Хлебопечка филипс hd9020 инструкция на русском языке

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Хлебопечь

Характеристики, спецификации

Максимальный вес выпечки:

1000 г

Регулировка веса выпечки:

есть

Поддержание температуры:

есть, до 1 ч

Количество программ выпечки:

12

Хлеб из муки грубого помола:

есть

Безглютеновая выпечка:

есть

Материал изготовления корпуса:

пластик

Инструкция к Хлебопечь Philips HD9020

HD9020

3

1

I

J

K

H

G

L

F

M

E

D

C

B

A

N

O

1 2 3 4

10 59 8 7 6

 6

 18

 31

 43

 55

 67

 79

 91

 103

 115

 127

 139

 152

 164

 176

 188





139



Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте прибор

на веб-сайте www.philips.com/welcome.



Вентиляционные отверстия

Панель управления

1 Список программ

2 Индикаторы веса

3 Дисплей

4 Индикаторы цвета корочки

5 Кнопка «Старт»/«Стоп»/«Отмена»

6 Кнопка выбора цвета корочки

7 Кнопка уменьшения времени таймера

8 Кнопка увеличения времени таймера

9 Кнопка выбора веса

10 Кнопка выбора программы

Съемная крышка

Смотровое окно

Паровые отверстия

Вращающийся вал

Форма для выпечки с антипригарным покрытием

Ручка формы для выпечки

Нож для замешивания с антипригарным покрытием

Мерная ложка

Металлический крючок

Мерный стакан

Нагревательный элемент

Приспособление для хранения шнура

Сетевой шнур



Перед началом эксплуатации прибора внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством и сохраните его для дальнейшего

использования в качестве справочного материала.



Запрещается погружать корпус хлебопечи в воду или другие жидкости, а также промывать его под струей воды.

Запрещается закрывать паровые и вентиляционные отверстия во время работы хлебопечи.



Перед подключением прибора убедитесь, что указанное на нем номинальное напряжение соответствует напряжению местной

электросети.

Подключайте прибор только к заземленной розетке. Убедитесь, что сетевая вилка правильно вставлена в розетку электросети.

Не используйте прибор, если сетевая вилка, сетевой шнур, корпус прибора или форма для выпечки повреждены.

Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными возможностями сенсорной системы

или ограниченными умственными или физическими способностями, а также лицами с недостаточным опытом и знаниями, кроме как

под контролем и руководством лиц, ответственных за их безопасность.

Не позволяйте детям играть с прибором.

Храните сетевой шнур в недоступном для детей месте. Не допускайте свисания шнура с края стола или другой поверхности, на

которой установлен прибор.

В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте

шнур только в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации.

Перед тем как вставать вилку в розетку электросети, убедитесь, что нагревательный элемент, вращающийся вал формы для выпечки

и внешняя поверхность формы для выпечки являются чистыми и сухими.

Не используйте прибор для целей, отличных от описанных в данном руководстве.

Запрещается включать прибор в сеть или пользоваться панелью управления с мокрыми руками.

Для безопасной эксплуатации прибора запрещается подключать прибор к дополнительному реле времени.

Не подставляйте лицо и руки к паровым или вентиляционным отверстиям во время работы прибора.

Не открывайте крышку во время выпекания хлеба, так как в этом случае тесто или хлеб могут опасть.

Во время приготовления хлеба крышка и сам прибор сильно нагреваются. Будьте осторожны — вы можете обжечься!

Не извлекайте форму для выпечки во время работы прибора.

Запрещается использовать какие-либо кухонные принадлежности (лопатки и пр.) для перемешивания ингредиентов в форме для

выпечки во время выпекания.

Все ингредиенты следует помещать только в форму для выпечки. Во избежание повреждения нагревательного элемента не кладите

и не наливайте какие-либо ингредиенты и/или добавки внутрь самого прибора.

Чтобы вылить горячее варенье из формы для выпечки, поднимите форму для выпечки двумя руками, предварительно надев

кухонные рукавицы.



Запрещается пользоваться какими-либо принадлежностями или деталями других производителей без специальной рекомендации

компании Philips. При использовании такой принадлежности гарантийные обязательства утрачивают силу.

Во избежание повреждений запрещается касаться поверхности формы для выпечки острыми кухонными принадлежностями.

Не подвергайте прибор воздействию высоких температур и не помещайте его на включенную или неостывшую плиту или в

духовку.

Ставьте прибор только на ровную и устойчивую горизонтальную поверхность.

Всегда устанавливайте форму для выпечки в прибор, прежде чем вставить вилку в розетку электросети и включить прибор.

140

После завершения работы отключите прибор от розетки электросети.

Перед перемещением и очисткой прибора убедитесь, что он остыл.

Запрещается помещать форму для выпечки в обычную духовку с целью выпекания.

Прибор предназначен только для домашнего использования. В случае неверного использования прибора, в профессиональных или

полупрофессиональный условиях или при нарушении правил данного руководства гарантийные обязательства утрачивают силу, и

компания Philips не несет ответственности за любой причиненный ущерб.

Во время работы прибора его поверхности могут нагреваться. Всегда используйте кухонные рукавицы при извлечении формы для

выпечки за ручку, а также при обращении с горячей формой для выпечки, горячим ножом для замешивания или горячим хлебом.

Остерегайтесь горячего пара, который выходит во время выпекания из паровых отверстий или из хлебопечи при открытии крышки

во время или после выпекания.

Не поднимайте и не перемещайте прибор во время работы.

Не прикасайтесь к движущимся частям.

Не подвергайте прибор воздействию прямых солнечных лучей.

Не вставляйте металлические предметы и не допускайте попадания каких-либо веществ в паровые отверстия.

Не используйте форму для выпечки, если она повреждена.

Всегда очищайте прибор после использования.

Запрещается мыть прибор в посудомоечной машине.

Запрещается использовать прибор вне помещения.

Работающий прибор излучает тепло, поэтому во избежание повреждений необходимо оставить зазор не менее 10 см над

прибором, позади него и с обеих сторон.

Не ставьте на прибор форму для выпечки или любые другие предметы, так как это может повредить его.



Данный прибор Philips соответствует всем стандартам в отношении электромагнитных полей (ЭМП). В соответствии с современными

научными данными при правильном обращении согласно инструкциям, приведенным в руководстве пользователя, применение прибора

безопасно.



Прибор оснащен функцией, которая позволяет «запомнить» этап приготовления перед отключением электричества при условии, что

подача электричества будет восстановлена не более чем через 7 минут. Если отключение электричества происходит в процессе

приготовления, отсчет времени приготовления возобновляется после восстановления подачи электричества. Если электричество

отсутствует более 7 минут и его отключение произошло в процессе приготовления, хлебопечь автоматически восстанавливает

заданную настройку, после того как подача электричества будет восстановлена. Откройте хлебопечь, извлеките ее содержимое и

начните процесс приготовления заново. Если на момент отключения электричества таймер и программа были заданы и процесс

приготовления не начался, хлебопечь автоматически восстанавливает заданную настройку после возобновления подачи электричества.

Откройте хлебопечь, извлеките ее содержимое и начните процесс приготовления заново.



1 Снимите весь упаковочный материал с прибора. Будьте внимательны — не выбросьте случайно нож для замешивания.

2 Удалите все этикетки с корпуса прибора.

3 На приборе может скопиться пыль. Протрите внешнюю поверхность прибора, форму для выпечки и нож для замешивания

влажной тканью.

Запрещается использовать для чистки прибора губки с абразивным покрытием, абразивные чистящие средства или растворители

типа бензина или ацетона.

4 Перед использованием прибора тщательно протрите все его части насухо.





На дисплее отображается следующая информация.

Номер программы (1-12).

Меню или значок времени.

Заданный вес и цвет корочки.

Отсчет времени выпекания в минутах.

Сообщение «FIN» («Завершено») по завершении программы.

Сообщение «OFF» («Выключено»), если программа отменена или сброшена.

Сообщение «ERR» («Ошибка») при возникновении ошибки.

Сообщение «ADD» («Добавление»), если можно добавлять дополнительные твердые ингредиенты (фрукты, орехи и пр.).

Анимированное изображение режима подогрева (по завершении процесса выпекания).



Если вы хотели бы завершить выпекание хлеба с задержкой, для установки задержки используйте кнопки уменьшения и увеличения

времени таймера. Максимальное время задержки составляет 13 часов.

Например, если в 19.00 установить таймер на 13 часов, хлеб будет готов на следующее утро к 08:00.



Эта кнопка используется для запуска программы приготовления или начала отсчета времени.

Нажмите и удерживайте эту кнопку в течение 2 секунд, пока не услышите 1 длинный звуковой сигнал и на дисплее не появится

сообщение «OFF». Данное действие отменяет текущую программу приготовления, и прибор восстанавливает настройку по

умолчанию (например, программа 1 – первый сорт, 750 г, средняя корочка). При этом прибор не выключается.



С помощью кнопки выбора меню можно выбрать одно из 12 меню. Номер выбранного меню и оптимальное время приготовления

отображаются на дисплее.

 141



Кнопка выбора цвета корочки позволяет выбрать один из трех вариантов: светлая, средняя или темная корочка. Выбранный вариант

отображается на дисплее.



С помощью кнопки выбора веса можно выбрать одно из трех значений веса: 500 г, 750 г или 1000 г. Значение веса отображается на

дисплее.





1 Установите прибор на устойчивой горизонтальной и ровной поверхности.

2 Поверните форму для выпечки против часовой стрелки и извлеките ее из прибора. (Рис. 2)

Примечание. Перед тем как поместить продукты в форму для выпечки, всегда извлекайте ее из прибора во избежание попадания

ингредиентов и жидкостей внутрь прибора.

3 Убедитесь, что отверстие в ноже для замешивания и вращающийся вал внутри формы для выпечки полностью чистые.

Примечание. Если эти части загрязнены, правильная сборка ножа для замешивания может оказаться невозможной.

4 Совместите плоскую сторону отверстия ножа для замешивания с плоской стороной вала в форме для выпечки. Затем нажмите

на нож для замешивания и закрепите его на вале (Рис. 3).

Примечание. Убедитесь, что нож для замешивания правильно установлен на место, так как в противном случае он может соскочить в

процессе использования, что негативно отразится на процессе перемешивания или взбивания теста.

Примечание. Если нож для замешивания правильно установлен на вале, допустимо некоторое перемещение ножа по валу в

горизонтальной плоскости.

5 Отмеряйте необходимое количество каждого из ингредиентов в соответствии с выбранным рецептом (см. раздел

«Стандартные рецепты хлеба» ниже).

Примечание. Количество ингредиентов всегда нужно отмерять очень точно. См. раздел «Измерение количества ингредиентов» в главе

«Ингредиенты».

6 Поместите ингредиенты в форму для выпечки в таком порядке, который указан в рецепте.

Количество ингредиентов всегда нужно отмерять очень точно. См. раздел «Измерение количества ингредиентов» в главе

«Ингредиенты».

Дрожжи всегда следует добавлять в последнюю очередь. Сделайте углубление в муке в центре и всыпьте в него дрожжи.

Не смешивайте дрожжи с жидкими/влажными ингредиентами, так как хлеб может не подняться должным образом, особенно при

использовании таймера.

Если какой-либо ингредиент необходимо добавить во время выпекания, устройство издает короткий и длинный звуковой сигнал

три раза по истечении 30 минут, а на дисплее появляется сообщение «ADD». Если вы не добавите дополнительные ингредиенты,

прибор просто продолжит процесс выпекания.

7 Поместите форму для выпечки в прибор. Поверните форму для выпечки по часовой стрелке, чтобы установить ее на

место (Рис. 4).

Если форма для выпечки установлена неправильно, нож для замешивания работать не будет.

8 Сложите ручку формы для выпечки и закройте крышку прибора.

9 Вставьте вилку сетевого шнура в розетку электросети.

, Прибор издаст звуковой сигнал, и на дисплее появится цифра «1», которая обозначает программу «Хлеб первого сорта».



1 Нажимайте кнопку выбора меню, пока на дисплее не появится номер программы, соответствующей выбранному

рецепту (Рис. 5).

, Каждый раз при нажатии кнопки выбора меню число, отображаемое на дисплее, увеличивается на 1.

, По истечении 2 секунд на дисплее начнут попеременно отображаться номер выбранной программы и время приготовления.

Примечание. При случайном нажатии неверной кнопки прибор издает звуковой сигнал, например, при нажатии кнопки выбора веса во

время выполнения программы приготовления теста.

2 Нажмите кнопку выбора веса один или несколько раз, чтобы выбрать необходимый вес буханки хлеба (Рис. 6).

Убедитесь, что вы правильно указали вес для количества ингредиентов в выбранном рецепте, так как в противном случае хлеба

может оказаться слишком много или он может подгореть. См. раздел «Стандартные рецепты хлеба» ниже.

Например, если выбрано значение 750 г, предустановленное значение для хлеба первого сорта, необходимо использовать 455 г муки

(3¼ чашки) первого сорта.

Для программ 1–8 предустановленным значением является вес 750 г.

, Точка в левой части дисплея указывает выбранный вес. Также на дисплее отображается номер выбранного меню (Рис. 7).

3 При необходимости можно нажать кнопку выбора цвета корочки один или несколько раз и выбрать желаемый цвет

корочки (Рис. 8).

Для программ 1–8 предустановленным значением является средняя корочка.

, Точка в левой части дисплея указывает выбранный цвет корочки. Также на дисплее отображается номер выбранного

меню (Рис. 9).

, Время выпекания для выбранной программы, вес и цвет корочки отображаются на экране. Время выпекания отображается в

часах и минутах (Рис. 10).

4 Нажмите кнопку «Старт»/«Стоп»/«Отмена», чтобы начать процесс приготовления. (Рис. 11)

142

Во время приготовления хлеба крышка и сам прибор сильно нагреваются. Будьте осторожны — вы можете обжечься!

Примечание. За процессом перемешивания, замешивания теста и выпекания можно наблюдать через смотровое окно. Иногда на его

внутреннюю поверхность попадает жидкость, что препятствует просмотру. Для наблюдения за процессом крышку можно открыть

только в том случае, если выполняется перемешивание или замешивание теста, но ЗАПРЕЩАЕТСЯ ОТКРЫВАТЬ КРЫШКУ ВО ВРЕМЯ

ВЫПЕКАНИЯ ХЛЕБА (выпекание происходит примерно в течение последнего часа процесса приготовления), так как в этом случае хлеб

может опасть.

, На дисплее отображается отчет времени с шагом в 1 минуту до полной готовности хлеба.

, Каждые 5 секунд вместо времени приготовления на дисплее появляется номер выбранной программы.

, По завершении процесса выпекания прибор издает звуковой сигнал, либо на дисплее в течение 1 секунды будет отображаться

сообщение «FIN» и анимированное изображение режима подогрева в течение 5 секунд, пока не будет нажата ни одна

кнопку. (Рис. 12)

Примечание. Режим подогрева не работает, если выбрана программа приготовления теста. Если готовое тесто будет оставлено в

приборе на долгое время, оно может подняться слишком высоко, что приведет к плохим результатам. Для получения оптимальных

результатов извлеките тесто по завершении программы и следуйте приведенным в рецепте инструкциям по приданию формы, времени

выстаивания и выпеканию хлеба.

Примечание. Если хлеб не будет извлечен из прибора во время работы или сразу после выключения режима подогрева, корочка обмякнет

и не будет хрустящей. При использовании режима подогрева хлеб НЕ МОЖЕТ подгореть или потемнеть.



Таймер можно использовать в том случае, если вы хотели бы завершить выпекание хлеба с задержкой. Максимальное время задержки

составляет 13 часов.

Например, если в 19.00 установить таймер на 13 часов, хлеб будет готов на следующее утро к 08:00.

Примечание. Не используйте таймер задержки для рецептов, в которых присутствуют свежие ингредиенты, например яйца, свежее

молоко, сметана или сыр, так как они могут испортиться.

Установка таймера

1 Поместите все ингредиенты в форму для выпечки.

2 Выберите соответствующую программу, размер буханки и цвет корочки для вашего рецепта.

, Общее время приготовления для выбранных настроек отображается на дисплее.

3 Подсчитайте разницу во времени (в часах) между предустановленным значением и временем, к которому хлеб должен быть

готов.

Например, если текущее время 19.00, а вы хотели бы, чтобы хлеб был готов на следующее утро к 07.00, разница составит 13 часов.

4 Нажмите кнопку уменьшения или увеличения времени таймера, пока на дисплее не отобразится соответствующая разница во

времени (Рис. 13).

, При каждом нажатии кнопки уменьшения или увеличения времени таймера время уменьшается или увеличивается на 10 минут.

Если удерживать кнопку нажатой, время будет уменьшаться или увеличиваться быстрее.

Примечание. Если значение на дисплее уже достигло 13 часов, но кнопка остается нажатой, на дисплее снова отобразится время

выпекания по умолчанию для выбранной программы.

Примечание. Если вы случайно пропустили необходимое время, нажмите противоположную кнопку, чтобы увеличить или уменьшить

время.

5 Нажмите кнопку «Старт»/«Стоп»/«Отмена».

, Таймер отсчитывает установленное время в минутах.

, Хлеб готов тогда, когда таймер укажет значение 00:00, а прибор издаст звуковой сигнал.



Внутренняя поверхность хлебопечи, форма для выпечки, нож для замешивания и хлеб очень горячие. Всегда используйте кухонные

рукавицы во время извлечения формы для выпечки по завершении процесса выпекания или при обращении с прибором в режиме

подогрева.

1 Чтобы выключить режим подогрева, нажмите и удерживайте кнопку «Старт»/«Стоп»/«Отмена» в течение 2 секунд. На дисплее

появится сообщение «OFF». Текущая программа будет отменена, и устройство вернется к заданной настройке.

