Инструкция jura impressa c50 инструкция

pdf icon размер PDF файла инструкции 3,3mb

Руководство по эксплуатации кофе-машины
IMPRESSA C50
«Руководство по эксплуатации кофе-машины IMPRESSA» отмечено
сертификатом качества независи-мого германского Союза работни-
ков технического надзора TЊV SЊD за понятность и полноту изложе-
ния и охват аспектов техники безопасности. 2
Оглавление
Ваша кофе-машина IMPRESSA C50
Элементы управления 4
Важные указания 6
Использование по назначению ……………………………………………………………………………………………….. 6
Ради Вашей безопасности ………………………………………………………………………………………………………… 6
1 Подготовка и запуск в эксплуатацию 11
JURA в Интернете ………………………………………………………………………………………………………………………..11
Установка кофе-машины ……………………………………………………………………………………………………………11
Заполнение контейнера для кофейных зерен ………………………………………………………………………..11
Первый ввод кофе-машины в эксплуатацию …………………………………………………………………………. 12
Определение степени жесткости воды ………………………………………………………………………………….. 15
Регулировка кофемолки …………………………………………………………………………………………………………..16
Наполнение бункера для воды ……………………………………………………………………………………………….16
Подключение подачи молока …………………………………………………………………………………………………. 17
2 Приготовление 18
Эспрессо и кофе ………………………………………………………………………………………………………………………..19
Два кофейных напитка нажатием кнопки ………………………………………………………………………………19
Капучино …………………………………………………………………………………………………………………………………… 20
Молочная пена …………………………………………………………………………………………………………………………. 21
Молотый кофе ………………………………………………………………………………………………………………………….. 22
Долговременная настройка количества воды по размеру чашек ………………………………………. 24
Горячая вода …………………………………………………………………………………………………………………………….. 25
3 Ежедневная эксплуатация 26
Включение ………………………………………………………………………………………………………………………………… 26
Ежедневное обслуживание …………………………………………………………………………………………………….. 26
Выключение ……………………………………………………………………………………………………………………………… 27
4 Долговременные настройки в режиме программирования 28
Настройки приготовления напитка ……………………………………………………………………………………….. 29
Настройка степени жесткости воды ……………………………………………………………………………………….. 30
Энергосберегающий режим …………………………………………………………………………………………………….. 31
Автоматическое выключение …………………………………………………………………………………………………. 32
Единицы измерения количества воды ………………………………………………………………………………….. 33
Язык ………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 34
5 Обслуживание 35
Промывка кофе-машины ………………………………………………………………………………………………………… 35
Промывка насадки для приготовления мелкоячеистой пены ……………………………………………. 36
Очистка насадки для приготовления мелкоячеистой пены ………………………………………………… 37
Разборка и промывка насадки для приготовления мелкоячеистой пены …………………………. 38
Разборка и промывка профессиональной насадки для приготовления
мелкоячеистой пены Profi ………………………………………………………………………………………………………. 39
Установка и активация фильтра ………………………………………………………………………………………………40
Замена фильтра ……………………………………………………………………………………………………………………….. 42 3
Оглавление
Предупреждения
J ОСТОРОЖНО
J ВНИМАНИЕОбязательно обращайте внимание на информацию, которая
сопровождается сигнальными словами ВНИМАНИЕ или ОСТОРОЖНО
в сочетании с предупредительным знаком. Сигнальное слово
ОСТОРОЖНО предупреждает о риске получения тяжелых травм, а
сигнальное слово ВНИМАНИЕ — о риске получения легких травм.
ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ указывает на ситуацию, при которой возможно
повреждение кофе-машины.
Используемые символы
TТребуемое действие. В этом случае Вам необходимо выполнить то или иное
действие.
EУказания и советы, облегчающие процесс пользования кофе-машиной
IMPRESSA.
КОФЕИндикация на дисплее
Описание символов
Очистка кофе-машины ……………………………………………………………………………………………………………..44
Удаление известковых отложений солей в кофе-машине …………………………………………………… 45
Очистка контейнера для кофейных зерен ……………………………………………………………………………..48
Удаление известковых отложений солей со стенок бункера для воды ………………………………49
6 Сообщения на дисплее 50
7 Устранение неисправностей 52
8 Транспортировка и утилизация в соответствии с экологическими требованиями 54
Транспортировка/опорожнение системы ……………………………………………………………………………… 54
Утилизация ………………………………………………………………………………………………………………………………. 55
9 Технические данные 56
10 Алфавитный указатель 57
11 Контакты с компанией JURA/правовая информация 60 4
Элементы управления
Элементы управления
1
4
3
2
5
6
8
711
15
12
9
10
13
14
1 Q Кнопка «Вкл./Выкл.»
2 Крышка бункера для воды
3 Бункер для воды
4 Сетевой шнур (задняя сторона машины)
5 Регулируемый по высоте дозатор кофе
6 Контейнер для кофейных отходов
7 Поддон для сбора остаточной воды
8 Подставка для чашек 9 Крышка воронки для молотого кофе
10 Воронка для молотого кофе
11 Крышка контейнера для кофейных
зерен
12 Поворотный переключатель для
настройки степени помола
13 Контейнер для кофейных зерен с
крышкой для сохранения аромата кофе
14 Поворотный переключатель режимов
приготовления горячей воды и пара
15 Насадка для приготовления мелкоячеи-
стой пены 5
Элементы управления
3 1
2
45
1 Дисплей
2 Поворотный переключатель Rotary Switch 3 O Символ «P» (программирование)
4 c Символ «Обслуживание»
5 n Символ «Пар»
Благодаря системе сменных насадок Connector SystemY возможно использование нижеука-
занных насадок для приготовления капучино. Такие насадки можно приобрести в специ-
ализированных магазинах.
Профессиональная насадка для приготовле-
ния мелкоячеистой пены ProfiНасадка для приготовления мелкоячеи-
стой пены
Молочная пена
Горячее молокоМолочная пена 6
Важные указания
Важные указания
Кофе-машина предусмотрена и разработана
для бытового использования. Она предназна-
чена только для приготовления кофе и подо-
грева молока и воды. Любое иное использова-
ние будет рассматриваться как использование
не по назначению. Компания JURA Elektroapparate
AG не несет ответственности за последствия,
связанные с использованием кофе-машины не
по назначению.
Перед использованием кофе-машины полно-
стью прочтите данное руководство по эксплуа-
тации. На повреждения или дефекты, возник-
шие вследствие несоблюдения указаний
руководства по эксплуатации, гарантия не рас-
пространяется. Храните данное руководство по
эксплуатации рядом с кофе-машиной и переда-
вайте его последующим пользователям.
Внимательно прочтите и тщательно соблю-
дайте нижеследующие важные указания по тех-
нике безопасности.
Соблюдая следующие указания, Вы сможете
предотвратить опасность для жизни из-за
удара электрическим током:
Uни в коем случае не эксплуатируйте уста-
новку с дефектами или с поврежденным
сетевым шнуром;
Uв случае появления признаков поврежде-
ния, например, запаха горелого, немед-
ленно отключите установку от сети и обра-
титесь в центр сервисного обслуживания
компании JURA; Использование по
назначению

