Индезит wisl 1000 ot инструкция

Instructions for use

WASHING MACHINE

Contents

GB

Installation, 2-3

GB

I

CZ

Unpacking and levelling

Electric and water connections

English,1

Italiano,13

Èeský,25

Technical details

Washing machine description, 4-5

Detergent dispenser

Control panel

SK

HU

CIS

Running a wash cycle, 6

Slovenský,37

Magyar,49

ÐÓÑÑÊÈÉ,61

Programme table, 7

Detergents and laundry, 8

Preparing your laundry

Special items

Load-balancing system

WISL 1000 OT

Precautions and advice, 9

General safety

Disposal

Saving energy and respecting the environment

Care and maintenance, 10

Cutting off the water or electricity supply

Cleaning your appliance

Cleaning the detergent dispenser

Caring for your appliance door and drum

Cleaning the pump

Checking the water inlet hose

Troubleshooting, 11

Service, 12

Before calling for Assistance

1

Installation

Keep this instruction manual in a safe place for

Levelling your appliance correctly will provide it with

GB

future reference. Should the appliance be sold,

stability and avoid any vibrations, noise and shifting

transferred or moved, make sure the instruction

during operation. If it is placed on a fitted or loose

manual accompanies the washing machine to inform

carpet, adjust the feet in such a way as to allow

the new owner as to its operation and features.

enough room for ventilation beneath the washing

machine.

Read these instructions carefully: they contain vital

information on installation, use and safety.

Electric and water connections

Unpacking and levelling

Connecting the water inlet hose

Unpacking

1. Insert seal A into the

1. Unpack the washing machine.

end of the inlet hose

2. Check whether the washing machine has been

and screw the latter

damaged during transport. If this is the case, do not

onto a cold water tap

install it and contact your retailer.

with a 3/4 gas threaded

A

mouth (see figure).

3. Remove the 4

Before making the

protective screws and

connection, allow the

the rubber washer with

water to run freely until

the respective spacer,

it is perfectly clear.

situated on the rear of

the appliance (see

2. Connect the other end

figure).

of the water inlet hose to

the washing machine,

screwing it onto the

appliance’s cold water

inlet, situated on the top

4. Seal the gaps using the plastic plugs provided.

right-hand side on the

5. Keep all the parts: you will need them again if the

rear of the appliance

washing machine needs to be moved to another

(see figure).

location.

Packaging materials are not children’s toys.

3. Make sure there are no kinks or bends in the hose.

Levelling

The water pressure at the tap must be within the

values indicated in the Technical details table

Your machine may make a considerable amount of

(on the next page).

noise if the two front feet have not been adjusted

correctly.

If the water inlet hose is not long enough, contact

1. Install the washing machine on a flat sturdy floor,

a specialist store or an authorised serviceman.

without resting it up against walls, furniture cabinets

or other.

2. If the floor is not

perfectly level, compen-

sate for any unevenness

by tightening or

loosening the adjustable

front feet (see figure);

the angle of inclination,

measured according to

the worktop, must not

exceed 2°.

2

Connecting the drain hose

Do not use extensions or multiple sockets.

GB

Connect the drain hose,

The power supply cable must never be bent or

without bending it, to a

dangerously compressed.

draining duct or a wall

drain situated between

The power supply cable must only be replaced by

65 and 100 cm from

an authorised serviceman.

65 — 100 cm

the floor;

Warning! The company denies all liability if and when

these norms are not respected.

alternatively, place it

over the edge of a

basin, sink or tub,

fastening the duct

supplied to the tap (see

figure). The free end of

the hose should not be

underwater.

We advise against the use of hose extensions; in

case of absolute need, the extension must have the

Technical details

same diameter as the original hose and must not

exceed 150 cm in length.

Model

WISL 1000 OT

Electric connection

59.5 cm wide

Before plugging the appliance into the mains

Dimensions

85 cm high

40 cm deep

socket, make sure that:

the socket is earthed and in compliance with the

Capacity

from 1 to 4,5 kg

applicable law;

Electric

voltage 220-230 Volts 50 Hz

the socket is able to sustain the appliance’s

connections

maximum absorbed power 1850 W

maximum power load indicated in the Technical

maximum pressure 1 MPa (10 bar)

details table (on the right);

Water

minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)

connections

drum capacity 40 litres

the supply voltage is included within the values i

ndicated on the Technical details table

Spin speed

up to 1000 rpm

(on the right);

Control

programmes

programme ; TIMER knob «auto»;

the socket is compatible with the washing

according to

run with a load of 4,5 kg.

machine’s plug. If this is not the case, replace

IEC456 directive

the socket or the plug.

This appliance is compliant with the

following European Community

The washing machine should not be installed in an

Directives:

outdoor environment, not even when the area is

73/23/CEE of 19/02/73 (Low

sheltered, because it may be very dangerous to

Voltage) and subsequent amendments

leave it exposed to rain and thunderstorms.

89/336/CEE of 03/05/89

(Electromagnetic Compatibility) and

When the washing machine is installed, the mains

subsequent amendments

— 2002/96/CE

socket must be within easy reach.

3

  • Инструкции по эксплуатации

    1

Preview

INDESIT WISL 1000 OT инструкция по эксплуатации
(72 страницы)

  • Языки:Русский
  • Тип:
    PDF
  • Размер:
    3.03 MB
  • Описание:
    Стиральная машина

Просмотр

На NoDevice можно скачать инструкцию по эксплуатации для INDESIT WISL 1000 OT. Руководство пользователя необходимо для ознакомления с правилами установки и эксплуатации INDESIT WISL 1000 OT. Инструкции по использованию помогут правильно настроить INDESIT WISL 1000 OT, исправить ошибки и выявить неполадки.

Instructions for use

GB

I

CZ

English,1

Italiano,13

Èeský,25

SK

HU

CIS

Slovenský,37

Magyar,49

РУССКИЙ,61

WISL 1000 OT

WASHING MACHINE

Contents

GB

Installation, 2-3

Unpacking and levelling Electric and water connections Technical details

Washing machine description, 4-5

Detergent dispenser Control panel

Running a wash cycle, 6

Programme table, 7

Detergents and laundry, 8

Preparing your laundry

Special items

Load-balancing system

Precautions and advice, 9

General safety Disposal

Saving energy and respecting the environment

Care and maintenance, 10

Cutting off the water or electricity supply

Cleaning your appliance

Cleaning the detergent dispenser

Caring for your appliance door and drum

Cleaning the pump

Checking the water inlet hose

Troubleshooting, 11

Service, 12

Before calling for Assistance

1

Indesit WISL 1000 OT User Manual

Installation

Keep this instruction manual in a safe place for GB future reference. Should the appliance be sold,

transferred or moved, make sure the instruction manual accompanies the washing machine to inform the new owner as to its operation and features.

Read these instructions carefully: they contain vital information on installation, use and safety.

Unpacking and levelling

Unpacking

1.Unpack the washing machine.

2.Check whether the washing machine has been damaged during transport. If this is the case, do not install it and contact your retailer.

3. Remove the 4 protective screws and the rubber washer with the respective spacer, situated on the rear of the appliance (see figure).

4.Seal the gaps using the plastic plugs provided.

5.Keep all the parts: you will need them again if the washing machine needs to be moved to another location.

Packaging materials are not children’s toys.

Levelling

Your machine may make a considerable amount of noise if the two front feet have not been adjusted correctly.

1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, without resting it up against walls, furniture cabinets or other.

2. If the floor is not perfectly level, compensate for any unevenness

by tightening or

loosening the adjustable

front feet (see figure); the angle of inclination, measured according to the worktop, must not exceed 2°.

Levelling your appliance correctly will provide it with stability and avoid any vibrations, noise and shifting during operation. If it is placed on a fitted or loose carpet, adjust the feet in such a way as to allow enough room for ventilation beneath the washing machine.

Electric and water connections

Connecting the water inlet hose

1. Insert seal A into the end of the inlet hose and screw the latter onto a cold water tap with a 3/4 gas threaded

A

mouth (see figure).

Before making the

connection, allow the

water to run freely until

it is perfectly clear.

2. Connect the other end

of the water inlet hose to

the washing machine,

screwing it onto the

appliance’s cold water

inlet, situated on the top

right-hand side on the

rear of the appliance

(see figure).

3. Make sure there are no kinks or bends in the hose.

The water pressure at the tap must be within the values indicated in the Technical details table

(on the next page).

If the water inlet hose is not long enough, contact a specialist store or an authorised serviceman.

2

Connecting the drain hose

Connect the drain hose, without bending it, to a draining duct or a wall drain situated between 65 and 100 cm from the floor;

alternatively, place it over the edge of a basin, sink or tub, fastening the duct supplied to the tap (see figure). The free end of the hose should not be underwater.

Do not use extensions or multiple sockets.

GB

The power supply cable must never be bent or dangerously compressed.

The power supply cable must only be replaced by an authorised serviceman.

Warning! The company denies all liability if and when these norms are not respected.

We advise against the use of hose extensions; in case of absolute need, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length.

Electric connection

Before plugging the appliance into the mains socket, make sure that:

the socket is earthed and in compliance with the applicable law;

the socket is able to sustain the appliance’s maximum power load indicated in the Technical details table (on the right);

the supply voltage is included within the values i ndicated on the Technical details table

(on the right);

the socket is compatible with the washing machine’s plug. If this is not the case, replace the socket or the plug.

The washing machine should not be installed in an outdoor environment, not even when the area is sheltered, because it may be very dangerous to leave it exposed to rain and thunderstorms.

When the washing machine is installed, the mains socket must be within easy reach.

Technical details

Model

WISL 1000 OT

59.5 cm wide

Dimensions

85 cm high

40 cm deep

Capacity

from 1 to 4,5 kg

Electric

voltage 220-230 Volts 50 Hz

connections

maximum absorbed power 1850 W

Water

maximum pressure 1 MPa (10 bar)

minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)

connections

drum capacity 40 litres

Spin speed

up to 1000 rpm

Control

programmes

programme ; TIMER knob «auto»;

according to

run with a load of 4,5 kg.

IEC456 directive

This appliance is compliant with the

following European Community

Directives:

— 73/23/CEE of 19/02/73 (Low

Voltage) and subsequent amendments

— 89/336/CEE of 03/05/89

(Electromagnetic Compatibility) and

subsequent amendments

— 2002/96/CE

3

Washing machine description

GB

DETERGENT

CONTROL

DISPENSER

PANEL

KICKSTRIP

ADJUSTABLE FEET

Detergent dispenser

Good washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent won’t necessarily make for a more efficient wash, and may in fact cause build up on the interior of your appliance and even pollute the environment.

Open up the detergent dispenser and pour in the detergent and fabric softener, as follows.

compartment 1: Detergent for pre-wash (powder)

Pre-wash detergent should only be used with the sportswear programme , while setting the timer knob to the «auto» position or to one of the «3h» to «24h» positions (see “Detergents and laundry”). compartment 2: Detergent for the wash cycle (powder or liquid)

Liquid detergent should only be poured in immediately prior to the wash cycle start. compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)

The fabric softener should not overflow from the grid.

Do not use hand wash detergent because it may form too much foam.

4

Control panel

GB

Indicator

ON-OFF/

lights

DOOR

ON-OFF

LOCK

Button

indicator light

TIMER

Detergent dispenser

Knob

START/CANCEL

Button

PROGRAMMES

Knob

Detergent dispenser: to add detergent and fabric softener (see “Washing machine description”).

Indicator lights: show that the programme has started and give an indication of the time remaining until the end of the programme (see “Running a wash cycle”).

PROGRAMME knob: to select the wash programmes. The knob stays still during the cycle.

START/CANCEL button: starts the cycle after the programme and required time have been set.

To cancel the programme and set a different one, press and hold the button for at least 3 seconds.

ON-OFF/DOOR LOCK indicator light:

If the indicator light is switched on, this shows that the door has been locked in order to prevent it being opened accidentally; to avoid damaging the machine, wait until the indicator light begins to flash after the cycle has finished before opening the door. The waiting time is approximately 2 minutes.

If the ON-OFF/DOOR LOCK indicator light flashes extremely rapidly it has experienced a problem (see “Troubleshooting”).

ON/OFF button: to turn the washing machine on and off.

TIMER knob: sets the required duration of the programme.

In the «auto» position the duration is controlled automatically by the machine.

5

Running a wash cycle

Note: After installing the machine and before using GB it for the first time, run an empty wash cycle using

detergent, setting the programme and ensuring the timer knob is in the «auto» position.

1.Switch the washing machine on by pressing ON/OFF button . All the LEDS will light up for a few seconds and the ON-OFF/DOOR LOCK indicator lightwill begin to flash.