2 Чтобы выключить прибор, отсоедините сетевой шнур от розетки электросети.

3 Используя прихватки или кухонные рукавицы, откройте крышку и поверните форму для выпечки против часовой стрелки. Затем

возьмите форму для выпечки за ручку и извлеките ее из прибора.

4 Для более простого извлечения хлеба оставьте его в вертикальном положении в форме для выпечки на 5 минут. Затем

переверните форму, держа ее за ручку, потрясите, выньте хлеб и положите его на охлаждающую решетку, чтобы ускорить

процесс охлаждения и испарения лишней жидкости.

При необходимости вставьте плоскую силиконовую или пластмассовую лопатку вдоль формы для выпечки, чтобы извлечь хлеб.

Не используйте металлические кухонные принадлежности для извлечения хлеба, так как при этом можно повредить антипригарное

покрытие формы для выпечки.

Будьте осторожны — форма для выпечки и хлеб очень горячие.

5 Если нож для замешивания находится в нижней части буханки, воспользуйтесь металлическим крючком (входит в комплект)

для извлечения ножа для замешивания.

Всегда проверяйте, не остался ли нож для замешивания внутри хлеба, так как вы можете повредить нож, нарезая хлеб.

Не используйте металлические кухонные принадлежности для извлечения ножа для замешивания, так как при этом можно

повредить его антипригарное покрытие.

Будьте осторожны — нож для замешивания и хлеб очень горячие.

6 Немедленно извлеките нож для замешивания из формы для выпечки, так как в противном случае нож может застрять.

 143

Примечание. Если нож для замешивания застрял и не извлекается, наполните форму для выпечки водой до уровня выше ножа и

подождите 30 минут. Затем снимите нож для замешивания с вала.

7 Перед тем как нарезать хлеб специальным ножом для хлеба или электрическом ножом, необходимо подождать 30-60 минут,

пока хлеб остынет.

8 Перед очисткой прибора или выпеканием следующей буханки подождите, пока прибор остынет.



Хлеб лучше съесть, пока он свежий, так как в нем не содержится консервантов. Хлеб можно хранить не более 1–2 дней.

Хлеб следует хранить при комнатной температуре в плотно закрытом полиэтиленовом пакете или в герметичном контейнере.

Нарезанный хлеб теряет свежесть и высыхает быстрее, чем целая буханка.

Французский хлеб следует хранить в бумажной упаковке или без упаковки, чтобы его корочка оставалась хрустящей. Такой хлеб

лучше съесть в тот же день, когда он был испечен.



Хлеб можно заморозить в герметичном контейнере и затем хранить его в течение 4–6 недель.

Также перед заморозкой хлеб можно нарезать, чтобы затем размораживать по несколько ломтиков.

Если вы размораживаете целую буханку, оставьте хлеб на время разморозки в том же контейнере, чтобы он впитал потерянную

влагу.

Размораживайте хлеб при комнатной температуре или при низкой температуре в микроволновой печи.





программа: первый сорт 500 г 750 г 1000 г

Вода (27°C) или молоко 220 мл 280 мл 350 мл

Сухое молоко (если вместо

1 ст. л. 1½ ст. л. 2 ст. л.

молока используется вода)

Раст. масло 1 ст. л. 1½ ст. л. 2 ст. л.

Соль 2/3 ч. л. 1 ч. л. 1½ ч. л.

Сахар 1 ст. л. 1½ ст. л. 2 ст. л.

Мука первого сорта 350 г (2½ чашки) 455 г (3¼ чашки) 560 (4 чашки)

Сухие дрожжи 1 ч. л. 1 ч. л. 1 ч. л.



программа: цельнозерновой 500 г 750 г 1000 г

Вода (27°C) 230 мл 280 мл 350 мл

Раст. масло 1 ст. л. 1 ст. л. 2 ст. л.

Соль 1 ч. л. 1 ч. л. 2 ч. л.

Мед ИЛИ сахар 2 ст. л. 2 ст. л. 2 ст. л.

Цельнозерновая мука 350 г 450 г 560 г

Сухие дрожжи 1 ч. л. 1 ч. л. 1 ч. л.



программа: французский 500 г 750 г 1000 г

Вода (27°C) 200 мл 260 мл 330 мл

Раст. масло 1 ст. л. 1½ ст. л. 2 ст. л.

Соль 1 ч. л. 1½ ч. л. 2 ч. л.

Мука первого сорта 350 г (2½ чашки) 450 г (3¼ чашки) 560 (4 чашки)

Сухие дрожжи 1 ч. л. 1 ч. л. 1 ч. л.



программа: сладкий 500 г 750 г 1000 г

Вода (27°C) или молоко 180 мл 240 мл 300 мл

Сухое молоко (если вместо

1 ст. л. 1½ ст. л. 2 ст. л.

молока используется вода)

Раст. масло 1½ ст. л. 2 ст. л. 3 ст. л.

Соль 2/3 ч. л. 1 ч. л. 1 ч. л.

Сахар 3 ст. л. 4 ст. л. 5 ст. л.

Мука первого сорта 300 г (2 чашки) 400 г (2 2/3 чашки) 500 г (3 1/3 чашки)

Сухие дрожжи 1 ч. л. 1 ч. л. 1 ч. л.

144



программа: экспресс-выпечка 500 г 750 г 1000 г

Вода (27°C) или молоко 280 мл 350 мл

Сухое молоко (если вместо

1½ ст. л. 2 ст. л.

молока используется вода)

Раст. масло 1½ ст. л. 2 ст. л.

Соль ½ ч. л. 1 ч. л.

Сахар 1½ ст. л. 2 ст. л.

Мука первого сорта 450 г (3¼ чашки) 560 г (4 чашки)

Сухие дрожжи 1 ч. л. 4 ч. л.



программа: без клейковины 500 г 750 г 1000 г

Вода (27°C) или молоко 340 мл

Сухое молоко (если вместо

2 ст. л.

молока используется вода)

Раст. масло 2 ст. л.

Соль 1½ ч. л.

Сахар 2 ст. л.

Мука без клейковины 560 (4 чашки)

Сухие дрожжи 2¼ ч. л.



программа: тесто 500 г 750 г 1000 г

Вода (27°C) или молоко 330 мл

Сухое молоко (если вместо

2 ст. л.

молока используется вода)

Раст. масло ¼ чашки

Соль 2 ч. л.

Сахар 4 ст. л.

Мука первого сорта 560 г (4 чашки)

Сухие дрожжи 2 ч. л.



Программа: тесто для пасты/макарон

Манная крупа 2 чашки

Большие яйца 3

Оливковое масло 2 ст. л.

Соль ½ ч. л.



Программа: варенье

Свежие или замороженные (после разморозки) ягоды 2 чашки

Сахар 1½ чашки



Программа: варенье

Свежие или замороженные (после разморозки) фрукты 2 чашки

Сахар 1½ чашки

Сок лимона 2 ст. л.

 145



ч. л./ст. л./чашка мл

¼ ч. л. 1 мл

½ ч. л. 2 мл

1 ч. л. 5 мл

1 ст. л. 15 мл

¼ чашки 50 мл

1/3 чашки 75 мл

½ чашки 125 мл

2/3 чашки 150 мл

3/4 чашки 175 мл

1 чашка 250 мл



Стандартная температура в режиме подогрева для различных типов хлеба и программы «Только выпекание» в приведенных таблицах

составляет 60°C.

Стандартная температура в режиме подогрева для варенья составляет 20°C.

Максимальное время задержки, которое можно установить для всех программ выпечки хлеба, кроме программ экспресс-выпечки и

хлеба без клейковины, составляет 13 часов.

Максимальное время задержки для программы «Только выпекание» составляет 1 час 30 минут.



Тип Время/

PH K1 Rest K2 R1 K3 R2 K4 R3

темп.

Первый сорт Темп. 25°C 30°C 34°C

Время 0 мин. 18 мин. 25 мин. 16 мин. 46 мин. 30 сек. 25 мин. 15 сек. 55 мин.

1 сорт, ускор. Темп. 35°C 35°C

Время 0 мин. 3 мин. 0 мин. 31 мин. 26 мин. 15 сек. 55 мин. 0 сек. 0 мин.

Цельнозерновой Темп. 25°C 25°C 33°C

Время 30 мин. 5 мин. 5 мин. 20 мин. 40 мин. 20 сек. 80 мин. 0 сек. 0 мин.

Цельнозерновой,

Темп. 25°C 35°C 35°C

ускор.

Время 5 мин. 3 мин. 0 мин. 25 мин. 30 мин. 0 сек. 46 мин. 0 сек. 0 мин.

Французский Темп. 20°C 25°C 25°C

Время 0 мин. 14 мин. 10 мин. 16 мин. 100 мин. 20 сек. 60 мин. 15 сек. 95 мин.

Сладкий Темп. 25°C 30°C 32°C

Время 0 мин. 3 мин. 0 мин. 31 мин. 31 мин. 15 сек. 30 мин. 15 сек. 50 мин.

Экспресс-выпечка Темп. 30°C 35°C

Время 0 мин. 3 мин. 0 мин. 12 мин. 0 мин. 18 мин. 0 мин. 0 мин. 25 мин.

Без клейковины Темп. 35°C

Время 8 мин. 4 мин. 0 мин. 19 мин. 48 мин. 0 сек. 0 мин. 0 сек. 0 мин.

Тесто Темп.

Время 0 мин. 3 мин. 0 мин. 27 мин. 60 мин. 0 сек. 0 мин. 0 сек. 0 мин.

Тесто для пасты/

Темп.

макарон

Время 0 мин. 3 мин. 0 мин. 11 мин. 0 мин. 0 сек. 0 мин. 0 сек. 0 мин.

Варенье Темп.

Время 0 мин. 0 мин. 0 мин. 15 мин. 0 мин. 0 мин. 0 мин. 0 сек. 0 мин.

Только выпекание Темп.

Время 0 мин. 0 мин. 0 мин. 0 мин. 0 мин. 0 мин. 0 мин. 0 сек. 0 мин.

PH: предварительный нагрев

K1-4: фаза замешивания 1-4

R1-3: фаза выстаивания 1-3

146



Программа Добавление дополнительных ингредиентов (после сигнала)

Первый сорт После 45 мин.

1 сорт, ускор. После 20 мин.

Цельнозерновой После 46 мин.

Цельнозерновой, ускор. После 19 мин.

Сладкий После 20 мин.

Без клейковины После 17 мин.

Тесто После 16 мин.



Тип Корочка Темп. выпекания Вес Время выпекания Время обработки

1 сорт Светлая 110°C 500 г 45 мин. 3 ч. 50 мин.

750 г 50 мин. 3 ч. 55 мин.

1000 г 55 мин. 4 часа

Средняя 120°C 500 г 45 мин. 3 ч. 50 мин.

750 г 50 мин. 3 ч. 55 мин.

1000 г 55 мин. 4 часа

Темная 130°C 500 г 60 мин. 4 ч. 5 мин.

750 г 65 мин. 4 ч. 10 мин.

1000 г 70 мин. 4 ч. 15 мин.

1 сорт, ускор. Свет 110°C 500 г 45 мин. 2 ч. 40 мин.

750 г 50 мин. 2 ч. 45 мин.

1000 г 55 мин. 2 ч. 50 мин.

Средняя 120°C 500 г 45 мин. 2 ч. 40 мин.

750 г 50 мин. 2 ч. 45 мин.

1000 г 55 мин. 2 ч. 50 мин.

Темная 130°C 500 г 55 мин. 2 ч. 50 мин.

750 г 60 мин. 2 ч. 55 мин.

1000 г 65 мин. 3 часа

Цельнозерновой Свет 120°C 500 г 45 мин. 3 ч. 45 мин.

750 г 50 мин. 3 ч. 50 мин.

1000 г 55 мин. 3 ч. 55 мин.

Средняя 130°C 500 г 50 мин. 3 ч. 50 мин.

750 г 55 мин. 3 ч. 55 мин.

1000 г 60 мин. 4 часа

Темная 140°C 500 г 60 мин. 4 часа

750 г 65 мин. 4 ч. 5 мин.

1000 г 70 мин. 4 ч. 10 мин.

Цельнозерновой,

Свет 120°C 500 г 45 мин. 2 ч. 34 мин.

ускор.

750 г 50 мин. 2 ч. 39 мин.

1000 г 55 мин. 2 ч. 44 мин.

Средняя 130°C 500 г 50 мин. 2 ч. 39 мин.

750 г 55 мин. 2 ч. 44 мин.

1000 г 60 мин. 2 ч. 49 мин.

Темная 140°C 500 г 55 мин. 2 ч. 44 мин.

750 г 60 мин. 2 ч. 49 мин.

1000 г 65 мин. 2 ч. 54 мин.

Французский Свет 115°C 500 г 50 мин. 5 ч. 45 мин.

750 г 55 мин. 5 ч. 50 мин.

 147

Тип Корочка Темп. выпекания Вес Время выпекания Время обработки

1000 г 60 мин. 5 ч. 55 мин.

Средняя 125°C 500 г 55 мин. 5 ч. 50 мин.

750 г 60 мин. 5 ч. 55 мин.

1000 г 65 мин. 6 ч.

Темная 135°C 500 г 60 мин. 5 ч. 55 мин.

750 г 65 мин. 6 ч.

1000 г 70 мин. 6 ч. 5 мин.

Сладкий Свет 105°C 500 г 53 мин. 3 ч. 19 мин.

750 г 57 мин. 3 ч. 22 мин.

1000 г 58 мин. 3 ч. 23 мин.

Средняя 115°C 500 г 54 мин. 3 ч. 19 мин.

750 г 57 мин. 3 ч. 22 мин.

1000 г 60 мин. 3 ч. 25 мин.

Темная 135°C 500 г 58 мин. 3 ч. 23 мин.

750 г 61 мин. 3 ч. 26 мин.

1000 г 64 мин. 3 ч. 29 мин.

Экспресс-выпечка Средняя 140°C 25 мин. 58 мин.

Без клейковины Средняя 115°C 750 г 95 мин. 2 ч. 54 мин.

1000 г 100 мин. 2 ч. 59 мин.

Тесто 0 мин. 1 ч. 30 мин.

Тесто для пасты/

0 мин. 14 мин.

макарон

Варенье 115°C 45 мин. 1 ч.

Только выпекание 120°C 10 мин. 10 мин.



В этой главе описаны ингредиенты и инструменты, используемые для выпечки хлеба. Каждый ингредиент имеет свое предназначение.

Помните, что необходимо использовать только высококачественные ингредиенты и добавлять их именно в тех количествах, которые

указаны в рецептах. Одни ингредиенты являются взаимозаменяемыми, в то время как неправильное использование других

ингредиентов может испортить хлеб.





Мука первого сорта содержит достаточно белка (клейковины), чтобы придать хлебу нужный объем и текстуру. Именно клейковина

обеспечивает такую структуру теста, благодаря которой пузырьки воздуха блокируются и удерживаются внутри, что позволяет тесту

подниматься. Большинство видов муки проходят отбеливание. Это не влияет на их хлебопекарные качества и срок хранения.



Цельнозерновая мука представляет собой муку крупного помола, которая получается путем перемалывания цельного пшеничного

зерна, включая оболочку, зародыш и эндосперм. Оболочка и зародыш придают муке коричневый оттенок и вкус, напоминающий вкус

ореха, а также повышают волокнистость. Хлеб из цельнозерновой муки имеет меньшую высоту и более высокую плотность.



Ржаная мука вырабатывается путем тонкого помола ржаного зерна. Только пшеничная и ржаная мука содержит белки клейковины.

Клейковина, присутствующая в ржаной муке, не очень эластична, поэтому ржаную муку необходимо смешивать с пшеничной.



Злаки, зерна и семена придают хлебу особую текстуру, различные вкусовые оттенки и внешний вид. Они повышают содержание

волокна, но в них отсутствует клейковина. Смеси из 3, 5, 7 или 12 злаков можно заменить в рецепте на любую многозерновую смесь.

Нешелушеная пшеница представляет собой цельное зерно, которое расщепляется на частички различного размера, от очень мелких до

крупных. Булгур — это очищенное от отрубей пшеничное зерно, которое проходит обработку паром, а затем высушивается и

перемалывается. Натуральные отруби, как пшеничные, так и овсяные, укорачивают волокна клейковины. Поэтому не следует добавлять

большее количество отрубей, чем указано в рецепте.



Манная крупа — это мука грубого помола желто-кремового цвета, получаемая путем перемалывания пшеницы твердых сортов, богата

белком. Манная крупа используется для приготовления «свежей» пасты (макарон). Тесто для макарон из манной крупы легче

взбивается и лучше сохраняет форму во время приготовления, чем тесто для макарон из муки общего назначения. Часть муки общего

назначения или цельнозерновой муки можно заменить манной крупой.



Жиры делают хлеб более нежным, придают вкус и увеличивают срок хранения за счет удержания жидкости. Пекарский жир

(«шортенинг»), маргарин, сливочное или растительное масло являются взаимозаменяемыми ингредиентами в рецептах. Хлеб,

выпеченный с добавлением таких жиров, будет несколько отличаться. Не используйте низкокалорийный мягкий маргарин, так как

повышенное содержание воды может отрицательно повлиять на размер и текстуру хлеба.

148



Соль регулирует действие дрожжей и придает хлебу вкус. Соль всегда должна присутствовать в тесте. Соль добавляется в малых

количествах, но она необходима. Без соли хлеб может подняться слишком высоко или опасть.