Ради Вашей
безопасности
J 7
Важные указания
Uпри повреждении сетевого шнура уста-
новки его необходимо отремонтировать
непосредственно в компании JURA или в
авторизованном центре сервисного обслу-
живания компании JURA;
Uследите за тем, чтобы кофе-машина
IMPRESSA и сетевой шнур не находились
вблизи горячих поверхностей;
Uследите за тем, чтобы сетевой шнур не был
зажат и не терся об острые кромки;
Uни в коем случае не открывайте и не пытай-
тесь ремонтировать кофе-машину самосто-
ятельно. Не вносите никаких изменений в
кофе-ма

Спросить у мастера «Что делать?»
— Вам ответят при первой возможности.

Использование инструкции для кофемашины JURA IMPRESSA C50 бесплатно. Инструкция по эксплуатации JURA IMPRESSA C50 доступна для скачивания из открытых источников.

Jura IMPRESSA C50 Instructions For Use Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Jura Manuals
  4. Coffee Maker
  5. IMPRESSA C50
  6. Instructions for use manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

IMPRESSA C50 Instructions for Use

The Instructions for Use has been awarded the seal of approval by the

independent German Technical Inspection Agency, TÜV SÜD, due to its

easy-to-understand style, its thoroughness and coverage of safety

aspects.

loading

Related Manuals for Jura IMPRESSA C50

Summary of Contents for Jura IMPRESSA C50

  • Page 1
    IMPRESSA C50 Instructions for Use The Instructions for Use has been awarded the seal of approval by the independent German Technical Inspection Agency, TÜV SÜD, due to its easy-to-understand style, its thoroughness and coverage of safety aspects.
  • Page 2: Table Of Contents

    Important information Proper use …………………………6 For your safety …………………………. 6 1 Preparing and using for the first time JURA on the Internet ……………………….10 Setting up the machine ……………………..10 Filling the bean container ………………………10 First-time use …………………………10 Determining the water hardness ………………….13 Adjusting the grinder ……………………..

  • Page 3
    8 Transport and environmentally friendly disposal Transport / Emptying the system ………………….44 Disposal ……………………………44 9 Technical data 10 Index 11 JURA contact details / Legal information Symbol description Warnings Always take note of any information marked with the words CAUTION or J WARNING WARNING and a warning sign.
  • Page 4: Control Elements

    Control elements Control elements Filler funnel cover On/Off button Filler funnel for ground coffee Water tank cover Bean container cover Water tank Grinder adjustment switch Mains cable (back of the machine) Bean container with aroma preservation Height-adjustable coffee spout cover Coffee grounds container Switch for hot water and steam preparation Drip tray…

  • Page 5
    Control elements Display P symbol (programming) Rotary Switch Maintenance symbol Steam symbol © The Connector System permits the use of different cappuccino frothers. These are available from stockists. Professional fine foam frother Fine foam frother Milk foam Milk foam Hot milk…
  • Page 6: Important Information

    JURA service. If the mains cable of this machine is damaged, it must be repaired either directly by JURA or by an authorised JURA service centre. Make sure that the IMPRESSA and the mains cable are not located close to hot surfaces.

  • Page 7
    The machine contains live parts. If opened, there is a danger of potentially fatal injury. Repairs may only be carried out by authorised JURA service centres, using original spare parts and accessories. To completely and safely disconnect the…
  • Page 8
    (see Chapter 9 ‘Technical data’). Please only use original JURA maintenance products. Use of products that are not explic- itly recommended by JURA could damage the IMPRESSA. Do not use any coffee beans treated with addi- tives or caramelised coffee beans.
  • Page 9
    Important information Children aged 8 and over may only operate the machine without supervision if they have been instructed in how to use it safely. Chil- dren must be able to recognise and under- stand the potential dangers arising from incor- rect use.
  • Page 10: Preparing And Using For The First Time

    Visit us on the Internet. You can download short operating instruc- JURA on the Internet tions for your machine from the JURA website (www.jura.com). You will also find interesting and up-to-date information on your IMPRESSA and on every aspect of coffee.

