Husqvarna 145sv инструкция по применению

background image

Baltic

532 43 46-29 Rev. 7

Руководство по эксплуатации

Внимательно прочитайте эти инструкции,

Вы должны знать и понимать их перед

тем, как приступить к работе с машиной.

R 145SV / 961410131

Instrukcija

Prieš naudojat šia įrangą, prašome atidžiai

perskaityti šią instrukciją ir įsitikinti, kad

gerai supratote.

Инструкции за експлоатация

Моля , прочетете внимателно тези инстру-

кции и се уверете, че сте ги разбрали,

преди да започнете работа с машината.

Manual de utilizare

Înainte de a utiliza această maşină, vă

rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni

şi fi ţi siguri că le-aţi înţeles.

Lietošanas instrukcijas

Lūdzam uzmanīgi izlasīt šīs instrukcijas, lai

jūs tās izprastu, pirms sākat lietot mašīnu.

Kasutusjuhend

Palun lugege neid juhiseid hoolikalt ja

veenduge, et saite neist aru, enne kui

masinat kasutama hakkate.

« Вернуться к списку товаров

Газонокосилки в той же ценовой категории:

Газонокосилка бензиновая HUTER  GLM-4.0 G [70/3/3]

HUTER GLM-4.0 G [70/3/3]

Цена: 21 490 р

Газонокосилка HUTER GLM-3.5T [70/3/4]

HUTER GLM-3.5T [70/3/4]

Цена: 21 490 р

Газонокосилка Patriot PT42LS  [512109004]

PATRIOT PT42LS [512109004]

Цена: 21 820 р

Газонокосилка Makita ELM4121

Makita ELM4121

Цена: 22 370 р

Газонокосилка Denzel GLD-420 [58805]

Denzel GLD-420 [58805]

Цена: 21 500 р

Газонокосилка GreenWorks G40LM35K2 [2501907UA]

GreenWorks G40LM35K2 [2501907UA]

Цена: 22 370 р

Код: 102506

Извините, товара сейчас нет в наличии

Газонокосилка Husqvarna R 145SV — фото 1 / 4

Газонокосилка Husqvarna R 145SV — фото 3 / 4
Газонокосилка Husqvarna R 145SV — фото 4 / 4
Газонокосилка Husqvarna R 145SV — фото 5 / 4



Бесплатная доставка
по Красноярску

Извините, товара сейчас нет в наличии

Сравнить

Новости интернет-магазина «Лаукар»:

28.03.2023
Скидка на продукцию бренда «TOR»

22.02.2023
Ищете подарки на 8 марта? У нас большой выбор!

13.02.2023
Каким подарком порадовать защитника Отечества на 23 февраля ?

Дополнительная информация в категории Газонокосилка:

Таблица Авторизованных сервисных центров по брендам.

Описание
Характеристики

Инструкция

Отзывы (1)

В интернет-магазине бытовой техники «Лаукар» Вы можете скачать инструкцию к товару Газонокосилка Husqvarna R 145SV совершенно бесплатно.

Все инструкции, представленные на сайте интернет-магазина бытовой техники «Лаукар», предоставляются производителем товара.
Перед началом использования товара рекомендуем Вам ознакомиться с инструкцией по применению.

Для того чтобы скачать инструкцию, Вам необходимо нажать на ссылку «скачать инструкцию», расположенную ниже, а в случае, если ссылки нет,
Вы можете попробовать обратиться к данной странице позднее,
возможно специалисты интернет-магазина бытовой техники «Лаукар» еще не успели загрузить для скачивания инструкцию к товару:
Газонокосилка Husqvarna R 145SV.

Скачать инструкцию

Смотреть инструкцию

Фирма-производитель оставляет за собой право на внесение изменений в конструкцию, дизайн и комплектацию товара: Газонокосилка Husqvarna R 145SV. Пожалуйста, сверяйте информацию о товаре с информацией на
официальном сайте компании производителя.

  • Husqvarna R145SV — page 1

    R 145SV Manuel d’instructions Lisez très attentivement et soyez certain de comprende ces in struc — tions avant d’utiliser cette machine. Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y comprenda estas intrucciones antes de usar esta maquina. Instruction manual Please read these in struc tions care ful ly and make sure you un der st …

  • Husqvarna R145SV — page 2

    2 INDICE REGLAS DE SEGURIDAD ………. SIVU 3-8 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ……….. 9 SUMARIO ………………………………………. 10 MONT AJE ………………………………….. 1 1-13 REGULACIÓN ……………………………. 14-15 ARRANQUE Y P ARADA ……………… 16-17 APLICACIÓN DEL CORT ACÉSPED …… 18 MANTENI …

  • Husqvarna R145SV — page 3

    3 I. T raining • Read the instructions carefully . Be fa mil iar with the con trols and the proper use of the equipment. • Never allow children or people un fa mil iar with the ins truc tions to use the lawnmower . Local regulations may restrict the age of the operator . • Never mow while people, especially children, or pets are nearby . • …

  • Husqvarna R145SV — page 4

    4 I. Schulung • Die Anleitungen sorgfältig durchlesen. Mit den Bedien- ungselementen und der vorschriftsmäßigen Bedienung der Maschine vertraut machen. • Auf keinen Fall Kindern oder Erwachsenen, die mit der Bedienungsanleitung des Mähers nicht vertraut sind, den Betrieb der Maschine gestatten.Das Mindestalter von Fahrern ist womöglich ges …

  • Husqvarna R145SV — page 5

    5 I. Précautions d’utilisation • Lisez toutes les instructions soigneusement. Famil- iarisez vous avec les commandes pour apprendre à utiliser effi cacement cette ma chine. • Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes qui n’auraient pas lu ce manuel d’utilisation à utiliser cete tondeuse. La règlementation locale peut de plus i …

  • Husqvarna R145SV — page 6

    6 Normas de funcionamiento seguro para cortacéspedes giratorios de pie IMPORT ANTE: Esta maquina cortadora es capaz de amputar las manos y los pies y de lanzar objetos. Si no se observan las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte. • Parar la hoja en caso de que se tenga que inclinar el cortacésped p …

  • Husqvarna R145SV — page 7

    7 V eilig werken met handbediende grasmaaimachines BELANGRIJK: Deze maaimachine kan handen en voeten amputeren en voorwerpen wegslingeren. Het niet opvolgen van deze veiligheidsinstructies kan ernstig of dodelijk letsel tot gevolg hebben. • Verander de instelling van de motorregelaar niet en laat de motor niet met te hoge toeren draaien. Als de m …

  • Husqvarna R145SV — page 8

    8 I. Addestramento All’uso • Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimes- tichezza con i comandi e conoscere a fondo l’uso corretto dell’equipaggiamento. • Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bam- bini né agli adulti che non abbiano dimestichezza con le istruzioni sull’uso. Le nor ma tive locali possono stabi …

  • Husqvarna R145SV — page 9

    9 These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and un- derstand their meaning. Diese Symbole fi nden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent se trouver sur votre machine ou dans les …

  • Husqvarna R145SV — page 10

    10 5 2 3 1 9 4 6 7 …

  • Husqvarna R145SV — page 11

    11 ASSEMBLING Handle Pull up the handle in direction of the arrows. • Move lever (1) in direction of the arrow , tighten the bolts (2). With the handle in up-turned position, tighten the knobs (3). MONT AGE Griff Griff in Pfeilrichtung hochklappens. • Gashebel (1) in Pfeilrichtung hochklappen, Anschließend schraube (2). Anschließend Flügelmu …

  • Husqvarna R145SV — page 12

    12 T o Assemble and Attach Grass Catcher • Position chutes as shown and secure with fasteners sup- plied. • Put grass catcher frame into grass bag with beveled section on the bottom. • Slip vinyl bindings over frame. • Place the grass catcher handle onto the raised arms of the rear door . Zusammensetzung und Montage des Grasfangbeutels • …

  • Husqvarna R145SV — page 13

    13 T o Empty Grass Catcher • T o remove grass catcher , release en gine brake yoke to stop engine. • Lift up rear door and remove the grass catcher by the handle. • Do not drag the bag when emptying, it will cause unnecessary wear . Leeren des Grasfangbeutels • Durch Loslassen des Bedienungshebels den Motor abstellen. • Die Klappe anheben …

  • Husqvarna R145SV — page 14

    14 T o Convert Mower FOR REAR BAGGING — • Grass catcher installed. FOR MULCHING — • Mulcher door (1) closed. FOR DISCHARGING — • Mulcher door (1) closed. • Discharge guard (2) installed. Umrüsten des Mäweks VERWENDEN DES HECK-GRASFÄNGERS — • Grasfänger montiert. KOMPOSTIEREN DES SCHNITTGUTES — • Kompostierblech Klappe (1) geschlosse …

  • Husqvarna R145SV — page 15

    15 Filling with Oil Fill the engine with engine oil. SAE30 can be used. (Read the enclosed motor operating in struc tions as well.) Ölaffülling Füllen Sie Öl in den Motor . Es kann SAE30 verwendet werden. (Lesen Sie auch die beiliegende Gebrauchsanweisung für den Motor .) Remplissage d’huile Remplissez le moteur avec de l’huile pour mot …