Сахар необходим при использовании дрожжей, для подслащения хлеба и для придания цвета корочке. Если в рецепте не указано иное,

следует использовать белый гранулированный сахар (сахарный песок). Мед, коричневый сахар и патока придают хлебу специфический

вкус и цвет. Замена одного из этих ингредиентов на другой может повлиять на конечный результат.

Также можно использовать гранулированные заменители сахара на основе аспартама (не сахарина). Добавляйте то же количество

заменителя, которое указано для сахара.



Жидкие ингредиенты смешиваются с мукой для придания тесту эластичности. Молоко делает текстуру более нежной, а благодаря

воде корочка становится хрустящей. Сухое обезжиренное молоко и сухая пахта повышают пищевую ценность и смягчают текстуру.

Восстанавливать сухое молоко или сухую пахту не нужно. Эти ингредиенты позволяет увеличить количество рецептов, для которых

можно использовать таймер задержки. Не используйте таймер задержки для рецептов, которые включают свежее молоко. Сухая пахта

перемешивается лучше, если добавлять ее после муки.

Если вместо молока добавляется вода и сухое обезжиренное молоко, следует использовать аналогичное количество воды.

Гомогенизированное молоко (2%, 1% или обезжиренное) можно использовать в рецептах, где требуется молоко. Неподслащенный сок

из фруктов или овощей следует использовать только в том количестве, которое указано в рецепте. Прочтите информацию на упаковке

с соком и убедитесь, что в соке не содержится соли, сахара или подсластителей.



Яйца придают хлебу цвет, питательность и вкус. Используйте только большие яйца и добавляйте их сразу после извлечения из

холодильника. Не используйте таймер для рецептов, которые включают яйца.



Не вдавливайте сыр в мерную ложку при измерении его количества. Сыры с низким содержанием жира могут повлиять на высоту и

форму хлеба. Не используйте таймер для рецептов, которые включают сыр.



Дрожжи — это одноклеточный живой организм, который потребляет углеводы, содержащиеся в муке и сахаре, и вырабатывает

углекислый газ, благодаря чему тесто поднимается. При смешивании с водой и сахаром в процессе замешивания теста в дрожжах

начинается реакция, при этом тесто наполняется мелкими пузырьками и начинает подниматься. В начале выпекания тесто поднимается

еще выше, пока дрожжи не потеряют свою активность. Воздействие воздуха, тепла и влажность снижают активность дрожжей. Не

используйте дрожжи после истечения срока годности. После вскрытия упаковки дрожжи следует хранить в холодильнике в

оригинальной упаковке и использовать их в течение 6-8 недель. Существует 3 типа дрожжей: активные сухие дрожжи,

быстрорастворимые дрожжи и дрожжи для хлебопечи. Дрожжи для хлебопечи представляют собой особенно активный вид дрожжей

с повышенным содержанием аскорбиновой кислоты (витамин С). Эта дрожжевая культура была выведена специально для хлебопечей.

Для замены активных сухих или быстрорастворимых дрожжей на дрожжи для хлебопечи необходимо увеличить указанное в рецепте

количество на ¼ чайной ложки. Для получения оптимальных результатов используйте дрожжи того типа, который указан в рецепте.

Тепло убивает дрожжевую культуру. Во время приготовления наполнителей такие ингредиенты, как топленое масло, перед

добавлением должны остыть. Храните дрожжи вдали от жидкостей, жиров и соли, так как эти продукты могут снизить активность

дрожжей. Не превышайте количество дрожжей, указанное в рецепте.

Корица и чеснок препятствуют процессу подъема теста. Если используются эти ингредиенты, помещать их следует по углам формы

для выпечки таким образом, чтобы они не соприкасались с дрожжами.



Растворите 1 чайную ложку сахара в ½ чашки теплой воды в мерном стакане. Поверх поместите 2 чайных ложки дрожжей.

Осторожно перемешайте. Оставьте смесь на 10 минут. Смесь должна быть пенной и иметь сильный характерный запах дрожжей. Если

это не так, купите другие дрожжи.



Смеси для выпечки хлеба можно купить во многих магазинах. Такие смеси уже содержат муку, соль, сахар и дрожжи в необходимой

пропорции, поэтому их очень удобно использовать. В магазинах представлены разнообразные смеси с различными вкусами. В

большинстве случаев нужно просто налить воды или молока и добавить масло (сливочное или растительное) в форму для выпечки

согласно инструкциям на упаковке, а затем добавить саму смесь.



Качество выпеченного хлеба зависит от того, насколько точно было соблюдено указанное количество ингредиентов. Поэтому очень

важно правильное измерять количество ингредиентов. Даже 1 или 2 столовых ложки какого-либо продукта (лишние или недостающие)

могут привести к тому, что полученный результат будет сильно отличаться от желаемого. Никогда не отмеряйте ингредиенты над

формой для выпечки, так как в нее может попасть лишнее количество продуктов.

Совет. Если требуется добавить, например, 280 мл воды, сначала добавьте 1 чашку (250 мл) воды, используя мерный стакан, а затем

добавьте 2 столовых ложки (30 мл) воды с помощью мерной ложки.



Муку следует хранить в герметичном контейнере в прохладном и сухом месте. Из-за воздействия тепла или влаги мука теряет свои

качества, и тесто может не подняться. Мука быстро впитывает запахи, поэтому не следует хранить ее рядом с луком или чесноком.

Хлеб следует хранить от 1 до 2 дней в плотно закрытом полиэтиленовом пакете при комнатной температуре. Французский хлеб

следует хранить в бумажной упаковке или без упаковки, чтобы его корочка оставалась хрустящей. Такой хлеб лучше съесть в тот же

день, когда он был испечен.





Мерная ложка используется для измерения таких ингредиентов, как дрожжи, сахар, соль, сухое молоко и специи.

Не используйте мерные ложки для добавления сухих ингредиентов. Вместо этого следует осторожно поместить сухие

ингредиенты в мерную ложку (Рис. 14).

Возьмите ингредиент ложкой, выровняйте его по краям ложки металлической лопаткой или острой стороной ножа. Не

вдавливайте ингредиенты в ложку и не трясите ее, чтобы удалить лишнее количество (Рис. 15).

 149

Единственный ингредиент, который нужно вдавливать в мерную ложку — это коричневый сахар. Надавите на сахар, пока он плотно

не заполнит мерную ложку.



Для всех жидких ингредиентов используйте прозрачный мерный стакан. Поставьте мерный стакан на плоскую и ровную

поверхность и посмотрите на деления на уровне глаз. При необходимости добавьте или удалите некоторое количество (Рис. 16).



Для обеспечения безопасности храните прибор чистым, без следов жира и остатков продуктов.

Запрещается погружать прибор в воду или другие жидкости, а также промывать его под струей воды.

Запрещается использовать для чистки прибора губки с абразивным покрытием, абразивные чистящие средства или растворители

типа бензина или ацетона.

1 Перед тем как приступить к очистке прибора, обязательно отключите его от электросети и дайте ему остыть.

2 По окончании выпекания немедленно извлеките нож для замешивания из формы для выпечки, так как в противном случае нож

может застрять.

Примечание. Если нож для замешивания застрял и не извлекается, наполните форму для выпечки водой до уровня выше ножа и

подождите 30 минут. Затем снимите нож для замешивания с вала.

3 Промойте нож для замешивания в горячей воде с добавлением небольшого количества моющего средства. Очистите весь нож

для замешивания с помощью деревянной зубочистки или нейлоновой щетки.

4 Промойте форму для выпечки мягкой тканью в горячей воде с добавлением небольшого количества моющего средства.

Не погружайте хлебопечь в воду и не мойте ее в посудомоечной машине.

5 Протрите вал внутри формы для выпечки мягкой тканью.

6 Ополосните внутреннюю поверхность формы для выпечки чистой водой.

7 Для более удобной очистки крышку можно снять. Откройте ее и поднимите, чтобы угол между крышкой и прибором составил

90°, а затем снимите крышку с шарнира. (Рис. 17)

8 Протрите крышку влажной тканью.

Крышку нельзя мыть в посудомоечной машине.

9 Протрите внутреннюю и внешнюю поверхность прибора влажной тканью.

Не используйте для очистки химические чистящие средства для плиты.

10 Перед тем как снова собрать хлебопечь, тщательно протрите насухо все части прибора мягкой сухой тканью.

11 Чтобы поставить крышку на место, установите ее на шарнир и закройте. (Рис. 18)



1 Намотайте сетевой шнур на приспособление для наматывания шнура, расположенное в нижней части прибора (Рис. 19).

2 Храните прибор в сухом и безопасном месте.



После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе с бытовыми отходами. Передайте его в специализированный

пункт для дальнейшей утилизации. Этим вы поможете защитить окружающую среду (Рис. 20).



Для получения дополнительной информации или в случае возникновения проблем зайдите на веб-сайт www.philips.com или

обратитесь в Центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если

подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в местную торговую организацию Philips.

150



Данная глава посвящена наиболее общим вопросам по использованию прибора. Если самостоятельно справиться с возникшими

проблемами не удается, обратитесь в центр поддержки потребителей в вашей стране.



Вода или

Соль Сахар или

Мука Дрожжи Другие

молоко

мед

продукты

Хлеб поднимается, а

Меньше на 1-

Больше на ¼

Больше на 1-2

Меньше на 1/8-¼ ч. л.,

Проверьте

затем опадает

2 ст. л.,

ч. л.

ст. л,

используйте свежие

питание

используйте

используйте

дрожжи подходящего

прибора

более

более свежую

типа, выберите

холодные

муку

правильную настройку

жидкости

правильного

типа

Хлеб поднимается

Меньше на 1-

Больше на

Меньше на

Меньше на 1-2

Меньше на 1/8-¼ ч. л,

слишком высоко

2 ст. л.,

1/4 ч. л.

½ ч. л.

ст. л.

используйте дрожжи

используйте

подходящего типа и

более

правильную настройку

холодные

жидкости

Хлеб поднимается

Больше на 1-2

Меньше на

Больше на ½

Используйте

Больше на 1/8-¼ ч. л.,

недостаточно

ст. л.

1/4 ч. л.

ч. л.

более свежую

используйте свежие

муку

дрожжи подходящего

правильного

типа и правильную

типа

настройку

Хлеб низкий и

Используйте

Добавьте дрожжи,

Проверьте

тяжелый

более свежую

используйте свежие

питание

муку

дрожжи подходящего

прибора

правильного

типа и правильную

типа

настройку

Корочка слишком

Больше на ½

Выберите

светлая

ч. л.

правильные

настройки

Хлеб недопечен Проверьте

питание,

выберите

правильные

настройки

Хлеб перепечен Меньше на

Выберите

½ ч. л.

правильные

настройки

Смесь не

Следует

перемешивается

правильно

установить

форму для

выпечки и нож

для

замешивания на

вал

Из вент. отверстий

Очистите

идет дым

нагревательный

элемент

При большой высоте

Меньше на 1-

Меньше на

Меньше на 1/8-¼ ч. л.

над у. м.

2 ст. л.

½ ч. л.

Примечание. При изменении количества каких-либо ингредиентов прежде всего следует изменить количество дрожжей. Если результат

по-прежнему будет неудовлетворительным, сначала необходимо скорректировать количество жидких ингредиентов, а затем — сухих.

Проблема Возможная причина Способы решения

Кнопки не работают. Вилка не вставлена в розетку

Вставьте вилку в розетку. Если после этого проблема не

электросети.

будет решена, обратитесь в центр поддержки

потребителей Philips в вашей стране.

Во время работы прибор

В процессе замешивания теста

Не требуется никаких действий.

издает шум.

электродвигатель издает шум. Это

нормально.

Во время работы прибор

Неправильно установлена форма для

Чтобы установить форму соответствующим образом,

издает стук.

выпечки.

поворачивайте ее против часовой стрелки, пока она не

встанет на место.

 151

Проблема Возможная причина Способы решения

Из вентиляционных отверстий

На нагревательном элементе или

Всегда очищайте прибор после использования. Перед

идет дым, от прибора исходит

внутри прибора скопились остатки

очисткой выньте вилку из розетки электросети и дайте

запах гари.

ингредиентов или хлебные крошки.

прибору остыть.

Прибор не включается при

Прибор перегрелся. Дайте прибору остыть в течение примерно 1 часа.

нажатии кнопки «Старт»/

«Стоп»/«Отмена», а на

дисплее появляется сообщение

«ERR».



Вопрос Ответ

Почему буханки иногда

На хлеб сильное влияние оказывают различные условия окружающей среды, такие как температура

отличаются по форме и

в помещении, погода, влажность, высота над уровнем моря, сквозняк и использование таймера

высоте?

задержки. Форма хлеба также зависит от свежести ингредиентов и от того, насколько точно было

измерено их количество.

Как форма хлеба зависит от

Летом хлеб иногда может опасть (а в центре может образоваться углубление) или подняться

времени года?

слишком высоко. Зимой тесто может не подняться до необходимой высоты. Эту проблему можно

решить, используя воду температуры 20°C.

Почему сбоку на хлебе

В начале процесса перемешивания небольшое количество муки может остаться на стенках формы

оказалась мука?

для выпечки, после чего мука может попасть на хлеб. Если это произошло, просто соскребите часть

корочки острым ножом.

Почему тесто иногда бывает

Тесто может стать слишком липким (повышенное содержание жидкости) из-за температуры в

очень липким и сложным в

помещении и температуры воды. Для приготовления теста старайтесь использовать охлажденную

обработке?

воду.

Почему верхушка буханки

Иногда тесто поднимается слишком высоко, в результате чего на поверхности готового хлеба

бывает неровной и с

появляются трещины.

трещинами?

Можно ли печь хлеб в

Да, для этого нужно сократить количество воды и заменить ее яйцами. Сначала поместите яйца в

хлебопечи с добавлением яиц?

мерный стакан, затем добавьте воду до уровня, указанного в рецепте. Не используйте таймер

задержки, если в хлеб добавлены яйца, так как яйца могут испортиться.

Можно ли использовать

Да. Однако следует иметь в виду, что рецепты в этом буклете были разработаны специально для

хлебопечь для приготовления

данного прибора. При использовании прочих рецептов результаты могут отличаться. Если у вас

по рецептам из других

возникли проблемы при использовании других рецептов, см. информацию в главе «Поиск и

поваренных книг?

устранение неисправностей».

Почему хлеб иногда имеет

Сильный запах может появиться в результате использования несвежих ингредиентов (особенно

очень сильный запах?

воды или муки) или слишком активных дрожжей. Всегда точно отмеряйте ингредиенты и

используйте только свежие продукты.

Можно ли использовать муку,

Если используется мука очень грубого помола, результаты могут оказаться неудовлетворительными.

полученную в домашних

Для достижения оптимальных результатов мы рекомендуем смешивать муку домашнего помола с

условиях?

обычной мукой.

202

2 3

4 5

2

1

1

2

6 7 8 9

10 11 12 13

14

15 16

17

1

2

18

19 20

2

1

4222.005.0016.1

Аннотация для Хлебопечь Philips HD9020 в формате PDF

Топ 10 инструкций

Другие инструкции

Philips HD9020 Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Philips Manuals
  4. Bread Maker
  5. HD9020
  6. Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

HD9020

4222.005.0105.1.indd 1

03-06-10 13:35

loading

Related Manuals for Philips HD9020

Summary of Contents for Philips HD9020

  • Page 1
    HD9020 4222.005.0105.1.indd 1 03-06-10 13:35…
  • Page 2
    4222.005.0105.1.indd 2 03-06-10 13:35…
  • Page 3
    4222.005.0105.1.indd 3 03-06-10 13:35…
  • Page 4
    4222.005.0105.1.indd 4 03-06-10 13:35…
  • Page 5
    EnglisH 6 italiano 15 4222.005.0105.1.indd 5 03-06-10 13:35…
  • Page 6
    EnglisH introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. general description (Fig. 1) a Air vents B Control panel 1 Program list 2 Weight indications…
  • Page 7
    Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 8: Electromagnetic Fields (Emf)

    To avoid damage to the appliance, do not place the bread pan or any other object on top of the appliance. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.

  • Page 9: Start/Stop/Cancel Button

    EnglisH start/stop/cancel button Press this button to start a program or to start timer countdown Press this button for 2 seconds until you hear 1 long beep and the message ‘OFF’ appears on the display. This cancels the current program and the appliance goes back to the default setting (i.e.

  • Page 10: Selecting Settings

    EnglisH If the bread pan is not assembled properly, the kneading blade does not work. Fold down the handle of the bread pan and close the lid of the appliance. Put the mains plug in the wall socket. The appliance beeps and ‘1’ appears on the display, which refers to the ‘Basic White’ program. selecting settings Press the program selector until the display shows the number of the program that is appropriate for the recipe you want to prepare (Fig.

  • Page 11: Using The Timer

    EnglisH Note: If you do not remove the bread during or immediately after the keep-warm mode is finished, the crust gets moist and loses its crispiness. The keep-warm mode DOES NOT overbake the bread or make it darker. Using the timer You can use the timer if you want the bread to be ready at a later time.

  • Page 12: Storing Bread

    EnglisH If the kneading blade is in the bottom of the bread, use the metal hook supplied with the appliance to remove the kneading blade. Always make sure that the kneading blade does not stay inside the bread, otherwise you may damage the kneading blade when you slice the bread.

  • Page 13: Guarantee And Service

    (Fig. 17). guarantee and service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.

