Инструкция к швейной машинке janome dc4030

Janome DC4030 Instruction Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Janome Manuals
  4. Sewing Machine
  5. DC 4030 —
  6. Instruction manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

Janome DC4030 Instruction manual

Janome Sewing Machine

Janome DC4030

Instruction Manual

www.toews.com

DC4030 Owners Manual/ User Guide

loading

Related Manuals for Janome DC4030

Summary of Contents for Janome DC4030

  • Page 1
    Janome DC4030 Instruction manual Janome Sewing Machine Janome DC4030 Instruction Manual www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…
  • Page 2: Table Of Contents

    Blind Hemming …………. 62 Bartacking …………..64 Applique …………… 66 Patchwork …………..66 Satin Stitch …………..68 Elongation …………..68 Decorative Stitch Pattern with Auto Lock Stitch ..70 Adjusting Pattern Balance ……….. 72 www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 3
    Puntada de dobladillo invisible ……..63 Hilván de barra …………. 65 Aplicación …………..67 Patchwork costura estilo parche ……..67 Costura de puntada de satín ……..69 Alargamiento …………..69 Patron de costura decorativa ……..71 www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…
  • Page 4
    Boutonnière pour tissus extensibles ……55 Boutonnière cordonnet ……….57 Couture des fermetures éclair …….. 59-61 L’ourlet invisible …………63 Les points de fixation ……….. 65 Appliqué …………… 67 Patch …………….67 Point lancé …………..69 Allongement …………..69 www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…
  • Page 5: Names Of Parts

    Bobbin winder stopper Bobbin winder spindle Carrying handle Presser foot lifter Buttonhole lever Free-arm Drop feed dog lever Foot control Power supply cord *The design and specifications are subject to change without a prior notice. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 6: Sección I. Componentes Principales Nombre De Las Piezas

    #9 Pédale $0 Enchefe de la máquina $0 Fiche de la machine * El diseño y las especificaciones pueden ser modificados sin * La conception et les spécifications peuvent être modifiées previo aviso. sans préavis. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 7: Standard Accessories

    Zipper foot: E y Automatic buttonhole foot: R u Overedge foot: C i Blind hem foot: G o Screwdriver !0 Quilter !1 Seam ripper/Buttonhole opener !2 Lint brush !3 Large spool holder !4 Small spool holder www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 8: Accessorios Estandares

    !0 Guide à matelasser !0 Acolchador !1 Découd-vite/Ouvre boutonnière !1 Cortador/Abreojales !2 Brosse a peluches !2 Cepillo de limpieza !3 Disque fixe-bobine (grand modèle) !3 Tapa-carretes grande !4 Disque fixe-bobine (petit modèle) !4 Tapa-carretes pequeñol www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 9: Section Ii. Getting Ready To Sew

    * Always turn off the power switch and unplug from the power supply: — When leaving the machine unattended. — When attaching or removing any parts. — When cleaning the machine. * Do not place anything on the foot control, when not sewing. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 10: Sección Ii. Preparativos Antes De Coser

    — Cuando vaya a limpiar la máquina Ne placez rien sur la pédale, sinon la machine risque de No coloque ningún objeto sobre el pedal; si lo hace, la máquina funcionará intermitentemente. tourner par intermittence. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 11: Controlling Sewing Speed

    • The button is lit red until locking stitch is automatically stopped. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 12: Pedal

    • El botón es rojo encendido hasta la fijación de la puntada se • Le bouton est rouge allumée jusqu’à fermer à clef le point est para automáticamente. automatiquement arrêté. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 13
    * The alphabet under the stitch pattern indicates the suitable presser foot type for the selected stitch pattern. Note: Raise the needle above the fabric when selecting the stitch pattern. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…
  • Page 14
    Para evitar daño en llla aguja o la tela, asegúrese que la s’assurer que l’aiguille est en position levée et ne touche pas aguja está hacia arribaa y fuera de la tela mientras selecciona le tissu, lors de votre choix de point. la puntada. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…
  • Page 15: Presser Foot Lifter

    Push the extension table q, inserting the pin w into the hole e, until the extension table q snaps into the machine. q Extension table w Pin e Hole r Free-arm • Accessory case Many sewing accessories are stored in the accessory case. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 16: Alzador Del Pie Prensatelas