  • Husqvarna R145SV — page 16

    16 (1) UPPER HANDLE (2) BRAKE YOKE (3) ST ARTER HANDLE (1) OBERER FÜHRUNGSHOLM (2) BEDIENUNGSHEBEL (3) ST ARTHANDGRIFF (1) GUIDON SUPÉRIEUR (2) COMMANDE (3) POIGNÉE DE ST ARTER (1) MANILLAR SUPERIOR (2) MANDO (3) MANGO DE ARRANQUE (1) OVERSTE STUUR (2) BEDIENINGSHENDEL (3) ST ARTHENDEL (1) MANUBRIO SUPERIORE (2) COMANDO (3) MANIGLIA DI A VVIAMEN …

  • Husqvarna R145SV — page 17

    17 Drive • Forward drive is engaged (1) and disengaged (2) with the clutch bar at the top of the handle. • Select ground speed with gear shift lever (3). The farther toward the handle the lever is pulled, the faster the unit will travel. Lauf • Das Ein- (1) und Asschalten (2) des Antribes geschieht mit Hilfe des Kupplungsbügels zuoberst am H …

  • Husqvarna R145SV — page 18

    18 Au cours de la période de croissance intensive, coupez l’herbe au moins deux fois par semaine. Ne jamais couper plus de 1/3 de la hauteur de l’herbe, particulièrement en période de sécheresse. T ondez la première fois avec la tondeuse réglée sur une position haute de coupe. Vérifi ez le résultat et abaissez ensuite à la haut …

  • Husqvarna R145SV — page 19

    19 Maintenance Always remove the spark plug lead before repair , cleaning or main te nance work. After 5 hours running time, tighten screws and nuts. Check the oil. The spark plug must be at the highest point on the mower when it is tilted up. W artung Ziehen Sie immer das Zündkerzenkabel ab , bevor Sie mit der Reparatur , Reinigung oder mit Wartu …

  • Husqvarna R145SV — page 20

    20 Annually (After end of season) Grinding and balancing the cutter blade. Remove the spark plug lead. Fitting and removing the blade require the use of protective gloves. Unscrew the cutter blade and deliver it to a service workshop for grinding and balancing. Tighten the screw properly when re as sem bling. Jährlich (nach Beendigung der Saison) …

  • Husqvarna R145SV — page 21

    21 (1) OIL DRAIN PLUG (1) ÖLABLAßSCHRAUBE (1) BOUCHON DE VIDANGE D’HUILE (1) T APON DE DRENAJE P ARA ACEITE (1) AFT APPLUG OLIE (1) T APPO DI SCARICO DELL’OLIO Change oil after each season or after 25 hours running time. Run the engine warm, remove the spark plug lead. Remove the drain plug from bottom of engine and drain oil. Fill with …

  • Husqvarna R145SV — page 22

    22 Cleaning of air fi lter. Slacken the screw , remove the lid and remove the fi lter cartridge. Reinigung des Luftfi lters. Schrauben lösen, Deckel abnehmen und Filtereinsatz herausnehmen. Nettoyage du fi ltre à air. Desserez la vis, enlevez le capot et retirez la cartouche fi ltrante. Limpieza del fi ltro de aire. Soltar el tornillo, quit …

  • Husqvarna R145SV — page 23

    23 1 2 • Close mulcher door , tighten knob (1) securely . • Attach hose to fi tting (2). • T urn on water supply . • Start engine. • Stop engine when clean. • T urn off water supply . • Disconnect hose from fi tting (2). • Schließen Sie mulcher Tür , ziehen Sie Knopf (1) fest. • Befestigen Sie Schlauch zu Anschluss (2). • Sc …

  • Husqvarna R145SV — page 24

    GENERAL INFORMA TION T ransport Remove spark plug lead. Empty the petrol tank. Before public trans port ing, engine oil and petrol must be removed. ALGEMEINE ERLÄUTERUNGEN T ransport Zienhen Sie das Zündkerzenkabel ab. Entleeren Sie den Benzintank. Bei T ransport mit öffentlichen Verkehrsmittein ist der Benzin und Öltank zu entleeren. RENSEIGNE …

Краткое содержание страницы № 1

R 145SV
Instruction manual Manuel d’instructions Instructieboekje
Please read these in struc tions care ful ly Lisez très attentivement et soyez Lees deze instructies aandachtig
and make sure you un der stand them certain de comprende ces in struc — en zorg dat u ze begrijpt voordat
before using this ma chine. tions avant d’utiliser cette machine. u deze machine gebruikt.
Anleitungshandbuch Manual de las Manuale di istruzioni
Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg- instrucciones Prima di ut

Краткое содержание страницы № 2

CONTENTS INDICE SAFETY RULES …………………… PAGE 3-8 REGLAS DE SEGURIDAD……….SIVU 3-8 TECHNICAL DATA ……………………………. 9 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS……….. 9 OVERVIEW …………………………………….. 10 SUMARIO ………………………………………. 10 ASSEMBLY………………………………… 11-13 MONTAJE ………………………………….. 11-13 ADJUSTMENTS …………………………. 14-15 REGULACIÓN …………………

Краткое содержание страницы № 3

Safe Operation Prac tic es for Pe des tri an-Controlled Rotary Lawnmowers IMPORTANT: This cutting machine is ca pa ble of am pu tat ing hands and feet and throwing objects. Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury or death. I. Training � Read the instructions carefully. Be fa mil iar with the � Stop the blade if the lawnmower has to be tilted for con trols and the proper use of the equipment. trans por ta tion when cross ing surfaces other than

Краткое содержание страницы № 4

Sicherheitsvorkehrungen für Handgeführte Rasenmäher mit Rotationsklinge WICHTIG: Diese mähmaschine kann hände und füsse abtrennen und gegenstände mit hoher geschwin- digkeit schleudern. Nichtbeachtung der folgenden sicherheitsvorschriften könnte schwere oder tödliche verletzungen zur folge haben. I. Schulung � Die Anleitungen sorgfältig durchlesen. Mit den Bedien- � Benutzen Sie den Rasenmäher nie mit defekten Schutzab- ungselementen und der vorschriftsmäßigen Bedienung deckungen, oder nic

Краткое содержание страницы № 5

Mesures de sécurité d’utilisation d’une tondeuse à hélice horizontale à conducteur marchant ATTENTION: Cette tondeuse est capable d’amputer mains ou pieds et de projeter des objets. l’inobservation des règles de sécurité ci-dessous peut être la cause de blessures sérieuses voire mortelles. I. Précautions d’utilisation � Lisez toutes les instructions soigneusement. Famil- � Utilisez une butée d’arrêt afi n de maintenir la lame iarisez vous avec les commandes pour apprendre à immobile si la t

Краткое содержание страницы № 6

Normas de funcionamiento seguro para cortacéspedes giratorios de pie IMPORTANTE: Esta maquina cortadora es capaz de amputar las manos y los pies y de lanzar objetos. Si no se observan las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte. � Parar la hoja en caso de que se tenga que inclinar el I. Instrucción cortacésped para transportarlo por una superfi cie que � Lea todas las instrucciones cuidadosamente. Famil- no sea de hierba, o cuando se transporte

Краткое содержание страницы № 7

Veilig werken met handbediende grasmaaimachines BELANGRIJK: Deze maaimachine kan handen en voeten amputeren en voorwerpen wegslingeren. Het niet opvolgen van deze veiligheidsinstructies kan ernstig of dodelijk letsel tot gevolg hebben. I. Training � Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd � Verander de instelling van de motorregelaar niet en bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik laat de motor niet met te hoge toeren draaien. Als de van de ma chine. motor met

Краткое содержание страницы № 8

Misure operative di sicurezza per tosaerba controllate da pedoni ATTENZIONE: Questo trattorino tosaerba ha una potenza suffi ciente ad amputare mani e piedi e a scagliare oggetti. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni antinfortunistiche potrebbe causare lesioni gravi e persino il decesso della vittima. I. Addestramento All’uso � Fermare le lame nel caso in cui la macchina debba � Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimes- essere trasportata su superfi ci non erbose, oppu

Краткое содержание страницы № 9

These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and un- derstand their meaning. Diese Symbole fi nden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent se trouver sur votre machine ou dans les publications fournies avec le produit. Ap- prenez à comprendre la signifi cation de ces symboles. Estos símbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la

Краткое содержание страницы № 10

3 1 9 7 4 2 6 5 10

Краткое содержание страницы № 11

ASSEMBLING Handle Pull up the handle in direction of the arrows. � Move lever (1) in direction of the arrow, tighten the bolts (2). With the handle in up-turned position, tighten the knobs (3). MONTAGE Griff Griff in Pfeilrichtung hochklappens. � Gashebel (1) in Pfeilrichtung hochklappen, Anschließend schraube (2). Anschließend Flügelmuttern anziehen (3). 3 MONTAGE 2 Manche Déployez le manche dans la direction de la fl èches. � Déployez le levier (1) dans la direction de la fl èche, serrez les

Краткое содержание страницы № 12

To Assemble and Attach Grass Catcher � Position chutes as shown and secure with fasteners sup- plied. � Put grass catcher frame into grass bag with beveled section on the bottom. � Slip vinyl bindings over frame. � Place the grass catcher handle onto the raised arms of the rear door. Zusammensetzung und Montage des Grasfangbeutels � Den Rutsches der Abbildung entsprechend anbringen und mit mitgelieferten Befestigungsteilen sichern. � Den Rahmen in den Grasfangbeutel einsetzen; der