  • Page 14
    EnglisH Problem Possible cause Solution The appliance does not start The appliance is overheated. Let the appliance cool down for operating when I press the approx. 1 hour. start/stop/cancel button and ‘ERR’ appears on the display. 4222.005.0105.1.indd 14 03-06-10 13:35…
  • Page 15
    Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Descrizione generale (fig. 1) a Fori di ventilazione B Pannello di controllo 1 Elenco programmi 2 Indicazioni sul peso…
  • Page 16
    Non usate mai accessori o parti di altri produttori o non specificatamente consigliati da Philips. Nel caso in cui utilizziate detti accessori o parti, la garanzia decade. Per non danneggiare il recipiente del pane evitate di utilizzare oggetti affilati.
  • Page 17: Campi Elettromagnetici (Emf)

    Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale utente, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.

  • Page 18: Pulsante Di Avvio/Arresto/Cancellazione

    italiano Pulsante di avvio/arresto/cancellazione Premete questo pulsante per avviare un programma o far partire il timer Premete questo pulsante per 2 secondi fino a quando la macchina non emette un bip lungo e la scritta “OFF” non compare sul display. In questo modo viene annullato il programma attuale e l’apparecchio torna all’impostazione predefinita (programma 1 — bianco base, 750 g, colore della crosta medio).

  • Page 19: Impostazioni Di Selezione

    italiano Inserite il recipiente del pane nell’apparecchio. Ruotate il recipiente in senso orario fino a bloccarlo nella posizione corretta (fig. 4). Se il recipiente del pane non viene montato correttamente, la lama per impastare non può funzionare. Ripiegate l’impugnatura del recipiente e chiudete il coperchio dell’apparecchio. Inserite la spina nella presa di corrente a muro.

  • Page 20: Utilizzo Del Timer

    italiano Al termine del processo di cottura, l’apparecchio emette un bip. Inoltre, sul display vengono visualizzati il messaggio “Fin” (fine) per 1 secondo e l’animazione relativa al mantenimento del calore per 5 secondi. (fig. 12) Nota La modalità di mantenimento del calore non funziona con il programma Impasto. Lasciare l’impasto nell’apparecchio troppo a lungo può…

  • Page 21: Conservazione Del Pane

    italiano Per arrestare la modalità di mantenimento del calore, tenete premuto il pulsante di avvio/ arresto/cancellazione per 2 secondi. Il display mostra il messaggio “OFF”, cancella il programma corrente e torna all’impostazione predefinita. Per spegnere l’apparecchio dopo l’uso, estraete la spina dalla presa di corrente. Utilizzando i guanti da forno o le presine, aprite il coperchio e ruotate il recipiente del pane in senso antiorario.

  • Page 22: Pulizia E Manutenzione

    italiano Pulizia e manutenzione Per la massima sicurezza, tenete sempre l’apparecchio pulito e privo di residui di grasso o cibo. Non immergete l’apparecchio nell’acqua o in altri liquidi e non risciacquatelo sotto l’acqua corrente. Non usate prodotti o sostanze abrasive o detergenti aggressivi, come benzina o acetone, per pulire l’apparecchio.

  • Page 23: Garanzia E Assistenza

    Se avete bisogno di assistenza o informazioni o in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro Paese (per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia). Se nel vostro Paese non esiste un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.

  • Page 24
    4222.005.0105.1.indd 24 03-06-10 13:35…
  • Page 25
    4222.005.0105.1.indd 25 03-06-10 13:35…
  • Page 26
    4222.005.0105.1.indd 26 03-06-10 13:35…
  • Page 27
    4222.005.0105.1.indd 27 03-06-10 13:35…
  • Page 28
    4222.005.0105.1 4222.005.0105.1.indd 28 03-06-10 13:35…

Требуется руководство для вашей Philips HD9020 Хлебопечка? Ниже вы можете просмотреть и загрузить бесплатно руководство в формате PDF. Кроме того, приведены часто задаваемые вопросы, рейтинг изделия и отзывы пользователей, что позволит оптимально использовать ваше изделие. Если это не то руководство, которое вы искали, – свяжитесь с нами.

Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.

Руководство

Рейтинг

Сообщите нам, что вы думаете о Philips HD9020 Хлебопечка, оставив оценку продукта. Хотите поделиться вашими впечатлениями от данного изделия или задать вопрос? Вы можете оставить комментарий в нижней части страницы.

Довольны ли вы данным изделием Philips?
Да Нет

1 проголосовать

Часто задаваемые вопросы

Наша служба поддержки выполняет поиск полезной информации по изделиям и отвечает на часто задаваемые вопросы. Если вы заметили неточность в наших часто задаваемых вопросах, сообщите нам об этом с помощью нашей контактной формы.

Могу ли я очистить форму для выпечки хлебопечки мочалкой? Проверенный
Нет. У большинства хлебопеков есть формы для выпечки с антипригарным слоем, которые можно повредить мочалкой или абразивным очистителем. Используйте только мягкую сторону мочалки или влажную салфетку.

Это было полезно (613)

Почему мне нужно снимать лоток перед добавлением ингредиентов? Проверенный
Это необходимо для предотвращения падения ингредиентов на нагревательный элемент. Они могут загореться и вызвать дым.

Это было полезно (499)

Руководство Philips HD9020 Хлебопечка

(скачивание инструкции бесплатно)

Формат файла: PDF

Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.

Дополнительно: Чтение инструкции онлайн

background image

HD9020

Страница:
(1 из 18)