    Bras libre r Brazolibre • Compartimento de accesorios • Rangement des accessoires Un certain nombre d’accessoires de couture sont rangés Muchos accesorios de costura se colocan en rangement des dans laompartimento de accesorios. accessoires. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 17: To Drop Or Raise The Feed Dog

    To use the carrying handle, pull it up as far as it will go. Press down the carrying handle to store it. Note: Press down and store the carrying handle when it is not in use. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 18: Subida Y Bajada De Los Dientes De Arrastre

    Abaissez poignée de transport pour la stocker. NOTA : REMARQUE : Empuje y almacene la manija que lleva cuando es parado. Abaissez et stockez la poignée de transport quand il est non utilisable. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 19: Changing Needle

    Polyester Cotton, Silk #50 #11/75–14/90 Polyester Cotton #60-80 Medium Fine jersey Synthetic #50-80 Wool Cotton #50 #14/90 Denim Silk #50 #14/90–16/ Jersey Cotton #40-50 Heavy Coating Synthetic #40-50 Quilting Silk #30 Cotton #50 #16/100 www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 20: Cambio De Aguja

    Soie #50 #14/95–16/100 Tejido liso (jersey) Algodón #40–50 Jersey Coton #40–50 Gruesa Lourd Tela para abrigos Sintética #40–50 Tissus de recouvrement Synthétique #40–50 Acolchado Seda #30 #16/100 Matelassage Soie #30 #16/100 Algodón #30 Coton #30 www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 21: Removing And Attaching The Foot Holder

    Attach the large spool holder w, and press it firmly against the spool of thread. The small spool holder e is used with narrow or small spools of thread. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 22: Cómo Quitar/Poner El Enmangue Del Prensatelas

    Coloque el tapa-carretes grande w, y empújelo firmemente contre la bobine. On utilise la petite rondelle e pour les bobines contra el carrete. plus minces. El tapa-carretes pequeño e se usa con los carretes de hilo estrechos o pequeños. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 23
    NOTE: Make sure that the carrying handle is not being raised when winding the bobbin. NOTE: The machine motor automatically stops after 2 minutes if you do not stop the machine. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…
  • Page 24
    Pour des questions ddde sécurité, la maccccchine s’arrête Por motiiiiivos de seguridad, la máquina se detendrá automatiquement 2 minutes après a voir commencé à enrouler autooomáticamente minutos después de empezar el bobinado. la canette. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…
  • Page 25
    Pull out about 6˝ (15 cm) of thread. v Attach the hook cover plate. Check the threading by referring to the diagram r shown on the hook cover plate. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…
  • Page 26
    Vous trouverez un guide d’enfilage r canilla y compruebe si ha enhebrado correctamente. de la canette sur le couvercle de navette. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…
  • Page 27: Threading The Machine

    Pull the thread through the needle eye. NOTE: The needle threader can be used with a #11 to #16 needle or a blue tipped needle. Thread size 50 to 90 should also work well. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 28: Enhebrado Del Hilo De La Aguja

    El enhebrador de agujas se puede utilizar con las agujas #11 a No 16, ou une aiguille bleue No11. #16, o con una aguja #11 azul. Un fil de taille 50 à 100 est recommandé. Se recomienda un hilo de tamaño 50 a 100. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 29: Drawing Up Bobbin Thread

    If the needle thread tension is too tight, the bobbin thread is pulled up and will appear on the right side of the fabric. Turn the dial to a lower tension setting number to loosen the needle thread tension. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 30: Extracción Del Hilo De La Canilla

    Afloje la tensión del hilo de la aguja girando produit des bosses. Tournez la molette vers le haut pour hacia arriba el ajuste de tensión del hilo. relâcher la tension du fil de l’aiguille. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 31: Adjust The Needle Thread Tension For A Zigzag Stitch

    • Tension is too loose q Right side (Top side) of fabric w Wrong side (Bottom side) of fabric The corner of each zigzag point pulls together on the wrong side of the fabric. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 32: Ajuste De La Tensión Del Hilo De La Aguja Para Puntada Zigzag