  • Page 11
    1 Preparing and using for the first time Precondition: The bean container has been filled. T  Insert the mains plug into a power socket.   Q  T  Press the On/Off button to switch the IMPRESSA on. appears on the display. SPRACHE DE  …
  • Page 12
    1 Preparing and using for the first time E You can interrupt rinsing of the filter at any time. To do this, turn the switch clockwise. Turn the switch anticlockwise to continue rinsing the filter. E The water may be slightly discoloured. This is not harmful to health and does not affect the taste.
  • Page 13: Determining The Water Hardness

    1 Preparing and using for the first time T  Place one receptacle under the coffee spout and another under the fine foam frother.   h  T  Turn the switch to the m position. , the system fills up with water. SYSTEM FILLING SWITCH CLOSE  …

  • Page 14: Filling The Water Tank

    1 Preparing and using for the first time T  Open the bean container cover and remove the aroma pres- ervation cover.   k  T  Press the Rotary Switch to start preparation. T  Turn the grinder adjustment switch to the desired position while the grinder is running.

  • Page 15: Connecting Milk

    T  Connect the other end of the milk pipe to a milk container or immerse it in a milk carton. (Figure: JURA 0.4 litre stain- less steel vacuum milk container).

  • Page 16: Preparation

    – and impairs the taste. We therefore recommend prewarming the cups. The full coffee aroma can develop only in prewarmed cups. You can purchase a JURA cup warmer from your specialised dealer. You can make permanent settings for all products in programming mode (see Chapter 4 ‘Permanent settings in programming mode –…

  • Page 17: Two Speciality Coffees At The Touch Of A Button

    2 Preparation When you prepare two drinks at once, the amount of water selected Two speciality coffees at the touch of a button for the single product is used for each cup. The preparation of two espressi and two coffees follows this same model.

  • Page 18: Milk Foam

    2 Preparation E You can continue to prepare steam for the next 40 seconds or so without the machine having to heat up again. E Touch the Steam symbol n. appears on the dis- ESPRESSO play (example). Now you can prepare speciality coffees again. T …

  • Page 19: Ground Coffee

    2 Preparation E You can continue to prepare steam for the next 40 seconds or so without the machine having to heat up again. To ensure that the fine foam frother always works properly, you must clean it daily when you have been preparing milk (see Chapter 5 ‘Maintenance –…

  • Page 20: Permanently Setting The Amount Of Water For The Cup Size

    2 Preparation T  Open the cover of the filler funnel for ground coffee. T  Place one level measuring spoon of ground coffee into the filler funnel. T  Close the cover of the filler funnel.   k  T  Press the Rotary Switch. (example) ESPRESSO  …

  • Page 21: Hot Water

    2 Preparation E You can alter this setting at any time by repeating the above procedure. E You can also permanently set the amount of water for all spe- ciality coffees in programming mode (see Chapter 4 ‘Perma- nent settings in programming mode – Product settings’). Hot water CAUTION There is a danger of scalding from hot water splashes.

  • Page 22: Daily Operation

    3 Daily operation 3 Daily operation Switching on Daily maintenance of the machine and hygiene when handling milk, coffee and water are key to a perfect coffee result in the cup every time. You should therefore change the water daily. T …

  • Page 23: Switching Off

    3 Daily operation When the IMPRESSA is switched off, the system is automatically Switching off rinsed if a speciality coffee has been prepared. Precondition:  is displayed (example). ESPRESSO T  Place a receptacle under the coffee spout.   Q  T  Press the On/Off button. , the system is rinsed.

  • Page 24: Permanent Settings In Programming Mode

    4 Permanent settings in programming mode 4 Permanent settings in programming mode You can make permanent settings in programming mode. You can navigate through the programme items and permanently save the required settings simply by turning and pressing the Rotary Switch. You can make the following settings with the Rotary Switch: Programme item Sub-item…

  • Page 25: Product Settings

    4 Permanent settings in programming mode In the programme item you can make individual set- Product settings BUTTONS tings for espresso and coffee. The following permanent settings can be made: Product Amount Coffee strength Temperature Espresso, Volume: MILD NORMAL STRONG EXTRA NORMAL HIGH…

  • Page 26: Setting The Water Hardness

    4 Permanent settings in programming mode The harder the water is, the more frequently the IMPRESSA needs Setting the water hardness to be descaled. It is therefore important to set the water hardness accurately. The water hardness can be adjusted on a continuous scale between 1°…

  • Page 27: Automatic Switch-Off

    4 Permanent settings in programming mode Example:  Proceed as follows to change the energy-saving mode from ENERGY w ENERGY — is displayed (example). Precondition:  ESPRESSO   O  T  Touch the P symbol for approximately 2 seconds until appears on the display. RINSE  …

  • Page 28: Unit For Amount Of Water

    4 Permanent settings in programming mode In the programme item you can select the unit used for Unit for amount of water DISPLAY the amount of water. Example: Proceed as follows to change the unit for the amount of water from is displayed (example).