навигация

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

Оглавление инструкции

Document Outline

  • English
    • Introduction
    • General description (Fig. 1)
    • Important
      • Danger
      • Warning
      • Caution
      • Electromagnetic fields (EMF)
      • Power failure backup
    • Before first use
    • Control panel
      • Display
      • Timer buttons
      • Start/stop/cancel button
      • Menus
      • Crust colour
      • Loaf weight
    • Using the appliance
      • Preparing the appliance and ingredients
      • Selecting settings
        • Using the timer
      • After the baking process
      • Storing bread
        • Freezing/defrosting bread
      • Standard bread recipes
        • Basic white bread (programs 1 and 2)
        • Wholewheat bread (programs 3 and 4)
        • French bread (program 5)
        • Sweet bread (program 6)
        • Super rapid bread: 58 min. (program 7)
        • Gluten-free bread (program 8)
        • Dough/pizza dough (program 9, optionally menu 12 afterwards)
        • Pasta dough (program 10)
        • Strawberry or blackberry jam (program 11)
        • Blueberry, apricot, peach or pear jam (program 11)
        • Conversion table
      • Baking times and temperatures
        • Duration and temperatures in the dough stage
        • Optional: adding extra ingredients during the dough stage
        • Duration and temperatures in the baking stage 
    • Ingredients and tools
      • Ingredients
        • White flour
        • Wholewheat flour
        • Rye flour
        • Cereals, grains and seeds
        • Semolina flour
        • Fats
        • Salt
        • Sugars
        • Liquids
        • Eggs
        • Cheese
        • Yeast
        • Testing yeast activity
        • Bread mix
        • Measuring ingredients
        • Storage
      • Tools
        • Measuring spoon
        • Measuring cup
        • Problems and possible solutions
        • Опасност
        • Предупреждение
        • Внимание
        • Електромагнитни излъчвания (EMF)
        • Обезпечаване при спиране на тока
        • Дисплей
        • Бутони на таймера
        • Бутон за пуск/стоп/отмяна
        • Менюта
        • Цвят на коричката
        • Грамаж на хляба
    • Cleaning and maintenance
    • Storage
    • Environment
    • Guarantee and service
    • Troubleshooting
    • Frequently asked questions
  • Български
    • Увод
    • Общо описание (фиг. 1)
    • Важно
    • Преди първата употреба
    • Пулт за управление
    • Използване на уреда
      • Подготовка на уреда и продуктите
      • Избор на настройки
        • Използване на таймера
      • След печенето
      • Съхраняване на хляба
        • Замразяване и размразяване на хляб
      • Стандартни рецепти за хляб
        • Основен бял хляб (програми 1 и 2)
        • Пълнозърнест хляб (програми 3 и 4)
        • Франзела (програма 5)
        • Сладък хляб (програма 6)
        • Екстра бърз хляб: 58 мин. (програма 7)
        • Хляб без глутен (програма 8)
        • Тесто или тесто за пица (програма 9, по избор след това меню 12)
        • Тесто за макарони (програма 10)
        • Конфитюр от ягоди или къпини (програма 11)
        • Конфитюр от боровинки, кайсии, праскови или круши (програма 11)
        • Таблица за преобразуване
      • Температура и продължителност на печене
        • Продължителност и температури в етапа на формиране на тестото
        • По избор: добавяне на допълнителни продукти по време на етапа на формиране на тестото
        • Продължителност и температури в етапа на печене 
    • Продукти и инструменти
      • Продукти
        • Бяло брашно
        • Пълнозърнесто брашно
        • Ръжено брашно
        • Житни, зърнени и бобови култури
        • Грисово брашно
        • Мазнини
        • Сол
        • Захари
        • Течности
        • Яйца
        • Сирене
        • Мая
        • Проверка на активността на маята
        • Хлебна смес
        • Измерване на продуктите
        • Съхранение
      • Инструменти
        • Мерителна лъжица
        • Мерителна чашка
        • Проблеми и възможни решения
        • Nebezpečí
        • Výstraha
        • Upozornění
        • Elektromagnetická pole (EMP)
        • Záloha při výpadku napájení
        • Displej
        • Tlačítka časovače
        • Tlačítko spuštění/zastavení/zrušení
        • Menu
        • Barva kůrky
        • Hmotnost bochníku
    • Почистване и поддръжка
    • Съхранение
    • Опазване на околната среда
    • Гаранция и сервиз
    • Отстраняване на неизправности
    • Често задавани въпроси
  • Čeština
    • Úvod
    • Všeobecný popis (Obr. 1)
    • Důležité
    • Před prvním použitím
    • Ovládací panel
    • Použití přístroje
      • Příprava přístroje a přísad
      • Volba nastavení
        • Použití časovače
      • Po dokončení procesu pečení
      • Skladování chleba
        • Zmrazení/rozmrazení chleba
      • Základní recepty na chléb
        • Základní bílý chléb (programy 1 a 2)
        • Celozrnný chléb (programy 3 a 4)
        • Francouzský chléb (program 5)
        • Sladký chléb (program 6)
        • Super rychlý chléb: 58 min (program 7)
        • Bezlepkový chléb (program 8)
        • Těsto/těsto na pizzu (program 9, případně následně menu 12)
        • Těsto na těstoviny (program 10)
        • Jahodový nebo ostružinový džem (program 11)
        • Borůvkový, meruňkový, broskvový nebo hruškový džem (program 11)
        • Převodní tabulka
      • Doby pečení a teploty
        • Doba a teplota ve stádiu těsta
        • Volitelně: přidání přísad navíc v průběhu stádia těsta
        • Doba a teplota ve stádiu pečení 
    • Přísady a pomůcky
      • Přísady
        • Bílá mouka
        • Celozrnná mouka
        • Žitná mouka
        • Cereálie, zrníčka a semínka
        • Semolinová mouka (pšeničná krupice)
        • Tuky
        • Sůl
        • Cukry
        • Tekutiny
        • Vejce
        • Sýr
        • Droždí
        • Zkouška aktivity droždí
        • Směsi na přípravu chleba
        • Odměřování přísad
        • Skladování
      • Pomůcky
        • Odměrka
        • Odměrka
        • Problémy a možná řešení
        • Oht
        • Hoiatus
        • Ettevaatust
        • Elektromagnetväljad (EMV)
        • Varundus elektrikatkestuse korral
        • Ekraan
        • Taimeri nupud
        • Start/stopp/tühista nupp
        • Menüüd
        • Kooriku värvus
        • Leivapätsi kaal
    • Čištění a údržba
    • Skladování
    • Životní prostředí
    • Záruka a servis
    • Odstraňování problémů
    • Nejčastější dotazy
  • Eesti
    • Sissejuhatus
    • Üldkirjeldus (Jn 1)
    • Tähelepanu
    • Enne esmakasutamist
    • Juhtpaneel
    • Seadme kasutamine
      • Seadme ja koostisainete ettevalmistamine
      • Seadistuste valimine
        • Taimeri kasutamine
      • Pärast küpsetamistoimingut
      • Leiva hoiustamine
        • Leiva külmutamine/sulatamine
      • Standardsed leivaretseptid
        • Põhiline saiaretsept (programmid 1 ja 2)
        • Täisteraleib (programmid 3 ja 4)
        • Prantssai (programm 5)
        • Magus sai (programm 6)
        • Ülikiire leib: 58 min (programm 7)
        • Gluteenivaba leib (programm 8)
        • Tainas/pitsatainas (programm 9, valikuliselt allkirjeldatud menüü 12 järel)
        • Pastatainas (programm 10)
        • Maasika-või põldmarjamoos (programm 11)
        • Mustika-, virsiku- või pirnimoos (programm 11)
        • Teisendamistabel
      • Küpsetusajad ja temperatuurid
        • Taina sõtkumise kestus ja temperatuur
        • Valikuline: lisakoostisainete lisamine tainasse
        • Kestus ja temperatuur taina küpsetamisel 
    • Koostisained ja tarvikud
      • Koostisained:
        • Nisujahu
        • Täisterajahu
        • Rukkijahu
        • Teravili, terad ja seemned
        • Mannajahu
        • Rasvad
        • Sool
        • Suhkur
        • Vedelikud
        • Munad
        • Juust
        • Pärm
        • Pärmi aktiivsuse testimine
        • Leivasegu
        • Koostisainete mõõtmine
        • Hoiustamine
      • Tarvikud
        • Mõõdulusikas
        • Mõõdunõu
        • Probleemid ja võimalikud lahendused.
        • Opasnost
        • Upozorenje
        • Oprez
        • Elektromagnetska polja (EMF)
        • Samostalno napajanje u slučaju nestanka struje
        • Zaslon
        • Gumbi timera
        • Gumb za pokretanje/zaustavljanje/poništavanje
        • Izbornici
        • Boja korice
        • Težina štruce
    • Puhastamine ja hooldus
    • Hoiustamine
    • Keskkond
    • Garantii ja hooldus
    • Veaotsing
    • Korduma kippuvad küsimused
  • Hrvatski
    • Uvod
    • Opći opis (Sl. 1)
    • Važno
    • Prije prvog korištenja
    • Upravljačka ploča
    • Korištenje aparata
      • Priprema aparata i sastojaka
      • Odabir postavki
        • Korištenje timera
      • Nakon pečenja
      • Čuvanje kruha
        • Zamrzavanje/odmrzavanje kruha
      • Standardni recepti za kruh
        • Obični bijeli kruh (programi 1 i 2)
        • Kruh od cjelovitih žitarica (programi 3 i 4)
        • Francuski kruh (program 5)
        • Slatki kruh (program 6)
        • Kruh koji se vrlo brzo priprema: 58 min. (program 7)
        • Kruh bez glutena (program 8)
        • Tijesto/tijesto za pizzu (program 9, poslije toga dodatno izbornik 12)
        • Tijesto za tjesteninu (program 10)
        • Pekmez od jagoda ili kupina (program 11)
        • Pekmez od borovnica, marelica, breskvi ili kruški (program 11)
        • Tablica za konverziju
      • Temperature i vremena pečenja
        • Trajanje i temperature u fazi za tijesto
        • Dodatno: dodavanje dodatnih sastojaka tijekom faze za tijesto
        • Trajanje i temperature u fazi za pečenje 
    • Sastojci i alati
      • Sastojci
        • Bijelo brašno
        • Brašno od cjelovitih žitarica
        • Raženo brašno
        • Žitarice i sjemenke
        • Krupica
        • Masti
        • Sol
        • Šećeri
        • Tekućine
        • Jaja
        • Sir
        • Kvasac
        • Testiranje aktivnosti kvasca
        • Mješavina za kruh
        • Mjerenje sastojaka
        • Spremanje
      • Alati
        • Mjerna žlica
        • Mjerna šalica
        • Problemi i moguća rješenja
        • Vigyázat
        • Figyelmeztetés
        • Figyelem
        • Elektromágneses mezők (EMF)
        • Memória áramkimaradás esetén
        • Kijelző
        • Időzítő gombok
        • Indítás/leállítás/törlés gomb
        • Menük
        • Héjszín
        • Kenyér súlya
    • Čišćenje i održavanje
    • Spremanje
    • Zaštita okoliša
    • Jamstvo i servis
    • Rješavanje problema
    • Često postavljana pitanja
  • Magyar
    • Bevezetés
    • Általános leírás (ábra 1)
    • Fontos!
    • Teendők az első használat előtt
    • Kezelőpanel
    • A készülék használata
      • A készülék és a hozzávalók előkészítése
      • Beállítások megadása
        • Az időzítő használata
      • A sütési folyamat után
      • A kenyér tárolása
        • Kenyér lefagyasztása/kiolvasztása
      • Hagyományos kenyérsütési receptek
        • Egyszerű fehér kenyér (1-es és 2-es program)
        • Teljes kiőrlésű búzakenyér (3-as és 4-es program)
        • Franciakenyér (5-ös program)
        • Édes kenyér (6-os program)
        • Szupergyors kenyér: 58 perc (7-es program)
        • Gluténmentes kenyér (8-as program)
        • Dagasztás/pizzatészta dagasztás (9-es program, opcionálisan 12-es menü utána)
        • Tészta dagasztás (10-es program)
        • Eper- vagy szederlekvár (11-es program)
        • Áfonya-, sárgabarack-, őszibarack- vagy körtelekvár (11-es program)
        • Konverziós táblázat
      • Sütési idők és hőmérsékletek
        • Időtartamok és hőmérsékletek a dagasztási fázisban
        • Opcionális: extra hozzávalók hozzáadása a dagasztási fázis alatt
        • Időtartamok és hőmérsékletek a sütési fázisban 
    • Hozzávalók és eszközök
      • Hozzávalók
        • Fehér liszt
        • Teljes kiőrlésű búzaliszt
        • Rozsliszt
        • Gabonák, gabonaszemek és magok
        • Búzadara
        • Zsírok
        • Cukrok
        • Folyadékok
        • Tojás
        • Sajt
        • Élesztő
        • Az élesztő működésének ellenőrzése
        • Kenyértészta-keverék
        • A hozzávalók kimérése
        • Tárolás
      • Eszközök
        • Mérőkanál
        • Mérőpohár
        • Problémák és lehetséges megoldások
        • Қауіпті
        • Ескерту
        • Абайлаңыз
        • Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
        • Электр қуаты ажыратылғанда қалпына келтіру
        • Дисплей
        • Таймер түймелері
        • Бастау/Тоқтату/Болдырмау түймесі
        • Мәзірлер
        • Қызарту түрі
        • Нан салмағы
    • Tisztítás és karbantartás
    • Tárolás
    • Környezetvédelem
    • Jótállás és szerviz
    • Hibaelhárítás
    • Gyakran ismétlődő kérdések
  • Қазақша
    • Кіріспе
    • Жалпы сипаттама (Cурет 1)
    • Маңызды
    • Алғаш пайдаланар алдында
    • Бақылау панелі
    • Құралды қолдану
      • Құрылғы мен қоспаларды дайындау
      • Параметрлерді таңдау
        • Таймерді пайдалану
      • Пісіріп болғаннан кейін
      • Нанды сақтау
        • Нанды тоңазыту/жібіту
      • Нан пісірудің стандартты рецепттері
        • Кәдімгі ақ нан (1 және 2-бағдарлама)
        • Иленбеген ұн наны (3 және 4-бағдарлама)
        • Франсуз наны (5-бағдарлама)
        • Тәтті нан (6-бағдарлама)
        • Өте тез пісетін нан: 58 мин. (7-бағдарлама)
        • Ұлпасыз нан (8-бағдарлама)
        • Қамыр/пицца қамыры (9-бағдарлама, 12 мәзірден кейін қосымша)
        • Макарон қамыры (10-бағдарлама)
        • Бүлдірген немесе қарақат қайнатпа (11-бағдарлама)
        • Қара жидек, өрік, шабдалы немесе алмұрт қайнатпасы (11-бағдарлама)
        • Өлшемдер кестесі
      • Пісіру уақыты мен температуралары
        • Қамыр илеу барысында уақыт пен температура
        • Қосымша: қамыр илеу барысында қоспа қосу
        • Пісіру кезеңінің уақыты мен температуралары 
    • Қоспалар және құралдар
      • Ингредиенттер
        • Ақ ұн
        • Иленбеген ұн наны
        • Қара бидай ұны
        • Дақылдар, дәндер және тұқымдар
        • Манка жармасының ұнтағы
        • Майлар
        • Тұз
        • Қант
        • Сұйықтықтар
        • Жұмыртқа
        • Сыр
        • Ашытқы
        • Ашытқының белсенділігін тексеру
        • Нан қосындысы
        • Қоспаларды өлшеу
        • Сақтау
      • Аспаптар
        • Мөлшерлеу қасығы
        • Өлшеуіш ыдыс
        • Ақаулықтар және олардың шешімдері
        • Pavojus!
        • Perspėjimas
        • Įspėjimas
        • Elektromagnetiniai laukai (EML)
        • Atmintis nutrūkus maitinimui
        • Ekranas
        • Laikmačio mygtukai
        • Paleidimo/stabdymo/atšaukimo mygtukas
        • Programos
        • Plutos spalva
        • Kepalo svoris
    • Тазалау және күтіп ұстау
    • Сақтау
    • Қоршаған орта
    • Кепілдік және қызмет
    • Ақаулықтарды жою
    • Жиі қойылатын сұрақтар
  • Lietuviškai
    • Įvadas
    • Bendras aprašymas (Pav. 1)
    • Svarbu
    • Prieš naudodami pirmą kartą
    • Valdymo pultas
    • Prietaiso naudojimas
      • Prietaiso ir produktų paruošimas
      • Nustatymų parinkimas
        • Laikmačio naudojimas
      • Kepimo procesui pasibaigus
      • Duonos laikymas
        • Duonos užšaldymas ir atšildymas
      • Standartiniai duonos receptai
        • Paprasta balta duona (1-a ir 2-a programos)
        • Kvietinių miltų duona (3-a ir 4-a programos)
        • Prancūziška duona (5-a programa)
        • Saldi duona (6-a programa)
        • Greitai iškepama duona: 58 min. (7-a programa)
        • Duona be glitimo (8-a programa)
        • Tešla/tešla picai (9-a programa ir galimai 12-a programa po to)
        • Tešla makaronams (10-a programa)
        • Braškių arba gervuogių džemas (11-a programa)
        • Šilauogių, abrikosų, persikų arba kriaušių džemas (11-a programa)
        • Matavimo vienetų pakeitimo lentelė
      • Kepimo laikas ir temperatūra
        • Trukmė ir temperatūra tešlos minkymo etapu
        • Galimybė: pridėti papildomų produktų tešlos minkymo etapu
        • Trukmė ir temperatūra kepimo etapu 
    • Produktai ir įrankiai
      • Produktai
        • Kvietiniai miltai
        • Nesijoti kvietiniai miltai
        • Ruginiai miltai
        • Grūdai ir sėklos
        • Kruopmilčiai
        • Riebalai
        • Druska
        • Cukrus
        • Skysčiai
        • Kiaušiniai
        • Sūris
        • Mielės
        • Mielių aktyvumo patikrinimas
        • Duonos mišiniai
        • Produktų kiekio matavimas
        • Laikymas
      • Įrankiai
        • Dozavimo šaukštas
        • Matavimo puodelis
        • Problemos ir galimi sprendimai
        • Briesmas
        • Brīdinājums
        • Ievērībai
        • Elektromagnētiskie Lauki (EMF)
        • Saglabāšanas funkcija elektroapgādes traucējumu gadījumā
        • Displejs
        • Taimera pogas
        • Iedarbināšanas/apturēšanas/atcelšanas poga
        • Izvēlnes
        • Garozas brūnums
        • Maizes klaipa svars
    • Valymas ir priežiūra
    • Laikymas
    • Aplinka
    • Garantija ir techninė priežiūra
    • Greitas trikčių šalinimas
    • Dažnai užduodami klausimai
  • Latviešu
    • Ievads
    • Vispārējs apraksts (Zīm. 1)
    • Svarīgi
    • Pirms pirmās lietošanas
    • Vadības panelis
    • Ierīces lietošana
      • Ierīces un sastāvdaļu sagatavošana
      • Iestatījumu izvēle
        • Taimera lietošana
      • Pēc cepšanas
      • Maizes glabāšana
        • Maizes sasaldēšana/atsaldēšana
      • Parastās maizes receptes
        • Parasta baltmaize (1. un 2. programma)
        • Pilngraudu kviešu maize (3. un 4. programma)
        • Franču maize (5. programma)
        • Saldā maize (6. programma)
        • Īpaši ātrā maize: 58 min. (7. programma)
        • Bezglutēna maize (8. programma)
        • Mīkla/picas mīkla (9. programma, pēc tam 12. izvēles izvēlne)
        • Makaronu mīkla (10. programma)
        • Zemeņu vai kazeņu ievārījums (11. programma)
        • Melleņu, aprikožu, persiku vai bumbieru ievārījums (11. programma)
        • Mērvienību tabula
      • Gatavošanas laiki un temperatūras
        • Ilgums un temperatūras mīklas mīcīšanas posmā
        • Izvēles: papildu sastāvdaļu pievienošana mīklas sagatavošanas laikā
        • Ilgums un temperatūras cepšanas posmā 
    • Sastāvdaļas un rīki
      • Sastāvdaļas:
        • Baltie milti
        • Pilngraudu kviešu milti
        • Rudzu milti
        • Graudaugi, graudi un sēklas
        • Mannas milti
        • Taukvielas
        • Sāls
        • Cukurs
        • Šķidrumi
        • Olas
        • Siers
        • Raugs
        • Rauga aktivitātes pārbaudīšana
        • Maizes maisījums
        • Sastāvdaļu mērīšana
        • Uzglabāšana
      • Rīki
        • Mērkarote
        • Mērglāze
        • Problēmas un iespējamais risinājums
        • Niebezpieczeństwo
        • Ostrzeżenie
        • Uwaga
        • Pola elektromagnetyczne (EMF)
        • Zasilanie rezerwowe na wypadek przerwy w dostawie prądu
        • Wyświetlacz
        • Przyciski minutnika
        • Przycisk uruchamiania/zatrzymania/anulowania
        • Menu
        • Kolor skórki
        • Waga bochenka
    • Tīrīšana un apkope
    • Uzglabāšana
    • Vides aizsardzība
    • Garantija un tehniskā apkope
    • Kļūmju novēršana
    • Visbiežāk uzdotie jautājumi
  • Polski
    • Wprowadzenie
    • Opis ogólny (rys. 1)
    • Ważne
    • Przed pierwszym użyciem
    • Panel sterowania
    • Zasady używania
      • Przygotowanie urządzenia i składników
      • Wybór ustawień
        • Korzystanie z minutnika
      • Po zakończeniu procesu wypiekania
      • Przechowywanie chleba
        • Zamrażanie/rozmrażanie chleba
      • Standardowe przepisy na chleb
        • Zwykły biały chleb (programy 1 i 2)
        • Chleb pszenny razowy (programy 3 i 4)
        • Bagietki (program 5)
        • Słodki chleb (program 6)
        • Super szybki chleb: 58 min (program 7)
        • Chleb bezglutenowy (program 8)
        • Ciasto/ciasto na pizzę (program 9, następnie opcjonalne menu 12)
        • Ciasto na makaron (program 10)
        • Dżem truskawkowy lub jeżynowy (program 11)
        • Dżem jagodowy, morelowy, brzoskwiniowy lub gruszkowy (program 11)
        • Tabela przeliczeniowa
      • Czas i temperatura wypiekania
        • Czas trwania oraz temperatura dla fazy ciasta
        • Opcjonalnie: dodawanie dodatkowych składników podczas etapu wyrabiania ciasta
        • Czas trwania i temperatura dla fazy pieczenia 
    • Składniki i narzędzia
      • Składniki
        • Biała mąka
        • Mąka pszenna razowa
        • Mąka żytnia
        • Zboża, ziarna i nasiona
        • Kasza manna
        • Tłuszcze
        • Sól
        • Cukry
        • Płyny
        • Jajka
        • Ser
        • Drożdże
        • Sprawdzanie aktywności drożdży
        • Mieszanka chlebowa
        • Odmierzanie składników
        • Przechowywanie
      • Akcesoria
        • Miarka
        • Kubek z miarką
        • Problemy i możliwe rozwiązania
        • Pericol
        • Avertisment
        • Precauţie
        • Câmpuri electromagnetice (EMF)
        • Funcţia de rezervă în caz de pană de curent
        • Afişaj
        • Butoane pentru cronometru
        • Buton de pornire/oprire/anulare
        • Meniuri
        • Culoarea crustei
        • Greutatea pâinii
    • Czyszczenie i konserwacja
    • Przechowywanie
    • Ochrona środowiska
    • Gwarancja i serwis
    • Rozwiązywanie problemów
    • Często zadawane pytania
  • Română
    • Introducere
    • Descriere generală (fig. 1)
    • Important
    • Înainte de prima utilizare
    • Panou de control
    • Utilizarea aparatului
      • Pregătirea aparatului şi a ingredientelor
      • Selectarea setărilor
        • Utilizarea cronometrului
      • După procesul de coacere
      • Păstrarea pâinii
        • Congelarea/dezgheţarea pâinii
      • Reţete de pâine standard
        • Pâine albă simplă (programele 1 şi 2)
        • Pâine din grâu integral (programele 3 şi 4)
        • Pâine franţuzească (programul 5)
        • Pâine dulce (programul 6)
        • Pâine super-rapidă: 58 min. (programul 7)
        • Pâine fără gluten (programul 8)
        • Aluat/aluat de pizza (programul 9, opţional meniul 12 ulterior)
        • Aluat pentru paste (programul 10)
        • Gem de căpşuni sau de mure (programul 11)
        • Gem de afine, caise, piersici sau pere (programul 11)
        • Tabel de conversie
      • Durate şi temperaturi de coacere
        • Durate şi temperaturi în etapa pentru aluat
        • Opţional: adăugare de ingrediente suplimentare în faza de aluat
        • Durate şi temperaturi în etapa de coacere 
    • Ingrediente şi instrumente
      • Ingrediente
        • Făină albă
        • Făină integrală de grâu
        • Făină de secară
        • Cereale, boabe şi seminţe
        • Făină de griş
        • Grăsimi
        • Sare
        • Îndulcitori
        • Lichide
        • Ouă
        • Brânză
        • Drojdie
        • Testarea activităţii drojdiei
        • Amestec pentru pâine
        • Dozarea ingredientelor
        • Depozitarea
      • Instrumente
        • Linguriţă de dozare
        • Pahar gradat
        • Probleme şi soluţii posibile
        • Опасно!
        • Предупреждение.
        • Внимание!
        • Электромагнитные поля (ЭМП)
        • Восстановление работы после отключения электричества
        • Дисплей
        • Кнопки таймера
        • Кнопка «Старт»/«Стоп»/«Отмена»
        • Меню
        • Цвет корочки
        • Вес хлеба
    • Curăţare şi întreţinere
    • Depozitarea
    • Protecţia mediului
    • Garanţie şi service
    • Depanare
    • Întrebări frecvente
  • Русский
    • Введение
    • Общее описание (Рис. 1)
    • Важно!
    • Перед первым использованием
    • Панель управления
    • Эксплуатация прибора
      • Подготовка прибора и ингредиентов
      • Выбор настроек
        • Использование таймера
      • После выпекания хлеба
      • Хранение хлеба
        • Заморозка/разморозка хлеба
      • Стандартные рецепты хлеба
        • Хлеб первого сорта (программы 1 и 2)
        • Хлеб из цельнозерновой муки (программы 3 и 4)
        • Французский хлеб (программа 5)
        • Сладкий хлеб (программа 6)
        • Экспресс-выпечка хлеба: 58 мин. (программа 7)
        • Хлеб без клейковины (программа 8)
        • Тесто/тесто для пиццы (программа 9, доп.: затем меню 12)
        • Тесто для пасты/макарон (программа 10)
        • Клубничное или черничное варенье (программа 11)
        • Черничное, абрикосовое, персиковое или грушевое варенье (программа 11)
        • Таблица соотношений
      • Время и температура выпекания
        • Значения времени и температуры для этапа приготовления теста
        • Дополнительно: добавление дополнительных ингредиентов во время приготовления теста
        • Значения времени и температуры для этапа выпекания 
    • Ингредиенты и инструменты
      • Ингредиенты
        • Мука первого сорта
        • Цельнозерновая мука
        • Ржаная мука
        • Злаки, зерна и семена
        • Манная крупа
        • Жиры
        • Соль
        • Сахар
        • Жидкие ингредиенты
        • Яйца
        • Сыр
        • Дрожжи
        • Проверка активности дрожжей
        • Смесь для выпечки хлеба
        • Измерение количества ингредиентов
        • Хранение
      • Инструменты
        • Мерная ложка
        • Мерный стакан
        • Проблемы и возможные решения
        • Nebezpečenstvo
        • Varovanie
        • Výstraha
        • Elektromagnetické polia (EMF)
        • Ochrana v prípade výpadku napájania
        • Displej
        • Tlačidlá časovača
        • Tlačidlo štart/stop/zrušiť
        • Menu
        • Opečenie kôrky
        • Hmotnosť bochníka
    • Очистка и уход
    • Хранение
    • Защита окружающей среды
    • Гарантия и обслуживание
    • Поиск и устранение неисправностей
    • Часто задаваемые вопросы и ответы на них
  • Slovensky
    • Úvod
    • Opis zariadenia (Obr. 1)
    • Dôležité
    • Pred prvým použitím
    • Ovládací panel
    • Použitie zariadenia
      • Príprava zariadenia a surovín
      • Voľba nastavení
        • Používanie časovača
      • Po skončení pečenia
      • Skladovanie chleba
        • Zmrazovanie/rozmrazovanie chleba
      • Štandardné recepty na prípravu chleba
        • Obyčajný biely chlieb (programy 1 a 2)
        • Celozrnný chlieb (programy 3 a 4)
        • Francúzsky chlieb (program 5)
        • Sladký chlieb (program 6)
        • Super rýchly chlieb: 58 min. (program 7)
        • Bezlepkový chlieb (program 8)
        • Kysnuté cesto/cesto na pizzu (program 9, potom možno zvoliť program 12)
        • Cesto na cestoviny (program 10)
        • Jahodový alebo černicový džem (program 11)
        • Čučoriedkový, marhuľový, broskyňový alebo hruškový džem (program 11)
        • Tabuľka mier a váh
      • Časy a teploty pečenia
        • Časy a teploty vo fáze prípravy cesta
        • Voliteľné: pridávanie doplnkových surovín vo fáze prípravy cesta
        • Časy a teploty vo fáze pečenia 
    • Suroviny a nástroje
      • Prísady
        • Biela múka
        • Celozrnná múka
        • Ražná múka
        • Cereálie, zrná a semená
        • Pšeničná krupičková múka (semolina)
        • Tuky
        • Soľ
        • Cukry
        • Tekutiny
        • Vajíčka
        • Syr
        • Droždie
        • Testovanie aktivity droždia
        • Zmes na prípravu chleba
        • Dávkovanie surovín
        • Odkladanie
      • Náradie
        • Odmerka
        • Odmerná nádoba
        • Problémy a možné riešenia
        • Nevarnost
        • Opozorilo
        • Pozor
        • Elektromagnetna polja (EMF)
        • Podpora v primeru izpada elektrike
        • Zaslon
        • Gumbi časovnika
        • Gumb za začetek/zaustavitev/preklic
        • Meniji
        • Barva skorje
        • Teža štruce
    • Čistenie a údržba
    • Odkladanie
    • Životné prostredie
    • Záruka a servis
    • Riešenie problémov
    • Často kladené otázky
  • Slovenščina
    • Uvod
    • Splošni opis (Sl. 1)
    • Pomembno
    • Pred prvo uporabo
    • Nadzorna plošča
    • Uporaba aparata
      • Priprava aparata in sestavin
      • Izbiranje nastavitev
        • Uporaba časovnika
      • Po postopku peke
      • Shranjevanje kruha
        • Zamrzovanje/tajanje kruha
      • Standardni recepti za kruh
        • Osnovni beli kruh (programa 1 in 2)
        • Polnozrnat kruh (programa 3 in 4)
        • Francoski kruh (program 5)
        • Sladek kruh (program 6)
        • Super hiter kruh: 58 min (program 7)
        • Kruh brez glutena (program 8)
        • Testo/testo za pico (program 9, pozneje po želji meni 12)
        • Testo za testenine (program 10)
        • Jagodna ali robidova marmelada (program 11)
        • Borovničeva, marelična, breskova ali hruškova marmelada (program 11)
        • Preglednica s pretvorbami
      • Čas in temperatura peke
        • Trajanje in temperature za pripravo testa
        • Izbirno: dodajanje dodatnih sestavin med pripravo testa
        • Časi in temperature pri peki 
    • Sestavine in pripomočki
      • Sestavine
        • Bela moka
        • Polnozrnata moka
        • Ržena moka
        • Žitarice, zrna in semena
        • Zdrob durum
        • Maščobe
        • Sol
        • Sladkor
        • Tekočine
        • Jajca
        • Sir
        • Kvas
        • Preizkus kvasa
        • Mešanica za kruh
        • Odmerjanje sestavin
        • Shranjevanje
      • Pripomočki
        • Merilna žlička
        • Merilna posodica
        • Težave in možne rešitve
        • Opasnost
        • Upozorenje
        • Oprez
        • Elektromagnetna polja (EMF)
        • Sistem rezervnog napajanja u slučaju nestanka struje
        • Ekran
        • Dugmad tajmera
        • Dugme za početak/zaustavljanje/otkazivanje
        • Meniji
        • Boja korice
        • Težina vekne
    • Čiščenje in vzdrževanje
    • Shranjevanje
    • Okolje
    • Garancija in servis
    • Odpravljanje težav
    • Pogosta vprašanja
  • Srpski
    • Uvod
    • Opšti opis (Sl. 1)
    • Važno
    • Pre prve upotrebe
    • Upravljačka ploča
    • Upotreba aparata
      • Priprema aparata i sastojaka
      • Izbor postavki
        • Upotreba tajmera
      • Nakon procesa pečenja
      • Odlaganje hleba
        • Zamrzavanje/odmrzavanje hleba
      • Standardni recepti za hleb
        • Obični beli hleb (programi 1 i 2)
        • Hleb od integralnog brašna (programi 3 i 4)
        • Francuski hleb (program 5)
        • Slatki hleb (program 6)
        • Hleb koji se veoma brzo priprema: 58 min. (program 7)
        • Hleb bez glutena (program 8)
        • Testo/testo za picu (program 9, opcionalno meni 12 nakon toga)
        • Testo za testeninu (program 10)
        • Džem od jagoda ili kupina (program 11)
        • Džem od borovnice, kajsije, breskve ili kruške (program 11)
        • Tabela za konverziju
      • Temperature i vremena pečenja
        • Trajanje i temperatura u fazi za testo
        • Opcionalno: dodavanje dodatnih sastojaka tokom faze za testo
        • Trajanje i temperatura u fazi pečenja 
    • Sastojci i alatke
      • Sastojci
        • Belo brašno
        • Integralno brašno
        • Ražano brašno
        • Žitarice, semenke i plodovi
        • Griz
        • Masti
        • So
        • Šećeri
        • Tečnosti
        • Jaja
        • Sir
        • Kvasac
        • Testiranje aktivnosti kvasca
        • Mešavina za hleb
        • Merenje sastojaka
        • Odlaganje
      • Alatke
        • Kašika za merenje
        • Šolja za merenje
        • Problemi i moguća rešenja
        • Небезпечно
        • Попередження
        • Увага
        • Електромагнітні поля (ЕМП)
        • Збереження налаштувань у разі збою в електропостачанні
        • Дисплей
        • Кнопки таймера
        • Кнопка початку/зупинення/скасування
        • Меню
        • Колір скоринки
        • Вага хлібини
    • Čišćenje i održavanje
    • Odlaganje
    • Zaštita okoline
    • Garancija i servis
    • Rešavanje problema
    • Najčešća pitanja
  • Українська
    • Вступ
    • Загальний опис (Мал. 1)
    • Важлива інформація
    • Перед першим використанням
    • Панель керування
    • Застосування пристрою
      • Приготування пристрою до роботи та продуктів до використання
      • Вибір налаштувань
        • Використання таймера
      • Після випікання
      • Зберігання хліба
        • Заморожування/розморожування хліба
      • Рецепти приготування традиційного хліба
        • Білий хліб (програми 1 та 2)
        • Хліб із цільного пшеничного борошна (програми 3 та 4)
        • Французький хліб (програма 5)
        • Солодкий хліб (програма 6)
        • Супершвидке випікання хліба: 58 хв. (програма 7)
        • Безглютеновий хліб (програма 8)
        • Тісто/тісто для піци (програма 9, потім додатково меню 12)
        • Італійське тісто (програма 10)
        • Полуничне або чорничне повидло (програма 11)
        • Чорничне, абрикосове, персикове або грушеве повидло (програма 11)
        • Таблиця перетворень
      • Час випікання і температура
        • Тривалість та температура на етапі приготування тіста
        • Додатково: давання продуктів на етапі приготування тіста
        • Тривалість та температура на етапі випікання тіста 
    • Продукти та аксесуари
      • Продукти
        • Борошно вищого ґатунку
        • Цільне пшеничне борошно
        • Житнє борошно
        • Злаки, зерна та насіння
        • Манна крупа
        • Жири
        • Сіль
        • Цукор
        • Рідина
        • Яйця
        • Сир
        • Дріжджі
        • Перевірка бродіння дріжджів
        • Хлібна суміш
        • Вимірювання кількості продуктів
        • Зберігання
      • Аксесуари
        • Мірна ложка
        • Мірна чашка
        • Проблеми та їх вирішення
    • Чищення та догляд
    • Зберігання
    • Навколишнє середовище
    • Гарантія та обслуговування
    • Усунення несправностей
    • Запитання, що часто задаються