    El hilo de la aguja pasará por la parte de abajo de la tela y se Le fil de l’aiguille à tendance à faire des boucles sur l’envers du jalará quedando casí junto. tissu et les points sont déformés. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 33: Section Iii. Basic Sewing

    When you reach the end edge of the fabric, press the reverse stitch button q once. The machine will sew four reverse stitches, four forward stitches then stop sewing. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 34: Sección Iii. Puntadas Básicas Puntada Recta

    La máquina coserá alors quatre points en arrière, quatre point en avant et cuatro putadas hacia atrás, cuatro hacia adelante y se s’arrête automatiquement. parará automáticamente. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 35: Using The Seam Guides On The Needle Plate

    Slide the quilter in the hole to the desired width and tighten the screw. x Sew, guiding the quilter over the previous row of stitching. q Quilter holding screw w Quilter e Hole r Distance www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 36: Uso De Las Guías De Costura

    Cosa llevando la guía sobre la anterior línea de puntada. la couture précédente. q Tornillos sujetador del acolchador q Vis de blocage du guide à matelasser w Acolchador w Guide à matelasser e Alojamiento e Trou r Distancia r Distance entre deux coutures www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 37: Sewing On Heavy Fabrics

    When you press “–”, the needle position will move to the left. When you press “+”, the needle position will move to the right. q Left (0.0) w Middle (3.5) e Right (7.0) www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 38: Manera De Coser Telas Pesadas

    Al pulsar la tecla “+”, la aguja se moverá a la posición derecha. q Izquierda (0.0) Lorsque vous appuyez sur la touche “+”, l’aiguille se déplace w Centro (3.5) vers la droite. e Derecha (7.0) q Gauche (0.0) w Milieu (3.5) e Droite (7.0) www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 39: Pintucking

    Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams. Also use for extra reinforcement when constructing items such as backpacks. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 40: Remate

    Utilisez-le pour renforcer les coutures d’entre-jambe ou entrepierna y axila. Usela también para hacer artículos tales d’emmanchure. Également utile pour la fabrication como mochilas para obtener un refuerzo adicional. d’accessoires résistantas comme les sacs-à-dos. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 41: Straight Stretch

    Saddle Stitch q Stitch pattern: w Needle thread tension: e Presser foot: Satin stitch foot: F You can achieve a lovely hand-worked look when topstitching suits, blazers, jumpers, and denim outfits with the saddle stitch. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 42: Puntada Recta Triple

    Vous obtiendrez un superbe aspect “cousu main” lorsque vous surpiquerez avec le point sellier les costumes, les vestes, les usar sobrepuntads en trajes, chaquetas, jumpers y prendas de tela de jeans. chasubles et les tenues en jean. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 43: Zigzag Stitch

    As you sew, be sure your fabric edge pushes up against the black ridge. NOTE: When using an Overedge foot, make sure to set the stitch width between 5 and 7, otherwise the needle may hit the overedge foot. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 44: Puntadas De Zig-Zag

    La anchura de puntada debe estar ajustada entre 5.0 y 7.0, La largeur du point devrait être réglée entre 5.0 et 7.0, sinon pues de lo contrario la aguja puede golpear el prensatelas de l’aiguille pourrait heurter le pied à surjeter. sobrehilado. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 45: Tricot Stitch

    This stitch finishes the edge of fabric similar to a commercial overlocking machine for professional look. Place the fabric edge next to the guide of the foot and then sew. q Pin w Guide e Edge of the fabric www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 46: Puntada De Múltiple Zig-Zag

    Cologue el borde de la tela al lado de la guía del prensatelas y commencez à coudre. comience a coser. q Broche q Pasador w Guíde w Guía e Bord du tissu e Borde de la tela www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 47: Button Sewing

    Left hole of the button w Right hole of the button * After the button sewing is completed, raise the feed dogs for normal sewing. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 48: Costura De Botones

    Trou de gauche w Agujero derecho del botón w Trou de droite * Suba los dientes de arrastere cuando hay aterminado de * Lorsque la couture est terminée, relever la griffe coser. d’entraînement. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 49: Automatic Buttonhole

