöohjeet 1. 2. KUUMENNUS YHDELLÄ NAPINPAINALLUKSELLA Voit käynnistää yksinkertaisen kuumennuksen yhdellä napinpainalluksella; esimerkiksi vesilasillisen kuumentaminen on erittäin helppoa ja nopeaa. Esimerkki: Maitolasillisen
b) c) Painalluskertoja «1min» 1 2 3 4 5 6 Painalluskertoja «1min» 1 2 3 4 5 6 7 7. Jos et aseta tehoa etkä valmistusaikaa, vaan painat suoraan käynnistyspainiketta heti kellonajan asettamisen jälkeen, laite toimii ainoastaan kellona. Klo 18:15 kuuluu 10 äänimerkkiä ja laite sammuu. Valitse paino
8. 9. saippuavedellä tai astianpesukoneessa. Ruuanvalmistuksessa uuniin kerääntyy höyryä, mutta se ei vaikuta millään tavoin uunin sisäpohjaan tai pyörivän renkaan pyöriin. Irrotettuasi pyörivän renkaan uunista puhdistettavaksi varmista, että asetat sen takaisin oikeaan asentoon. Poista uunista
LIETOŃANAS PAMĀCĪBAS ROKASGRĀMATA LV Rūpīgi izlasiet lietońanas pamācību un saglabājiet to turpmākai uzziņai. TEHNISKAIS RAKSTUROJUMS Strāvas patēriľń: ……………………………………………………………………………………….. 230V~50Hz,1280W Izvade:
Krāsns jānovieto tālāk no augstām temperatūrām un tvaikiem. 5. NENOVIETOJIET neko uz krāsns virsas. 6. Lai nodrońinātu pareizu krāsns ventilāciju, turiet to vismaz 8 cm nost no abām blakus sienām un 10 cm nost no aizmugurējās sienas. 7. NEIZŅEMIET rotējońās paplātes virzońo vārpstu. 8. Tāpat kā
Drońības instrukcijas vispārējai lietońanai 9. 10. 11. Tālāk ir norādīti noteikti nosacījumi, kas jāņem vērā, izmantojot visas iekārtas, lai panāktu un nodrońinātu ńīs krāsns vislabāko izpildi: 1. Vienmēr, kad darbojaties ar krāsni, turiet stikla paplāti, rotācijas sviras, savienojuma elementu un
DATORIZĒTS VADĪBAS PANELIS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. LAIKAS DIDĖJA LAIKAS MAŅĖJA Mikrobangos/atitirpinimas/Grilis/Dvigub as grilis/Kombinuotas reņimas Durelių langas Laikrodis / Laikmatis AUTO / MENIU STARTAS / ATŃAUKIMAS TEHNISKĀ SHĒMA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 151 Durtiľu drońības slēdņa sistēma Krāsns
Sasaldētās pārtikas svaram jābūt mazākam par 2 kg. Lietońanas pamācība 1. Sildīńana, izmantojot vienu taustiņu 4. Tikai vienreiz piespieņot taustiľu, Jūs varat uzsākt vienkārńu ēdienu gatavońanu; ir ļoti ērti un ātri uzsildīt glāzi ūdens utt. Piemērs: Lai uzsildītu glāzi piena: a) novietojiet glāzi
6. Automātiskās programmas izvēlne Pulkstenis jābūt uzstādītam pirms ńīs funkcijas izmantońanas. Piemērs: Patreizējais laiks ir 16:30 un jūs vēlaties gatavońanu uzsākt 18:15 izmantojot 70% jaudu un ilgumu 10 minūtes: a) Nospiest «Clock/Timer» taustiľu, laiku uzstādīt uz «18:15» spieņot «1Min» and
5. 6. 7. 8. 9. paneļa tīrīńanai neizmantojiet mazgāńanas līdzekļus, abrazīvus vai izsmidzināmus tīrīńanas līdzekļus. Ja krāsns durtiľu iekńpusē vai apkārt tām uzkrājas tvaiki, notīriet tos ar mīkstu lupatiľu. Tā var notikt, ja mikroviļľu krāsns tiek izmantota augstas mitruma pakāpes apstākļos, taĉu
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA LT Atidņiai perskaitykite ńią naudojimo instrukciją ir prireikus vadovaukitės ja ateityje. TECHNINIAI DUOMENYS Energijos sąnaudos: ………………………………………………………………………………….. 230V~50Hz,1280W Galia:
sienelės, kad uņtikrintumėte tinkamą ventiliaciją. 7. NENUIMKITE veleno. 8. Priņiūrėkite vaikus, kuomet jie naudojasi mikrobangų krosnele. ĮSPĖJIMAS: JĮ PRIETAISĄ REIKIA ĮŅEMINTI. 9. Elektros laido kińtukas turi būti lengvai pasiekti elektros lizdą. 10. Prijungiant krosnelę, rekomenduojama
Krosnelėje nekaitinkite jokių produktų, kurie turi membraną/ņievelę, pvz., kiauńinių tryniai, bulvės, vińtienos kepenėlės ir pan., prień tai jų nesubadę ńakute. Į krosnelės angas nekińkite jokių daiktų. Nenuimkite jokių krosnelės dalių: kojelių, varņtų ir pan. Nekaitinkite maisto, padėję jį tiesiai
VALDYMO SKYDELIS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. PALIELINĀT LAIKU SAMAZINĀT LAIKU Mikroviļľu krāsns / atkausēńana / grils / dubultais grils / kombinētais reņīms Displeja logs Pulkstenis / taimeris AUTO / IZVĒLNE Palaist / Atiestatīt KROSNELĖS DALYS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 158 Durelių uņsidarymo mechanizmas
Įveskite svorį, paspausdami mygtuką «1min» (1kg) ir mygtuką «10 sec» (0.1kg). c) Paspauskite įjungimo »Start/Reset« mygtuką. Ńaldyto maisto svoris turėtų būti ne daugiau nei 2 kg. b) Operation Instruction 1. Kaitinimas vienu mygtuku Tik vieno mygtuko spustelėjimu galite pradėti paprastą maisto
c) 6. Prień renkantis ńią funkciją, turi būti nustatytas laikrodis. Pavyzdys: esamas laikas yra 16:30 ir jūs norite pradėti 10 minuĉių trukmės gaminimą 18:15, 70% galingumu: a) Paspauskite «Laikrodis/Laikmatis» mygtuką, nustatykite laiką iki «18:15» spausdami «1Minutė» ir «10 sekundņių» mygtukus
Mikrobangų krosnelės prieņiūra 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Dėl krosnelės lemputės pakeitimo prańome konsultuotis su pardavėju. Prietaisas skirtas naudoti tik buityje! Prień valydami krosnelę, ińjunkite ją ir ińtraukite jos laidą iń elektros lizdo. Priņiūrėkite, kad krosnelės vidus nuolat būtų
KASUTUSJUHEND EE Lugege instruktsioonid tähelepanelikult läbi ja säilitage need hilisemaks kasutamiseks. TEHNILISED ANDMED Võimsustarve ……………………………………………………………………………………………. 230V~50Hz,1280W
HOIATUS-SEE SEADE PEAB OLEMA MAANDATUD. 9. Toitejuhet peab saama hõlpsasti seinakontaktist eemaldada. 10. See ahi vajab 1.3 KVA sisendvõimsuseks, konsulteerige ahju paigaldamisel hooldustehnikuga. ETTEVAATUST: Sellel ahjul on sisemine kaitse võimsusega 250V,10 A. TÄHTIS Toitejuhtme kaablite
Ärge asetage mingeid esemeid ventilatsiooniavade ette. Ärge kunagi eemaldage ahju küljest osasid, nagu näiteks jalad, sidur, kruvid jms. Ärge valmistage toitu otse klaasalusel. Asetage toiduained sobivasse toidunõusse enne ahju paigutamist. 6. 7. 8. See võimaldab segu settida ja väldib keema
JUHTPANEEL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. AEG JUURDE AEG MAHA Mikro/sulatus/Grill/Topelt-grill/Komb Dispeiaken Kell / Taimerid AUTO / MENÜÜ START / RESET 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Ukselukustuse turvasüsteem Ukse aken Ventilatsiooniavad Rullikutel rõngas Klaasalus Juhtpaneel Grillrest OSADE DIAGRAMM 165