Инструкции и руководства похожие на PHILIPS HD9020

Другие инструкции и руководства из категории Хлебопечка

© 2023 manuals-help.ru, Все права защищены

  • Страница 1

    HD9020[…]

  • Страница 2

    2[…]

  • Страница 3

    3 B A D E G H N O 1 2 3 4 10 5 9 8 7 6 M J K L I F C 1[…]

  • Страница 4

    4[…]

  • Страница 5

      6  1 5  24  33     4 1    50  59  68   76  85  94  103  ?[…]

  • Страница 6

    6  Congratulations on your purchase and welcome to Philips! T o fully benet from the suppor t that Philips offers, register your product at www .philips.com/welcome.    Air vents  Control panel  Program list  […]

  • Страница 7

    — Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the mains cord hang over the edge of the table or w or ktop on which the appliance stands. — If the mains cord is damaged, you must ha ve it replaced by Philips, a ser vice centre authorised by Philips or similar ly qualied per sons in order to a void a hazard. — Make sure that the h[…]

  • Страница 8

    — Leav e a free space of at least 10cm above, behind and on both sides of the appliance to prevent damage due to radiated heat. — T o avoid damage to the appliance , do not place the bread pan or any other object on top of the appliance .   This Philips appliance compl[…]

  • Страница 9

    — Press this button for 2 seconds until y ou hear 1 long beep and the message ‘OFF’ appear s on the display . This cancels the current program and the appliance goes back to the default setting (i.e . progr am 1 — Basic White , 750g, medium cr ust colour). This does not switch off the appliance.   With the program select[…]

  • Страница 10

    9 Put the mains plug in the wall sock et. , The appliance beeps and ‘1’ appears on the displa y , which refers to the ‘Basic White’ program.  1 Press the pr ogram selector until the display sho ws the number of the pr ogram that is appr opriate for the r ecipe you want to pr epare (Fig. […]

  • Страница 11

     Y ou can use the timer if you want the bread to be ready at a later time. The maximum delay time that can be set is 13 hour s. For example , set the timer to 13 hour s at 19:00 hour s to have the bread ready at 08:00 hours the next morning. Note: Do not use the timer function with recipes that requir e […]

  • Страница 12

    Always mak e sure that the kneading blade does not sta y inside the bread, otherwise you may damage the kneading blade when y ou slice the bread. Do not use other metal utensils to remo ve the kneading blade, as these ma y damage the non-stick coating of the kneading blade. Be careful, the kneading blade and the br ead are hot. 6 Immediately r emov[…]

  • Страница 13

    7 T o remov e the lid for easy cleaning, open the lid until it is at a 90° angle to the appliance and then lift it out of the hinge on the appliance. (Fig. 14) 8 Wipe the lid with a moist cloth. Do not clean the lid in the dishwasher . 9 Wipe the inside and outside of the appliance with a moist cloth. Do not use chemical ov en cleaners. 10 Dr y al[…]

  • Страница 14

    Problem Possible cause Solution The appliance does not star t operating when I press the star t/stop/cancel button and ‘ERR’ appear s on the display . The appliance is ov erheated. Let the appliance cool down for approx. 1 hour .  14[…]

  • Страница 15

    15  Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www .philips.com/welcome. ?[…]

  • Страница 16

    — Пазете захранващия кабел от достъп на деца. Не го оставяйте да виси през ръба на масата или работния плот, на който е сложен уредът. — Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се […]

  • Страница 17

    — Не мийте уреда в съдомиялна машина. — Не използвайте уреда на открито. — Осигурете поне 10 см свободно пространство над и зад уреда и от двете му страни, за да не се повреди поради излъчваната то[…]

  • Страница 18

    Например, нагласете таймера на 13 часа в 19:00 ч., за да бъде хлябът готов в 8:00 ч. на следващата сутрин.  — Натиснете този бутон, за да стартирате програма или[…]

  • Страница 19

    Не смесвайте маята с мокри продукти, в противен случай е възможно хлябът да не втаса правилно, особено когато използвате таймера. — Ако даден продукт трябва да се добави по време на печене, уре?[…]

  • Страница 20

    , Обратното броене на времето за обработка се извежда на дисплея на стъпки от 1 минута, докато хлябът стане готов. , На всеки пет секунди на дисплея се извежда номерът на избраната програма вмес[…]

  • Страница 21

     Вътрешните части на уреда за приготвяне на хляб, кофата за хляб, острието за месене и хлябът са много горещи. Винаги си слагайте кухненски ръкавици, когато вадите кофата ?[…]

  • Страница 22

    — Ако размразите целия хляб, оставете го да се размразява в същия панер, за да се абсорбира влагата обратно в него. — Оставете хляба да се размразява на стайна температура или на слаб огън в микр[…]

  • Страница 23

     Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете Интернет сайта на Philips на адрес www .philips.com или се обърнете към Центъра за обслужва?[…]

  • Страница 24

    24  Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpor y , kterou Philips poskytuje , zaregistr ujte svůj výrobek na adrese www .philips.com/welcome .     V entilační otvor y  Ovládací panel  Se[…]

  • Страница 25

    — Dbejte na to, aby b yla síťová šňůra mimo dosah dětí. Nenechávejte síťo vou šňůr u viset přes hranu stolu nebo pr acovní desky , na které je přístroj postav en. — P okud by byla poškoz ena síťová šňůr a, musí její výměnu pro vést společnost Philips, autor izovaný ser vis společnosti Philips nebo obdobně kvali[…]

  • Страница 26

    — Nad přístrojem, za ním i po obou str anách přístroje ponechte alespoň 10 cm volného místa, aby nedošlo k poškození vyzařo vaným teplem. — Nepokládejte na přístroj nádobu na chléb ani jiné objekty – předejdete tak jeho poškoz ení.   T ento […]

  • Страница 27

    — Stiskněte toto tlačítko na 2 sekundy , dokud se neozve 1 dlouhé pípnutí a na displeji se nezobrazí ‚OFF‘. Tím dojde k e zr ušení aktuálního progr amu a přístroj se vrátí na výchozí nasta vení (tj. program 1 – Basic White , 750 g, středně propečená kůr ka). Nedojde k vypnutí přístroje .   P […]

  • Страница 28

    9 Připojte síťov ou zástrčku do zásuvky . , Přístroj pípne a na displeji se zobrazí indikace ‚1‘, která označuje pr ogram ‚Basic White‘.    1 Stiskněte volič pr ogramu, dokud se na displeji nezobrazí číslo programu odpo vídající receptu, který chcete připra vit (Obr . 5). , […]

  • Страница 29

      Časovač můžete použít, pokud chcete mít chléb připraven později. Maximálně lze nasta vit prodlevu 13 hodin. Můžete například časovač nasta vit na 13 hodin v 19:00 hodin, abyste měli chléb hoto vý v 8:00 hodin další den ráno. Poznámka: Nepoužívejte funkci časo vače u rece[…]

  • Страница 30

    Buďte opatrní, nádoba na chléb a chléb jsou horké. 5 Pokud je hnětací nůž za pečen do dolní části chleba, vyjměte jej pomocí k ovo vého háku dodaného s přístrojem. Vždy zkontrolujte, zda hnětací nůž nezůstal v chlebu, jinak byste jej při krájení chleba mohli poškodit. Nepoužívejte k vyjm utí hnětacího nože ko vo[…]

  • Страница 31

    5 Očistěte hřídel uvnitř nádoby na chléb měkkým hadřík em. 6 Vypláchněte vnitřní část nádoby na chléb čistou v odou. 7 Chcete-li sejmout vík o, ab yste jej mohli lépe očistit, otevřete vík o do úhlu 90° vůči přístroji a pak je vytáhněte ze závěsů na přístroji. (Obr . 14) 8 Otřete vík o na vlhčeným hadříke[…]

  • Страница 32

    Problém Možná příčina Řešení Z otvorů pro výstup pár y vychází trochu kouře a přístroj vydává zápach, jako by se něco pálilo. Na topné tělísko nebo dovnitř přístroje se dostaly přísady či drobečky . Vždy po použití přístroj vyčistěte. Před tím ho odpojte od sítě a nechte ho vychladnout. Přístroj se nezap[…]

  • Страница 33

    33  Õnnitleme teid ostu puhul ning tere tulemast kasutama Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel www .philips.com/welcome .   Õhuavad  Juhtpaneel  Programmi loend  Kaalu näidikud ?[…]

  • Страница 34

    — Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või sama väär set kvalikatsiooni omav isik. — V eenduge, et enne pistiku sisestamist seinakontakti oleksid küttekeha, leivav or mi võll ja leiva vorm välispind puhtad ja kuivad. — Ärge kasutage seadet muu[…]

  • Страница 35

      See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vasta valt, on seadet tänapäeval käibelolevate teaduslike teooriate jär gi ohutu kasutada.  ?[…]

  • Страница 36

      Programmiselektor iga saate valida ühe 12 er inevast küpsetusprogrammist. V alitud progr ammi number ja selle programmi optimaalne töötlusaeg kuvatakse ekr aanile.    Kooriku vär vuse selektor i abil saate valida ühe kolmest k oor iku vär vusest: hele , keskmine või t[…]

  • Страница 37

     1 V ajutage programmiselektorit, kuni ekraanile kuvatakse pr ogrammi number , mis vastab retseptile, mille järgi soovite küpsetada (Jn 5). , Iga vajutus programmiselektorile suur endab ekraanilekuvatavat arvu ühe võrra. , Pärast 2 sekundit kuvatakse ekraanile vaheldumisi valitud pr o[…]

  • Страница 38

    Märkus: ärge kasutag e taimer it retseptidega, mis nõuavad värsk eid koostisaineid ning võivad rikneda, nt munad, värsk e piim, rõõsk k oor või juust. T aimer i kasutamiseks: 1 Pange kõik k oostisained leiva vormi. 2 V alige sobiv programm, leiva pätsi kaal ja kooriku värvus. , Ekraanile kuvatakse valitud seadistuse k ogu töötlemisaeg[…]

  • Страница 39

    Märkus: kui tera on kinnijäänud, täitk e leivavorm veega tasemeni, mis jääks sõtkumisterast kõrg emale ja lask e leivavormil umbes 30 min liguneda. Seejärel eemaldage sõtkumistera võlli küljest. 7 Enne kui viilutate leiba leivanoa või elektrinoaga, lask e leival traadist jahutusrestil 30–60 minutit jahtuda. 8 Lask e seadmel enne puha[…]

  • Страница 40

    11 Kaane uuesti külge panemiseks sisestage kaas hinge külge ja seejärel sulgege see. (Jn 15)  1 K erige toitejuhe ümber seadme põhjal oleva juhtmehoiusti k onksude (Jn 16). 2 Hoiustage seadetur valisse ja kuiva k ohta.   — Tööea lõpus ei tohi seadet tavalise olmeprügi hulka visata, v[…]