    Pull the button holder e to the back, and place the button in it. Push it forward tightly against the button. x Pull the buttonhole lever r down as far as it will go. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 50: Ojales Automáticos

    Empuje firmemente el alojamiento con x Tirez le levier des boutonnières r aussi bas que possible. el botón dentro. x Baje la palanca de ojales r tan bajo como se pueda. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 51
    When finished, push the buttonhole lever up as far as it will go. If you select the other pattern without raising the foot, the indicator window shows “UP” to warn you. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…
  • Page 52
    Dans le cas où vous sélectionneriez l’autre point sans relever le pantalla aparecerá el mensaje “UP” para advertirle que debe pied, le mot « UP » (levé) apparaît sur l’écran pour vous en levantar el prensatelas. avertir. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…
  • Page 53: Adjusting The Stitch Width And Density In Buttonholes

    The Keyhole Buttonhole is widely used on medium to heavy weight fabrics. It is also suitable for larger and thicker buttons. * Sewing procedure is the same as automatic buttonhole. r Starting point t Bartacking www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 54: Ajustes De La Densidad Y La Anchura De Los Ojaes

    * El procedimiendo de costura es el misomo que el ojals boutons plus grands et plus épais. automáticos. * Le procédé de coutre est le même que pour boutonnière automatique. r Punto de incio de costura r Point de départ t Arrêt t Remate www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 55: Knit Buttonhole

    Designed for non-woven fabrics such as knit and jersey. It provides a decorative touch. a Sew the left row and the front bartack. s Sew the rear bartack and right row. d Locking stitch at end. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 56: Ojal De Punto

    (2) Cosa el remate delantero. (1) Coudre le côte gauche et la bride d’arrêt avant. (3) Fijación de la puntada el extermo. (2) Coudre la bride d’arrêt arrière et le côté droit. (3) Verrouillage du point à l’extrémité. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 57: Corded Buttonhole

    Pull the loose ends of the filler cord to tighten it. Thread the end of the cord through a hand-sewing needle. Then draw them to the wrong side of the fabric and knot. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 58: Ojal Acordonado

    Enfiler l’extrémité du cordonnet dans une aiguille à repriser para apretarlo. et le passer sur l’envers du tissu avant de le couper. Pase el extremo por una aguja de zurcir, llévelo al reverso de la tela y córtelo. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 59: Zipper Sewing

    Place the zipper teeth next to the fold and pin it in place. q Bottom fabric w End of the zipper opening e Zipper teeth r 0.3 cm (1/8˝) t Wrong side of the upper fabric y Opening size u Fold www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 60: Aplicación De Cremalleras

    0,2 a 0,3 cm r 0,2 à 0,3 cm t Reverso de la tela superior t Envers du tissu de dessus y Tamaño de la abertura y Taille de l’ouverture u Pliegue u Pli www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 61
    Remove the basting stitches. !2 Basting stitches m Open the zipper, then lower the foot and stitch the remainder of the seam. After finish sewing, remove the basting stitches on the upper fabric. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…
  • Page 62
    Mueva el deslizador detrás del pie prensatelas. Abaissez le pied presseur et poursuivez le reste de la Baje el prensatelas y acabe la costura. couture. Al terminar, retire el hilván. Une fois terminée, retirez les points de bâti. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…
  • Page 63: Blind Hemming

    The indicator window will show the distance between the guide and left needle drop position in millimeter. Guide Left needle drop position NOTE: The needle drop position will move to the left or right, but the stitch width is remained the same. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 64: Puntada De Dobladillo Invisible

    La posición de la gota de la aguja se moverá el al izquierdo ou droit, mais la largeur de point est restée la même. o derecho, pero se sigue siendo igual la anchura de la puntada. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 65: Bartacking

    “+” for even stitch. • Stitch does not meet return position !0 . Turn dial toward “–” for even stitch. o Start position !0 Return position !1 Feed balancing dial !2 Standard setting mark !3 Indication line www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 66: Hilván De Barra

    Position de départ !0 Posición a volver !0 Position à retourner !1 Eje equilibrador de puntada !1 Molette d’équilibrage de l’entraînement !2 Marca de posición estándar !2 Réglage normal !3 Línea de indicación !3 Ligne indicative www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 67: Applique