Краткое содержание страницы № 13

To Empty Grass Catcher � To remove grass catcher, release en gine brake yoke to stop engine. � Lift up rear door and remove the grass catcher by the handle. � Do not drag the bag when emptying, it will cause unnecessary wear. Leeren des Grasfangbeutels � Durch Loslassen des Bedienungshebels den Motor abstellen. � Die Klappe anheben und den Grasfangbeutel mit Hilfe des Handgriffs entfernen. � Den Beutel beim Leeren nicht über den Boden schleifen; dadurch entsteht unnötiger Verschleiß. V

Краткое содержание страницы № 14

To Convert Mower FOR REAR BAGGING — 1 � Grass catcher installed. FOR MULCHING — � Mulcher door (1) closed. FOR DISCHARGING — � Mulcher door (1) closed. � Discharge guard (2) installed. Umrüsten des Mäweks 2 VERWENDEN DES HECK-GRASFÄNGERS — � Grasfänger montiert. KOMPOSTIEREN DES SCHNITTGUTES — � Kompostierblech Klappe (1) geschlossen. HECKAUSWURF (Defl ektor) — � Kompostierblech Klappe (1) geschlossen. � Frontgehäuse (2) montiert. Pour Convertir la Tondeuse De Maaier Veranderen POUR LE RA

Краткое содержание страницы № 15

Adjustment The handle can be set to different levels. Einstellung Der Griff ist in verschiedenen einstellbar. Reglage La guidon peut être réglée pour des hauteurs différentes. Ajuste El empuñadura puede ser ajustado a cinco alturas de dis- tintas. Het instellen De hendel kan op verschillende maaihoogtes ingesteld. Regolazione Il impugnatura può essere regolato su diverse altezze. Filling with Oil Fill the engine with engine oil. SAE30 can be used. (Read the enclosed motor operating in struc ti

Краткое содержание страницы № 16

Starting and Stopping Place the mower on a fl at surface. Note: not on gravel or similar. Fill the tank with petrol, not oil-blended. Both lead-free and lead-containing petrol may be used. Do not fi ll with petrol while the engine is running. � Hold engine brake yoke to the handle and pull on starter handle quickly. Do not allow starter rope to snap back. 2 � To “STOP” engine, release engine brake yoke. Start und Stopp Stellen Sie den Rasenmäher auf ebenen Untergrund, Füllen 1 Sie de

Краткое содержание страницы № 17

Drive � Forward drive is engaged (1) and disengaged (2) with the 1 clutch bar at the top of the handle. � Select ground speed with gear shift lever (3). The farther toward the handle the lever is pulled, the faster the unit will travel. Lauf � Das Ein- (1) und Asschalten (2) des Antribes geschieht mit Hilfe des Kupplungsbügels zuoberst am Handgriff. � Mit Hilfe des Schalthebels (3) die Fahrgeschwindigkeit wählen. Je weiter der Hebel nach vorn geschoben wird, desto schneller bewegt s

Краткое содержание страницы № 18

Use The mower should not be used on ground that slopes more than 15°. This could cause engine lubrication problems. Gebrauch Der Rasenmäner solite nicht in einem Gelände benützt werden, das eine Neigung von mehr als 15° Grad hat. In solchen Fällen können Schmierungsprobleme im Motor auftreten. Utilisation La tondeuse ne doit pas être utilisée sur un terrain dont la pente MAX dépasse 15°. Il pourrait se produire des problèmes avec le 15° graissage du moteur. Aplicacion Para evitar probl

Краткое содержание страницы № 19

Maintenance Always remove the spark plug lead before repair, cleaning or main te nance work. After 5 hours running time, tighten screws and nuts. Check the oil. The spark plug must be at the highest point on the mower when it is tilted up. Wartung Ziehen Sie immer das Zündkerzenkabel ab, bevor Sie mit der Reparatur, Reinigung oder mit Wartungsarbeiten beginnen. Nach den ersten 5 Betreibstunden alle Schrauben und Muttern überprüfen. Ölstand kontrollieren. Wenn der Rasenmäher gekippt

Краткое содержание страницы № 20

Annually (After end of season) Grinding and balancing the cutter blade. Remove the spark plug lead. Fitting and removing the blade require the use of protective gloves. Unscrew the cutter blade and deliver it to a service workshop for grinding and balancing. Tighten the screw properly when re as sem bling. Jährlich (nach Beendigung der Saison) Schleifen und Auswuchten des Messers. Abstellen und das Zündkerzenkabel abziehen. Die Klinge nur mit Schutzhand- schuhen einsetzen und entferne

Видео Хускварна + Штиль многие предпочитают . (автор: Санёк ЛЕС и ВЕЛЕС 3 на 3)09:23

Хускварна + Штиль многие предпочитают .

Видео Husqvarna LC 48V Газонокосилка Тех обслуживание (автор: Roma fighter against grass)14:19

Husqvarna LC 48V Газонокосилка Тех обслуживание

Видео Газонокосилка Husqvarna LC 153 Небольшой обзор (автор: ALEX TIM)10:44

Газонокосилка Husqvarna LC 153 Небольшой обзор

Видео Обзор бензиновых газонокосилок Husqvarna (автор: Кувалда.ру)04:09

Обзор бензиновых газонокосилок Husqvarna

Видео Обзор Husqvarna LC 153 S (автор: Olga _nik)05:54

Обзор Husqvarna LC 153 S

Видео Обслуживание газонокосилок Husqvarna (автор: Садовые Механизмы)03:24

Обслуживание газонокосилок Husqvarna

Руководство по эксплуатации Внимательно прочитайте эти инст…

Baltic

  • Изображение
  • Текст

Baltic

532 43 46-29 Rev. 7

Руководство по эксплуатации

Внимательно прочитайте эти инструкции,

Вы должны знать и понимать их перед

тем, как приступить к работе с машиной.

R 145SV / 961410131

Instrukcija

Prieš naudojat šia įrangą, prašome atidžiai

perskaityti šią instrukciją ir įsitikinti, kad

gerai supratote.

Инструкции за експлоатация

Моля , прочетете внимателно тези инстру-

кции и се уверете, че сте ги разбрали,

преди да започнете работа с машината.

Manual de utilizare

Înainte de a utiliza această maşină, vă

rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni

şi fi ţi siguri că le-aţi înţeles.

Lietošanas instrukcijas

Lūdzam uzmanīgi izlasīt šīs instrukcijas, lai

jūs tās izprastu, pirms sākat lietot mašīnu.

Kasutusjuhend

Palun lugege neid juhiseid hoolikalt ja

veenduge, et saite neist aru, enne kui

masinat kasutama hakkate.

 Руководство по эксплуатации Внимательно прочитайте эти инст...

СЪДЪРЖАНИЕ CTP УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ……………. …

Страница 2

  • Изображение
  • Текст

2

СЪДЪРЖАНИЕ CTP

УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ……………. 3-8
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ……………………………..9
ПРЕГЛЕД ………………………………………………10
МОНТАЖ ………………………………………….11-13
НАСТРОЙКИ ……………………………………. 14-15
ПУСКАНЕ И СПИРАНЕ …………………….. 16-17
ИЗПОЛЗВАНЕ НА КОСАЧКАТА ……………….18
ПОДДРЪЖКА ………………………………….. 19-23
ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ …………………………..23

СОДЕРЖАНИЕ

СТРАНИЦА

ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ … 3-8
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ………………………. 9
ОБЩЕЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ …………………… 10
СБОРКА ……………………………………………11-13
РЕГУЛИРОВКИ ……………………………….. 14-15
ПУСК И ОСТАНОВ …………………………… 16-17
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ………………………………….. 18
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ……………………… 19-23
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ……………………….. 23

CONŢINUT PAG.

REGULI DE SIGURANŢĂ ………………………. 3-8

DATE TEHNICE ………………………………………..9

PREZENTARE SUMARĂ ………………………….10

ASAMBLARE ………………………………………11-13

REGLAJE …………………………………………. 14-15

OPRIRE ŞI PORNIRE ………………………… 16-17

UTILIZARE ……………………………………………..18

ÎNTREŢINERE …………………………………… 19-23

INFORMAŢII GENERALE …………………………23

SATURS LPP

DROŠĪBAS NOTEIKUMI ………………………..3-8

TEHNISKĀ INFORMĀCIJA ………………………9

PĀRSKATS ………………………………………….10

IERĪCES SALIKŠANA ……………………….11-13

NOREGULĒŠANA ……………………………..14-15

IEDARBINĀŠANA UN IZSLĒGŠANA ……16-17

LIETOŠANA …………………………………………18

APKOPE ………………………………………….19-23

VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA ……………………23

SISUKORD LK

OHUTUSNÕUDED ………………………………….3-8
TEHNILISED ANDMED ……………………………… 9
ÜLEVAADE …………………………………………….. 10
KOKKUPANEK …………………………………… 11-13
REGULEERIMINE ……………………………….14-15
KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE …………….16-17
KASUTAMINE ………………………………………… 18
HOOLDUS ………………………………………….19-23
ÜLDINFO ……………………………………………….. 23

TURINYS PUSLAPIS

SAUGUMO TAISYKLĖS ………………………….3-8

TECHNINIAI DUOMENYS …………………………. 9

APŽVALGA …………………………………………….. 10

MONTAVIMAS ……………………………………. 11-13

REGULIAVIMAS ………………………………….14-15

UŽVEDIMAS IR SUSTABDYMAS ………….16-17

NAUDOJIMAS ………………………………………… 18

EKSPLOATACIJA ………………………………..19-23

BENDROJI INFORMACIJA ………………………. 23

 СЪДЪРЖАНИЕ CTP УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ................ ...