  • Страница 41

    41  Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvr tka Philips, registr irajte svoj proizvod na: www .philips.com/welcome .    V entilacijski otvori  Upravljačka ploča  P opis progr ama  Indikatori težine ?[…]

  • Страница 42

    — Ako se kabel za napajanje ošteti, mor a ga zamijeniti tvr tka Philips, ovlašteni Philips ser visni centar ili neka dr uga kvalicirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije . — Prije ukopčavanja utikača u utičnicu, provjerite jesu li gr ijaći element, osovina posude za kr uh i vanjska strana posude za kr uh čisti i suhi[…]

  • Страница 43

      Ovaj proizvod tvr tke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom r ukujete ispr avno i u skladu s o vim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima on će biti siguran za kor ištenje . […]

  • Страница 44

      Neki od 12 programa možete odabr ati pomoću regulator a za odabir programa. Broj odabr anog programa i optimalno vr ijeme obr ade za taj program pr ikazuje se na zaslonu.   P omoću regulator a boje korice možete odabr ati neku od tr i ponuđene boje korice: svijetla, srednja, tamna.. Od[…]

  • Страница 45

      1 Pritišćite regulator pr ograma sve dok se na zaslonu ne prikaže br oj programa k oji odgovara receptu k oji želite pripremiti (Sl. 5). , Svaki put kad pritisnete regulator pr ograma broj na zaslonu pov eća se za 1. , Nak on 2 sekunde zaslon naizmjenično prikazuje odabrani broj pr ograma i vrije[…]

  • Страница 46

    Primjer ice , posta vite timer na 13 sati u 19:00 sati kako bi kr uh bio spreman u 08:00 sati sljedećeg jutra. Napomena: Funkciju timera ne k or istite u receptima k oji zahtijevaju upotrebu svježih sastojaka kao što su jaja, svježe mlijek o, kiselo vrhnje ili sir . Za korištenje timer a: 1 Sve sastojk e stavite u posudu za kruh. 2 Odaberite o[…]

  • Страница 47

    Uvijek pazite na to da oštrica za miješanje ne ostane u kr uhu jer tako biste je mogli oštetiti dok režete kr uh. Ne k oristite druga metalna pomagala kako biste izvadili kruh jer ona mogu oštetiti sloj k oji onemogućuje lijepljenje hrane u posudi za kruh. Budite oprezni jer su oštrica za miješanje i kruh vrući. 6 Odmah izvadite oštricu z[…]

  • Страница 48

    7 Kak o biste skinuli poklopac radi lakšeg čišćenja, otvarajte ga dok ne bude pod kutom od 90° u odnosu na aparat, a zatim ga izvadite iz šark e na aparatu. (Sl. 14) 8 Obrišite poklopac vlažnom krpom. Poklopac nemojte prati u str oju za pranje posuđa. 9 Obrišite unutrašnjost i vanjski dio kućišta aparata vlažnom krpom. Nemojte k orist[…]

  • Страница 49

    Problem Mogući uzrok Rješenje Aparat ne počinje r aditi kada pritisnem gumb za pokretanje/zaustavljanje/ poništavanje, a na zaslonu se prikazuje por uka “ERR”. Aparat se pregr ijao. Ostavite aparat da se hladi oko 1 sat.     49[…]

  • Страница 50

    50    Köszönjük, hogy Philips ter méket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www .philips.com/welcome oldalon.   Szellőzőbordák  Kezelőpanel  Programlista  Súly[…]

  • Страница 51

    — Amennyiben a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében Philips szakszer vizben ki kell cserélni. — Mielőtt a dugót csatlakoztatja a fali aljzatba, győződjön meg róla, hogy a fűtőelem, az edény tengely e és külső felülete tiszta és száraz. — Csak a kézikönyvben meghatároz ott rendeltetés szerint h[…]

  • Страница 52

     Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) v onatkozó szabván yoknak. Amennyiben a használati útm utatóban foglaltaknak megfelelően üz emeltetik, a tudomány mai állása szerint a készülék biztonságos. ?[…]

  • Страница 53

     A héjszín-választóval háromféle héjszínből választhat: világos, közepes, sötét. A kiválasztott héjszín megjelenik a kijelzőn.    A súlyválasztóval háromféle súly közül választhat: 500 g, 750 g és 1000 g. A kanyér súlya megjelenik a kijelzőn. ?[…]

  • Страница 54

     1 Nyomja meg ann yiszor a programválasztó gombot, hogy az elkészíteni kívánt receptnek megfelelő pr ogram sorszáma jelenjen meg (ábra 5). , A programválasztó g omb minden egyes megny omásával a szám egg yel növ ekszik. , 2 másodperc után a kijelző f elváltva mutatja a k[…]

  • Страница 55

     Az időzítő növelés és csökk entés gombokkal beállíthatja, hogy a kenyér későbbi időpontban készüljön el. A maximális késleltetési idő 13 óra. Ha például beállítja az időzítőt 13 órára 19:00 ór akor , a ken yér másnap reggel 08:00-kor lesz kész. Megjeg[…]

  • Страница 56

    Mindig ellenőrizze , hogy a dagasztókés nem mar adt-e a kenyér aljában, ellenkező esetben megsérülhet a kés, amikor felvágja a ken yeret. Ne használjon fém eszközök et a dagasztókés meglazításához, mert ezekkel megsértheti a dagasztókés tapadásgátló be vonatát. Legyen óvatos, a dagasztókés és a k enyér for róak lehet[…]

  • Страница 57

    7 Ha le szeretné szer elni a fedelet a tisztításhoz, nyissa fel 90°-ra, majd emelje ki a zsanérokból. (ábra 14) 8 Törölje át a fedelet egy nedves ruhával. Ne tisztítsa a fedelet mosogatógépben. 9 Nedves ruhával tisztítsa meg a készülék külsejét és belsejét. Ne használjon sütőtisztító vegyszerek et. 10 Töröljön át min[…]

  • Страница 58

    Probléma Lehetséges ok Megoldás A készülék nem indul el az Indítás/leállítás/tör lés gomb megny omásakor és az „ERR” felirat jelenik meg. A készülék túlhevült. Hagyja lehűlni a készüléket kb . 1 órán át.    58[…]

  • Страница 59

    59  Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін өніміңізді www .philips.com/ welcome веб-бетіне тірке?[…]

  • Страница 60

    — Тоқ сымын балалар қолы жетпейтін жерде ұстаңыз. Құрал тұрған беттің немесе стөлдің жиегінен тоқ сымын салбыратып қоймаңыз. — Егер ток сымы зақымдалған болса, қауіпті жағдай туғызбас үшін он?[…]

  • Страница 61

    — Құрылғыны зақымдамау үшін, нан табасын немесе басқа заттарды құрылғының үстіне қоюға болмайды.  Philips компаниясы шығарған бұл құралы электро?[…]

  • Страница 62

    — Дисплейде «OFF» (Өшірілді) хабары көрсетіліп, 1 ұзақ сигнал естілгенше осы түймені 2 секунд басып тұрыңыз. Ағымдағы бағдарламадан бас тартылып, құрылғы әдепкі параметрге (мысалы 1-бағдарлама —[…]

  • Страница 63

    Егер нан табасы дұрыстап орнатылмаса, илеу қалағы іске қосылмайды. 8 Нан табасының тұтқасын төмен қарай бүктеп, құрылғының қақпағын жабыңыз. 9 Ашаны қабырғадағы розеткаға қосыңыз. , Құрылғы си[…]

  • Страница 64

    нәтижеге жету үшін, бағдарлама аяқталғанда қамырды шығарып, рецептте көрсетілген пішіндеу, сақтау және пісіру нұсқауларын орындау қажет. Ескертпе: «Жылы күйде сақтау» режимі кезінде немесе […]

  • Страница 65

    Жабысып қалған нанды босатып алу үшін, тегіс резина немесе пластиктен жасалған қалақшаны қолдануға болады. Нанды алу үшін, темір құралдарды пайдалануға болмайды. Нан табасының жабыспайтын ж[…]

  • Страница 66

    2 Илеу қалағының нан табасында қысылып қалуына жол бермеу үшін нанды пісіріп болғаннан кейін оны бірден алып тастаңыз. Ескертпе: Егер қалақ қысылып қалса, нан табасына илеу қалағынан асыра су[…]

  • Страница 67

    Ақаулық Ықтимал себептер Шешімі Түймелер жұмыс істемейді. Ашаны қабырғадағы розеткаға қосылмаған. Ашаны розеткаға қосыңыз. Мәселе шешілмесе, еліңіздегі Тұтынушыны қолдау орталығына хабарл[…]

  • Страница 68

    68  Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Norėdami naudotis visu „Philips“ palaikymu, sav o gaminį registr uokite adresu www .philips.com/welcome.      Oro angos  V aldymo pultas  Programų sąr ašas  […]

  • Страница 69

    — Jei pažeistas maitinimo laidas, vengiant rizikos, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centr as arba kiti panašios kvalikacijos specialistai. — Prieš įjungdami kištuką į sieninį elektros lizdą įsitikinkite , kad kaitinimo elementas, duonos keptuvo velenas ir išorinis duonos […]

  • Страница 70

     Šis prietaisas tur i atminties funkciją, kuri pr isimena pr ieš nutrūkstant maitinim ui buvusią būseną, jei maitinimas atsiranda ne vėliau kaip per 7 minutes. Jei maitinimas nutrūksta kepimo proceso metu, jam vėl atsiradus kepimo laiko atbulinis skaičia […]

  • Страница 71

      Svorio par inkimo mygtuku galite pasirinkti vieną iš tr ijų svorių: 500 g, 750 g arba 1 000 g. Kepalo svorį rodo ekrano indikator iai.   1 Padėkite[…]

  • Страница 72

    P astaba: Jei netyčia paspaudžiate ne tą mygtuką, pvz., „Dough“ (tešla) pr ogramos metu paspaudžiate svorio mygtuką, prietaisas supypsi. 2 Atitinkamam k epalo svoriui pasirinkti vieną ar k elis kar tus paspauskite svorio pasirinkimo m ygtuką (Pa v . 6). Žiūrėkite, kad pasirinktas svoris atitiktų pasirinkto recepto pr oduktų kiekį[…]

  • Страница 73

    2 Pasirinkite receptą atitinkančią pr ogramą, kepalo dydį ir plutos spalvą. , Ekrane rodoma bendra pr oceso trukmė pagal pasirinktus nustatymus. 3 Apskaičiuokite laik o skirtumą (valandomis) tarp esamo laiko ir laik o, kada norite, kad duona būtų išk epta. Pa vyzdžiui, jei dabar yr a 19.00 val. ir nor ite , kad duona būtų iškepta ki[…]

  • Страница 74

    P astaba: Jei mentė prikibo, pr ipilkite į k eptuvą vandens , kad jis apsemtų mentę, ir leiskite pamirkti 30 minučių. T uomet numaukite minkymo mentę nuo veleno. 7 Leiskite duonai atvėsti ant vielinės lentynėlės 30–60 minučių, o po to jau galite ją pjaustyti duonriekiu arba elektriniu peiliu. 8 Prieš valydami prietaisą ar k epdam[…]

  • Страница 75

    Nenaudokite cheminių krosnelių valiklių. 10 Prieš vėl surinkdami prietaisą stropiai nusausinkite visas dalis minkšta sausa šluoste. 11 Dangčiui pritvir tinti įkiškite jį į vyrius ir uždar ykite. (Pav . 15)  1 Maitinimo laidą apvyniokite apie laido vyniojimo kablius, esančius prietaiso a pačioje (Pa v . 16). […]

  • Страница 76

    76   Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājum u www .philips.com/welcome.    Gaisa atveres  V adības panelis  Programmu sar aksts […]

  • Страница 77

    — Glabājiet elektrības vadu bērniem nepieejamā vietā. Neļaujiet ierīces elektrības vadam nokarāties pāri galda vai darbvir smas malai, kur novietota ierīce. — Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina Philips pilnvarota ser visa centra darbiniekiem vai līdzīgi kvalicētām per sonām, lai izvairītos no br iesmām. — Pirms kont[…]

  • Страница 78

      Šī Philips ierīce atbilst visiem standar tiem saistībā ar elektromagnētiskiem laukiem (EMF). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar instr ukcijām šajā rokasgrāmatā, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās pieejamajiem zinātnisk[…]

  • Страница 79

    atiestatīts noklusētais iestatījums (piemēram, 1. progr amma — Basic White (par asta baltmaize), 750 g, vidēji brūna garoza). Šādi ierīce netiek izslēgta.   Izmantojot programmu selektor u, varat izvēlēties kādu no 12 atšķirīgajām progr ammām. Displejā tiks parādīts izvēlētās programmas numur […]

  • Страница 80

    9 Ievietojiet k ontaktdakšu sienas kontaktligzdā. , Atskanēs pīkstiens un displejā tiks parādīts ziņojums “1”, kas apzīmē pr ogrammu Basic White (parasta baltmaize).  1 Spiediet programm u selektoru, līdz displejā tiks parādīts tās programmas n umurs, kura atbilst vēlamās re[…]

  • Страница 81

    Piezīme: Ja siltuma uzturēšanas režīma darbības laikā vai uzreiz pēc tā beigšanās maizi no ierīces neizņemsiet, garoza uzsūks mitrumu un tā vairs nebūs kraukšķīga. Siltuma uzturēšanas r ežīms NETURPINA cept maizi un neapbrūnina to.   Izmantojiet taimeri, ja vēlaties, lai ma[…]

  • Страница 82

    Nelietojiet metāla priekšmetus, lai izņemtu maizi, jo tie var sabojāt maizes cepšanas pannas nepiedegošo pārklājumu. Uzmanieties, jo maizes cepšanas panna un maize ir karsta. 5 Ja mīcīšanas asmens ir palicis maizē, lai to noņemtu, izmantojiet ierīces k omplektā ietverto metāla āķi. Vienmēr pār liecinieties, vai mīcīšanas asm[…]

  • Страница 83

    Neiegremdējiet maizes cepšanas ierīci ūdenī un nemazgājiet to trauku mazgājamajā mašīnā. 5 Pannas vārpstu tīriet, izmantojot mīkstu drānu. 6 Izskalojiet maizes cepšanas pannas iekšpusi ar ūdeni. 7 Lai noņemtu vāku, kas atvieglo tīrīšanu, atv eriet to 90 ° leņķī un tad izņemiet to no ierīces eņģēm. (Zīm. 14) 8 Noslau[…]

  • Страница 84

    Problēma Iespējamais iemesls Atrisinājums Pa tvaika atv erēm izdalās dūmi un no ierīces izdalās deguma smaka. Sildīšanas elementā vai ierīcē ir sakrājušās sastāvdaļas vai maizes dr upatas. Pēc lietošanas vienmēr notīriet ierīci. Pirms tīrīšanas atvienojiet ierīci no elektrotīkla un uzgaidiet, līdz tā atdziest. Nospiež[…]

  • Страница 85

    85   Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytko wników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z ofero wanej przez rmę Philips pomocy , zarejestr uj swój produkt na stronie www .philips.com/ welcome.      Otwor y wentylacyjne  Panel ste[…]

  • Страница 86

    doświadczenia w użytko waniu tego typu urządzeń, chyba że będą one nadz orowane lub z ostaną poinstr uowane na temat korzystania z tego urządz enia przez opiekuna. — Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządz eniem. — Ułóż przewód siecio wy w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwól, aby prz ewód sieciowy zwisał z krawędzi stoł[…]

  • Страница 87

    — Nie podnoś ani nie przesuwaj urządz enia podczas jego działania. — Nie dotykaj r uchomych części urządzenia. — Nie wystawiaj urządz enia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych; — Nie wkładaj metalowych prz edmiotów ani obcych substancji do otworów wylotu par y . — Nie używaj formy do ciasta w przypadku jej uszkodz enia. — Za[…]

  • Страница 88

    — Komunikat „OFF”, jeśli progr am został an ulowan y lub zresetowany — Komunikat „Err”, jeśli wystąpił błąd — Komunikat „Add”, jeśli można dodać dodatkow e składniki stałe (np. ow oce lub orzechy) — Animacja utrzymywania ciepła, jeśli proces wypiekania dobiegł końca ?[…]

  • Страница 89

    Uwaga: Zawsz e dokładnie odmierzaj składniki. P atrz część „Odmierzanie składników” rozdziału „Składniki” w broszurz e „Dodatk owe inf ormacje o wypiekach”). 6 Umieść składniki w formie do chleba w k olejności wymienionej w przepisie . — Zawsz e dodawaj drożdże w ostatniej kolejności. Zrób wgłębienie w środku mąki i[…]

  • Страница 90

    Podczas wypiekania urządzenie i jeg o pokr ywka nagrzewają się do bar dzo wysokiej temperatur y . Uważaj, aby się nie oparzyć. Uwaga: Możesz obserwo wać pr oces mieszania, wyrabiania i pieczenia ciasta prz ez okienko. Od czasu do czasu po wewnętrznej str onie okienka może zebr ać się pewna ilość wody . Można w takim przypadku unieś?[…]

  • Страница 91

    , Chleb jest gotowy , gdy licznik dojdzie do wartości 00:00, a urządzenie wyemituje sygnał dźwięk owy .    Wnętrze wypiekacza do chleba, forma do chleba, ostrze do wyrabiania ciasta oraz chleb są bardzo gorące. Przed wyjęciem form y do chleba pod koniec cyklu wypiekani[…]

  • Страница 92

    — Bagietki należy przecho wywać w papierowych torbach lub w warunkach, w któr ych są wystawione na działanie po wietrza, aby zachować chr upiącą skór kę. T ego typu pieczywo najlepiej zjeść w dniu, w któr ym zostało upiecz one .  — Chleb można zamr[…]