    Wrong side of fabric w Right side of fabric Sew seam with straight stitch pattern 1 and press seam allowance to open. Sew pattern stitch pattern 7 on right side of garment centering over the seam line. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 68: Aplicación

    Cousez le en el anverso de la tela, centrando las puntadas sobre la motif n° 7 à l’endroit du vêtement en le centrant sur la ligne línea de la costura. de couture. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 69: Satin Stitch

    Satin stitches can be elongated up to five times their normal length by pressing the elongation button q. When the width or length of stitch is changed, a greater variety of patterns are available. q Elongation button www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 70: Costura De Puntada De Satín

    Cambie el ancho o la longitud de la puntada para opciones Changer la largeur ou la longueur de point pour avoir le máximas combinadas con alargamiento. maximum d’options en association avec l’allongement. q Botón de alargamiento q Bouton de allongement www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 71: Decorative Stitch Pattern With Auto Lock Stitch

    Start sewing and the machine will sew one unit of the pattern and stop automatically. Repeat the above steps to sew a line of the pattern combination. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 72: Patron De Costura Decorativa

    Appuyer sur la commande à pédale et la machine coudra un Repiiita los pasos anteriores para coser una línea de la seul point du motif et s’arrêtera automatiquement. combinación de patrones. Répéter cette procédure pour coudre une ligne de points combinés. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 73: Adjusting Pattern Balance

    “+”. (2) When patterns are too drawn out, correct by turning the dial in the direction of “–”. NOTE: Turn the feed balancing dial slightly as it is very sensitive. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 74: Ajuste De Balance Del Patrón

    “–”. NOTA: REMARQUE: Dé vuelta al eje equlibrador de puntada pues es muy sen- Tournez le molette d’équilibrade de l’entraînement légèrement sible. car il est très sensible. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 75: Clean The Hook Race And Feed Dog

    Insert the bobbin holder so that the knob fits next to the stopper in the hook race. x Insert the bobbin. c Attach the needle plate with screw. After cleaning the machine, make sure the needle and presser foot are attached. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 76: Limpieza Del Garfio Y De Los Dientes De Transporte

    Insérez la canette. c Après avoir nettoyé la machine, assurez-vous que l’aiguille c Después de limpiar la máquina, asegúrese de que la aguja y el prensatelas estén instalados. et le pied presseur sont bien fixés. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 77: Replacing The Light Bulb

    Light bulb r Base Attaching the Light Bulb z To insert the light bulb in the lamp socket, match the base on the light bulb with the lamp socket holes. x Close face plate cover. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 78: Cómo Quitar La Bombilla

    Pour insérer l’ampoule dans la douille, alignez la base de que la base de la lámpara correspondan con los agujeros l’ampoule sur les trous dans la douille. del receptáculo. x Fermez le couvercle de façade. x Cierre la tapa frontal. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 79: Problems And Warning Signals

    3 minutes. Audible signal The buzzer sounds when: Normal operation Pip-pip-pip Invalid operation Pip-pip-peep Buttonhole sewing completed Peep Malfunciton It is not abnormal that a faint humming sound is coming from the internal motors. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 80: Problemas Y Señales De Advertencia

    Dos pitidos cortos y uno largo al final se ha terminado de coser un ojal Pitido largo hay un fallo Es normal oír un zumbido proveniente de los motores internos. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 81
    L’avertisseur sonore se déclenche dans les cas suivants: Fonctionnement normal bip-bip-bip Opération invalide bip-bip-biiip Couture de boutonnière terminée Biiip Mauvais fonctionnement Il est tout à fait normal que les moteurs internes émettent un faible bourdonnement. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…
  • Page 82: Troubleshooting

    The machine does not 1. Thread has been caught in the hook race. Page 74 run smoothly and is 2. Lint has built up in the hook race or bobbin holder. Page 74 noisy. www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 83: Identificación Y Resolución De Problemas

    La máquina no funciona 1. Hay hilos atrados en el mecanismo del gancho. Paguina 75 correctamente y es muy 2. Se han acumulado las pelusas en el portacanillas o en el garfio. Paguina 75 ruidosa www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…