4. Kasutusjuhend 1. Sellel funktsioonil on 2 varianti. Nende kahe vahel valimiseks vajutage nupule «Mikro…Autom. menüü» (kõige pikem toiduvalmistamise aeg on 60 minutit): Variant 1: 85% grilli võimsust, kuvatud G-1 Variant 2: 50% grilli võimsust, kuvatud G-2 Näiteks: Toitu valmistatakse grilliga 20
Vajutuste arv «1min» 1 2 3 4 5 6 Vajutuste arv «1min» 1 2 3 4 5 6 7 7. Menüü, kaal (kg) A-1 A-2 KuumuKartulid tus 0,1 0,1 0,2 0,2 0,3 0,3 0,4 0,4 0,5 0,5 0,6 A-4 Liha 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 1,0 Kell 18:15 kuulete 10 piiksu ja seade lülitub välja. A-3 Pizza 9. 1 2 Lapse turvaluku aktiviseerimiseks
9. Laske ahjul töötada 5 minutit ja pühkige ahju pinnad hoolikalt kuivaks. Kui osutub vajalikuks vahetada ahjulampi, siis konsulteerige edasimüüjaga selle vahetamisest. Ainult eratarbimiseks! Täiendavaid juhiseid toiduvalmistamiseks mikrolainetega, grillimiseks ja muid kasulikke nõuandeid leiate
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL PROPIETARIO ES Lea las instrucciones de uso atentamente y guárdelas para futuras consultas. ESPECIFICACIONES Consumo de energìa:…………………………………………………………………….. 230V~50Hz,1280W Salida:……………………………………………………………………………………………………… 900W Resistencia de grill:
5. 6. 7. 8. ADVERTENCIA: Es peligroso para personas no competentes realizar operaciones de reparación que impliquen quitar las carcasas que protegen de la exposición a la energìa microondas. ADVERTENCIA: no se pueden calentar lìquidos u otros alimentos en recipientes cerrados ya que es posible
cualificación similar debe cambiarlo para evitar peligros. 6. 7. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USO GENERAL 8. A continuación, como en todos los aparatos, le presentamos determinadas normas de seguridad que debe seguir para asegurar un rendimiento óptimo de este horno: 1. Mantenga siempre la
b) Quite los precintos metálicos de la bolsa de papel o de plástico antes de colocar la bolsa en el horno. c) Si los materiales del interior del horno se incendiaran, mantenga la puerta del horno cerrada, apague el horno y desconéctelo de la toma de corriente o corte la corriente en el fusible del
botón “Micro…Auto menú” (el periodo más largo de cocción es de 60 minutos): Opción 1: Potencia de grill al 85%, pantalla G-1 Opción 2: Potencia de grill al 50%, pantalla G-2 Instrucciones de uso 1. Calentar con un único botón Con sólo presionar un botón puede comenzar la cocción simple, es muy
6. Menú automático El reloj debe estar configurado antes de que utilice esta función. Sólo necesita seleccionar el tipo de alimento y el peso, le ayudará a ajustar la potencia y el tiempo automáticamente. Ejemplo: Cocinado automático de 0,4kg de pescado a) Presione el botón “Micro… Auto menú” hasta
CUIDADOS DE SU HORNO MICROONDAS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Puede encontrar recomendaciones adicionales para cocinar con microondas, grill y consejos útiles en la página: Apague el horno y desconecte el enchufe de la toma de pared antes de limpiar. Mantenga limpio el interior del horno. Cuando las