  • Страница 93

      1 Na wiń przewód sieciowy w okół haczyka na przewód sieciowy na spodzie urządzenia (r ys. 16). 2 Przechowuj urządzenie w such ym i bezpiecznym miejscu.   — Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami gospodar stwa domo[…]

  • Страница 94

    94   Felicitări pentr u achiziţie şi b un venit la Philips! P entr u a benecia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistr aţi-vă produsul la www .philips.com/welcome .     Oricii de ventilare  Panou de control[…]

  • Страница 95

    — Nu lăsaţi cablul de alimentare la îndemâna copiilor . Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne peste marginea mesei sau a blatului pe care este aşezat apar atul. — În cazul în care cablul de alimentare este deterior at, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de un centr u de ser vice autor izat de Philips sau de per sonal ca[…]

  • Страница 96

    — Nu folosiţi aparatul în aer liber . — Lăsaţi un spaţiu liber de cel puţin 10 cm deasupra, în spatele şi de ambele latur i ale aparatului pentr u a preveni deteriorăr ile cauzate de căldura r adiată. — P entr u a evita deter ior area aparatului, nu aşezaţi ta va pentr u pâine sau alt obiect pe par tea superioară a acestuia. ?[…]

  • Страница 97

      — Apăsaţi acest buton pentr u a începe un program sau numărătoarea inversă a cronometr ului — Ţineţi apăsat acest buton timp de 2 secunde, până când auziţi 1 semnal sonor lung şi pe aşaj apare mesajul „OFF”. Aceasta anulează progr a[…]

  • Страница 98

    7 Introduceţi ta va pentru pâine în aparat. Rotiţi ta va în sens orar , până când se x ează în poziţie (g. 4). Dacă ta va pentru pâine nu este asamblată în mod cor ect, lama de frământare nu funcţionează. 8 Lăsaţi în jos mânerul tăvii pentru pâine şi închideţi capacul aparatului. 9 Introduceţi ştecherul în priz?[…]

  • Страница 99

    , La terminarea pr ocesului de coacere, aparatul emite un semnal sonor . Alternativ , pe aşaj apar e mesajul „Fin” timp de 1 secundă, iar animaţia de păstrare la cald este aşată timp de 5 secunde, cu condiţia să nu apăsaţi niciun buton. (g. 12) Notă: Modul de păstrar e la cald nu funcţionează în cadrul progr amului pentr[…]

  • Страница 100

    3 Utilizând o cârpă sau mănuşi de bucătărie, deschideţi capacul şi rotiţi ta va pentru pâine în sens antiorar . După aceea, prindeţi ta va pentru pâine de mâner şi ridicaţi-o din aparat. 4 Pentru scoater ea uşoară a pâinii, lăsaţi pâinea în poziţie verticală în tavă timp de 5 minute. După aceea, răsturnaţi ta va, ţi[…]

  • Страница 101

    1 Scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a-l curăţa. 2 După coacere, scoateţi imediat lama de frământare din ta va pentru pâine , pentru a pr eveni lipirea acesteia. Notă: Dacă lama rămâne blocată, umpleţi tava pentru pâine cu apă până la un nivel situat deasupra lamei de frământare ş[…]

  • Страница 102

    Problemă Cauză posibilă Soluţie Butoanele nu funcţionează. Ştecher ul nu este introdus în priză. Introduceţi ştecher ul în pr iză. Dacă problema persistă, contactaţi centr ul de asistenţă pentr u clienţi din ţara dumneavoastră. Aparatul produce zgomot în timpul funcţionării. Motor ul produce zgomot pe durata procesului de fr[…]

  • Страница 103

    103  Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте www .philips.com/welcome. ?[…]

  • Страница 104

    — Не позволяйте детям играть с прибором. — Храните сетевой шнур в недоступном для детей месте. Не допускайте свисания шнура с края стола или другой поверхности, на которой установлен прибор. — В[…]

  • Страница 105

    — Не прикасайтесь к движущимся частям. — Не подвергайте прибор воздействию прямых солнечных лучей. — Не вставляйте металлические предметы и не допускайте попадания каких-либо веществ в паровы[…]

  • Страница 106

    — Сообщение «OFF» («Выключено»), если программа отменена или сброшена. — Сообщение «ERR» («Ошибка») при возникновении ошибки. — Сообщение «ADD» («Добавление»), если можно добавлять дополнительные тв[…]

  • Страница 107

    Примечание. Убедитесь, что нож для замешивания правильно установлен на место, так как в противном случае он может соскочить в процессе использования, что негативно отразится на процессе пере[…]

  • Страница 108

    Для программ 1–8 предустановленным значением является вес 750 г. , Точка в левой части дисплея указывает выбранный вес. Также на дисплее отображается номер выбранного меню (Рис. 7). 3 При необходи[…]

  • Страница 109

    , Общее время приготовления для выбранных настроек отображается на дисплее. 3 Подсчитайте разницу во времени (в часах) между предустановленным значением и временем, к которому хлеб должен быт[…]

  • Страница 110

    Будьте осторожны — нож для замешивания и хлеб очень горячие. 6 Немедленно извлеките нож для замешивания из формы для выпечки, так как в противном случае нож может застрять. Примечание. Если но[…]

  • Страница 111

    4 Промойте форму для выпечки мягкой тканью в горячей воде с добавлением небольшого количества моющего средства. Не погружайте хлебопечь в воду и не мойте ее в посудомоечной машине. 5 Протрите […]

  • Страница 112

    Проблема Возможная причина Способы решения Во время работы прибор издает шум. В процессе замешивания теста электродвигатель издает шум. Это нормально. Не требуется никаких действий. Во врем?[…]

  • Страница 113

    113  Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpor y spoločnosti Philips, zaregistr ujte svoj výrobok na adrese www .philips. com/welcome.     V etracie otvor y  Ovládac?[…]

  • Страница 114

    — Deti musia b yť pod dozorom, aby sa nehrali so zar iadením. — Sieťový kábel m usí byť mimo dosahu detí. Nenechajte ho prevísať cez okr aj stola alebo kuchynskej linky , na ktorej je zar iadenie položené. — P oškodený sieťový kábel smie vymeniť jedine personál spoločnosti Philips, ser visné stredisko autorizované spoločnosť[…]

  • Страница 115

    — Zariadenie nepoužívajte v exter iér i. — Nad a za zariadením a po oboch jeho str anách nechajte voľný priestor aspoň 10 cm, aby nedošlo k poškodeniu v dôsledku vyžaro vaného tepla. — Aby nedošlo k poškodeniu zariadenia, nepoložte na zar iadenie nádobu na pečenie ani žiadne iné predmety .  ?[…]

  • Страница 116

    — Tlačidlo podržte stlačené 2 sekundy , až kým nezaznie 1 dlhé pípnutie a na displeji sa nez obr azí hlásenie „OFF“. T akto zr ušíte aktuálny program a zar iadenie sa vynuluje na predvolené nasta venie (t.j. progr am 1 – Obyčajný biely , 750 g, stredne opečená kôr ka). Zar iadenie sa tým nevypne .  […]

  • Страница 117

    Ak nádoba na pečenie nie je správne nasadená, lopatka na miesenie nebude fungovať. 8 Sklopte ruk ovať nádoby na pečenie a zatv orte vek o zariadenia. 9 Sieťovú zástrčku pripojte do elektrick ej zásuvky . , Zariadenie pípne a na displeji sa zobrazí „1“, čo zodpov edá program u „Obyčajný biely“ chlieb.  ?[…]

  • Страница 118

    Poznámka: Ak nevyberiete chlieb počas alebo okamžite po skončení režimu udržiavania teploty , kôrka zvlhne a stratí svoju chrumkavosť. V režime udržiavania teploty sa chlieb už viac NEPREPEČIE, ani kôrka nebude tmavšia.   Ak chcete mať chlieb upečený neskôr , môžete pou?[…]

  • Страница 119

    Buďte opatrní, nádoba na pečenie aj chlieb sú horúce. 5 Ak v spodnej časti bochníka zostane lopatka na miesenie, pri jej vyberaní si pomôžte k ovo vým hákom, ktorý je pribalený k zariadeniu. Vždy sa uistite , že lopatka na miesenie nezostala zachytená v chlebe. V opačnom prípade by ste ju mohli poškodiť pri krájaní chleba. N[…]

  • Страница 120

    4 Nádobu na pečenie vyčistite jemnou tkaninou namočenou v horúcej vode s tr ochou čistiaceho prostriedku. Nádobu na pečenie neponárajte do vody ani ju nečistite v umývačk e na riad. 5 Hriadeľ vo vnútri nádob y na pečenie očistite jemnou tkaninou. 6 Vnútro nádob y na pečenie opláchnite čistou vodou. 7 Čistenie veka si uľahč?[…]

  • Страница 121

    Problém Možná príčina Riešenie Zo zariadenia sa počas prevádzky ozýva „rapkanie“. Nádoba na pečenie nie je správne vložená do zariadenia. Nádobu vložte správne – otočte ňou proti smer u pohybu hodino vých r učičiek, až kým nezapadne na svoje miesto . Z otvoro v na odvádzanie par y stúpa dym a z o zariadenia sa šír […]

  • Страница 122

    122  Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkor istiti podporo, ki jo nudi Philips, registr irajte izdelek na www .philips.com/welcome.    Zračne odpr tine  Nadzorna plošča  Seznam programov  Oznake za težo  Zasl[…]

  • Страница 123

    — P oškodovani omrežni kabel sme zamenjati le podjetje Philips, Philipsov poob laščeni ser vis ali ustrezno usposobljeno osebje. — Preden vtikač priključite v stensko vtičnico, mor ajo biti grelni element, gred posode za kr uh in zunanjost posode za kr uh čisti in suhi. — Aparat upor abljajte izključno v namene, ki so opisani v tem pr iro?[…]

  • Страница 124

      Aparat je opremljen z var nostno funkcijo, ki si zapomni stanje pred izpadom elektr ičnega toka, če se oskrba z elektriko znova vzposta vi v 7 minutah. Če do izpada pr ide med peko , se odštevanje časa peke nadaljuje od trenutka izpada. Če […]

  • Страница 125

      Z izbirnikom teže lahko izberete eno od treh tež: 500 g, 750 g ali 1000 g. T eža štr uce je pr ikazana na zaslonu.     1 Posta vite aparat na stabilno , ra vno in vodora vno površin[…]

  • Страница 126

    2 Enkrat ali večkrat pritisnite izbirnik teže, da izberete primerno težo hlebca (Sl. 6). Pre verite, ali izbrana teža ustreza k oličini sestavin za izbrani r ecept, da se kruh ne bi pre več na pel ali zažgal. Oglejte si razdelek “Sesta vine” v knjižici z dodatnimi informacijami o peki. Če na primer izberete težo 750 g, kar je prednast[…]

  • Страница 127

    4 Pritiskajte gumb časovnika za podaljšanje ali skrajšanje, dokler se na zaslonu ne prikaže pra vilna časovna razlika (Sl. 13). , Vsakič k o pritisnete gumb časovnika za podaljšanje ali skrajšanje, se čas podaljša ali skrajša za 10 minut. Če gumb pridržite, se čas daljša ali krajša hitreje. Opomba: Če čas na zaslonu doseže 13 ur[…]

  • Страница 128

    — Kr uh shr anjujte pri sobni temper atur i v dobro zatesnjeni plastični vrečki ali nepredušni posodi. — Razrezan kr uh v pr imerja vi z ner azrezanim hitreje izgubi svežino in se hitreje posuši. — Francoski kr uh shr anjujte v papir natih vrečkah ali na zraku, da ohr anijo hr ustljav o skorjico . T a vr sta kr uha je najboljša na dan, ko je[…]

  • Страница 129

      Za ser vis, informacije ali v pr imer u težav obiščite Philipso vo spletno str an na naslovu www .philips.com ali pa se obr nite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v vaši drža vi (telefonsko številk o najdete v mednarodnem gar ancijskem listu). Če v vaši državi takšnega cen[…]

  • Страница 130

    130  Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sv e pogodnosti podrške koju pr uža Philips, registr ujte svoj proizvod na www .philips.com/welcome.    V entilacioni otvori  Upravljačka ploča  Lista programa  Indikatori težine  Ekr[…]

  • Страница 131

    — Kabl za napajanje držite van domašaja dece. Nemojte dozvoliti da kab l visi preko ivice stola ili radne površine na kojoj aparat stoji. — Ako je gla vni kabl oštećen, on uvek mora biti zamenjen od str ane kompanije Philips, ovlašćenog Philips ser visa ili na sličan način kvalik ovanih osoba, kako bi se izbegao rizik. — Prov erite da l[…]

  • Страница 132

    — Ostavite najmanje 10 cm slobodnog prostora iznad, ispod i sa obe str ane aparata da biste sprečili oštećenja izazvana toplotom koja zrači. — Nemojte da stavljate posudu za hleb niti druge predmete na uređaj kako ga ne biste oštetili.   Ovaj Philips aparat je us[…]

  • Страница 133

    — Pritisnite dugme i zadržite ga 2 sekunde dok se ne oglasi 1 dugačak zvučni signal i na ekr anu se pojavi „OFF“. Na taj način ćete otkazati trenutni program, a apar at će se vr atiti na podrazumevanu postavku (tj. progr am 1 — obični beli, 750 g, srednja boja korice). Na taj način nećete isključiti aparat.   S[…]

  • Страница 134

    8 Sklopite dršku posude za hleb i zatvorite poklopac a parata. 9 Uključite kabl za napajanje u utičnicu. , Aparat će se oglasiti zvučnim signalom, a na ekranu će se prikazati „1“, što označa va program „Obični beli“.   1 Pritiskajte selektor programa dok se na ekran u ne prikaže broj odg o[…]

  • Страница 135

    Napomena: Ako ne izvadite hleb tok om režima za održavanje toplote ili neposredno nak on toga, k orica će se ovlažiti i izgubiće hrskavost. T ok om režima za održavanje toplote hleb NEĆE biti prepečen niti će potamneti.  T ajmer možete da kor istite ako želite da odložite pečenje hleba. […]

  • Страница 136

    Za vađenje hleba nemojte da k oristite metalni pribor , pošto on može da ošteti teonsku oblogu posude za hleb. Budite pažljivi pošto su posuda za hleb i hleb vreli. 5 Ak o se sečivo za mešenje nalazi u donjoj strani hleba, uklonite ga pomoću metalne kuk e koju ste dobili sa aparatom. Uvek pro verite da sečivo za mešenje nije ostalo u […]

  • Страница 137

    3 Sečivo za mešenje očistite u vrućoj v odi pomoću male količine tečnosti za pranje. Otvor u sečivu za mešenje očistite pomoću dr v ene čačkalice ili najlonske četk e za čišćenje . 4 Posudu za hleb očistite pomoću mekane tkanine na vlažene vrućom vodom sa malo tečnosti za pranje. Nemojte da uranjate posudu za hleb u vodu i nem[…]

  • Страница 138

    Problem Mogući uzrok Rešenje Aparat se trese dok r adi. P osuda za hleb nije ispr avno instalirana. Da biste ispravno instalirali posudu za hleb, okrenite je u smer u kretanja kazaljke na satu dok ne legne na mesto. Iz ventilacionih otv or a za par u izlazi dim, a iz apar ata dopire miris paljevine . Došlo je do nakupljanja sastojaka ili mr vica[…]

  • Страница 139

    139  Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www .philips.com/ welcome. ?[…]

  • Страница 140

    — Зберігайте шнур живлення подалі від дітей. Шнур живлення не повинен звисати над краєм столу чи робочої поверхні, на якій стоїть пристрій. — Якщо шнур живлення пошкоджений, для уникнення небе?[…]

  • Страница 141

    — Не використовуйте пристрій на вулиці. — Для запобігання пошкодженню пристрою через надходження тепла залиште щонайменше 10 см вільного місця над пристроєм, за ним та з обох його сторін. — Для ?[…]

  • Страница 142

    Наприклад, о 19:00 встановіть таймер на 13 годин, щоб хліб був готовий о 08:00 наступного ранку.  — Натискайте цю кнопку, щоб увімкнути потріб?[…]

  • Страница 143

    — Дріжджі додавайте в останню чергу. Посередині борошна зробіть виїмку і викладіть туди дріжджі. Не змішуйте дріжджі з іншими мокрими продуктами, інакше хліб може погано підрости, особливо то[…]

  • Страница 144

    Примітка: Спостерігати за процесом змішування та випікання можна через оглядове віконце. Інколи всередині на вікні може зібратися волога. На етапах змішування та замішування можна підняти к[…]

  • Страница 145

     Внутрішня частина хлібопічки, форма для хліба, лопатка для замішування та хліб дуже гарячі. Коли виймаєте форму для хліба вкінці циклу випікання або в будь-який час у […]

  • Страница 146

    — У разі розмороження цілої хлібини розморожуйте її у тому самому контейнері, щоб хліб знову став вологим. — Розморожуйте хліб за кімнатної температури або з використанням низького налаштува?[…]

  • Страница 147

     Якщо Вам необхідна інформація або обслуговування, якщо у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сайт компанії Philips www .philips.com або зверніться до Центру ?[…]

  • Страница 148

    148[…]

  • Страница 149

    149[…]

  • Страница 150

    150 1 2 2 3 2 1 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 2 14 1 2 15 16 17[…]

  • Страница 151

    151[…]

  • Страница 152

    4222.005.0016.3[…]

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Хлебопечка горенье bm910wll инструкция на русском языке
  • Хлебопечка филипс hd9015 инструкция по применению
  • Хлебопечка горение bm910w инструкция и рецепты
  • Хлебопечка голдстар hb 020e инструкция
  • Хлебопечка галакси инструкция по применению на русском языке