  • Page 84
    Le fronctionnement est 1. Du fil est bloqué dans la piste coursière. Page 75 bruyant. 2. Des peluches se sont accumulées dans la coursière ou dans le porte-canettes. Page 75 www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…
  • Page 85
    Janome DC4030 Instruction manual Janome Sewing Machine INSTRUCTION BOOK MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D’INSTRUCTIONS www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…
  • Page 86
    SAVE THESE INSTRUCTIONS Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant National legislation relating to electrical/electronic products. If in doubt please contact your retailer for guidance. (European Union only) www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…
  • Page 87
    Tenga presente que, cuando desee deshacerse de este producto, deberá reciclar el producto de forma segura, en cumplimiento de la legislación nacional relacionada con los productos eléctricos y electrónicos. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con el distribuidor (sólo válido en la Unión Europea). www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…
  • Page 88
    Remarque : à la mise au rebut, ce produit devra être recyclé en toute sécurité d’après la législation en vigueur concernant les appareils électriques et électroniques. En cas de doute, demandez conseil à votre revendeur. (Union européenne uniquement) www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide…
  • Page 89
    Janome DC4030 Instruction manual Janome Sewing Machine 807-800-036 Printed in Taiwan www.toews.com DC4030 Owners Manual/ User Guide Impreso en Taiwan Impremé en Taiwan…

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

Машина не игрушка. Не позволяйте детям играть с ней. Машина не предназначена для использования детьми и психически нездоровыми людьми без надлежащего присмотра.

Машина сконструирована и разработана только для бытового использования.

Перед началом работы прочитайте инструкции по пользованию швейной машиной.

ОПАСНО – Во избежание риска удара электрическим током:

1.Никогда не оставляйте включенную в сеть машину без присмотра. Всегда отключайте прибор от сети сразу же после работы и перед началом чистки.

2.Всегда отключайте от сети при замене лампочки. Вставляйте лампочку такого же типа на 12В, 5 Ватт.

ВНИМАНИЕ– Во избежание ожогов, пожара, удара электрическим током или нанесения

повреждений пользователям:

1.Не позволяйте играть с машиной. Будьте внимательны при работе, если в помещении находятся дети.

2.Используйте прибор только по его прямому назначению, описанному в этой инструкции. Используйте приспособления, только рекомендуемые производителем и описанные в инструкции.

3.Не используйте машину, если у нее поврежденный шнур или вилка, в случае, если она падала, была повреждена, попала в воду или работает неправильно.

Отнесите машину к ближайшему авторизованному дилеру для ремонта или наладки.

4.Машина должна работать только с открытыми вентиляционными отверстиями. Периодически чистите вентиляционные области машины и ножную педаль от пыли, грязи и остатков материи.

5.Ничего не кидайте и не вставляйте в вентиляционные отверстия.

6.Работайте на машине только в помещении.

7.Не работайте в помещении, где распылялись аэрозоли или использовался кислород.

8.Чтобы отключить питание, поставьте все выключатели в положение ВЫКЛ.(«0»). Затем вытащите вилку из розетки.

9.Не тяните вилку из розетки за шнур, берите вилку за корпус.

10.Будьте осторожны при работе с движущимися частями машины. Особое внимание уделяйте рабочей области вокруг иглы.

11.Используйте только оригинальную игольную пластину. Из-за неправильной пластины может сломаться игла.

12.Не используйте гнутые иглы.

13.Не тяните и не толкайте ткань при шитье, может сломаться игла.

14.Всегда ставьте выключатель на «0» при регулировке или замене деталей в области работы иглы: заправке нити в иглу, смене иглы, заправке нижней нити, смене прижимной лапки и т.д.

15.Всегда отключайте машину от электрической розетки при проведении профилактических работ, снятии панелей и других процедур, описанных в этой инструкции.

СОХРАНЯЙТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ

СОДЕРЖАНИЕ

РАЗДЕЛ I. НАИМЕНОВАНИЕ ЧАСТЕЙ . . . . . . . . . . . . . . .