2.LOADING LAUNDRY. Open the door. Load the laundry, making sure that the maximum load quantity indicated in the table of programmes (below) is not exceeded.

3.MEASURING OUT DETERGENT/WASHING ADDITIVES Remove the drawer completely and pour the detergent into the compartment marked with the number 2. If required, pour fabric softener and other additives into the compartment marked with the number 3. The softener must not rise above

the level of the grille. If you wish to run the

washing programme especially for sportswear (by setting the timer knob to «auto» or to one of the positions between «3h and 24h» — see “Detergents and laundry”), it is also possible to use powder detergent in compartment 1 for the pre-wash phase.

4.CLOSE THE DOOR.

5.SELECT THE WASH FABRIC by turning the PROGRAMME KNOB right or left until the correct fabric or the «Rinse» programme is selected.

6.SET THE WASHING END TIME by turning the TIMER KNOB right or left.

The following settings may be used:

Positions «30 min — 45 min — 60 min»: by selecting one of these times, the duration of the programme is set.

Positions between «3h» and «24h»: by selecting one of these times the user selects the number of hours after which the programme should finish. The effective duration of the wash is equivalent to the «auto» cycle duration (see table of programmes below), but the machine will delay the start of the cycle automatically to ensure it ends within the set time period.

— Whenever it is not necessary to set a specific time for washing to end, select the «AUTO» position: the machine automatically controls the duration of the programme, based on the fabric selected (see table of programmes below).

Regardless of the position selected for the TIMER KNOB, the «Rinse» programme lasts 15 minutes and begins as soon as the START/ CANCEL button is pressed.

7. START THE PROGRAMME by pressing the START/CANCEL button. The «on-off/door lock» and «programme in progress» indicator lights will illuminate and remain lit constantly.

During the cycle, the indicator lights provide information relating to the amount of time remaining until the end of the programme. When there are 30, 20 and 10 minutes respectively remaining until the end of the

programme, the corresponding indicator lights will illuminate.

8.PROGRAMME END

At the end of the wash programme, all the

indicator lights will switch off. Wait for the door to become unlocked (the «on-off/door lock» indicator light flashes), remove the laundry and leave the door ajar in order to let the drum dry

out. Switch off the machine by pressing the ON/ OFF button.

6

Programme table

Nature of fabrics

Program-

Times

Maximum

Maximum

Wash cycle description

and soiling

mes

Load (kg)

temperature

GB

auto (125 min.)

4,5

60°

30 min.

3

40°

White cotton

45 min.

3

60°

Wash, rinse, intermediate and final spins

60 min.

3

60°

3h — 24h

4,5

60°

auto (70 min.)

4,5

30 min.

3

Coloured cotton

45 min.

3

40°

Wash, rinse, intermediate and final spins

60 min.

3

3h — 24h

4,5

auto (60 min.)

4,5

30 min.

3

Dark/delicate cotton

45 min.

3

30°

Wash, rinse, intermediate and final spins

60 min.

3

3h — 24h

4,5

auto (60 min.)

2,5

30 min.

1,5

Synthetics

45 min.

2,5

40°

Wash, rinse, gentle spin

60 min.

2,5

3h — 24h

2,5

auto (60 min.)

1

30 min.

1

Wool

45 min.

1

40°

Wash, rinse, gentle spin

60 min.

1

3h — 24h

1

auto (60 min.)

1

30 min.

1

Delicates

45 min.

1

30°

Wash, rinse, drain

60 min.

1

3h — 24h

1

auto (60 min.)

1,5

30 min.

1,5

Special Sport

45 min.

1,5

30°

Prewash, wash, rinse, intermediate and final spins

60 min.

1,5

3h — 24h

1,5

Rinse

*

4,5

Rinse and spin

* Note: regardless of the position of the «TIMER knob», the Rinse cycle begins immediately after the ON/CANCEL button is pressed, and lasts for 15 minutes.

Important:

the quick wash programmes «30 min» and «45 min» (regardless of the type of fabric) are recommended for refreshing lightly soiled garments in a short time.

the «60 min» programmes (regardless of the type of fabric) are recommended for washing lightly soiled garments.

Wash times do not include the 2 minutes at the end of the cycle when the user must wait for the door to unlock.

7

Detergents and laundry

Preparing your laundry

GB

Divide your laundry according to:

the type of fabric/the symbol on the label.

the colours: separate coloured garments from whites.

Empty all pockets and check for loose buttons.

Do not exceed the maximum load values shown in the «Programme table».

How much does your laundry weigh?

1sheet 400-500 g

1pillow case 150-200 g

1tablecloth 400-500 g

1bathrobe 900-1200 g

1towel 150-250 g

Special items

Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or mesh bag. Wash them separately without exceeding half the appliance load. Use programme which excludes the spin cycle automatically.

Quilted coats and windbreakers: if they are padded with goose or duck down, they can be machine-washed. Turn the garments inside out and load a maximum of 3 kg, repeating the rinse cycle once or twice.

Wool: for best results, use a specific detergent, taking care not to exceed a load of 1 kg. Sportswear: use the «Special Sport» programme. It is possible to run an initial pre-wash phase, which is useful for removing soil or mud residues from the garments. To use this phase, pour powder detergent into compartment 1 of the detergent drawer (see “Washing machine description”).

The pre-wash phase will not run if the timer knob is set to a duration between 30 minutes and 1 hour (inclusive).

Load-balancing system

To avoid excessive vibrations, before every spin cycle the machine distributes the load in a uniform manner by continuously rotating the drum at a speed which is slightly faster than the normal washing speed.

When, despite repeated attempts, the load is still not evenly distributed, the machine spins at a lower speed than the set frequency.

If the load is excessively unbalanced, the machine attempts to distribute it instead of spinning.

The balancing attempts may extend the total duration of the cycle, up to a maximum of 10 minutes.

8

Precautions and advice

The washing machine was designed and built in compliance with the applicable international safety regulations. The following information is provided for your safety and should consequently be read carefully.

the impact on human health and the environment.

The crossed out «wheeled bin» symbol on the GB product reminds you of your obligation, that when

you dispose of the appliance it must be separately collected.

General safety

This appliance has been designed for nonprofessional, household use and its functions must not be changed.

This washing machine should only be used by adults and in accordance with the instructions provided in this manual.

Never touch the washing machine when barefoot or with wet or damp hands or feet.

Do not pull on the power supply cable to unplug the appliance from the electricity socket. Pull the plug out yourself.

Do not open the detergent dispenser while the appliance is in operation.

Do not touch the drain water as it could reach very high temperatures.

Never force the washing machine door: this could damage the safety lock mechanism designed to prevent any accidental openings.

In the event of a malfunction, do not under any circumstances touch internal parts in order to attempt repairs.

Always keep children well away from the appliance while in operation.

The appliance door tends to get quite hot during the wash cycle.

Should it have to be moved, proceed with the help of two or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy.

Before loading your laundry into the washing machine, make sure the drum is empty.

Disposal

Disposing of the packaging material:

observe local regulations, so the packaging can be re-used.

The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment, requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce

Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.

Saving energy and respecting the environment

Environmentally-friendly technology

If you only see a little water through your appliance door, this is because thanks to the latest Indesit technology, your washing machine only needs less than half the amount of water to get the best results: an objective reached to respect the environment.

Saving on detergent, water, energy and time

To avoid wasting resources, the washing machine should be used with a full load. A full load instead of two half loads allows you to save up to 50% on energy.

Treating stains with a stain remover or leaving them to soak before washing will cut down the need to wash them at high temperatures.

Use the correct quantity of detergent depending on the water hardness, how soiled the garments are and the amount of laundry you have, to avoid wastage and to protect the environment: despite being biodegradable, detergents do contain ingredients that alter the natural balance of the environment. In addition, avoid using fabric softener as much as possible.

If you use your washing machine from late in the afternoon until the early hours of the morning, you will help reduce the electricity board’s peak load.

9

Care and maintenance

Cutting off the water or electricity GB supply

Turn off the water tap after every wash. This will limit the wear of your appliance’s water system and also prevent leaks.

Unplug your appliance when cleaning it and during all maintenance operations.

Cleaning your appliance

The exterior and rubber parts of your appliance can be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives.

Cleaning the detergent dispenser

Remove the dispenser by pulling it out (see figure).

Wash it under running water; this operation should be repeated frequently.

Caring for your appliance door and drum

Always leave the appliance door ajar to prevent unpleasant odours from forming.

Cleaning the pump

The washing machine is fitted with a self-cleaning pump that does not require any maintenance. Sometimes, small items (such as coins or buttons) may fall into the pre-chamber that protects the pump, situated in the lower part of the same.

Make sure the wash cycle has ended and unplug the appliance.

To access the pre-chamber:

1. using a screwdriver, remove the cover panel on the lower front of the washing machine (see figure);

2. unscrew the lid rotating it anticlockwise (see figure): a little water may trickle out. This is perfectly normal;

3.clean the interior thoroughly;

4.screw the lid back on;

5.reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.

Checking the water inlet hose

Check the water inlet hose at least once a year. If you see any cracks, replace it immediately: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open.

Never use hoses that have already been used.

10

Troubleshooting

Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see “Service”), make sure the problem

can’t easily be solved by consulting the following list.

GB

Problem

The washing machine won’t start.

The wash cycle won’t start.

The washing machine fails to load water.

The washing machine continuously loads and unloads water.

The washing machine does not drain or spin.

The washing machine vibrates too much during the spin cycle.

The washing machine leaks.

The ON-OFF/DOOR LOCK indicator light flashes extremely rapidly.

There is too much foam.

Possible causes/Solution:

The appliance is not plugged into the socket, or not enough to make contact.

There has been a power failure.

The appliance door is not shut properly.

The ON/OFF button has not been pressed.

• The START/CANCEL button

has not been pressed.

The water tap is not turned on.

A washing end time between «3h» and «24h» has been set (see “Running a wash cycle”).

The water inlet hose is not connected to the tap.

The hose is bent.

The water tap is not turned on.

There is a water shortage.

The water pressure is insufficient.

The START/CANCEL button has not been pressed.

The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor (see “Installation”).

The free end of the hose is underwater (see “Installation”).

The wall drainage system doesn’t have a breather pipe.

If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be drain trap problems causing the washing machine to load and unload water continuously. In order to avoid such an inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops.

The drain hose is bent (see “Installation”).

The drain duct is clogged.

When the machine is installed, the locking screws for the oscillating assembly are still in place. Remove the screws (see “Installation”).

The washing machine is not level (see “Installation”).

The washing machine is closed in between furniture cabinets and the wall (see “Installation”).

The water inlet hose is not screwed on correctly (see “Installation”).

The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see “Care and maintenance”).

The drain hose is not secured properly (see “Installation”).

This means there is a problem with the machine. Before calling Assistance, please follow the set of instructions below:

1.Switch off the machine by pressing the button;

2.Remove the plug connecting the appliance to the mains supply and wait for at least 40 seconds;

3.Place the plug back into the socket;

4.Switch on the machine by pressing the button again;

5.If the problem is still evident after this process has been carried out, contact Assistance.

The detergent is not suitable for machine washing (it should bear the definition «for washing machines» or «hand and machine wash», or the like).

You used too much detergent.

11

Service

Before calling for Assistance:

GB

Check whether you can solve the problem on your own (see “Troubleshooting”);

Restart the programme to check whether the problem has been solved;

If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number

provided on the guarantee certificate.

If the machine has been installed or used incorrectly, you may be charged for the maintenance callout service.

Always request the assistance of authorised servicemen.

Notify the operator of:

the type of problem;

the appliance model (Mod.);

the serial number (S/N).

This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.

12

Istruzioni per l’uso

LAVABIANCHERIA

Sommario

I

Installazione, 14-15

I

Disimballo e livellamento

Collegamenti idraulici ed elettrici

Italiano,1

Dati tecnici

WISL 1000 OT

Descrizione della macchina, 16-17

Cassetto dei detersivi Pannello di controllo

Come effettuare un ciclo di lavaggio, 18 Tabella dei programmi, 19

Detersivi e biancheria, 20

Preparare la biancheria

Capi particolari

Sistema bilanciamento del carico

Precauzioni e consigli, 21

Sicurezza generale

Smaltimento

Risparmiare e rispettare l’ambiente

Manutenzione e cura, 22

Escludere acqua e corrente elettrica Pulire la macchina

Pulire il cassetto dei detersivi Curare oblò e cestello

Pulire la pompa

Controllare il tubo di alimentazione dell’acqua

Anomalie e rimedi, 23

Assistenza, 24

Assistenza Attiva 7 giorni su 7

13

Installazione

È importante conservare questo libretto per poterlo I consultare in ogni momento. In caso di vendita, di

cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme alla macchina per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.

Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.

Disimballo e livellamento

Disimballo

1.Disimballare la macchina.

2.Controllare che la macchina non abbia

subìto danni nel trasporto. Se fosse danneggiata non collegarla e contattare il rivenditore.

3. Rimuovere le 4 viti di protezione per il trasporto e il gommino con il relativo distanziale, posti nella parte posteriore

(vedi figura).

4.Chiudere i fori con i tappi di plastica in dotazione.

5.Conservare tutti i pezzi: qualora la macchina debba essere trasportata, dovranno essere rimontati.

Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.

Livellamento

La vostra macchina potrà essere rumorosa se i due piedini anteriori non sono stati regolati correttamente. 1. Installare la macchina su un pavimento piano e rigido, senza appoggiarla a muri, mobili o altro.

2. Se il pavimento non fosse perfettamente orizzontale, compensare le irregolarità svitando o avvitando i piedini anteriori (vedi figura); l’angolo di inclinazione, misurato sul piano di lavoro, non deve superare i 2°.

Un accurato livellamento dà stabilità alla macchina ed evita vibrazioni, rumori e spostamenti durante il funzionamento. In caso di moquette o di un tappeto, regolare i piedini in modo da conservare sotto la macchina uno spazio sufficiente per la ventilazione.

Collegamenti idraulici ed elettrici

Collegamento del tubo di alimentazione dell’acqua

1. Inserire la guarnizione A nell’estremità del tubo di alimentazione e avvitarlo a un rubinetto d’acqua fredda con

A

bocca filettata da 3/4

gas (vedi figura).

Prima di allacciare, far

scorrere l’acqua finché

non sia limpida.

2. Collegare il tubo di

alimentazione alla

macchina

avvitandolo all’apposita

presa d’acqua, nella

parte posteriore in alto

a destra (vedi figura).

3. Fare attenzione che nel tubo non ci siano né pieghe né strozzature.

La pressione idrica del rubinetto deve essere compresa nei valori della tabella Dati tecnici

(vedi pagina a fianco).

Se la lunghezza del tubo di alimentazione non fosse sufficiente, rivolgersi a un negozio specializzato o a un tecnico autorizzato.

14

Collegamento del tubo di scarico

Collegare il tubo di scarico, senza piegarlo, a una conduttura di scarico o a uno scarico a muro posti tra 65 e 100 cm da terra;

oppure appoggiarlo al bordo di un lavandino o di una vasca, legando la guida in dotazione al rubinetto (vedi figura). L’estremità libera del tubo di scarico non deve rimanere immersa nell’acqua.

Non usare prolunghe e multiple.

I

Il cavo non deve subire piegature o compressioni.

Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo da tecnici autorizzati.

Attenzione! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.

È sconsigliato usare tubi di prolunga; se indispensabile, la prolunga deve avere lo stesso diametro del tubo originale e non superare i 150 cm.

Collegamento elettrico

Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che:

la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;

la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella tabella Dati tecnici (vedi a fianco);

la tensione di alimentazione sia compresa nei valori indicati nella tabella Dati tecnici (vedi a fianco);

la presa sia compatibile con la spina della macchina. In caso contrario sostituire la

presa o la spina.

La macchina non va installata all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarla esposta a pioggia e temporali.

A macchina installata, la presa della corrente deve essere facilmente raggiungibile.

Dati tecnici

Modello

WISL 1000 OT

larghezza cm 59,5

Dimensioni

altezza cm 85

profondità cm 40

Capacità

da 1 a 4,5 kg

Collegamenti

tensione a 220/230 Volt 50 Hz

elettrici

potenza massima assorbita 1850 W

Collegamenti

pressione massima 1 MPa (10 bar)

pressione minima 0,05 MPa (0,5 bar)

idrici

capacità del cesto 40 litri

Velocità di

sino a 1000 giri al minuto

centrifuga

Programmi di

Programma ; Tempi «auto»;

controllo secondo

effettuato con 4,5 kg di carico.

la norma IEC456

Questa apparecchiatura è conforme

alle seguenti Direttive Comunitarie:

— 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa

Tensione) e successive modificazioni

— 89/336/CEE del 03/05/89

(Compatibilità Elettromagnetica) e

successive modificazioni

— 2002/96/CE

15

Descrizione della macchina

I

CASSETTO

PANNELLO

DETERSIVI

COMANDI

ZOCCOLO

PIEDINI REGOLABILI

Cassetto dei detersivi

Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto dosaggio del detersivo: eccedendo non si lava in modo più efficace e si contribuisce a incrostare le parti interne della macchina e a inquinare l’ambiente.

Estrarre il cassetto dei detersivi e inserire il detersivo o l’additivo come segue.

vaschetta 1: Detersivo per prelavaggio (in polvere)

Il detersivo per prelavaggio va utilizzato esclusivamente con il programma dedicato all’abbigliamento sportivo , impostando la manopola tempi sulla posizione “auto” o su una delle posizioni da “3h a

24h” (vedi “Detersivi e biancheria”). vaschetta 2: Detersivo per lavaggio (in polvere o liquido)

Il detersivo liquido va versato solo prima dell’avvio. vaschetta 3: Additivi (ammorbidente, ecc.)

L’ammorbidente non deve fuoriuscire dalla griglia.

Non usare detersivi per il lavaggio a mano, perché formano troppa schiuma.

16

Pannello di controllo

I

Spie

Spia ACCENSIONE/

OBLÒ BLOCCATO Pulsante

ACCENSIONE/

SPEGNIMENTO

Cassetto dei detersivi

Manopola

TEMPI

Pulsante

AVVIO/ANNULLA

Manopola

PROGRAMMI

Cassetto dei detersivi: per caricare detersivi e

Pulsante ACCENSIONE/SPEGNIMENTO: per

additivi (vedi “Descrizione della macchina”).

accendere e spegnere la macchina.

Spie: indicano l’inizio del programma e il tempo

Manopola TEMPI: per impostare dopo quanto tempo

rimanente alla fine (vedi “Come effettuare un ciclo di

il programma dovrà terminare.

lavaggio”).

In posizione “auto” la durata del programma è

gestita automaticamente dalla macchina.

Manopola PROGRAMMI: per impostare i programmi

(vedi “Tabella dei programmi”).

Durante il programma la manopola resta ferma.

Pulsante AVVIO/ANNULLA: per avviare il ciclo

dopo aver impostato il programma e il tempo deside-

rato.

Per annullare il programma e impostarne un’altro

tenere premuto il pulsante per almeno 3 secondi.

Spia ACCENSIONE/OBLÒ BLOCCATO:

La spia accesa indica che l’oblò è bloccato per

impedire aperture accidentali; per evitare danni è

necessario, dopo la fine del ciclo, attendere che la

spia lampeggi prima di aprire l’oblò.

Il tempo di attesa è di circa 2 minuti.

Il lampeggio molto veloce della spia ACCENSIONE/

OBLÒ BLOCCATO segnala un’anomalia (vedi “Anoma-

lie e rimedi”).

17

Come effettuare un ciclo di lavaggio

I

Nota: Dopo l’installazione, prima dell’uso, effettua-

re un ciclo di lavaggio con detersivo e senza bian-

cheria impostando il programma con manopola tempi in posizione “auto”.

1. ACCENDERE LA MACCHINA premendo il pulsante ACCENSIONE SPEGNIMENTO . Tutte le spie si accenderanno per qualche secondo, poi si spengono e la spia ACCENSIONE/OBLÒ BLOCCATO

inizierà a lampeggiare.

2.CARICARE LA BIANCHERIA. Aprire l’oblò. Caricare la biancheria, facendo attenzione a non superare la quantità di carico indicata nella tabella programmi della pagina successiva.

3.DOSARE IL DETERSIVO/ADDITIVI

Estrarre completamente il cassetto e versare il detersivo nella vaschetta contrassegnata con il numero 2. Se si desidera, versare ammorbidente e altri additivi nel comparto 3. L’ammorbidente non deve fuoriuscire dalla griglia. Se si desidera

effettuare il programma di lavaggio dedicato all’abbigliamento sportivo , impostando la manopola tempi sulla posizione “auto” o su una delle posizioni comprese fra “3h e 24h” (vedi “Detersivi e biancheria”) è inoltre possibile inserire detersivo in polvere per il prelavaggio nel comparto 1.

3

1

2

4. CHIUDERE L’OBLO’.

5.SCEGLIERE IL TESSUTO DI LAVAGGIO ruotando la MANOPOLA PROGRAMMI verso destra o verso sinistra fino a selezionare il tessuto desiderato o il programma “Risciacquo”.

6.IMPOSTARE IL TEMPO DI FINE LAVAGGIO ruotando la MANOPOLA TEMPI verso destra o verso sinistra.

Sono possibili le seguenti impostazioni:

Posizioni “30 min – 45 min – 60 min”: impostando uno di questi tempi si definisce la durata del programma selezionato.

Posizioni da “3h” a “24h”: impostando uno di questi tempi si definisce dopo quante ore il programma di lavaggio dovrà terminare. La durata effettiva del lavaggio è pari a quella del ciclo «auto» (vedi tabella programmi nella pagina successiva), ma la macchina ritarderà automatica-

mente la partenza del ciclo per garantirne la conclusione nel tempo prefissato.

— Qualora non sia necessario impostare uno specifico tempo di fine lavaggio, selezionare la posizione AUTO: la macchina gestirà automaticamente la durata del programma in base al tessuto selezionato (vedi tabella programmi nella pagina

successiva).

Indipendentemente dalla posizione selezionata sulla MANOPOLA TEMPI, il programma “Risciacquo” dura 15 minuti e parte immediatamente alla pressione del pulsante AVVIO/ANNULLA .

7. AVVIARE IL PROGRAMMA premendo il pulsante AVVIO/ANNULLA . Si illumineranno fisse le spie “accensione/oblò bloccato” e “programma in corso” .

Durante il ciclo, le spie forniscono l’indicazione del tempo mancante al termine.

Quando mancheranno rispettivamente 30, 20 e 10 minuti alla fine del programma, le relative spie si illumineranno.

8.FINE DEL PROGRAMMA

Al termine del programma di lavaggio, tutte le spie

si spegneranno. Attendere lo sblocco dell’oblò (spia “accensione/oblò bloccato” lampeggiante), estrarre la biancheria e lasciare l’oblò socchiuso per far asciugare il cestello. Spegnere la

macchina premendo il pulsante ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO .

18

Tabella dei programmi

Natura dei tessuti

Carico

Temperatura

I

Programmi

Tempi

Max.

Descrizione del ciclo di lavaggio

e dello sporco

(Kg)

Max.

auto (125 min.)

4,5

60°

30 min.

3

40°

Cotone bianchi

45 min.

3

60°

Lavaggio, risciacqui, centrifughe intermedie e finale

60 min.

3

60°

3h — 24h

4,5

60°

auto (70 min.)

4,5

30 min.

3

Cotone colorati

45 min.

3

40°

Lavaggio, risciacqui, centrifughe intermedie e finale

60 min.

3

3h — 24h

4,5

auto (60 min.)

4,5

30 min.

3

Cotone scuri/delicati

45 min.

3

30°

Lavaggio, risciacqui, centrifughe intermedie e finale

60 min.

3

3h — 24h

4,5

auto (60 min.)

2,5

30 min.

1,5

Sintetici

45 min.

2,5

40°

Lavaggio, risciacqui, centrifuga delicata

60 min.

2,5

3h — 24h

2,5

auto (60 min.)

1

30 min.

1

Lana

45 min.

1

40°

Lavaggio, risciacqui, centrifuga delicata

60 min.

1

3h — 24h

1

auto (60 min.)

1

30 min.

1

Delicati

45 min.

1

30°

Lavaggio, risciacqui e scarico

60 min.

1

3h — 24h

1

auto (60 min.)

1,5

30 min.

1,5

Special Sport

45 min.

1,5

30°

Prelavaggio, lavaggio, risciacqui, centrifughe intermedie e finale

60 min.

1,5

3h — 24h

1,5

Risciacquo

*

4,5

Risciacqui e centrifuga

* Nota: indipendentemente dalla posizione della “manopola TEMPI”, il Risciacquo partirà immediatamente alla pressione del pulsante AVVIO/ANNULLAe durerà 15 minuti.

Importante:

i programmi rapidi “30 min.” e “45 min.” (indipendentemente dal tipo di tessuto) sono consigliati per rinfrescare capi poco sporchi in poco tempo.

i programmi “60 min.” (indipendentemente dal tipo di tessuto) sono consigliati per lavare capi poco sporchi.

i tempi non sono comprensivi dei 2 minuti di attesa a fine ciclo necessari allo sblocco dell’oblò.