Внимательно прочитайте инструкции. Вы должны ознакомиться …

Страница 3

  • Изображение
  • Текст

3

I. Обучение

• Внимательно прочитайте инструкции. Вы должны

ознакомиться с органами управления и иметь

представление о надлежащем использовании

оборудования.

• Никогда не позволяйте детям или лицам, не знакомым

с инструкциями, пользоваться газонокосилкой.

Местные законодательные постановления

могут ограничивать возраст оператора.

• Не подпускайте детей и домашних животных к

работающей газонокосилке.

• Помните, что оператор или пользователь несут

ответственность за вред или ущерб, нанесенные

третьим лицам или их имуществу.

II. Подготовка

• При работе с газонокосилкой всегда носите

прочную обувь и длинные брюки. Нельзя работать с

оборудованием босиком или в открытых сандалиях.

• Тщательно проверьте участок работы и удалите

все предметы, которые могут быть отброшены

машиной на расстояние.

• ОСТОРОЖНО – Бензин – это сильно горючая

жидкость.

— Храните топливо в специально предназначенных

для этого емкостях.

— Заправляйте топливом только на открытом

воздухе и не курите при заправке.

— Заливайте топливо при выключенном двигателе.

Запрещается снимать крышку топливного бака

и заливать топливо при работающем или при

горячем двигателе.

— В случае пролития бензина не запускайте

двигатель: удалите машину с места пролития

бензина и избегайте образования каких-либо

источников воспламенения до тех пор, пока пары

бензина не рассеются.

— Прочно закрутите крышки всех топливных баков

и емкостей.

• Замените неисправные глушители.

• Каждый раз перед использованием проводите

визуальный осмотр на предмет повреждения или

износа лезвий, болтов крепления лезвий и ножевого

блока. Замените изношенные или поврежденные

режущие лопасти и болты попарно в целях

сохранения баланса.

• В случае машин с несколькими лезвиями будьте

осторожны, т.к. вращение одного лезвия может

вызвать вращение других лезвий.

III. Эксплуатация

• Не включайте двигатель в закрытом помещении,

где возможно скопление опасного угарного газа.

• Косите только при дневном свете или при хорошем

искусственном освещении.

• По возможности, избегайте косить при мокрой траве.

• На склонах всегда находите твердую опору для ног.

• Перемещайтесь в темпе шага, никогда не бегите.

• В случае ротационных машин на колесах косите

вдоль поверхности склона, никогда вверх и вниз.

• Будьте особо осторожны, если Вы меняете

направление движения на склоне.

• Не косите на слишком крутых склонах.

• Будьте особо осторожны, если Вы поворачиваете

косилку или подвигаете ее к себе.

• Остановите лезвия, если газонокосилка наклонена

для транспортировки по участку без наличия травы

или при перемещении к скашиваемым зонам и

обратно.

• Никогда не работайте с газонокосилкой с

неисправными защитными приспособлениями или

снятыми защитными устройствами, например, без

дефлектора и/или травосборника.

• Не изменяйте регулировочных уставок двигателя

и не превышайте допустимой скорости работы

двигателя. Работа двигателя на слишком высокой

скорости увеличивает риск получения травм.

• Перед тем, как приступить к запуску двигателя,

выведите из сцепления все лезвия и муфты привода.

• Запустите двигатель или включите мотор соблюдая

осторожность и в соответствии с инструкциями,

уделив внимание тому, чтобы ваши ноги находились

вдалеке от лезвий.

• Не наклоняйте газонокосилку при запуске двигателя

или при включении мотора, за исключением

случаев, когда для запуска газонокосилка должна

быть наклонена. В последнем случае, не наклоняйте

ее больше чем необходимо и поднимите только ту

часть, которая находится вдалеке от оператора.

• Не запускайте двигатель, стоя перед разгрузочным

желобом.

• Не помещайте рук или ног рядом или под

вращающимися частями. Разгрузочное отверстие

должно быть всегда свободно.

• Никогда не поднимайте и не транспортируйте

газонокосилку при работающем двигателе.

• Остановите двигатель и отсоедините штекер

провода свечи зажигания:

— при удалении закупорок или прочистке желоба;

— перед проверкой, чисткой или обслуживанием

газонокосилки;

— после соударения с посторонним предметом.

Проверьте газонокосилку на предмет повреждений

и проведите ремонт перед тем, как включать и

эксплуатировать газонокосилку;

— если газонокосилка начинает необычно

вибрировать (немедленно проверьте).

• Остановите двигатель:

— каждый раз, когда вы оставляете газонокосилку

без присмотра;

— перед заправкой топливом.

• При выключении двигателя необходимо уменьшить

регулировку дросселя и, если двигатель оснащен

отсечным клапаном, выключить подачу топлива по

завершению работы газонокосилки.

• При использовании заднего сидения перемещайтесь

медленно.

• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ДАННОЕ ОБОРУДОВАНИЕ

МОЖЕТ НАНЕСТИ ТРАВМЫ ДЕТЯМ. Согласно

рекомендациям Американской академии педиатрии

к работе с пешеходной газонокосилкой могут

допускаться лица старше 12 лет, а для работы с

самоходной газонокосилкой — старше 16 лет.

• При погрузке или разгрузке данной машины макси-

мальный рекомендуемый угол работы не должен

превышать 15°.

• Надевайте соответствующие средства индиви-

дуальной защиты (СИЗ) при работе с машиной,

включая (как минимум) прочную обувь, защиту для

глаз и слуха. Запрещено работать на газонокосилке

в шортах и/или обуви с открытым носком.

• Всегда предупреждайте кого-нибудь о том, что вы

работаете на улице на газонокосилке.

IV. Техобслуживание и хранение

• Все гайки, болты и винты должны быть надежно

затянуты для обеспечения безопасных условий

работы оборудования.

• Запрещается хранить оборудование с бензином в

баке в помещении, где газы могут достичь открытого

пламени или искр.

• Дождитесь охлаждения двигателя перед тем,

как помещать на хранение в любое закрытое

помещение.

• С целью исключения возгорания держите двигатель,

глушитель, батарейный отсек и место хранения

бензина свободными от травы, листьев или

излишнего количества смазочных материалов.

• Периодически проверяйте травосборник на предмет

износа или порчи.

• В целях обеспечения безопасности проводите

замену изношенных или поврежденных частей.

• Если необходимо слить топливо из топливного бака,

проводите эту операцию на открытом воздухе.

Правила техники безопасности при эксплуатации самоходной ротационной газонокосилки

ВАЖНО: Режущие механизмы этой машины могут привести к ампутации верхних или нижних

конечностей, а также вызвать выброс предметов на расстояние. Несоблюдение следующих инструкции

по технике безопасности может привести к получению тяжелый телесных повреждений и смерти.

 Внимательно прочитайте инструкции. Вы должны  ознакомиться ...

Lugege juhised tähelepanelikult läbi. Tutvuge juhtele…

Страница 4

  • Изображение
  • Текст

4

I Üldist

• Lugege juhised tähelepanelikult läbi. Tutvuge juhtele-

mentidega ning varustuse õige kasutamisega.

• Ärge lubage kunagi kasutada muruniidukit lastel või

isikutel, kes ei tunne kasutusjuhiseid. Kohalike määru-

stega võidakse reguleerida kasutaja vanust.

• Ärge kunagi niitke, kui läheduses on kõrvalisi isikuid,

eriti lapsi ja lemmikloomi.

• Pidage meeles, et inimene, kes niidukiga töötab,

vastutab teistele inimestele põhjustatud õnnetuste või

õnnetusohu või vara kahjustamise eest.

II Ettevalmistus

• Niitmise ajal kandke alati tugevaid jalanõusid ja pikki

pükse. Ärge töötage niidukiga paljajalu ega lahtistes

sandaalides.

• Enne niiduki kasutamist kontrollige põhjalikult tööpi-

irkonda ja eemaldage kõik esemed, mis võivad niidukilt

saadud löögist õhku paiskuda.

• ETTEVAATUST – bensiin on väga tuleohtlik.

— Hoidke bensiini ainult selleks ettenähtud anumates.
— Tankige ainult vabas õhus ning ärge suitsetage seda

tehes.

— Lisage bensiini enne mootori käivitamist. Ärge kunagi

eemaldage kütusepaagi korki ega lisage kütust, kui

mootor töötab või on kuum.

— Kui bensiini läks maha, ärge proovige mootorit käi-

vitada, vaid viige niiduk antud piirkonnast eemale

ja vältige sädemete tekitamist, kuni bensiiniaurud

on hajunud.

— Sulgege kõigi paakide korgid korralikult.

• Asendage vigased summutid.

• Enne kasutamist kontrollige alati visuaalselt, et lõiket-

erad, tera poldid ja lõikeagregaat ei oleks kulunud või

vigastatud. Asendage kulunud või vigastatud terad ja

poldid, et säilitada tasakaalu.

• Mitme teraga niiduki korral olge ettevaatlik, sest ühe tera

pöörlemine võib põhjustada teiste terade pöörlemist.

III Töötamine

• Ärge laske mootoril töötada kinnises ruumis, kus võivad

koguneda ohtlikud vingugaasi aurud.