  • Page 29: Maintenance

    5 Maintenance 5 Maintenance Your IMPRESSA has the following integrated maintenance pro- grammes: Rinsing the machine ( RINSE Cleaning the machine ( CLEAN Changing the filter ( ) (only if filter is activated) FILTER Descaling the machine ( ) (only if filter is not acti- DESCALE vated) E Clean the machine, change the filter or descale the machine…

  • Page 30: Rinsing The Fine Foam Frother

    IMPRESSA will not prompt you to clean the fine foam frother. If the wrong cleaning agent is used, the machine could be damaged CAUTION and/or traces could be left behind in the water. T  Use only original JURA maintenance products. E JURA Cappuccino Cleaner is available from specialised dealers.

  • Page 31: Dismantling And Rinsing The Fine Foam Frother

    5 Maintenance is displayed (example). Precondition:  ESPRESSO T  Remove the milk pipe from the milk container or carton. T  Pour 250 ml of fresh water into a receptacle and add one capful of Cappuccino Cleaner. T  Immerse the milk pipe in the receptacle. T …

  • Page 32: Dismantling And Rinsing The Professional Fine Foam Frother

    T  Rinse all the parts of the professional fine foam frother thor- oughly under running water. If there are severely dried-on milk residues, firstly immerse the individual parts in JURA Cappuccino Cleaner and then rinse them thoroughly. T  Re-assemble the professional fine foam frother.

  • Page 33: Inserting And Activating The Filter

    5 Maintenance Your IMPRESSA no longer has to be descaled if you are using the Inserting and activating the filter CLARIS Blue filter cartridge. If you did not activate the filter cartridge the first time you used the machine, you can do this now as follows. E Perform the ‘inserting the filter’…

  • Page 34: Changing The Filter

    5 Maintenance E You can interrupt rinsing of the filter at any time. To do this, turn the switch clockwise. Turn the switch anticlockwise to continue rinsing the filter. E The water may be slightly discoloured. This is not harmful to health and does not affect the taste.

  • Page 35: Cleaning The Machine

    E The cleaning programme lasts approximately 20 minutes. E Do not interrupt the cleaning programme. The quality of cleaning will be impaired if you do so. E JURA cleaning tablets are available from specialised dealers. Precondition:   / is displayed (example).

  • Page 36: Descaling The Machine

    The operation is interrupted, ADD TABLET T  Open the cover of the filler funnel for ground coffee. T  Insert a JURA cleaning tablet into the filler funnel. T  Close the cover of the filler funnel.   c  T  Touch the Maintenance symbol.

  • Page 37
    AGENT IN TANK T  Remove and empty the water tank. T  Completely dissolve the contents of one blister (3 JURA des- caling tablets) in a receptacle holding 500 ml of water. This may take several minutes. T  Pour the solution into the empty water tank and insert it into the machine.
  • Page 38: Cleaning The Bean Container

    5 Maintenance T  Empty the receptacle and place it back under the Connector System © T  Place another receptacle under the coffee spout. T  Remove the water tank and rinse it thoroughly. T  Fill the water tank with fresh, cold water and reinsert the tank.

  • Page 39: Descaling The Water Tank

    5 Maintenance Limescale deposits may form in the water tank. To ensure correct Descaling the water tank function of the machine, descale the water tank from time to time. T  Remove the water tank. T  If you use a CLARIS Blue filter cartridge, remove this. T …

  • Page 40: Display Messages

    6 Display messages 6 Display messages Message Cause/Result Action The water tank is empty. You T Fill the water tank (see Chapter 1 FILL TANK cannot prepare any products. ‘Preparing and using for the first time – Filling the water tank’). The coffee grounds container T Empty the coffee grounds container EMPTY GROUNDS…

  • Page 41
    6 Display messages Message Cause/Result Action The system is too hot to start a T Wait for several minutes until the TOO HOT maintenance programme. system has cooled or prepare a speciality coffee or hot water.
  • Page 42: Troubleshooting

    Grinder is making a There are foreign objects in T Contact customer support in your very loud noise. the grinder. country (see Chapter 11 ‘JURA contact details / Legal information’). If the machine has been T Warm the machine at room tempera- ERROR 2 exposed to the cold for a is displayed.

  • Page 43
    Contact customer support in messages are dis- your country (see Chapter 11 ‘JURA played. contact details / Legal information’). E If you were unable to solve the problem, contact customer support in your country (see Chapter 11 ‘JURA contact details / Legal information’).
  • Page 44: Transport And Environmentally Friendly Disposal

    8 Transport and environmentally friendly disposal 8 Transport and environmentally friendly disposal Transport / Emptying the Keep the packaging for your IMPRESSA. It should be used to protect system the machine during transport. In order to protect the IMPRESSA from frost during transport, the system must be emptied.

  • Page 45: Technical Data

    9 Technical data 9 Technical data Voltage 220–240 V ~, 50 Hz Power 1450 W Conformity mark Energy consumption Approx. 9 Wh ENERGY w Energy consumption Approx. 15 Wh ENERGY — Pump pressure Static, max. 15 bar Holding capacity of water tank 1.9 l Holding capacity of bean container 200 g Holding capacity of coffee grounds Max.