19

Detersivi e biancheria

Preparare la biancheria

I

Suddividere la biancheria secondo:

il tipo di tessuto / il simbolo sull’etichetta.

i colori: separare i capi colorati da quelli bianchi.

Vuotare le tasche e controllare i bottoni.

Non superare i valori di carico massimo indicati nella “Tabella dei programmi”.

Quanto pesa la biancheria?

1lenzuolo 400-500 gr.

1federa 150-200 gr.

1tovaglia 400-500 gr.

1accappatoio 900-1.200 gr.

1asciugamano 150-250 gr.

Capi particolari

Tende: piegarle e sistemarle dentro una federa o un sacchetto a rete. Lavarle da sole senza superare il mezzo carico. Utilizzare il programma che esclude in automatico la centrifuga.

Piumini e giacche a vento: se l’imbottitura è d’oca o d’anatra si possono lavare nella macchina. Rivoltare i capi e fare un carico massimo di 3 kg, ripetendo il risciacquo una o due volte.

Lana: per ottenere i migliori risultati utilizzare un detersivo specifico e non superare 1kg di carico.

Abbigliamento sportivo: utilizzare il programma “Special Sport” . E’ possibile effettuare una fase iniziale di prelavaggio, utile soprattutto per rimuovere residui di terra o fango dai capi. Per effettuarla, inserire detersivo in polvere nel comparto 1 del cassetto dei detersivi (vedi “Descrizione della mac-

china”).

La fase di prelavaggio non sarà effettuata se sulla manopola tempi è impostata una durata compresa fra 30 min e 1h.

Sistema bilanciamento del carico

Per evitare vibrazioni eccessive prima di ogni centrifuga la macchina distribuisce il carico in modo uniforme, questo avviene effettuando delle rotazioni continue del cesto ad una velocità leggermente superiore a quella di lavaggio.

Quando nonostante ripetuti tentativi il carico non viene perfettamente distribuito, la macchina effettua la centrifuga ad una velocità inferiore a quella prevista.

In presenza di eccessivo sbilanciamento la macchina effettua la distribuzione al posto della centrifuga.

Gli eventuali tentativi di bilanciamento possono allungare la durata totale del ciclo fino ad un massimo di 10 minuti.

20

Precauzioni e consigli

Questa macchina è stata progettata e costruita in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.

Sicurezza generale

Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente per un uso di tipo domestico.

La macchina deve essere usata solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.

Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i piedi bagnati o umidi.

Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina.

Non aprire il cassetto dei detersivi mentre la macchina è in funzione.

Non toccare l’acqua di scarico, che può raggiungere temperature elevate.

Non forzare in nessun caso l’oblò: potrebbe danneggiarsi il meccanismo di sicurezza che protegge da aperture accidentali.

In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione.

Controllare sempre che i bambini non si avvicinino alla macchina in funzione.

Durante il lavaggio l’oblò tende a scaldarsi.

Se dev’essere spostata, lavorare in due o tre persone con la massima attenzione. Mai da soli perché la macchina è molto pesante.

Prima di introdurre la biancheria controlla che il cestello sia vuoto.

Smaltimento

Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.

La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti

separatamente per ottimizzare il tasso di recupero

e riciclaggio dei materiali che li compongono ed I impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente.

Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.

Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.

Risparmiare e rispettare l’ambiente

Tecnologia a servizio dell’ambiente

Se nell’oblò si vede poca acqua è perché con la nuova tecnologia Indesit basta meno della metà dell’acqua per raggiungere il massimo pulito: uno scopo raggiunto per rispettare l’ambiente.

Risparmiare detersivo, acqua, energia e tempo

Per non sprecare risorse bisogna utilizzare la macchina con il massimo carico. Un carico pieno al posto di due mezzi fa risparmiare fino al 50% di energia.

Trattando le macchie con uno scioglimacchia o lasciandole in ammollo prima del lavaggio, si riduce la necessità di lavare ad alte temperature.

Dosare bene il detersivo in base alla durezza dell’acqua, al grado di sporco e alla quantità di biancheria evita sprechi e protegge l’ambiente: pur biodegradabili, i detersivi contengono elementi che alterano l’equilibrio della natura. Inoltre evitare il più possibile l’ammorbidente.

Effettuando i lavaggi dal tardo pomeriggio fino alle prime ore del mattino si collabora a ridurre il carico di assorbimento delle aziende elettriche.

21

Manutenzione e cura

Escludere acqua e corrente elettrica

I

Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni lavaggio. Si limita così l’usura dell’impianto idraulico della macchina e si elimina il pericolo di perdite.

Staccare la spina della corrente quando si pulisce la macchina e durante i lavori di manutenzione.

Pulire la pompa

La macchina è dotata di una pompa autopulente che non ha bisogno di manutenzione. Può però succedere che piccoli oggetti (monete, bottoni) cadano nella precamera che protegge la pompa, situata nella parte inferiore di essa.

Assicurarsi che il ciclo di lavaggio sia terminato e staccare la spina.

Pulire la macchina

Per accedere alla precamera:

La parte esterna e le parti in gomma possono essere puliti con un panno imbevuto di acqua tiepida e sapone. Non usare solventi o abrasivi.

Pulire il cassetto dei detersivi

Sfilare il cassetto sollevandolo e tirandolo verso l’esterno (vedi figura). Lavarlo sotto l’acqua corrente; questa pulizia va effettuata frequentemente.

Curare oblò e cestello

Lasciare sempre socchiuso l’oblò per evitare che si formino cattivi odori.

1. rimuovere il pannello di copertura sul lato anteriore della macchina con l’ausilio di un giravite (vedi figura);

2. svitare il coperchio ruotandolo in senso antiorario (vedi figura): è normale che fuoriesca un po’ d’acqua;

3.pulire accuratamente l’interno;

4.riavvitare il coperchio;

5.rimontare il pannello assicurandosi, prima di spingerlo verso la macchina, di aver inserito i ganci nelle apposite asole.

Controllare il tubo di alimentazione dell’acqua

Controllare il tubo di alimentazione almeno una volta all’anno. Se presenta screpolature e fessure va sostituito: durante i lavaggi le forti pressioni potrebbero provocare improvvise spaccature.

Non utilizzare mai tubi già usati.

22

Loading…

  • Страница 1 из 73

    Instructions for use WASHING MACHINE Contents GB English,1 I Italiano,13 CZ Èeský,25 GB Installation, 2-3 Unpacking and levelling Electric and water connections Technical details Washing machine description, 4-5 SK Slovenský,37 HU Magyar,49 CIS ÐÓÑÑÊÈÉ,61 Detergent dispenser Control panel Running a

  • Страница 2 из 73

    Installation  Keep this instruction manual in a safe place for future reference. Should the appliance be sold, transferred or moved, make sure the instruction manual accompanies the washing machine to inform the new owner as to its operation and features. GB  Read these instructions carefully:

  • Страница 3 из 73

     Do not use extensions or multiple sockets. Connecting the drain hose 65 — 100 cm Connect the drain hose, without bending it, to a draining duct or a wall drain situated between 65 and 100 cm from the floor; GB  The power supply cable must never be bent or dangerously compressed.  The power

  • Страница 4 из 73

    Washing machine description GB DETERGENT DISPENSER CONTROL PANEL DOOR HANDLE DOOR KICKSTRIP ADJUSTABLE FEET Detergent dispenser Good washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent won’t necessarily make for a more efficient wash, and may in fact cause build

  • Страница 5 из 73

    Control panel GB Indicator lights ON-OFF/ DOOR LOCK indicator light ON-OFF Button TIMER Knob Detergent dispenser START/CANCEL Button PROGRAMMES Knob Detergent dispenser: to add detergent and fabric softener (see “Washing machine description”). ON/OFF button: to turn the washing machine on and off.

  • Страница 6 из 73

    Running a wash cycle Note: After installing the machine and before using it for the first time, run an empty wash cycle using programme and ensuring detergent, setting the the timer knob is in the «auto» position. GB 1. Switch the washing machine on by pressing . All the LEDS will light up for a

  • Страница 7 из 73

    Programme table Nature of fabrics and soiling Programmes Times Maximum Maximum Wash cycle description Load (kg) temperature White cotton auto (125 min.) 30 min. 45 min. 60 min. 3h — 24h 4,5 3 3 3 4,5 60° 40° 60° 60° 60° Wash, rinse, intermediate and final spins Coloured cotton auto (70 min.) 30

  • Страница 8 из 73

    Detergents and laundry Preparing your laundry GB • Divide your laundry according to: — the type of fabric/the symbol on the label. — the colours: separate coloured garments from whites. • Empty all pockets and check for loose buttons. • Do not exceed the maximum load values shown in the «Programme

  • Страница 9 из 73

    Precautions and advice  The washing machine was designed and built in compliance with the applicable international safety regulations. The following information is provided for your safety and should consequently be read carefully. General safety • This appliance has been designed for

  • Страница 10 из 73

    Care and maintenance Cutting off the water or electricity supply GB • Turn off the water tap after every wash. This will limit the wear of your appliance’s water system and also prevent leaks. • Unplug your appliance when cleaning it and during all maintenance operations. Cleaning your appliance

  • Страница 11 из 73

    Troubleshooting Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see “Service”), make sure the problem can’t easily be solved by consulting the following list. GB Problem Possible causes/Solution: The washing machine won’t start. • The appliance is not plugged into the

  • Страница 12 из 73

    Service Before calling for Assistance: • Check whether you can solve the problem on your own (see “Troubleshooting”); • Restart the programme to check whether the problem has been solved; • If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number provided on

  • Страница 13 из 73

    Istruzioni per l’uso LAVABIANCHERIA Sommario I Italiano,1 I Installazione, 14-15 Disimballo e livellamento Collegamenti idraulici ed elettrici Dati tecnici Descrizione della macchina, 16-17 Cassetto dei detersivi Pannello di controllo Come effettuare un ciclo di lavaggio, 18 Tabella dei programmi,

  • Страница 14 из 73

    Installazione I  È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme alla macchina per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. Un accurato livellamento dà

  • Страница 15 из 73

    Collegamento del tubo di scarico 65 — 100 cm Collegare il tubo di scarico, senza piegarlo, a una conduttura di scarico o a uno scarico a muro posti tra 65 e 100 cm da terra;  Non usare prolunghe e multiple. I  Il cavo non deve subire piegature o compressioni.  Il cavo di alimentazione deve

  • Страница 16 из 73

    Descrizione della macchina I PANNELLO COMANDI CASSETTO DETERSIVI MANIGLIA OBLÒ OBLÒ ZOCCOLO PIEDINI REGOLABILI Cassetto dei detersivi Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto dosaggio del detersivo: eccedendo non si lava in modo più efficace e si contribuisce a incrostare le parti

  • Страница 17 из 73

    Pannello di controllo I Spie Spia ACCENSIONE/ OBLÒ BLOCCATO Pulsante ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO Cassetto dei detersivi Manopola TEMPI Pulsante AVVIO/ANNULLA Manopola PROGRAMMI Cassetto dei detersivi: per caricare detersivi e additivi (vedi “Descrizione della macchina”). Pulsante

  • Страница 18 из 73

    Come effettuare un ciclo di lavaggio Nota: Dopo l’installazione, prima dell’uso, effettuare un ciclo di lavaggio con detersivo e senza biancon manopola cheria impostando il programma tempi in posizione “auto”. I 1. ACCENDERE LA MACCHINA premendo il pulsante ACCENSIONE SPEGNIMENTO . Tutte le spie si

  • Страница 19 из 73

    Tabella dei programmi Tempi Carico Max. (Kg) Cotone bianchi auto (125 min.) 30 min. 45 min. 60 min. 3h — 24h 4,5 3 3 3 4,5 60° 40° 60° 60° 60° Lavaggio, risciacqui, centrifughe intermedie e finale Cotone colorati auto (70 min.) 30 min. 45 min. 60 min. 3h — 24h 4,5 3 3 3 4,5 40° Lavaggio,

  • Страница 20 из 73

    Detersivi e biancheria Preparare la biancheria I • Suddividere la biancheria secondo: — il tipo di tessuto / il simbolo sull’etichetta. — i colori: separare i capi colorati da quelli bianchi. • Vuotare le tasche e controllare i bottoni. • Non superare i valori di carico massimo indicati nella

  • Страница 21 из 73

    Precauzioni e consigli  Questa macchina è stata progettata e costruita in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Sicurezza generale • Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente per un

  • Страница 22 из 73

    Manutenzione e cura I Escludere acqua e corrente elettrica Pulire la pompa • Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni lavaggio. Si limita così l’usura dell’impianto idraulico della macchina e si elimina il pericolo di perdite. La macchina è dotata di una pompa autopulente che non ha bisogno di