• Niitke ainult päevavalguses või hea kunstliku val-

gusega.

• Võimaluse korral vältige töötamist, kui muru on märg.

• Kallakutel töötades jälgige tasakaalu.

• Kõndige, ärge kunagi jookske.

• Kasutades ratastega rootormasinat, niitke piki kal-

lakuid, mitte üles-alla.

• Kallakutel suunda muutes olge äärmiselt ettevaatlik.

• Ärge niitke liiga järskudel kallakutel.

• Olge äärmiselt ettevaatlik, kui pöörate niidukit ümber

või enda poole.

• Peatage tera, kui niidukit on vaja kallutada, et ületada

piirkondi, mida ei kata muru, või transportida niidukit

niitmist vajavale alale ja sealt ära.

• Ärge kunagi kasutage muruniidukit vigastatud kaitse-

seadmetega või ilma ohutusvahenditeta, nt kui defl ektor

ja/või murukoguja ei ole paigal.

• Ärge muutke mootori regulaatori seadeid ega koor-

make mootorit üle. Kui mootor töötab liiga kiiresti, võib

suureneda oht, et inimesed saavad viga.

• Enne mootori käivitamist vabastage kõik terad ja

käiguhoovad.

• Käivitage või lülitage mootor sisse ettevaatlikult vasta-

valt juhenditele ja jälgides, et jalad oleksid lõiketerast

eemal.

• Ärge kallutage muruniidukit käivitamisel või mootori

sisselülitamisel, välja arvatud juhul, kui muruniidukit

on vaja käivitamiseks kallutada. Sel juhul kallutage

ainult nii palju, kui tõesti vajalik ja tõstke ainult seda

osa, mis on teist eemal.

• Mootorit käivitades ärge seiske väljaviske ava ees.

• Käsi või jalgu ei tohi asetada pöörlevate osade lähedale

või alla. Kogu töötamise aja olge eemal väljalaske

avadest.

• Ärge kunagi tõstke ega kandke töötava mootoriga

muruniidukit.

• Seisake mootor ja ühendage lahti süüteküünal:

— enne takistuste puhastamist või väljaviskeava um-

mistuste kõrvaldamist;

— enne muruniiduki kontrollimist, puhastamist või

parandamist;

— pärast kõrvalise esemega kokkupuutumist. Kontrol-

lige muruniiduki kahjustusi ja kõrvaldage vead enne

taaskäivitamist ja muruniidukiga töötamist;

— kui muruniiduk hakkab liigselt vibreerima (kontrollige

viivitamatult).

• Seisake

mootor:

— kui te lahkute muruniiduki juurest;
— enne bensiini lisamist.

• Vähendage mootori pöördeid enne seiskamist, keerake

kütus kinni pärast niitmise lõppu.

• Madala niite korral töötage aeglaselt.

• HOIATUS: LAPSED VÕIVAD SEDA SEADET KA-

SUTADES VIGA SAADA. Ameerika lastearstide

akadeemia soovitab, et lapsed oleksid vähemalt

12-aastased, enne lükatava muruniitja kasutamist ja

vähemalt 16-aastased enne murutraktori kasutamist.

• Selle seadme peale ja mahalaadimisel ei tohi ületada

maksimaalset soovituslikku töönurka, milleks on 15°.

• Käesoleva seadme kasutamisel kasutage kaitsevar-

ustust, mille hulka kuulub vähemalt tugevad jalanõud,

silmakaitse ja kuulmiskaitse. Ärge niitke muru ma-

dalates ja/või avatud varvastega jalanõudes.

• Alati teavitage kedagi, kui hakkate õues niitma.

IV Hooldus ja hoiustamine

• Keerake kõik mutrid, poldid ja kruvid korralikult kinni,

et niidukiga töötamine oleks ohutu.

• Ärge kunagi hoiustage niidukit, mille kütusepaagis

on bensiini, hoones, kus bensiiniaurud võivad kokku

puutuda lahtise tule või sädemetega.

• Laske mootoril jahtuda enne niiduki hoiustamist kin-

nises ruumis.

• Tuleohutuse vähendamiseks hoidke mootor, summuti,

aku ja bensiinipaak puhtad murust, lehtedest või liigsest

õlist.

• Kontrollige tihti, et murukoguja ei oleks kulunud ega

vananenud.

• Asendage kulunud või vigastatud osad.

• Kütusepaaki tuleb tühjendada vabas õhus.

Ohutusnõuded töötamisel inimese poolt juhitud rootor-muruniidukiga

TÄHTIS: Antud lõikemasin võib põhjustada käte ja jalgade amputeerimist ning esemed võivad sellest

hooga eemale paiskuda. Allpooltoodud ohutusnõuete eiramine võib põhjustada tõsiseid vigastusi või surma.

 Lugege juhised tähelepanelikult läbi. Tutvuge juhtele...

Atidžiai perskaitykite šią instrukciją. Įsidėmėkite inform…

Страница 5

  • Изображение
  • Текст

5

I. Apmokymas

• Atidžiai perskaitykite šią instrukciją. Įsidėmėkite

informaciją apie valdymą ir teisingą įrangos naudojimą.

• Niekada neleiskite naudoti vejapjovės vaikams arba

žmonėms, kurie nėra susipažinę su naudojimosi

instrukcijomis. Vietiniai nuostatai gali apriboti opera-

toriaus amžių.

• Niekada nepjaukite kol šalia yra žmonės, ypač vaikai

arba gyvūnai.

• Atsiminkite, kad operatorius arba vartotojas yra at-

sakingi už nelaimingus atsitikimus arba pavojų, kuris

gresia kitiems žmonėms arba jų turtui.

II. Paruošimas

• Pjaudami

žolę visuomet dėvėkite tvirtą neslystančiais

padais avalynę ir ilgas kelnes. Nedirbkite su įranga

būdami basomis kojomis arba avėdami atvirą avalynę.

• Kruopščiai patikrinkite plotą, kuriame naudosite įrangą,

ir pašalinkite visus daiktus, kuriuos vejapjovė gali

užkliudyti ir nusviesti.

• ĮSPĖJIMAS – benzinas yra greitai užsiliepsnojantis

skystis.

— Laikykite degalus specialiai tam skirtuose rezervua-

ruose.

— Pilkite degalus (benziną) į baką tiktai atviroje erdvėje

ir tuo metu jokiu būdu nerūkykite.

— Pilkite degalus prieš variklio užvedimą. Niekada

nenuimkite degalų bako dangčio ir nepilkite benzino,

kuomet variklis dirba arba kol variklis yra įkaitęs.

— Jeigu benzinas išsilieja, nemėginkite užvesti variklio,

bet pergabenkite mechanizmą toliau nuo išsiliejimo

vietos ir pasistenkite išvengti užsidegimo pavojaus,

kol benzino garai išsisklaidys.

— Atsargiai keiskite visus degalų bakelių ir konteinerių

dangčius.

• Pakeiskite sugedusius duslintuvus.

• Prieš naudojimą visada vizualiai patikrinkite, ar

ašmenys, ašmenų varžtai ir pjovimo įrankio montavimo

detalės nėra nudilusios arba sugadintos. Pakeiskite

nudilusias arba sugadintas detales ir varžtus, kad

mechanizmas išlaikytų pusiausvyrą.

• Naudojantis daugiaašmeniu mechanizmu, elkitės

atsargiai, nes sukant vieną ašmenį gali suktis ir visi

kiti.

III. Naudojimas

• Neveskite variklio uždaroje patalpoje, kur gali susikaupti

pavojingi anglies monoksido garai.

• Pjaukite tiktai dienos šviesoje arba esant geram dirb-

tinam apšvietimui.

• Venkite pjauti drėgną žolę.

• Būkite atsargūs pjaudami šlaituose.

• Eikite, niekada nebėkite.

• Naudojantis rotaciniais mechanizmais, pjaukite šlaitą

skersai, ne stačiai aukštyn žemyn.

• Elkitės labai atsargiai, kada keičiate kryptį dirbdami

šlaituose.

• Nepjaukite labai stačiuose šlaituose.

• Elkitės labai atsargiai, kada vejapjovę pasukate,

apsukate arba traukiate link savęs.

• Sustabdykite ašmenis, jeigu vejapjovę reikia pak-

reipti transportuojant ne per žolę arba transportuojat

vejapjovę į kitą numatytą nupjauti plotą.

• Niekada nedirbkite su vejapjove, jeigu sugedę sau-

gumo įrenginiai, arba nėra saugumo įtaisų, pavyzdžiui,

nukreipikliui ir/arba žolės surinktuvui.

• Savavališkai nekeiskite gamyklinio variklio suregulia-

vimo ir nedidinkite variklio apsukų skaičiaus. Per daug

padidinus variklio apsukas, gali padidėti susižalojimo

mechanizmu rizika.

• Prieš užvedant variklį atlaisvinkite visus tvirtinamuosius

varžtus, kurie buvo prisukti transportuojant įrangą.

• Užveskite

variklį arba įjunkite motorą atsargiai pagal

instrukciją, stovėdami saugiu atstumu nuo ašmenų.

• Nepakreipkite

vejapjovės užvedant variklį arba įjungiant

motorą, išskyrus atvejus, kada vejapjovė turi būti

pakreipta prieš užvedimą. Šiuo atveju nepakreipkite

daugiau negu reikalinga ir pakelkite tiktai tą dalį, kuri

yra toliau nuo operatoriaus.