  • Page 46: Index

    4 Cover Bean container 4 Instant coffee Filler funnel for ground coffee 4 Ground coffee 19 Water tank 4 Internet 10 Cup grille 4 Customer support 48 JURA Descaling Contact details 48 Machine 36 Internet 10 Water tank 39…

  • Page 47
    10 Index Language 28 Rinses Cappuccino frother rinsing 30 Rinsing Machine Fine foam frother 30 Cleaning 35 Machine 29 Descaling 36 Rotary Switch 5 Rinsing 29 Setting up 10 Safety 6 Switching off 23 Safety information 6 Switching on 22 Settings Mains cable 4 Permanent settings in programming…
  • Page 48: Jura Contact Details / Legal Information

    Art. 71022/C50/en/201209 11 JURA contact details / Legal information 11 JURA contact details / Legal information JURA Elektroapparate AG Kaffeeweltstrasse 10 CH-4626 Niederbuchsiten Tel. +41 (0)62 38 98 233 @ You will find additional contact details for your country at www.jura.com. Directives The machine complies with the following directives: 2006/95/EC –…

  • Страница 1 из 61

    Руководство по эксплуатации кофе-машины IMPRESSA C50 «Руководство по эксплуатации кофе-машины IMPRESSA» отмечено сертификатом качества независи-мого германского Союза работников технического надзора TÜV SÜD за понятность и полноту изложения и охват аспектов техники безопасности.

  • Страница 2 из 61

    Оглавление Ваша кофе-машина IMPRESSA C50 Элементы управления 4 Важные указания 6 Использование по назначению ……………………………………………………………………………………………….. 6 Ради Вашей безопасности

  • Страница 3 из 61

    Оглавление 6 7 8 9 10 11 Очистка кофе-машины ……………………………………………………………………………………………………………..44 Удаление известковых отложений солей в кофе-машине ……………………………………………………45 Очистка

  • Страница 4 из 61

    Элементы управления Элементы управления 9 1 10 11 2 12 3 13 4 14 15 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Q Кнопка «Вкл./Выкл.» Крышка бункера для воды Бункер для воды Сетевой шнур (задняя сторона машины) Регулируемый по высоте дозатор кофе Контейнер для кофейных отходов Поддон для сбора остаточной воды

  • Страница 5 из 61

    Элементы управления 1 2 3 1 2 4 5 Дисплей Поворотный переключатель Rotary Switch 3 4 5 O c n Символ «P» (программирование) Символ «Обслуживание» Символ «Пар» Благодаря системе сменных насадок Connector System© возможно использование нижеуказанных насадок для приготовления капучино. Такие насадки

  • Страница 6 из 61

    Важные указания Важные указания Использование по назначению Кофе-машина предусмотрена и разработана для бытового использования. Она предназначена только для приготовления кофе и подогрева молока и воды. Любое иное использование будет рассматриваться как использование не по назначению. Компания JURA

  • Страница 7 из 61

    Важные указания U U U U U при повреждении сетевого шнура установки его необходимо отремонтировать непосредственно в компании JURA или в авторизованном центре сервисного обслуживания компании JURA; следите за тем, чтобы кофе-машина IMPRESSA и сетевой шнур не находились вблизи горячих поверхностей;

  • Страница 8 из 61

    Важные указания Существует опасность ошпариться или получить ожог от дозаторов и насадки для приготовления мелкоячеистой пены: U поставьте кофе-машину в месте, недоступном для детей; U не прикасайтесь к горячим деталям. Используйте предусмотренные для этого ручки; U следите за тем, чтобы

  • Страница 9 из 61

    Важные указания U U U U U U U U U подключайте кофе-машину только к сети с напряжением, указанным на заводской табличке. Заводская табличка находится на нижней стороне кофе-машины IMPRESSA. Дополнительные технические данные приведены в данном руководстве по эксплуатации (см. Глава 9 «Технические

  • Страница 10 из 61

    Важные указания Лицам, а также детям, которые вследствие U физических, сенсорных или психических нарушений либо U отсутствия опыта и знаний в обращении с кофе-машиной не способны безопасно пользоваться кофемашиной, разрешено эксплуатировать ее исключительно под контролем или руководством

  • Страница 11 из 61

    1 1 Подготовка и запуск в эксплуатацию Подготовка и запуск в эксплуатацию JURA в Интернете Посетите нашу страницу в Интернете. С интернет-страницы компании JURA (www.jura.com) можно загрузить краткое руководство по используемой Вами кофе-машине. Также Вы найдете здесь интересные и актуальные

  • Страница 12 из 61

    1 Подготовка и запуск в эксплуатацию Первый ввод кофемашины в эксплуатацию J ОСТОРОЖНО При первом вводе в эксплуатацию можно выбрать, будет ли при эксплуатации IMPRESSA использоваться сменный фильтр CLARIS Blue или нет. Мы рекомендуем использовать сменный фильтр для степени жесткости воды, начиная

  • Страница 13 из 61

    1 Подготовка и запуск в эксплуатацию T Откройте держатель фильтра. T Извлеките сменный фильтр CLARIS Blue из комплекта Welcome Pack. T Слегка надавив, вставьте сменный фильтр CLARIS Blue в бункер для воды. T Закройте держатель фильтра. Вы услышите щелчок. E Действие фильтра прекращается через два

  • Страница 14 из 61

    1 Подготовка и запуск в эксплуатацию j T Поверните поворотный переключатель режимов приготовления горячей воды и пара по часовой стрелке в положение o. СИСТЕМА ЗАПОЛНЕ., выполняется заполнение системы водой. НАГРЕВ, кофе-машина нагревается. ПРОМЫВКА, выполняется промывка системы. Из дозатора кофе

  • Страница 15 из 61

    1 Подготовка и запуск в эксплуатацию T Поставьте по одной емкости под дозатор кофе и под насадку для приготовления мелкоячеистой пены. h T Для этого следует открыть поворотный переключатель для приготовления горячей воды и пара в положении m. СИСТЕМА ЗАПОЛНЕ., выполняется заполнение системы водой.