  • Страница 23 из 73

    Anomalie e rimedi Può accadere che la macchina non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi “Assistenza”), controllare che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco. Anomalie: Possibili cause / Soluzione: La macchina non si accende. • La spina

  • Страница 24 из 73

    Assistenza Prima di contattare l’Assistenza: • Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente (vedi “Anomalie e rimedi”); • Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato; • In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnico Autorizzato; I  In caso di

  • Страница 25 из 73

    Návod k použití PRAÈKA Obsah CZ Èeský CZ Instalace, 26-27 Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody Technické údaje Popis praèky, 28-29 Dávkovaè pracích prostøedkù Ovládací panel Jak provést prací cyklus, 30 Tabulka programù, 31 Prací prostøedky a

  • Страница 26 из 73

    Instalace  Je velmi dùležité uschovat tento návod za úèelem jeho další konzultace. V pøípadì prodeje, darování anebo pøestìhování praèky se ujistìte, že zùstane uložen v blízkosti praèky, aby mohl posloužit novému majiteli pøi seznámení se s èinností a s pøíslušnými upozornìními. CZ  Pozornì si

  • Страница 27 из 73

     Nepoužívejte prodlužovaní kabely a rozvodky. Pøipojení odtokové hadice 65 — 100 cm Pøipojte vypouštìcí hadici, k odpadovému potrubí anebo k odpadu ve stìnì, nacházejícímu se od 65 do 100 cm nad zemí; zamezte jejímu ohybu; CZ  Kabel nesmí být ohnut anebo stlaèen.  Výmìna kabelu musí být svìøena

  • Страница 28 из 73

    Popis praèky Dávkovaè pracích prostøedkù CZ Ovládací panel Madlo dvíøek Dvíøka Sokl Nastavitelné nožky Dávkovaè pracích prostøedkù Dobrý výsledek praní závisí také na správném dávkování pracích prostøedkù: použití jejich nadmìrného množství snižuje efektivitu praní a napomáhá tvorbì vodního kamene

  • Страница 29 из 73

    Ovládací panel Kontrolky Kontrolka ZAPNUTO/ ZABLOKOVANÁ DVÍØKA CZ Tlaèítko ZAPNOUT/ VYPNOUT Otoèný knoflík NASTAVENÍ DOB Dávkovaè pracích prostøedkù Tlaèítko START/ VYNULOVÁNÍ Voliè PROGRAMÙ Dávkovaè pracích prostøedkù: slouží k dávkování pracích prostøedkù a pøídavných prostøedkù (viz “Popis

  • Страница 30 из 73

    Jak provést prací cyklus Poznámka: Po instalaci praèky je tøeba provést jeden cyklus s pracím prostøedkem a bez náplnì s otoèným prádla, po nastavení programu knoflíkem v poloze „auto“. CZ 1. Zapnìte praèku stisknutím tlaèítka ZAPNOUT/ . Na nìkolik vteøin se rozsvítí VYPNOUT všechny kontrolky,

  • Страница 31 из 73

    Tabulka programù Druh tkaniny a stupeò jejího zneèištìní Prací programy Doby Max. náplò (kg) aut. (125 min) Bílá bavlna Barevná bavlna Tmavá/choulostivá bavlna Syntetika Vlna Choulostivé prádlo Special Sport Máchání Max. teplota 4,5 60° 30 min. 45 min. 60 min. 3 3 3 40° 60° 60° 3h — 24h 4,5 60°

  • Страница 32 из 73

    Prací prostøedky a prádlo Pøíprava prádla CZ • Roztøiïte prádlo podle: — druhu tkaniny / symbolu na visaèce. — barvy: oddìlte barevné prádlo od bílého. • Vyprázdnìte kapsy a zkontrolujte knoflíky. • Nepøekraèujte maximální doporuèené hodnoty náplnì, uvedené v „Tabulka programù“. Kolik váží prádlo?

  • Страница 33 из 73

    Opatøení a rady  Praèka byla navržena a vyrobena v souladu s platnými mezinárodními bezpeènostním pøedpisy. Tato upozornìní jsou uvádìna z bezpeènostních dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst. dopadùm na lidské zdraví a životní prostøedí. Symbol “pøeškrtnuté popelnice” na výrobku vás upozoròuje

  • Страница 34 из 73

    Údržba a péèe Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení CZ • Po každém praní uzavøete pøívod vody. Tímto zpùsobem dochází k omezení opotøebení praèky a ke snížení nebezpeèí úniku vody. • Pøed zahájením èištìní praèky a bìhem operací údržby je tøeba vytáhnout zástrèku pøívodního kabelu

  • Страница 35 из 73

    Poruchy a zpùsob jejich odstranìní Mùže se stát, že praèka nebude fungovat. Pøed telefonickým kontaktováním servisní služby (viz “Servisní služba”), zkontrolujte prostøednictvím následujícího seznamu, zda se nejedná o jednoduše odstranitelný problém. Poruchy: Možné pøíèiny / Zpùsob jejich

  • Страница 36 из 73

    Servisní služba Pøed pøivoláním servisní služby: • Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz “Poruchy a zpùsob jejich odstranìní”); • Opìtovnì uveïte do chodu prací program, s cílem ovìøit, zda byla porucha odstranìna; • V opaèném pøípadì se obrate na autorizované centrum

  • Страница 37 из 73

    Návod na použitie PRÁÈKA Obsah SK Slovenský SK Inštalácia, 38-39 Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy Pripojenie k elektrickej sieti a k rozvodu vody Technické údaje Popis práèky, 40-41 Dávkovaè pracích prostriedkov Ovládací panel Ako vykona prací cyklus, 42 Tabu¾ka programov, 43 Pracie

  • Страница 38 из 73

    Inštalácia SK  Je ve¾mi dôležité uschova tento návod za úèelom jeho ïalšej konzultácie. V prípade predaja, darovania alebo presahovania práèky sa uistite, že zostane uložený v blízkosti práèky, aby mohol poslúži novému majite¾ovi pri zoznámení sa s èinnosou a s príslušnými upozorneniami.

  • Страница 39 из 73

     Nepoužívajte predlžovacie káble a rozvodky. Pripojenie odtokovej hadice 65 — 100 cm Pripojte vypúšaciu hadicu, bez toho, že by došlo k jej ohnutiu, k odpadovému potrubiu alebo k odpadu v stene, nachádzajúcemu sa od 65 do 100 cm nad zemou; SK  Kábel nesmie by ohnutý alebo stlaèený.  Výmena

  • Страница 40 из 73

    Popis práèky Dávkovaè pracích prostriedkov SK Ovládací panel Rúèka dvierok Dvierka Podstavec Nastavite¾né nožièky Dávkovaè pracích prostriedkov Dobrý výsledok prania závisí aj od správneho dávkovania pracích prostriedkov: ich použitie v nadmernom množstve znižuje efektívnos prania a napomáha

  • Страница 41 из 73

    Ovládací panel SK Kontrolka ZAPNUTÉ/ Kontrolky ZABLOKOVANÉ DVIERKA Tlaèidlo ZAPNڍ/ VYPNڍ Otocný gombík PRE NASTAVENIE CASU TRVANIA PROGRAMU Dávkovaè pracích prostriedkov Voliè PROGRAMOV Tlaèidlo ŠTART/VYNULOVANIE Dávkovaè pracích prostriedkov: slúži na dávkovanie pracích prostriedkov a prídavných

  • Страница 42 из 73

    Ako vykona prací cyklus Poznámka: Po inštalácii práèky je potrebné pred jej použitím vykona jeden skúšobný cyklus s pracím prostriedkom a bez náplne prádla, po s otoèným gombíkom nastavení programu v polohe „auto“. SK 1. Zapnite práèku stlaèením tlaèidla ZAPNڍ/ . Na nieko¾ko sekúnd sa rozsvietia

  • Страница 43 из 73

    Tabu¾ka programov Druh tkaniny a stupeò zneèistenia Pracie programy Max. náplò (kg) Max. teplota 4,5 60° 30 min. 45 min. 60 min. 3 3 3 40° 60° 60° 3h — 24h 4,5 60° aut. (70 min) 4,5 Doby aut. (125 min) Biela bavlna Farebná bavlna Tmavá/chúlostivá bavlna Syntetické tkaniny Vlna Chúlostivé prádlo

  • Страница 44 из 73

    Pracie prostriedky a bielizeò Príprava bielizne SK • Roztrieïte bielizeò pod¾a: — druhu tkaniny / symbolu na visaèke. — farby: odde¾te farebné prádlo od bieleho. • Vyprázdnite vrecká a skontrolujte gombíky. • Neprekraèujte maximálne doporuèené hodnoty náplne, uvedené v „Tabu¾ka programov“. Ko¾ko

  • Страница 45 из 73

    Opatrenia a rady  Práèka bola navrhnutá a vyrobená v súlade s platnými medzinárodnými bezpeènostnými predpismi. Tieto upozornenia sú uvádzané z bezpeènostných dôvodov a je treba si ich pozorne preèíta. Základné bezpeènostné pokyny • Tento spotrebiè bol navrhnutý pre domáce, neprofesionálne

  • Страница 46 из 73

    Údržba a starostlivos Zatvorenie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania SK • Po každom praní uzatvorte prívod vody. Týmto spôsobom dochádza k obmedzeniu opotrebovania práèky a k zníženiu nebezpeèenstva úniku vody. Èistenie èerpadla Súèasou práèky je samoèistiace èerpadlo, ktoré nevyžaduje

  • Страница 47 из 73

    Poruchy a spôsob ich odstránenia Môže sa sta, že práèka nebude fungova. Pred obrátením sa telefonicky na servisnú službu (viï “Servisná služba”), skontrolujte prostredníctvom nasledujúceho zoznamu, èi sa nejedná o jednoducho odstránite¾ný problém. SK Poruchy: Možné príèiny / Spôsob ich

  • Страница 48 из 73

    Servisná služba Pred privolaním servisnej služby: • Skontrolujte, èi nie ste schopní poruchu odstráni sami (viï “Poruchy a spôsob ich odstránenia”); • Opätovne uveïte do chodu prací program, s cie¾om overi, èi bola porucha odstránená; • V opaènom prípade sa obráte na autorizované centrum

  • Страница 49 из 73

    Használati utasítás MOSÓGÉP Összefoglalás HU Magyar HU Üzembehelyezés, 50-51 Kicsomagolás és vízszintbe állítás Víz és elektromos csatlakozás Mûszaki adatok Mosógép leírása, 52-53 Mosószeradagoló fiók Vezérlõpanel Hogyan hajtsuk végre a mosási ciklusokat, 54 Programtáblázatban, 55 Mosószerek és

  • Страница 50 из 73

    Üzembehelyezés HU  E kézikönyv megõrzése azért fontos, hogy bármikor elõvehesse, és megnézhesse. Ha a mosógépet eladná, átadná vagy másnál helyezné el, gondoskodjon arról, hogy e használati utasítás a géppel együtt maradjon, hogy az új tulajdonos is megismerhesse a mosógép funkcióit és az ezekre

  • Страница 51 из 73

    A leeresztõcsõ csatlakoztatása 65 — 100 cm A leeresztõcsövet csatlakoztassa lefolyóhoz vagy a padlótól 65 és 100 cm közötti magasságban lévõ fali lefolyószifonhoz anélkül, hogy megtörné,  Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót. HU  Ne legyen a kábel megtörve vagy összenyomva.  A hálózati

  • Страница 52 из 73

    A mosógép leírása Mosószeradagoló fiók HU Vezérlõpult Ajtó fogantyú Ajtó Lábazat Állítható lábak Mosószeradagoló fiók A mosás eredményessége függ a mosószer helyes adagolásától is: ha túl sokat adagol belõle, a mosás nem lesz hatékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy lerakódás képzõdjön a mosógépben,

  • Страница 53 из 73

    Vezérlõpanel Visszajelzõ lámpák BEKAPCSOLVA/AJTÓZÁR visszajelzõ lámpa HU BEKAPCSOLÁS/ KIKAPCSOLÁS billentyû IDÕkapcsoló gomb Mosószeradagoló fiók ELINDÍTÁS/ TÖRLÉS gomb PROGRAM beállító tárcsa Mosószeradagoló fiók: a mosószerek és adalékszerek betöltésére (lásd “A mosógép leírása”). Visszajelzõ

  • Страница 54 из 73

    Hogyan hajtsuk végre a mosási ciklusokat Megjegyzés: A beállítás után, használat elõtt, végezzen el egy mosási ciklust mosóporral, de ruhanemû nélkül, a programot „ ”, az idõkapcsolót „auto” állásra állítva. HU BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS 1. Az billentyû megnyomásával kapcsolja be a mosógépet. Néhány