• Neveskite variklio stovėdami priešais išmetimo vamzdį.

• Laikykitės saugiu atstumu nuo rotuojančių detalių,

saugokite rankas ir kojas. Nuolat sekite, kad išmetimo

vamzdžio anga būtų atvira.

• Niekada nekelkite arba neneškite vejapjovės kol veikia

variklis.

• Išjunkite

variklį ir atjunkite uždegimo žvakių laidą šiais

atvejais:

— prieš išvalant mechanizmą arba dujų išmetimo angą;
— prieš patikrinant, išvalant arba dirbant su vejapjove;
— įtraukus svetimkūnius arba užkliudžius daiktus.

Patikrinkite vejapjovę, ar nėra sugadinti ašmenys

bei kitos dalys, — ištaisykite prieš iš naujo užkuriant

ir naudojant vejapjovę;

— vejapjovei pradėjus vibruoti patikrinkite ją nedelsiant.

• Sustabdykite

variklį:

— kada paliekate vejapjovę arba baigiate darbą;
— prieš degalų įpylimą.

• Sumažinkite droselio padėtį kol variklis išjungtas ir, jeigu

variklis yra su išsijungimo vožtuvu, užsukite degalus

baigę pjovimo darbus.

• Stumkite užkurtą vejapjovę neskubėdami.

• ĮSPĖJIMAS: VAIKAI ŠIA PRIEMONE GALI

SUSIŽEISTI. Amerikos pediatrų akademija rekomen-

duoja stumiamą vejapjovę naudoti ne jaunesniems nei

12 metų vaikams, o savaeigę žoliapjovę vairuoti ne

jaunesniems nei 16 metų vaikams.

• Pakraudami arba iškraudami vejapjovę neviršykite

maksimalaus rekomenduojamo 15° darbinio kampo.

• Naudodamiesi šiuo gaminiu dėvėkite tinkamas asmens

apsaugos priemones (AAP), įskaitant tvirtą avalynę,

akių ir klausos apsaugą. Nepjaukite žolės avėdami

trumpa ir (arba) atvira avalyne.

• Visada kam nors praneškite, kad pjaunate žolę.

IV. Eksploatacija ir laikymas

• Laikykite visas veržles ir varžtus prisuktus ir įsitikinę,

kad visa įranga yra saugioje darbinėje padėtyje.

• Niekados nelaikykite uždaroje patalpoje įrangos su

benzinu bake, nes benzino garai gali užsiliepsnoti nuo

atviros liepsnos arba kibirkšties.

• Leiskite varikliui atvėsti ir tiktai tada palikite uždaroje

patalpoje.

• Kad išvengtumėte gaisro pavojaus, laikykite variklį,

duslintuvą, baterijų skyrių bei benzino laikymo vietą

švarias, neužterštas žole bei tepalais.

• Dažnai tikrinkite žolės rinktuvą ar nėra nudilęs arba

susidėvėjęs.

• Pakeiskite

nudėvėtas ir sugadintas dalis.

• Jeigu reika ištuštinti ar išvalyti degalų baką, tai darykite

tik lauke.

Saugaus darbo su savaeigėmis vejapjovėmis praktika

SVARBU: Šis žolės pjovimo mechanizmas gali amputuoti rankas ir kojas ir sviesti užkliudytus daiktus.

Sekančių saugumo taisyklių nesilaikymas gali rimtai sužaloti arba sukelti mirti.

 Atidžiai perskaitykite šią instrukciją. Įsidėmėkite  inform...

Drošas ekspluatācijas noteikumi stumjamiem zāles pļāvējiem …

Страница 6

  • Изображение
  • Текст

6

Drošas ekspluatācijas noteikumi stumjamiem zāles pļāvējiem

SVARĪGI: Šī zāles pļāvēja nepareiza ekspluatācija var traumēt kājas un rokas, kā arī sabojāt dažādus
priekšmetus. Sekojošo drošības instrukciju neievērošana var izraisīt nopietnus ievainojumus vai nāvi.

• Pirms iedarbināt motoru, izslēdziet visus asmeņus un

izspiediet sajūgu.

• Iedarbiniet dzinēju vai arī ieslēdziet motoru uzmanīgi,

saskaņā ar instrukciju, un turot kājas drošā attālumā
no asmens.

• Nepaceliet zāles pļāvēju, kad iedarbināt dzinēju,

izņemot gadījumus, kad zāles pļāvēju nepieciešams
piepacelt, lai iedarbinātu. Šajā gadījumā nepaceliet
to vairāk, nekā tas ir nepieciešams, un paceliet tikai
to pusi, kas ir vistālāk no vadītāja.

• Neiedarbiniet dzinēju, stāvot izsviedēja priekšā.
• Nelieciet rokas vai kājas pie vai zem rotējošām detaļām.

Nekad nestāviet pie izsviedēja atveres.

• Nekad neceliet un nenesiet zāles pļāvēju, kamēr

darbojas dzinējs.

• Izslēdziet dzinēju un atvienojiet aizdedzes sveces

vadu:

— pirms tīriet pļaušanas bloku un izsviedēju;
— pirms pārbaudiet, tīriet vai darbiniet zāles pļāvēju;
— pēc saskarsmes svešķermeņiem. Pārbaudiet, vai

zāles pļāvējs nav bojāts un veiciet nepieciešamos
apkopes darbus, pirms atkal ieslēdzat un darbiniet
zāles pļāvēju;

— ja zāles pļāvējs sāk neparasti vibrēt (pārbaudiet

uzreiz).

• Apstādiniet

dzinēju:

— ikreiz, kad atstājat zāles pļāvēju;
— pirms degvielas uzpildes.

• Samaziniet dzinēja apgriezienus dzinēja izslēgšanas

laikā un, ja, dotā modeļa dzinējs ir apgādāts ar
degvielas aizgriešanas slēdzi, aizgrieziet degvielas
padevi pļaušanas beigās.

• Lietojot piekabināmu sēdekli, brauciet lēnām.
• BRĪDINĀJUMS: ŠIS APRĪKOJUMS VAR SAVAINOT

BĒRNUS. Amerikas pediatrijas akadēmija iesaka, ka
stumjamu zāles pļaujmašīnu drīkst lietot tikai no 12
gadu vecuma, bet pašgājēju zāles pļaujmašīnu, kas
vadāma, sēžot operatora sēdeklī — tikai no 16 gadu
vecuma.

• Pļaujot zāli vai to izmetot no savācējgroza,

nepārsniedziet ieteikto maksimālo darbības leņķi — 15°.

• Lietojot šo ierīci, izmantojiet individuālās aizsardzības

līdzekļus, tostarp izturīgus apavus, aizsargbrilles un
dzirdes aizsargus. Nepļaujiet zāli īsos apavos un/
vai tādos, kuri nenosedz kāju pirkstus.

• Dodoties pļaut zāli, vienmēr informējiet par to kādu.

IV. Apkope un uzglabāšana

• Pievelciet cieši visas skrūves un uzgriezņus, lai iekārta

būtu drošā darba stāvoklī.

• Nekad neuzglabājiet iekārtu, kuras tvertnē ir degviela,

iekštelpās, kur izgarojumi var saskarties ar uguns
liesmu vai dzirksteli.

• Ļaujiet dzinējam atdzist, pirms uzglabājat iekārtu

slēgtās telpās.

• Lai samazinātu ugunsbīstamību, rūpējieties par to, lai

ap dzinēju, akumulatoru un degvielas uzglabāšanas
vietā nebūtu zāle, lapas un tie nebūtu pārāk eļļaini.

• Bieži pārbaudiet zāles savācēju, lai pārliecinātos, ka

tas nav nolietojies vai bojāts.

• Drošības nolūkā nomainiet nolietotās vai bojātās

detaļas.

• Degvielas tvertne ir jāiztukšo ārpus telpām.

I. Apmācība

• Uzmanīgi izlasiet instrukciju. Iepazīstieties ar vadības

mehānismiem un to, kā pareizi lietot iekārtu.

• Nekad neļaujiet izmantot zāles pļāvēju bērniem vai

cilvēkiem, kas nav iepazinušies ar instrukciju. Valsts
iekšējie noteikumi var ierobežot iekārtas vadītāja
vecumu.

• Nekad nepļaujiet zālienu, kad tuvumā atrodas cilvēki,

it īpaši bērni vai dzīvnieki.

• Neaizmirstiet, ka ierīces vadītājs vai lietotājs ir atbildīgs

par nelaimes gadījumiem vai radītajām briesmām
citiem cilvēkiem vai viņu īpašumam.

II. Sagatavošanās

• Pļaujot zālienu, vienmēr valkājiet izturīgus apavus

un garas bikses. Nedarbiniet ierīci, ja jums ir kailas
kājas vai arī kājās ir sandales.

• Rūpīgi pārbaudiet platību, kur ierīce tiks izmantota,

un novāciet visus priekšmetus, kas var nonākt zem
zāles pļāvēja plāušanas bloka.

• BRĪDINĀJUMS – Degviela ļoti viegli uzliesmo.

— Uzglabājiet degvielu tikai šim nolūkam īpaši

paredzētās kannās.

— Uzpildiet degvielu tikai ārpus telpām un degvielas

uzpildes laikā nesmēķējiet.