  • Страница 16 из 61

    1 Подготовка и запуск в эксплуатацию Возможна плавная настройка кофемолки в соответствии со степенью обжарки используемого кофе. Регулировка кофемолки ВНИМАНИЕ Если настраивать степень помола, когда кофемолка не работает, можно повредить поворотный переключатель для настройки степени помола. T

  • Страница 17 из 61

    1 Подготовка и запуск в эксплуатацию T Откройте крышку бункера для воды. T Снимите бункер для воды и промойте его холодной водой. T Наполните бункер свежей холодной водой и установите его в кофе-машину. T Закройте крышку бункера для воды. Подключение подачи молока Кофе-машина IMPRESSA

  • Страница 18 из 61

    2 2 Приготовление Приготовление E Процесс приготовления кофейного напитка, пара или горячей воды можно прервать в любой момент. Для этого необходимо нажать поворотный переключатель Rotary Switch (при приготовлении кофейного напитка) или повернуть поворотный переключатель режимов приготовления

  • Страница 19 из 61

    2 Эспрессо и кофе Приготовление Для приготовления эспрессо и кофе действуйте по описанному далее примеру. Пример: приготовление одной порции кофе. Условие: на дисплее отображается ЭСПРЕССО (пример). T Поставьте чашку под дозатор кофе. g T Поворачивайте поворотный переключатель Rotary Switch до тех

  • Страница 20 из 61

    2 Приготовление Капучино Для приготовления капучино сначала необходимо вспенить молоко с помощью насадки для приготовления мелкоячеистой пены. Затем нужно приготовить эспрессо и добавить его непосредственно в молочную пену. E Данная глава действительна как для профессиональной насадки для

  • Страница 21 из 61

    2 Приготовление T Переставьте чашку под дозатор кофе. k T Нажмите поворотный переключатель Rotary Switch. Запускается процесс приготовления кофе. В чашку подается количество эспрессо, соответствующее заранее настроенному количеству воды. Процесс приготовления автоматически останавливается. На

  • Страница 22 из 61

    2 Приготовление n T Нажмите символ «Пар». НАГРЕВ / ПАР По завершении нагрева кофе-машины на дисплее появляется ПАР/ГОТОВО, горит светящийся элемент на поворотном переключателе режимов приготовления горячей воды и пара. h T Для этого следует открыть поворотный переключатель для приготовления горячей

  • Страница 23 из 61

    2 Приготовление E Выбранный кофейный напиток должен приготовляться примерно в течение 1 минуты после засыпки молотого кофе. В противном случае кофе-машина IMPRESSA остановит процесс и перейдет в состояние готовности к работе. Для приготовления любых кофейных напитков из молотого кофе действуйте по

  • Страница 24 из 61

    2 Приготовление Долговременная настройка количества воды по размеру чашек Вы можете легко выполнить долговременную настройку количества воды по размеру чашки для приготовления любого вида кофейных напитков. Как показано в нижеприведенном примере, количество воды настраивается один раз. В дальнейшем

  • Страница 25 из 61

    2 Приготовление E Долговременную настройку количества воды для приготовления любых кофейных напитков можно выполнить также в режиме программирования (см. Глава 4 «Долговременные настройки в режиме программирования – Настройки приготовления напитка»). Горячая вода J ВНИМАНИЕ Будьте осторожны! Можно

  • Страница 26 из 61

    3 3 Ежедневная эксплуатация Ежедневная эксплуатация Включение Ежедневное обслуживание кофе-машины и соблюдение правил гигиены при обращении с молоком, кофе и водой являются определяющими факторами для качества приготовленного кофе. Поэтому следует ежедневно заменять воду. T Поставьте емкость под

  • Страница 27 из 61

    3 Ежедневная эксплуатация E Из соображений гигиены мы рекомендуем регулярно заменять молочный шланг (прибл. раз в 6 месяцев). Запасные шланги можно приобрести в специализированных магазинах. Выключение При выключении кофе-машины IMPRESSA промывка системы выполняется автоматически, если была

  • Страница 28 из 61

    4 Долговременные настройки в режиме программирования 4 Долговременные настройки в режиме программирования В режиме программирования можно выполнить долговременные настройки. Путем простого поворота и нажатия поворотного переключателя Rotary Switch Вы можете просмотреть и выполнить программные

  • Страница 29 из 61

    4 Программный пункт Долговременные настройки в режиме программирования Подпункт Пояснение T Выполните выход из режима программирования. ВЫХОД E Вы можете в любое время выйти из режима программирования. Для этого нажмите символ «P» и удерживайте его нажатым около 2 секунд. Настройки приготовления

  • Страница 30 из 61

    4 Долговременные настройки в режиме программирования g T Поворачивайте поворотный переключатель Rotary Switch до тех пор, пока на дисплее не отобразится КРЕПОСТЬ. k T Для входа в программный пункт нажмите поворотный переключатель Rotary Switch. НОРМАЛЬН g T Поворачивайте поворотный переключатель