  • Страница 55 из 73

    Programtáblázatban Az anyag és a szennyezõdés természete Fehér pamut Színes pamut Sötét/finom pamut Mûszálas Gyapjú Kényes anyagok Special Sport Öblítés Programok Idõ Max. ruhamennyiség (Kg) Max. hõmérséklet auto (125 perc) 4,5 60° 3 3 3 40° 60° 60° 3 – 24 óra 4,5 60° auto (70 perc) 4,5 30 perc 45

  • Страница 56 из 73

    Mosószerek és mosandók Mosandó ruhák elõkészítése HU • Osztályozza a mosandókat a következõk szerint: — kelme típusa / címkén lévõ szimbólum. — színek: válogassa külön a színes ruhákat a fehérektõl. • Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a gombokat. • Ne lépje túl a „Programtáblázatban” megadott

  • Страница 57 из 73

    Óvintézkedések és tanácsok  A mosógépet a nemzetközi biztonsági szabványoknak megfelelõen tervezték és gyártották. Ezeket a figyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk le, és figyelmesen el kell olvasni õket. Általános biztonság • Ezt a készüléket egyfajta háztartási és nem professzionális

  • Страница 58 из 73

    Karbantartás és törõdés A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása HU • Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így kíméli a mosógép vízrendszerét, és megszünteti a vízszivárgás kockázatát. • Húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból, amikor a mosógépet tisztítja vagy karbantartást

  • Страница 59 из 73

    Rendellenességek és elhárírásuk Megtörténhet, hogy a mosógép nem mûködik. Mielõtt felhívná a Szervizt (lásd “Szerviz”) ellenõrizze, hogy nem HU olyan problémáról van szó, amely a következõ lista segítségével egyszerûen megoldható. Rendellenességek: Lehetséges okok / Megoldás: A mosógép nem kapcsol

  • Страница 60 из 73

    Szerviz Mielõtt a Szervizhez fordulna: • Gyõzõdjön meg arról, hogy a hibát nem tudja maga is elhárítani (lásd “Rendellenességek és elhárírásuk”); • Újból indítsa el a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát; • Ellenkezõ esetben forduljon a megbízott Szakszervizhez: a telefonszámot a

  • Страница 61 из 73

    Ðóêîâîäñòâî ïî ýêïóàòàöèè ÑÒÈÐÀËÜÍÀß ÌÀØÈÍÀ Ñîäåðæàíèå CIS ÐÓÑÑÊÈÉ CIS Óñòàíîâêà, 62-63 Ðàñïàêîâêà è âûðàâíèâàíèå Ïîäêëþ÷åíèå ê âîäîïðîâîäíîé è ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû, 64-65 Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ Ïîðÿäîê âûïîëíåíèÿ öèêëà

  • Страница 62 из 73

    Óñòàíîâêà  Ñîõðàíèòå äàííîå ðóêîâîäñòâî. Îíî äîëæíî áûòü â êîìïëåêòå ñî ñòèðàëüíîé ìàøèíîé â ñëó÷àå ïðîäàæè, ïåðåäà÷è îáîðóäîâàíèÿ èëè ïðè ïåðååçäå íà íîâóþ êâàðòèðó, ÷òîáû íîâûé âëàäåëåö îáîðóäîâàíèÿ ìîã îçíàêîìèòüñÿ ñ ïðàâèëàìè åãî ôóíêöèîíèðîâàíèÿ è îáñëóæèâàíèÿ. +15  Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå

  • Страница 63 из 73

    Ïîäñîåäèíåíèå ñëèâíîãî øëàíãà Ïîâåñüòå çàãíóòûé êîíåö ñëèâíîãî øëàíãà íà êðàé ðàêîâèíû, âàííû, èëè ïîìåñòèòå â ñïåöèàëüíûé âûâîä êàíàëèçàöèè. Øëàíã íå 65 — 100 cm äîëæåí ïåðåãèáàòüñÿ. Âåðõíÿÿ òî÷êà ñëèâíîãî øëàíãà äîëæíà íàõîäèòüñÿ íà âûñîòå 65100 ñì îò ïîëà. Ðàñïîëîæåíèå ñëèâíîãî øëàíãà äîëæíî

  • Страница 64 из 73

    Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ +15 Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ Ðó÷êà ëþêà Ëþê Öîêîëü Ðåãóëèðóåìûå íîæêè Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ Õîðîøèé ðåçóëüòàò ñòèðêè çàâèñèò òàêæå îò ïðàâèëüíîé äîçèðîâêè ìîþùåãî ñðåäñòâà: åãî èçáûòîê íå ãàðàíòèðóåò áîëåå ýôôåêòèâíóþ ñòèðêó, íàïðîòèâ ìîæåò

  • Страница 65 из 73

    Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ CIS Èíäèêàòîðû Èíäèêàòîð ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/ ËÞÊ ÇÀÁËÎÊÈÐÎÂÀÍ Êíîïêà ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/ ÂÛÊËÞ×ÅÍÈÅ Ðåãóëÿòîð ÂÐÅÌß Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ Êíîïêà ÏÓÑÊ/ÎÒÌÅÍÀ Ðóêîÿòêà âûáîðà ÏÐÎÃÐÀÌÌ Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ: äëÿ çàãðóçêè ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà è ñìÿã÷èòåëåé (ñì. “Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé

  • Страница 66 из 73

    Ïîðÿäîê âûïîëíåíèÿ öèêëà ñòèðêè Ïðèìå÷àíèå: Ïî çàâåðøåíèè óñòàíîâêè, ïåðåä íà÷àëîì ýêñïëóàòàöèè, íåîáõîäèìî ïðîèçâåñòè îäèí öèêë ñòèðêè ñî ñòèðàëüíûì ïîðîøêîì, íî áåç , óñòàíîâèâ ðåãóëÿòîð áåëüÿ, ïî ïðîãðàììå âðåìåíè â ïîëîæåíèå «àuòî». +15 1. Âêëþ÷èòå ñòèðàëüíóþ ìàøèíó, íàæàâ íà êíîïêó . Âñå è

  • Страница 67 из 73

    Òàáëèöà ïðîãðàìì Òèï òêàíåé è ñòåïåíü çàãðÿçíåíèÿ Ïðîãðàì- Ïðîäîëæèòìû åëüíîñòü Ìàêñ. (êã) Ìàêñ. Îïèñàíèå öèêëà ñòèðêè òåìïåðàòóðà CIS Áåëûå õ/á auto (125 min.) 30 min. 45 min. 60 min. 3h — 24h 4,5 3 3 3 4,5 60° 40° 60° 60° 60° Ñòèðêà, îïîëàñêèâàíèå, ïðîìåæóòî÷íûé è êîíå÷íûé îòæèì Öâåòíûå õ/á auto

  • Страница 68 из 73

    Ìîþùèå ñðåäñòâà è áåëüå +15 Ïîäãîòîâêà áåëüÿ • Ðàçáåðèòå áåëüå: — â ñîîòâåòñòâèè ñ òèïîì òêàíè / îáîçíà÷åíèÿ íà ýòèêåòêå — ïî öâåòó: îòäåëèòå öâåòíîå áåëüå îò áåëîãî. • Âûíüòå èç êàðìàíîâ âñå ïðåäìåòû è ïðîâåðüòå õîðîøî ëè äåðæàòñÿ ïóãîâèöû. • Íå ïðåâûøàéòå ìàêñèìàëüíî äîïóñòèìûé âåñ áåëüÿ,

  • Страница 69 из 73

    Ïðåäóïðåæäåíèÿ è ðåêîìåíäàöèè  Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ñïðîåêòèðîâàíà è èçãîòîâëåíà â ñîîòâåòñòâèè ñ ìåæäóíàðîäíûìè íîðìàìè áåçîïàñíîñòè. Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå íàñòîÿùèå ïðåäóïðåæäåíèÿ, ñîñòàâëåííûå â öåëÿõ âàøåé áåçîïàñíîñòè. Îáùèå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè • Äëÿ äîìàøíåãî èñïîëüçîâàíèÿ. Äàííîå èçäåëèå

  • Страница 70 из 73

    Îáñëóæèâàíèå è óõîä +15 Îòêëþ÷åíèå âîäû è ýëåêòðè÷åñòâà ×èñòêà íàñîñà • Ïåðåêðûâàéòå âîäîïðîâîäíûé êðàí ïîñëå êàæäîé ñòèðêè. Òàêèì îáðàçîì ñîêðàùàåòñÿ èçíîñ âîäîïðîâîäíîé ñèñòåìû ñòèðàëüíîé ìàøèíû è óñòðàíÿåòñÿ âåðîÿòíîñòü ïðîòå÷åê. Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà èìååò ñëèâíîé íàñîñ ñàìîî÷èùàþùåãîñÿ òèïà,

  • Страница 71 из 73

    Íåèñïðàâíîñòè è ìåòîäû èõ óñòðàíåíèÿ  ñëó÷àå íåóäîâëåòâîðèòåëüíûõ ðåçóëüòàòîâ ñòèðêè èëè âîçíèêíîâåíèÿ íåèñïðàâíîñòåé, ïðåæäå ÷åì îáðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð (ñì.”Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå”), ïðî÷èòàéòå ýòîò ðàçäåë.  áîëüøèíñòâå ñëó÷àåâ Âû ìîæåòå ðåøèòü âîçíèêøèå ïðîáëåìû ñàìè.

  • Страница 72 из 73

    Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå 195053240.00 07/2005 — Xerox Business Services Ïåðåä òåì êàê îáðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð: • Óáåäèòåñü, ÷òî âû íå ìîæåòå óñòðàíèòü íåèñïðàâíîñòü ñàìîñòîÿòåëüíî (ñì. “Íåèñïðàâíîñòè è ìåòîäû èõ óñòðàíåíèÿ”). • Çàïóñòèòå ïðîãðàììó ïîâòîðíî äëÿ ïðîâåðêè èñïðàâíîñòè

  • Страница 73 из 73
    • Страница 1

      1 GB English,1 Contents Installation, 2-3 Unpacking and levelling Electric and water connections T echnical details W ashing machine description, 4-5 Detergent dispenser Control panel Running a wash cycle, 6 Programme table, 7 Detergents and laundry , 8 Preparing your laundry Special items Load-balancing system Precautions and advice, 9 General saf[…]

    • Страница 2

      2 GB Installation  Keep this instruction manual in a safe place for future reference. Should the appliance be sold, transferred or moved, make sure the instruction manual accompanies the washing machine to inform the new owner as to its operation and features.  Read these instructions carefully: they contain vital information on installation,[…]

    • Страница 3

      3 GB Connecting the drain hose Connect the drain hose, without bending it, to a draining duct or a wall drain situated between 65 and 100 cm from the floor; alternatively , place it over the edge of a basin, sink or tub, fastening the duct supplied to the tap (see figure) . The free end of the hose should not be underwater .  We advise against t[…]

    • Страница 4

      4 GB W ashing machine description DETERGENT DISPENSER Detergent dispenser Good washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent won’t necessarily make for a more efficient wash, and may in fact cause build up on the interior of your appliance and even pollute the environment. Open up the detergent dispens[…]

    • Страница 5

      5 GB Control panel Detergent dispenser ON-OFF Button ST ART/CANCEL Button PROGRAMMES Knob TIMER Knob Indicator lights ON-OFF/ DOOR LOCK indicator light Detergent dispenser: to add detergent and fabric softener (see Washing machine description). Indicator lights: show that the programme has started and give an indication of the time remaining […]

    • Страница 6

      6 GB Running a wash cycle Note: After installing the machine and before using it for the first time, run an empty wash cycle using detergent, setting the programme and ensuring the timer knob is in the «auto» position. 1. Switch the washing machine on by pressing ON/OFF button . All the LEDS will light up for a few seconds and the ON-OFF/[…]

    • Страница 7

      7 GB Pr ogramme table * Note: regardless of the position of the «TIMER knob», the Rinse cycle begins immediately after the ON/CANCEL button is pressed, and lasts for 15 minutes. Important: — the quick wash programmes «30 min» and «45 min» (regardless of the type of fabric) are recommended for refreshing lightly soiled […]

    • Страница 8

      8 GB Preparing your laundry  Divide your laundry according to: — the type of fabric/the symbol on the label. — the colours: separate coloured garments from whites.  Empty all pockets and check for loose buttons.  Do not exceed the maximum load values shown in the «Programme table». How much does your laundry weigh? 1 sheet 400-50[…]

    • Страница 9

      9 GB Pr ecautions and advice  The washing machine was designed and built in compliance with the applicable international safety regulations. The following information is provided for your safety and should consequently be read carefully . General safety  This appliance has been designed for non- professional, household use and its functions m[…]