— Pirms motora iedarbināšanas uzpildiet iekārtu ar

degvielu. Nekad neņemiet nost degvielas tvernes
vāku un neuzpildiet degvielu, ja dzinējs darbojas
vai arī tas ir karsts.

— Ja degviela ir izšļakstījusies, nemēģiniet iedarbināt

dzinēju, tā vietā pārvietojiet iekārtu prom no laukuma
un centieties neradīt aizdegšanās iespēju, kamēr
degviela nav izgarojusi vai nožuvusi.

— Rūpīgi novietojiet visas degvielas kannas vietā un

aizgrieziet kannu korķus.

• Nomainiet bojātus izpūtējus.
• Pirms lietošanas vienmēr vizuāli pārbaudiet, vai

asmeņi, asmeņu skrūves un pļaušanas mehānisms
nav nolietojušies vai bojāti. Nomainiet nolietotus vai
bojātus asmeņus un skrūves komplektos, lai saglabātu
līdzsvaru.

• Uzmanieties, rīkojoties ar daudzasmeņu iekārtām, ja

griežas tikai viens asmens, tas var izraisīt arī pārējo
asmeņu griešanos.

III. Ekspluatācija

• Nedarbiniet motoru ierobežotā telpā, kur var sakrāties

bīstamie oglekļa monoksīda dūmi.

• Pļaujiet tikai dienas gaismā vai pie laba mākslīgā

apgaismojuma.

• Kad vien iespējams, nedarbiniet iekārtu slapjā zālē.
• Vienmēr pārliecinieties, ka nogāzēs droši un stabili

turaties uz kājām.

• Staigājiet, nekad neskrieniet.
• Lietojot riteņu pļaujmašīnas, pļaujiet paralēli nogāzei,

nekad nepļaujiet augšup un lejup.

• Esiet īpaši uzmanīgi, mainot virzienu nogāzēs.
• Nepļaujiet pārmērīgi stāvās nogāzēs.
• Esiet īpaši uzmanīgi, virzoties atpakaļgaitā, vai velkot

zāles pļāvēju uz sevi.

• Apstādiniet asmeni, ja zāles pļāvēju nepieciešams

pacelt, pārvietojot pāri virsmām, kas nav klātas ar
zālienu, un pārvietojot zāles pļāvēju uz un prom no
pļaušanas vietas.

• Nekad nelietojiet zāles pļāvēju ar bojātu aizsargu vai

arī ja drošības ierīces, piemēram, zāles izmetēji vai
zāles savācēji, nav sava vietā.

• Nemainiet motora regulatora iestatījumus un nedar-

biniet motoru paātrinātā režīmā. Darbinot motoru
pārmērīgi ātros apgriezienos, jūs riskējat gūt traumas.

 Drošas ekspluatācijas noteikumi stumjamiem zāles pļāvējiem ...

Указания за безопасност при работа с роторна косачка Важно…

Страница 7

  • Изображение
  • Текст

7

Указания за безопасност при работа с роторна косачка

Важно: Тази машина за косене на трева може да отреже ръка или крак, или да среже попаднал в

нея предмет. Неспазването на следните указания за безопасност може да доведе до наранявания

дори и до смърт.

I. Указания за работа

• Прочетете внимателно следните упътвания за ра-

бота. Запознайте се с управлението и правилното

използуване на съоръжението.

• Никога не допускайте контакт с косачката на деца

или лица, които не са запознати с указанията. Мест-

ните разпоредби могат да поставят ограничение за

възрастта на опе-ратора.

• Никога не косете в близост до хора и особено до

деца и домашни животни.

• Имайте предвид, че лицето, което управлява ко-

сачката, носи отговорност за нещастните случаи

и опасността, застрашаваща други хо-ра или

имуществото им.

II. Подготовка за работа

• По време на работа с косачката винаги носете

подходящи обувки и дълги панталони. Не работете

боси или обути с отворени сандали.

• Внимателно проверете мястото, където ще се

използва съоръжението, и отстранете всички пред-

мети, които могат да бъдат увлечени от машината.

• ВНИМАНИЕ – Бензинът е силно запалително

вещество.

— Горивото да се съхранява в специално предназ-

начени за тази цел контейнери.

— Наливането на гориво да се извършва само на

открито, като при това не трябва да се пуши.

— Наливайте гориво само при предварително из-

ключен двигател. Никога на сваляйте капака на

цистерната и не наливайте гориво при ра-ботещ

или още топъл двигател .

— В случай, че се излее навън бензин, никога не

правете опит да включите двигателя, а из-теглете

машината извън мястото на разлива като избяг-

вате каквито и да е източници на запалване

— до разнасянето на бензиновите пари.

— Затворете грижливо всички капаци на цистер-ната

или контейнера.

• Неизправните шумозаглушители да се под-менят

с нови.

• Преди употреба на косачката да се провери визу-

ално дали ножовете, винтовете на ножо-вете или

комплектното режещо устройство не са износени

или повредени. Подменете изно-сените или по-

вредени ножове и винтовете – за запазване на

равновесието.

• При машините с повече ножове обърнете осо-

бено внимание на изправността им, тъй като при

въртенето всеки от ножовете може да повреди

останалите.

III. Начин на работа

• Не пускайте машината да работи в затво-рено

пространство, където може да се получи натрупване

на опасния газ въглероден моно-ксид.

• Косете само на дневна светлина или при силно

изкуствено осветление.

• Избягвайте да косите мокра трева, ако това не е

непременно необходимо.

• Постарайте се по време на работа да имате винаги

стабилна опора.

• Ходете нормално, никога не тичайте.

• При роторните машини на колела, при ко-сене,

се движете винаги напречно на на-клона; никога

нагоре или надолу.

• Необходимо е изключително внимание при промяна

на посоката на движение по наклон.

• Не косете при прекалено стръмен наклон на терена.

• Необходимо е особено внимание, когато обръщате

или теглите косачката към себе си.

• Спрете движението на ножовете, когато косачката

трябва да бъде наклонена за пренасянето й през

нетревни площи, както и при придвижването й от

едно място на косене към друго.

• Никога не работете с косачка с неизправни защитни

приспособления или без предпазни устройства,

например предпазен капак и/ или кошове за трева.

• Не променяйте настройките на регулатора на

двигателя и не го ускорявайте прекалено. При

работа с висока скорост на двигателя се повишава

рискът от нараняване.

• Разблокирайте всички ножове и улеи, преди

включването на двигателя.

• Внимателно пуснете машината или включете

двигателя съгласно упътванията, при което кракът

Ви трябва да бъде възможно най-далече от ножа.

• Не наклонявайте косачката при пускането на

машината или включването на двигателя, освен

ако това е необходимо за започване на работа.

В такъв случай не накланяйте косачката повече

от абсолютно необхо-димото и повдигнете само

тази й част, която е отдалечена от лицето, което я

управлява.

• Не пускайте машината да работи, докато стоите

отпред на улея за излизане на тревата.

• Не поставяйте ръка или крака си в близост или

под въртящите се части. През цялото време стойте

настрана от отвора за изхвър-ляне на тревата.

• Никога не бива да повдигате или носите ко-сачката

при включен двигател.

• Спрете машината и откачете проводника към

запалителната свещ:

— преди почистване на отвора от задр-ъстване;

— преди проверка, почистване или извър-шване на

други работи по косачката;

— след удар от твърдо чуждо тяло. Прег-ледайте

косачката за повреди и направете необходимите

поправки, преди повторното пускане и започване

на работа.

— ако косачката започне ненормално да вибрира

(необходима е незабавна прове-рка).

• Спирайте двигателя:

— винаги, когато оставяте косачката без надзор;

— преди всяко наливане на гориво.

• Намалете настройката на клапана за времето на

изключване и ако двигателят е снабден с кран за

гасене, завъртете крана за спиране на горивото

след завършване на косенето.

• Движете се бавно, когато използувате седа-лката.

• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ТОВА ОБОРУДВАНЕ МОЖЕ

ДА ПРИЧИНИ НАРАНЯВАНИЯ НА ДЕЦА. Америк-

анската педиатрична асоциация предупреждава, че

с пешеходна машина за косене могат да работят

само деца, навършили 12 години, а със самоходна

косачка — такива, които са навършили 16 години.

• При товаренето и разтоварването на тази машина

не превишавайте максимално препоръчителния

работен ъгъл от 15°.

• Носете подходящи предпазни средства, когато ра-

ботите с тази машина, вкл. (поне) солидни обувки и

защита за очите и ушите. Не работете с машината

с леки или отворени обувки.

• Винаги осведомявайте поне един човек, че сте

навън и извършвате косене с машината.

IV. Поддръжка и съхранение

• Всички гайки, винтове и болтове трябва да бъдат

затегнати за осигуряване на безопасни условия за

работа с машината.

• Никога не съхранявайте бензин във вътре-шността

на сграда, в която парите му могат да попаднат в

контакт с открит пламък или искра.

• Преди да приберете косачката, независимо от

това къде ще я съхранявате, трябва да оста-вите

двигателя да изстине.

• За намаляване на риска от пожар двигателят, шумо-

заглушителят, мястото на акумулатора и местата за

съхранение на бензина да се поддържат свободни

от трева, листа или зам-ърсявания с грес.

• Да се проверява редовно кошът за трева за

износване или влошаване на състоянието му.

• В интерес на сигурността подменяйте износе-ните

или повредени части.