  • Страница 31 из 61

    4 Долговременные настройки в режиме программирования g T Поворачивайте поворотный переключатель Rotary Switch до тех пор, пока на дисплее не отобразится ЖЕСТК-ТЬ. k T Для входа в программный пункт нажмите поворотный переключатель Rotary Switch. 16 °dH g T Поворачивайте поворотный переключатель

  • Страница 32 из 61

    4 Долговременные настройки в режиме программирования g T Поворачивайте поворотный переключатель Rotary Switch до тех пор, пока на дисплее не отобразится ЭНЕРГИЯ w. k T Для входа в программный пункт нажмите поворотный переключатель Rotary Switch. СОХР-ТЬ w g T Поворачивайте поворотный переключатель

  • Страница 33 из 61

    4 Долговременные настройки в режиме программирования g T Поворачивайте поворотный переключатель Rotary Switch до тех пор, пока на дисплее не отобразится 1 ЧАСА.. k T Нажмите поворотный переключатель Rotary Switch, чтобы подтвердить настройку. На дисплее ненадолго появляется OK. АВТОВЫКЛ O Единицы

  • Страница 34 из 61

    4 Долговременные настройки в режиме программирования Язык В программном пункте ЯЗЫК можно установить язык отображения текста на дисплее кофе-машины IMPRESSA. Пример: изменение языка с RU на EN. Условие: на дисплее отображается ЭСПРЕССО (пример). O T Нажмите символ «P» и удерживайте его нажатым

  • Страница 35 из 61

    5 5 Обслуживание Обслуживание Кофе-машина IMPRESSA оснащена следующими встроенными программами обслуживания: промывка кофе-машины; (ПРОМЫВКА) очистка кофе-машины; (ЧИСТКА) замена фильтра; (ФИЛЬТР) (только при активированном фильтре) удаление известковых отложений солей в кофе-машине. (ДЕКАЛЬЦ.)

  • Страница 36 из 61

    5 Обслуживание Промывка насадки для приготовления мелкоячеистой пены E Данная глава действительна как для профессиональной насадки для приготовления мелкоячеистой пены Profi, так и для насадки для приготовления мелкоячеистой пены. Для обеспечения безупречного функционирования насадки для

  • Страница 37 из 61

    5 Очистка насадки для приготовления мелкоячеистой пены Обслуживание E Данная глава действительна как для профессиональной насадки для приготовления мелкоячеистой пены Profi, так и для насадки для приготовления мелкоячеистой пены. Если Вы пользуетесь функцией приготовления молока, то для обеспечения

  • Страница 38 из 61

    5 Обслуживание h T Для этого следует открыть поворотный переключатель для приготовления горячей воды и пара в положении m. ПАР, выполняется очистка насадки для приготовления мелкоячеистой пены и молочного шланга. j T Как только емкость с раствором чистящего средства опорожнится, поверните

  • Страница 39 из 61

    5 Обслуживание T Разберите насадку для приготовления мелкоячеистой пены на отдельные детали. T Тщательно промойте все детали насадки для приготовления мелкоячеистой пены под струей проточной воды. При наличии сильно засохших остатков молока сначала положите детали в средство для очистки насадки для

  • Страница 40 из 61

    5 Обслуживание T Разберите профессиональную насадку для приготовления мелкоячеистой пены Profi на отдельные детали. T Тщательно промойте все детали профессиональной насадки для приготовления мелкоячеистой пены Profi под струей проточной воды. При наличии сильно засохших остатков молока сначала

  • Страница 41 из 61

    5 Обслуживание g T Поворачивайте поворотный переключатель Rotary Switch до тех пор, пока на дисплее не отобразится ДА. k T Нажмите поворотный переключатель Rotary Switch, чтобы подтвердить настройку. На дисплее ненадолго появляется OK. ФИЛЬТР ВСТАВИТЬ, горит символ «Обслуживание» c. T Снимите

  • Страница 42 из 61

    5 Обслуживание E Вода может слегка изменить цвет. Это не опасно для здоровья и не ухудшает вкус напитков. Промывка фильтра останавливается автоматически после того, как через фильтр пройдет примерно 500 мл жидкости. На дисплее появляется КРАН ЗАКРЫТЬ. j T Поверните поворотный переключатель режимов

  • Страница 43 из 61

    5 Обслуживание T Слегка надавив, вставьте новый сменный фильтр CLARIS Blue в бункер для воды. T Закройте держатель фильтра. Вы услышите щелчок. T Наполните бункер свежей холодной водой и установите его в кофе-машину. T Поставьте емкость (мин. 500 мл) под насадку для приготовления мелкоячеистой

  • Страница 44 из 61

    5 Обслуживание Очистка кофе-машины ВНИМАНИЕ После приготовления 200 порций напитков или после 80 циклов промывки кофе-машина IMPRESSA выдает запрос на очистку. Использование неподходящего чистящего средства может нанести ущерб кофе-машине, а также привести к появлению осадка в воде. T Используйте

  • Страница 45 из 61

    5 c Обслуживание T Бросьте в воронку одну таблетку для очистки от компании JURA. T Закройте крышку воронки для молотого кофе. T Нажмите символ «Обслуживание». ОЧИСТКА, из дозатора кофе порционно вытекает вода. Процесс автоматически останавливается. ОЧИСТИТЕ ПОДДОН T Опорожните поддон для сбора