    • Страница 10

      10 GB Car e and maintenance Cutting off the water or electricity supply  T urn of f the water tap after every wash. This will limit the wear of your appliance’s water system and also prevent leaks.  Unplug your appliance when cleaning it and during all maintenance operations. Cleaning your appliance The exterior and rubber parts of your […]

    • Страница 11

      11 GB T r oubleshooting Y our washing machine could fail to work. Befor e calling for Assistance (see Service) , make sure the problem can’t easily be solved by consulting the following list. Problem The washing machine won’t start. The wash cycle won’t start. The washing machine fails to load water . The washing machine contin[…]

    • Страница 12

      12 GB Before calling for Assistance:  Check whether you can solve the pr oblem on your own (see T roubleshooting) ;  Restart the programme to check whether the problem has been solved;  If this is not the case, contact an authorised T echnical Service Centre on the telephone number provided on the guarantee certificate.  If the ma[…]

    • Страница 13

      13 I Italiano,1 Sommario Installazione, 14-15 Disimballo e livellamento Collegamenti idraulici ed elettrici Dati tecnici Descrizione della macchina, 16-17 Cassetto dei detersivi Pannello di controllo Come effettuare un ciclo di lavaggio, 18 T abella dei programmi, 19 Detersivi e biancheria, 20 Preparare la biancheria Capi particolari Sistema bilanc[…]

    • Страница 14

      14 I  È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme alla macchina per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.   Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sullins[…]

    • Страница 15

      15 I Collegamento del tubo di scarico Collegare il tubo di scarico, senza piegarlo, a una conduttura di scarico o a uno scarico a muro posti tra 65 e 100 cm da terra; oppure appoggiarlo al bordo di un lavandino o di una vasca, legando la guida in dotazione al rubinetto ( vedi figura ). L estremità libera del tubo di scarico non deve rimanere im[…]

    • Страница 16

      16 I Descrizione della macchina P ANNELLO COMANDI OBLÒ ZOCCOLO PIEDINI REGOLABILI MANIGLIA OBLÒ CASSETTO DETERSIVI Cassetto dei detersivi Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto dosaggio del detersivo: eccedendo non si lava in modo più efficace e si contribuisce a incro- stare le parti interne della macchina e a inquinare la[…]

    • Страница 17

      17 I Pannello di controllo Manopola PROGRAMMI Manopola TEMPI Cassetto dei detersivi Spie Pulsante ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO Pulsante A VVIO/ANNULLA Spia ACCENSIONE/ OBLÒ BLOCCA TO Cassetto dei detersivi: per caricare detersivi e additivi ( vedi Descrizione della macchina ). Spie: indicano linizio del programma e il tempo rimanente alla fine[…]

    • Страница 18

      18 I Come ef fettuar e un ciclo di lavaggio Nota: Dopo linstallazione, prima delluso, effettua- re un ciclo di lavaggio con detersivo e senza bian- cheria impostando il programma con manopola tempi in posizione auto. 1. A CCENDERE L A MACCHINA premendo il pulsante ACCENSIONE SPEGNIMENTO . T utte le spie si accenderanno per qualche secon[…]

    • Страница 19

      19 I Nat ura dei t es su t i e d ell o sporco Pro gra mmi T empi Cari co Ma x . (Kg) Te m p e r a t u r a Ma x . Desc rizio ne del ciclo di lava g g io C otone bia nchi aut o ( 125 min.) 4,5 60° Lava ggio, ris ciacq ui , cent rifu gh e in terme die e fin ale 30 min. 45 min. 60 min. 3 3 3 40° 60° 60° 3h — 24 h 4, 5 60 ° Coton e colorati a uto ([…]

    • Страница 20

      20 I Preparare la biancheria  Suddividere la biancheria secondo: — il tipo di tessuto / il simbolo sulletichetta. — i colori: separare i capi colorati da quelli bianchi.  Vuotare le tasche e controllare i bottoni.  Non superare i valori di carico massimo indicati nella T abella dei programmi. Quanto pesa la biancheria? 1 lenzuolo […]

    • Страница 21

      21 I Pr ecauzioni e consigli  Questa macchina è stata progettata e costruita in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Sicurezza generale  Questo apparecchio è stato concepito esclusiva- mente per un uso di tipo domestico.  La macchin[…]

    • Страница 22

      22 I Manutenzione e cura Escludere acqua e corrente elettrica  Chiudere il rubinetto dellacqua dopo ogni lavaggio. Si limita così lusura dellimpianto idraulico della macchina e si elimina il pericolo di perdite.  Staccare la spina della corrente quando si pulisce la macchina e durante i lavori di manutenzione. Pulire la macchina La […]

    • Страница 23

      23 I Può accadere che la macchina non funzioni. Prima di telefonare allAssistenza ( vedi Assistenza ), controllare che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco. Anomalie e rimedi Anomalie: La macchina non si accende. Il ciclo di lavaggio non inizia. La macchina non carica acqua. La macchina car[…]

    • Страница 24

      24 I Assistenza Prima di contattare lAssistenza:  V erificare se lanomalia può essere risolta autonomamente ( vedi Anomalie e rimedi);  Riavviare il programma per controllare se linconveniente è stato ovviato;  In caso negativo, contattar e il Servizio Assistenza T ecnico Autorizzato;  In caso di errata installazione o […]

    • Страница 25

      25 CZ Èeský Obsah Instalace, 26-27 Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy Pøipojení kelektrické síti a krozvodu vody T echnické údaje Popis praèky , 28-29 Dávkovaè pracích prostøedkù Ovládací panel Jak provést prací cyklus, 30 T abulka programù, 31 Prací prostøedky a prádlo, 32 Pøíprava prádla Odìvy vyaduj?[…]

    • Страница 26

      26 CZ  Je velmi dùleité uschovat tento návod za úèelem jeho dalí konzultace. Vpøípadì prodeje, darování anebo pøestìhování praèky se ujistìte, e zùstane uloen vblízkosti praèky , aby mohl poslouit novému majiteli pøi seznámení se sèinností a spøíslunými upozornìními.  Pozornì si p?[…]

    • Страница 27

      27 CZ Pøipojení odtokové hadice Pøipojte vypoutìcí hadici, kodpadovému potrubí anebo kodpadu ve stìnì, nacházejícímu se od 65 do 100 cm nad zemí; zamezte jejímu ohybu; anebo ji zachyte na okraj umývadla èi vany , a pøipevnìte ji ke kohoutku prostøednictvím dráku zpøísluenství (viz obrázek) . V olný ko[…]

    • Страница 28

      28 CZ Popis praèky Ovládací panel Dvíøka Sokl Nastavitelné noky Madlo dvíøek Dávkovaè pracích prostøedkù Dávkovaè pracích prostøedkù Dobrý výsledek praní závisí také na správném dávkování pracích prostøedkù: pouití jejich nadmìrného mnoství sniuje efektivitu praní a napomáhá tvorbì vodního kamene[…]

    • Страница 29

      29 CZ Ovládací panel Dávkovaè pracích prostøedkù: slouí k dávkování pracích prostøedkù a pøídavných prostøedkù ( v i z Popis praèky ). Kontrolky: signalizují zahájení programu a dobu, která zbývá do konce (viz Jak provést prací cyklus). V oliè PROGRAMÙ: slouí k volbì pracích programù. Bìhem prac?[…]

    • Страница 30

      30 CZ Jak provést prací cyklus Poznámka: Po instalaci praèky je tøeba provést jeden cyklus spracím prostøedkem a bez náplnì prádla, po nastavení programu sotoèným knoflíkem vpoloze auto. 1. Zapnìte praèku stisknutím tlaèítka ZAPNOUT/ VYPNOUT . Na nìkolik vteøin se rozsvítí vechny kontrolky , následnì dojd[…]

    • Страница 31

      31 CZ Druh tkaniny a stupeò jej ího zneèitìní Prací programy Dob y Max. náplò (kg) Max. tepl ota Popis pracího cy klu aut. (125 min) 4,5 60 ° 30 min. 45 min. 60 min. 3 3 3 40 ° 60 ° 60 ° B í l á bavlna 3h — 24h 4,5 60 ° Praní, m áchání, prù bìné a závìr eèné o dstøeïov ání aut. (7 0 min) 4,5 30 min. 45 min. 60 m[…]

    • Страница 32

      32 CZ Pøíprava prádla  Roztøiïte prádlo podle: — druhu tkaniny / symbolu na visaèce. — barvy: oddìlte barevné prádlo od bílého.  V yprázdnìte kapsy a zkontrolujte knoflíky .  Nepøekraèujte maximální doporuèené hodnoty náplnì, uvedené v T abulka programù. Kolik váí prádlo? 1 prostìradlo 400-500 g 1 povl[…]

    • Страница 33

      33 CZ Opatøení a rady  Praèka byla navrena a vyrobena vsouladu splatnými mezinárodními bezpeènostním pøedpisy . T ato upozornìní jsou uvádìna zbezpeènostních dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst. Základní bezpeènostní pokyny  T ento spotøebiè byl navrhnut pro domácí, neprofesionální pouití, a[…]

    • Страница 34

      34 CZ Údrba a péèe Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení  Po kadém praní uzavøete pøívod vody . Tímto zpùsobem dochází komezení opotøebení praèky a ke sníení nebezpeèí úniku vody .  Pøed zahájením èitìní praèky a bìhem operací údrby je tøeba vytáhnout zástrèku pøív[…]

    • Страница 35

      35 CZ Mùe se stát, e praèka nebude fungovat. Pøed telefonickým kontaktováním servisní sluby (viz Servisní sluba) , zkontrolujte prostøednictvím následujícího seznamu, zda se nejedná o jednodue odstranitelný problém. Poruchy a zpùsob jejich odstranìní Poruchy: Praèku nelze zapnout. Nedochází kzahájení[…]

    • Страница 36

      36 CZ Pøed pøivoláním servisní sluby:  Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz Poruchy a zpùsob jejich odstranìní);  Opìtovnì uveïte do chodu prací program, scílem ovìøit, zda byla porucha odstranìna;  Vopaèném pøípadì se obrate na autorizované centrum servisní sluby , na tel[…]

    • Страница 37

      37 SK Slovenský Obsah Intalácia, 38-39 Rozbalenie avyrovnanie do vodorovnej polohy Pripojenie kelektrickej sieti akrozvodu vody T echnické údaje Popis práèky , 40-41 Dávkovaè pracích prostriedkov Ovládací panel Ako vykona prací cyklus, 42 T abu¾ka programov , 43 Pracie prostriedky a bielizeò, 44 Príprava bielizne Od[…]

    • Страница 38

      38 SK  Je ve¾mi dôleité uschova tento návod za úèelom jeho ïalej konzultácie. V pr ípade predaja, darovania alebo presahovania práèky sa uistite, e zostane uloený vblízkosti práèky , aby mohol poslúi novému majite¾ovi pri zoznámení sa sèinnosou aspríslunými upozorneniami.  Pozor[…]

    • Страница 39

      39 SK Pripojenie odtokovej hadice Pripojte vypúaciu hadicu, bez toho, e by dolo kjej ohnutiu, kodpadovému potrubiu alebo kodpadu v stene, nachádzajúcemu sa od 65 do 100 cm nad zemou; alebo ju zachyte na okraj umývadla alebo vane, a pripevnite ju ku kohútiku prostredníctvom driaku zprísluenstva (viï obrázok[…]

    • Страница 40

      40 SK Popis práèky Ovládací panel Dvierka Podstavec Nastavite¾né noièky Rúèka dvierok Dávkovaè pracích prostriedkov Dávkovaè pracích prostriedkov Dobrý výsledok prania závisí aj od správneho dávkovania pracích prostriedkov: ich pouitie vnadmernom mnostve zniuje efektívnos prania anapomáha tvorbe vodného[…]

    • Страница 41

      41 SK Ovládací panel Dávkovaè pracích prostriedkov Tlaèidlo ZAPNÚ/ VYPNÚ Dávkovaè pracích prostriedkov: slúi na dávkovanie pracích prostriedkov a prídavných prostriedkov ( viï Popis práèky ). Kontrolky: signalizujú zahájenie programu a dobu, ktorá zostáva do konca (viï Ako vykona prací cyklus). V oli[…]

    • Страница 42

      42 SK Ako vykona prací cyklus Poznámka: Po intalácii práèky je potrebné pred jej pouitím vykona jeden skúobný cyklus spracím prostriedkom a bez náplne prádla, po nastavení programu s otoèným gombíkom vpolohe auto. 1 . Zapnite práèku stlaèením tlaèidla ZAPNÚ/ VYPNÚ . Na nieko¾ko sekúnd sa roz[…]