• Ако е необходимо да се изпразни резервоарът за

гориво, това трябва да бъде направено н-авън.

 Указания за безопасност при работа с роторна косачка  Важно...

Practicile exploatării sigure a masinii rotative de tuns ia…

Страница 8

  • Изображение
  • Текст

8

Practicile exploatării sigure a masinii rotative de tuns iarbă cu acţionare pedestră

IMPORTANT: Această masină de tuns iarbă poate amputa mâinile si picioarele, respectiv poate azvârli
diferite obiecte. Nerespectarea următoarelor reguli de siguranţă poate cauza răni grave sau chiar decesul.

I. Iniţiere

• Citiţi cu atenţie instrucţiunile. Fa-miliarizaţi-vă cu

controlul si utili-zarea corespu-nzătoare a masinii.
Niciodată nu lăsaţi copii sau per-soanele nefamiliar-
izate să folo-sească masina de tuns iarba. Normele
legislaţiei locale pot sta-bili vârsta ope-ratorului.

• Niciodată nu tundeţi iarba dacă există copii sau animale

dome-stice prin apropiere.

• Gândiţivă că operatorul sau utilizatorul este respon-

sabil pentru accidentele sau pierderile suferite de alte
persoane.

II. Pregătire

• În timpul cositului întotdeauna purtaţi încălţăminte

groase si pantaloni lungi. Nu utilizaţi echi-pamentul
având picioarele ne-acoperite sau purtând sandale
deschise.

• Inspectaţi foarte bine zona unde va fi folosit masina

si îndepărtaţi toate obiectele care ar putea fi aruncate
de masina de tuns iarbă.

• ATENŢIE — benzina este foarte infl amabilă.

— Depozitaţi combustibilul în reci-piente speciale

destinate în acest scop.

— Realimentaţi doar în aer liber si nu fumaţi în timpul

realimentării.

— Realimentaţi înaintea pornirii motorului. Nu scoateţi

niciodată capacul rezervorului atât timp cât motorul
func-ţionează sau este supraîncălzit.

— Dacă în timpul alimentării s-a împroscat benzină,

nu încercaţi să po-rniţi motorul ci îndepărtaţi ma-
sina din aria împroscată cu benzină, evitând astfel
crearea unei surse de igniţie atât timp cât vaporii
de benzină nu s-au eva-porat.

— Reetansaţi capacul rezervorului si al canistrei de

benzină.

• Înlocuiţi tobele de esapament dacă acestea sunt

deteriorate.

• Înaintea utilizării masinii întotdeauna verifi caţi ca

lamele, bolţurile lamelor si dispozitivul de tăiere să
nu fi e uzate sau deteriorate.

• În cazul masinilor de tuns iarbă tip multi-lamă aveţi

grijă ca prin rotirea unei lame să nu fi e angrenate si
alte lame.

III. Operare

• Nu operaţi motorul într-un spaţiu închis unde s-ar

putea acumula monoxid de carbon, care este foarte
nociv.

• Tundeţi iarba doar la lumina zilei sau la lumină artifi cială

foarte bună.

• Evitaţi folosirea masinii atunci când iarba este umedă.
• Păstraţi-vă stabilitatea atunci când lucraţi în pantă.
• Când folosiţi utilajul avansaţi încet, niciodată nu

alergaţi.

• În cazul masinilor rotative tun-deţi iarba de-a lungul

pantei, ni-ciodată de sus în jos sau invers.

• Aveţi mare grijă la schimbarea direcţiei în pantă.
• Nu folosiţi masina pe suprafeţe foarte abrupte.
• Aveţi mare grijă când răsturnaţi masina de tuns iarbă

sau atunci când o trageţi către dumne-avoastră.

• Opriţi lama dacă masina de tuns iarbă trebuie

răsturnată în vederea transportului peste suprafeţe
nesădite cu iarbă sau atunci când o transportaţi pe
o altă suprafaţă care trebuie co-sită.

• Niciodată nu operaţi masina având dispozitive de

siguranţă defecte, respectiv cu defl e-ctoarele si/sau
dispozitivul de reţinere a ierbii în lipsă.

• Nu schimbaţi dispozitivul de reglare a funcţionării

motorului si nu operaţi motorul la viteză excesivă.
Operarea motorului la viteză excesivă poate creste
pericolul accidentărilor si al avariilor.

• Înaintea pornirii motorului decuplaţi toate cuţitele si

ambreiajele.

• Porniţi motorul cu foarte mare precauţie si având

picioarele la foarte mare distanţă de cuţit.

• La pornirea motorului nu înclinaţi motorul decât dacă

acest lucru se impune. În acest caz n-o înclinaţi mai
mult decât este necesar, ridicând acea parte care se
afl ă la o distanţă mai mare de operator.

• Nu porniţi motorul stând în faţa jgheabului de evacuare.
• Nu puneţi mâinile sau picioarele aproape de/sub

părţile rotative. Întotdeauna menţineţi curat orifi ciul
de evacuare.

• Niciodată nu transportaţi masina cu motorul pornit.
• Opriţi motorul si debransaţi cablul electric care face

legătura la bujie:

— Înaintea curăţirii jgheabului de evacuare în cazul

înfundării acestuia.

— Înaintea curăţării, verifi cării sau reparării masinii de

tăiat iarbă.

— După contactul lamelor cu un obiect străin, după

care, înaintea repornirii si operării masinii, aceasta
se verifi că si la nevoie se execută lucrări de reparaţii.

— Dacă masina începe să vibreze (verifi caţi-o imediat).

• Opriţi

motorul:

— Întotdeauna când nu mai lucraţi cu masina.
— Înaintea alimentării.

• Având motorul oprit reglaţi la minim dispozitivul de

accelerare si, dacă motorul este prevăzut cu ventil
de închidere, la terminarea lucrului opriţi alimentarea
cu combustibil.

• Înaintaţi încet când folosiţi o banchetă remorcată.
• AVERTIZARE: COPIII POT FI RĂNIŢI DE ACEST

ECHIPAMENT. Academia Americană de Pediatrie
(American Academy of Pediatrics) recomandă ca
vârsta copiilor să fi e de minimum 12 ani pentru a putea
utiliza o maşină de tuns iarba cu operator pedestru şi
de minimum 16 ani pentru a putea utiliza o maşină
de tuns iarba cu operator ambarcat.

• Când încărcaţi sau descărcaţi maşina, nu depăşiţi

unghiul maxim de utilizare recomandat de 15°.

• Purtaţi Echipament de protecţie individuală (EPI) când

utilizaţi această maşină, inclusiv (cel puţin) pantofi
rezistenţi, ochelari de protecţie şi echipament de
protecţie pentru urechi. Nu tăiaţi iarba dacă purtaţi
pantaloni scurţi şi/sau încălţăminte care lasă piciorul
descoperit.

• Informaţi întotdeauna pe cineva că vă afl aţi afară şi

tăiaţi iarba.

Iv. Întreţinere si depozitare

• Verifi caţi ca toate piuliţele, bolţurile si suruburile să fi e

bine strânse pentru a asigura o funcţionare în maximă
siguranţă a masinii.

• Pentru evitarea incendiilor niciodată nu lăsaţi masina

cu rezervorul conţinând combustibil în clădiri unde pot
exista scântei sau focuri deschise.

• Înaintea depozitării masinii lăsaţi motorul să se

răcească.

• Pentru a reduce pericolul incendiilor îndepărtaţi

fi rele de iarbă, frunzele sau excesul de lubrifi anţi de
pe motor, tobă de esapament sau din apropierea
compartimentului acumulatorului si a rezervorului.

• Verifi caţi des dispozitivul de reţinere a ierbii pentru a

stabili dacă acesta este uzat sau deteriorat.

• Pentru siguranţă înlocuiţi componentele uzate sau

deteriorate.

• La nevoie golirea rezervorului se face în aer liber.

 Practicile exploatării sigure a masinii rotative de tuns ia...

Эти символы могут присутствовать на вашей машине или встреч…

Страница 9

  • Изображение
  • Текст

9

Эти символы могут присутствовать на вашей машине или встречаться в литературе,

входящей в комплектацию. Вы должны выучить и понимать их значение.
Need sümbolid võivad esineda teie niidukil või sellega kaasasolevas kirjanduses.

Tehke nende tähendus endale selgeks.

Šie simboliai gali būti pavaizduoti ant jūsu mechanizmo arba gaminio instrukcijoje.
Įsidėmėkite simbolius ir supraskite jų reikšmę.

Šie simboli var būt uz jūsu iekārtas vai produkta dokumentācijā. Apskatiet un izprotiet to nozīmi.

Тези символи ще намерите върху Вашата машина или в документацията,

доставена с изделието. Моля запознайте се с тяхното значение.

Aceste simboluri pot apărea pe masina dumneavoastră sau în manualul
de utilizare furnizat odată cu aceasta. Învăţaţi si înţelegeţi sensul acestora.

45

20 –

91

190

0 –

5,1

39,5

0.68

m/s

2

0.33

m/s

2

 Эти символы могут присутствовать на вашей машине или встреч...

Baltic

Комментарии

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Husqvarna 135 x torq инструкция
  • Husqvarna 130 бензопила инструкция по применению
  • Husqvarna 128r регулировка карбюратора своими руками пошаговая инструкция
  • Husqvarna 128r инструкция по эксплуатации на русском pdf скачать
  • Husqvarna 128c инструкция по эксплуатации