  • Страница 46 из 61

    5 Обслуживание ВНИМАНИЕ Средство для удаления известковых отложений солей при попадании на чувствительные поверхности кофе-машины (например, мраморные) может их повредить. T Сразу же удаляйте брызги с кофе-машины. E Программа автоматического удаления известковых отложений солей длится около 45

  • Страница 47 из 61

    5 Обслуживание T Поставьте емкость (мин. 500 мл) под систему сменных насадок Connector System©. h T Для этого следует открыть поворотный переключатель для приготовления горячей воды и пара в положении m. ДЕКАЛЬЦ., из системы сменных насадок Connector System© порционно вытекает вода. При выполнении

  • Страница 48 из 61

    5 Обслуживание j T Поверните поворотный переключатель режимов приготовления горячей воды и пара по часовой стрелке в положение o. ДЕКАЛЬЦ., продолжается выполнение процесса удаления известковых отложений солей. Процесс прерывается, ДЕКАЛЬЦ.. Из дозатора кофе вытекает вода. ОЧИСТИТЕ ПОДДОН T Снова

  • Страница 49 из 61

    5 Удаление известковых отложений солей со стенок бункера для воды Обслуживание На стенках бункера для воды могут образоваться известковые отложения солей. Для обеспечения безупречной работы время от времени необходимо очищать бункер для воды от таких отложений. T Снимите бункер для воды. T Если Вы

  • Страница 50 из 61

    6 Сообщения на дисплее 6 Сообщения на дисплее Сообщение ДОБАВЬТЕ ВОДЫ Причина/последствие Бункер для воды пустой. Любой процесс приготовления невозможен. ОЧИСТИТЕ ОТХОДЫ Контейнер для кофейных отходов полный. Невозможно приготовить ни кофейные напитки, можно приготовить горячую воду. ПОДДОН ВЫНУТ

  • Страница 51 из 61

    6 Сообщение ДЕКАЛЬЦ./ ЭСПРЕССО (пример) МАЛО МОЛ.КОФЕ ПЕРЕГРЕВ Причина/последствие Требуется удаление известковых отложений солей в кофе-машине IMPRESSA. Засыпано недостаточно молотого кофе, кофемашина IMPRESSA останавливает процесс приготовления. Система слишком нагрета для запуска программы

  • Страница 52 из 61

    7 Устранение неисправностей 7 Устранение неисправностей Проблема Мало пены при вспенивании молока, или молоко разбрызгивается из насадки для приготовления мелкоячеистой пены. В процессе приготовления кофе подается из дозатора каплями. Невозможно настроить степень жесткости воды. На дисплее

  • Страница 53 из 61

    7 Проблема Кофемолка сильно шумит. На дисплее отображается ERROR 2 или ERROR 5. На дисплее отображаются другие сообщения ERROR. Устранение неисправностей Причина/последствие В кофемолке есть посторонние предметы. Предпринимаемые меры Если кофе-машина долгое время находилась в условиях пониженной

  • Страница 54 из 61

    8 Транспортировка и утилизация в соответствии с экологическими требованиями 8 Транспортировка и утилизация в соответствии с экологическими требованиями Транспортировка/ опорожнение системы Сохраните упаковку кофе-машины IMPRESSA. Она послужит защитой при транспортировке. Чтобы защитить кофе-машину

  • Страница 55 из 61

    8 Утилизация Транспортировка и утилизация в соответствии с экологическими требованиями Утилизируйте старое оборудование в соответствии с экологическими требованиями. H Старое оборудование содержит ценные материалы, пригодные для переработки и вторичного использования. По этой причине утилизируйте

  • Страница 56 из 61

    9 9 Технические данные Технические данные Напряжение Мощность Знак соответствия Потребление энергии 220–240 В ~, 50 Гц 1450 Вт AS Ок. 9 ватт-часов ЭНЕРГИЯ w Потребление энергии Ок. 15 ватт-часов ЭНЕРГИЯ Давление насоса Вместимость бункера для воды Вместимость контейнера для кофейных зерен

  • Страница 57 из 61

    10 10 Алфавитный указатель Алфавитный указатель Контейнер для кофейных отходов 4 Кофе 19 Кофе-машина Включение 26 Выключение 27 Установка 11 Краткое руководство 11 Крышка Бункер для воды 4 Воронка для молотого кофе 4 Контейнер для кофейных зерен 4 Крышка для сохранения аромата кофе Контейнер для

  • Страница 58 из 61

    10 Алфавитный указатель Поворотный переключатель для настройки степени помола 4 Поворотный переключатель режимов приготовления горячей воды и пара 4 Поддон для сбора остаточной воды 4 Подставка для чашек 4 Приготовление 18 Горячая вода 25 Два кофейных напитка 19 Капучино 20 Кофе 19 Молотый кофе 22

  • Страница 59 из 61

    59

  • Страница 60 из 61

    Art. 71028/C50/ru/201209 11 11 Контакты с компанией JURA/правовая информация Контакты с компанией JURA/правовая информация JURA Elektroapparate AG Kaffeeweltstrasse 10 CH-4626 Niederbuchsiten Тел. +41 (0)62 38 98 233 @ Контактные данные, действительные для Вашей страны, см. на интернет-странице

  • Страница 61 из 61
  • Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Инструкция janome excel pro 5124
  • Инструкция high power на русском языке по эксплуатации
  • Инструкция inter m pv 6232a
  • Инструкция hi gear radiator flush 7 minute
  • Инструкция henkelman polar 2 50