    • Страница 43

      43 SK Druh tkaniny a stupeò zneèisteni a Pracie programy Dob y Max. náplò (kg) Max. tepl ota Popis pracieho cy klu aut. (125 min) 4,5 60 ° 30 min. 45 min. 60 min. 3 3 3 40 ° 60 ° 60 ° Biela bavlna 3h — 24h 4,5 60 ° Pranie, plá kanie, priebené a záver eèné o dstreïov anie aut. (7 0 min) 4,5 30 min. 45 min. 60 min. 3 3 3 Farebn á b[…]

    • Страница 44

      44 SK Príprava bielizne  Roztrieïte bielizeò pod¾a: — druhu tkaniny / symbolu na visaèke. — farby: odde¾te farebné prádlo od bieleho.  V yprázdnite vrecká askontrolujte gombíky .  Neprekraèujte maximálne doporuèené hodnoty náplne, uvedené v T abu¾ka programov. Ko¾ko vái bielizeò? 1 plachta 400-500 g 1 oblie[…]

    • Страница 45

      45 SK Opatrenia a rady  Práèka bola navrhnutá avyrobená vsúlade splatnými medzinárodnými bezpeènostnými predpismi. Tieto upozornenia sú uvádzané zbezpeènostných dôvodov aje treba si ich pozorne preèíta. Základné bezpeènostné pokyny  T ento spotrebiè bol navrhnutý pre domáce, neprofesionálne pouit[…]

    • Страница 46

      46 SK Údrba a starostlivos Zatvorenie prívodu vody avypnutie elektrického napájania  Po kadom praní uzatvorte prívod vody . Týmto spôsobom dochádza kobmedzeniu opotrebovania práèky akzníeniu nebezpeèenstva úniku vody .  Pred zahájením èistenia práèky apoèas operácií údrby je treba vytiahnu?[…]

    • Страница 47

      47 SK Môe sa sta, e práèka nebude fungova. Pred obrátením sa telefonicky na servisnú slubu (viï Servisná sluba) , skontrolujte prostredníctvom nasledujúceho zoznamu, èi sa nejedná ojednoducho odstránite¾ný problém. Poruchy a spôsob ich odstránenia Poruchy: Práèku nie je moné zapnú. Nedochádza […]

    • Страница 48

      48 SK Pred privolaním servisnej sluby:  Skontrolujte, èi nie ste schopní poruchu odstráni sami (viï Poruchy a spôsob ich odstránenia);  Opätovne uveïte do chodu prací program, scie¾om overi, èi bola porucha odstránená;  Vopaènom prípade sa obráte na autorizované centrum servisnej sluby , na tele[…]

    • Страница 49

      49 HU Magyar Összefoglalás Üzembehelyezés, 50-51 Kicsomagolás és vízszintbe állítás Víz és elektromos csatlakozás Mûszaki adatok Mosógép leírása, 52-53 Mosószeradagoló fiók V ezérlõpanel Hogyan hajtsuk végre a mosási ciklusokat, 54 Programtáblázatban, 55 Mosószerek és mosandók, 56 Mosandó ruhák elõkészítése Kül?[…]

    • Страница 50

      50 HU  E kézikönyv megõrzése azért fontos, hogy bármikor elõvehesse, és megnézhesse. Ha a mosógépet eladná, átadná vagy másnál helyezné el, gondoskodjon arról, hogy e használati utasítás a géppel együtt maradjon, hogy az új tulajdonos is megismerhesse a mosógép funkcióit és az ezekre vonatkozó figyelmeztetéseket. ?[…]

    • Страница 51

      51 HU A leeresztõcsõ csatlakoztatása A leeresztõcsövet csatlakoztassa lefolyóhoz vagy a padlótól 65 és 100 cm közötti magasságban lévõ fali lefolyószifonhoz anélkül, hogy megtörné, vagy akassza a mosdó vagy a kád szélére úgy , hogy a tartozékok között lévõ vezetõt a csaphoz erõsíti (lásd ábra) . A leeresztõcsõ sz[…]

    • Страница 52

      52 HU A mosógép leírása V ezérlõpult Ajtó Lábazat Állítható lábak Ajtó fogantyú Mosószeradagoló fiók Mosószeradagoló fiók A mosás eredményessége függ a mosószer helyes adagolásától is: ha túl sokat adagol belõle, a mosás nem lesz hatékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy lerakódás képzõdjön a mosógépben, valami[…]

    • Страница 53

      53 HU V ezérlõpanel Mosószeradagoló fiók BEKAPCSOLÁS/ KIKAPCSOLÁS billentyû Mosószeradagoló fiók: a mosószerek és adalékszerek betöltésére ( lásd A mosógép leírása ). Visszajelzõ lámpák: jelzik a program elindulását és a végéig hátralévõ idõt (lásd Hogyan hajtsuk végre a mosási ciklusokat). PROGRAM b[…]

    • Страница 54

      54 HU Hogyan hajtsuk végre a mosási ciklusokat Megjegyzés: A beállítás után, használat elõtt, végezzen el egy mosási ciklust mosóporral, de ruhanemû nélkül, a programot  , az idõkapcsolót auto állásra állítva. 1. Az BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS billentyû megnyomásával kapcsolja be a mosógépet. Néhány másodpercr[…]

    • Страница 55

      55 HU Az any ag és a szenny ezõdés természet e Programok Idõ Max. ruhamenny iség (Kg) Max. hõmérséklet Mosási ci klus leír ása auto ( 125 per c) 4,5 60 ° 30 perc 45 perc 60 perc 3 3 3 40 ° 60 ° 60 ° Feh é r pamut 3 – 24 ó ra 4,5 60 ° Mosás, öblí tés , köz beesõ és végsõ centr ifug álá s auto ( 70 per c ) 4,5 30 perc […]

    • Страница 56

      56 HU Mosandó ruhák elõkészítése  Osztályozza a mosandókat a következõk szerint: — kelme típusa / címkén lévõ szimbólum. — színek: válogassa külön a színes ruhákat a fehérektõl.  Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a gombokat.  Ne lépje túl a Programtáblázatban megadott bepakolási mennyiségeket. M[…]

    • Страница 57

      57 HU Óvintézkedések és tanácsok  A mos ó g é pet a nemzetk ö zi biztons á gi szabv á nyok nak megfelelõen tervezték és gyártották. Ezeket a figyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk le, és figyelmesen el kell olvasni õket. Általános biztonság  Ezt a készüléket egyfajta háztartási és nem professzionális haszn?[…]

    • Страница 58

      58 HU Karbantartás és törõdés A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása  Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így kíméli a mosógép vízrendszerét, és megszünteti a vízszivárgás kockázatát.  Húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból, amikor a mosógépet tisztítja vagy karbantartást végez.[…]

    • Страница 59

      59 HU Megtörténhet, hogy a mosógép nem mûködik. Mielõtt felhívná a Szervizt (lásd Szerviz) ellenõrizze, hogy nem olyan problémáról van szó, amely a következõ lista segítségével egyszerûen megoldható. Rendellenességek és elhárírásuk Rendellenességek: A mosógép nem kapcsol be. A mosási ciklus nem indul el. A mosó[…]

    • Страница 60

      60 HU Mielõtt a Szervizhez fordulna:  Gyõzõdjön meg arról, hogy a hibát nem tudja maga is elhárítani ( lásd Rendellenességek és elhárírásuk);  Újból indítsa el a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;  Ellenkezõ esetben forduljon a megbízott Szakszervizhez: a telefonszámot a garanciajegyen találja. […]

    • Страница 61

      $ CIS ÐÓÑÑÊÈÉ Ñîäåðæàíèå Ó ñòàíîâêà, 62-63 Ðàñïàêîâêà è âûðàâíèâàíèå Ïîäêëþ÷åíèå ê âîäîïðîâîäíîé è ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè Ò åõíè÷åñêèå õàðàê òåðèñòèêè Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû, 64-65 Ðàñïðåäåëèòå?[…]

    • Страница 62

      $ +15  Ñîõðàíèòå äàííîå ðóêîâîäñòâî. Îíî äîëæíî áûòü â êîìïëåêòå ñî ñòèðàëüíîé ìàøèíîé â ñëó÷àå ïðî- äàæè, ïåðåäà÷è îáîðóäîâàíèÿ èëè ïðè ïåðååçäå íà íîâóþ êâàðòèð ó , ÷ò îáû íîâûé âëàäå ëåö îáîð[…]

    • Страница 63

      $! CIS Ïîäñîåäèíåíèå ñëèâíîãî øëàíãà Ïîâ åñü òå çàãíóòûé êî- íåö ñëèâíîãî øëàíãà íà êðàé ðàêîâèíû, âàííû, èëè ïîìåñòèòå â ñïåöèàëüíûé âûâîä êàíàëèçàöèè. Øëàíã íå äîëæåí ïåðåãèáàòüñÿ. Âåðõíÿÿ òî÷[…]

    • Страница 64

      $» +15 Îïèñ àíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ Ëþê Öîêîëü Ðåãóëèðóåìûå íîæêè Ðó÷êà ëþêà Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ Õîðîøèé ðåçó ëü òàò ñòèðêè çàâèñè?[…]

    • Страница 65

      $# CIS Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ: äëÿ çàãðóç- êè ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà è ñìÿã÷èòåëåé ( ñì . Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû ). Èíäèêàòîðû: ïîêàçûâàþò âûïîëíåíèå ïðîãðàììû è âðå[…]

    • Страница 66

      $$ +15 Ïîðÿäîê âûïî ëíåíèÿ öèê ëà ñòèðêè Ïðèìå÷àíèå: Ïî çàâåðøåíèè óñòàíîâêè, ïåðåä íà÷àëîì ýêñïëóàòàöèè, íåîáõîäèìî ïðîèçâåñòè îäèí öèêë ñòèðêè ñî ñòèðàëüíûì ïîðîøêîì, íî áåç áåëüÿ, ïî ïðîãðàì?[…]

    • Страница 67

      $% CIS Ò àá ëèö à ïðîãðàìì Òè ï ò ê à íåé è ñòåïåíü çà ã ð ÿ ç í å í è ÿ Ïð î ã ð à ì — ìû Ïð î ä î ë æ è ò — åëü íîñòü Ìà ê ñ . (êã) Ìàê ñ . òåì ïåð àòóð à Î ïèñ à í èå öèêëà ñ òèð êè Áåë ûå õ / á a u to (125 m in .) 4,5 60° Ñòè?[…]

    • Страница 68

      $& +15 Ïîäãîòîâêà áåëüÿ  Ðàçáåðèòå áåëüå: — â ñîîòâåòñòâèè ñ òèïîì òêàíè / îáîçíà÷åíèÿ íà ýòèêåòêå — ïî öâåòó: îòäåëèòå öâåòíîå áåëüå îò áåëîãî.  Âûíü òå èç êàðìàíîâ âñå ïðåä ìå òû è ïðîâåðü òå […]

    • Страница 69

      $’ CIS Ïðåä óïðåæäåíèÿ è ðåêî ìåíäàöèè Ìåðû áåçîïàñíîñòè Ìîþùèå ñðåäñòâà  Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ñïðîåêòèðîâàíà è èçãîòîâëåíà â ñîîòâåòñòâèè ñ ìåæäóíàðîäíûìè íîðìàìè áåçîïàñ- íîñòè. Âíèìàòåëü?[…]

    • Страница 70

      % +15 Î áñ ëó æèâàíèå è ó õ îä ×èñòêà íàñîñà Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà èìååò ñëèâíîé íàñîñ ñàìî- î÷èùàþùåãîñÿ òèïà, êîòîðûé íå òðåáóåò î÷èñòêè èëè îñîáîãî îáñëóæèâàíèÿ. Îäíàêî ìåëêèå ïðåä- ìåòû (ìîíåòû,[…]

    • Страница 71

      % CIS  ñëó÷àå íåó äîâë åò âîðèòå ëüíûõ ðåç óëü òà òîâ ñòèðêè èëè âîçíèêíîâåíèÿ íåèñïðàâíîñòåé, ïðåæäå ÷åì îá- ðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð (ñì.Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå), ïðî÷èòà[…]

    • Страница 72

      % +15 Ïåðåä òåì êàê îáðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð:  Óáåäèòåñü, ÷òî âû íå ìîæåòå óñòðàíèòü íåèñïðàâíîñòü ñàìîñòîÿòåëüíî ( ñì. Íåèñïðàâíîñòè è ìåòîäû èõ óñòðàíåíèÿ).  Çàïóñòèò?[…]

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Индезит wise127x инструкция стиральная машина
  • Индезит wisa 101 инструкция на русском языке
  • Индезит win100 стиральная машина инструкция
  • Индезит widl 126 инструкция на русском
  • Индезит wgt637t инструкция по применению