Наименование частей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Стандартные аксессуары . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3

РАЗДЕЛ II. ПОДГОТОВКА К ШИТЬЮ

Подключение питания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Перед началом работы на машине . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Инструкции по пользованию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Для Вашей безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Контроль скорости шитья . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Регулятор контроля скорости . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Кнопки выбора строчек . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6 Рычаг подъема прижимной лапки . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Встроенный нитеобрезатель . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Дополнительный столик . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Отключение и подключение транспортера ткани . . . . .8 Регулятор давления прижимной лапки . . . . . . . . . . . . .8 Ручка для транспортировки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Смена игл . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Соотношение игл и ниток . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

Как снять и установить держатель лапки . . . . . . . . . . .10 Смена прижимной лапки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Намотка шпульки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-12 Заправка нити в машину . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Нитевдеватель . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Вытягивание нижней нити . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Регулировка натяжения верхней нити

для прямого стежка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Регулировка натяжения верхней нити

для стежков зигзаг . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

РАЗДЕЛ III. ОСНОВНЫЕ ШВЕЙНЫЕ ТЕХНИКИ

Прямой стежок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Направительные линии на игольной пластине . . . . . . . .

17 Обработка прямых углов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

Квилтинг . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Работа с тяжелыми тканями . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Изменение длины стежка вручную . . . . . . . . . . . . . . . .18

Различное положение иглы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Узкие складки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Автоматическая закрепка с реверсом . . . . . . . . . . . . . .19 Тройной стежок стреч . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Прямой стежок стреч . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Стежок автоматической закрепки . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Седловидный стежок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Зигзаг . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Обработка края . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Стежок трико . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Трикотажный стежок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Оверлочный стежок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Стежок для профессиональной обработки края . . . .22 Пришивание пуговиц . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Создание автоматической петли . . . . . . . . . . . . . . .24-25 Регулировка ширины стежка и плотности петли . . . . .26 Двухслойная петля . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Петля с закругленным концом . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Петля с глазком . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Петля для трикотажа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Петля «лесенкой» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Петля на тканях стреч . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Зажгутованная петля . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Вшивание молнии . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29-30 Потайной шов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Закрепка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Аппликация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Пэчворк . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Атласные стежки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Вытягивание образца . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Декоративные строчки с автоматической закрепкой .35 Регулировка баланса строчек . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36

РАЗДЕЛ IV. УХОД ЗА МАШИНОЙ

Чистка шпульного отсека и тканенаправителей . . . . .37 Сборка шпуледержателя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Замена лампочки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Установка лампочки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Проблемы и предупреждающие сигналы . . . . . . . . . .39 Устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40

1

u

i

o

!0

!1

y

!2

!3

t

!4

!5

e

w

q

!7

!8

!9

@3

@0

@1

@2

@7

@6

@8

@5

@4

#4

#3

#2

#5

#1

#6

#7

#0

#8

@9

#9 $0

НАИМЕНОВАНИЕ ЧАСТЕЙ

Наименование частей

1 Дополнительный столик (коробка с аксессуарами)

2 Игольная пластина

3 Нитевдеватель

4 Нитеобрезатель

5 Лицевая панель

6 Рычаг нитеводителя

7 Направитель верхней нити

8 Регулятор натяжения верхней нити

9 Катушечный стержень

10Большой катушкодержатель

11Регулятор контроля скорости

12Дисплей выбора строчки

13Кнопка вытягивания образца

14Кнопка регулировки ширины стежка

15Кнопка регулировки длины стежка

16Кнопка подъема/опускания иглы

17Кнопки выбора строчек

18Кнопка автоматической закрепки

19Реверс

20Кнопка Старт/Стоп

21Регулятор баланса тканенаправителя

22Кнопка снятия крышки челночного отсека

23Крышка челночного отсека

24Держатель прижимной лапки

25Прижимная лапка

26Игла

27Винт зажима иглы

28Установочный винт

29Разъемы машины

30Выключатель питания

31Маховое колесо

32Стопор намотки шпульки

33Шпиндель моталки

34Ручка для переноса

35Рычаг подъема прижимной лапки

36Рычаг петли

37Свободный рукав

38Рычаг отключения транспортера ткани

39Педаль

40Электрический шнур

*Дизайн и спецификация машины могут измениться без предварительного уведомления.

2

Стандартные аксессуары

q

w

e

r

t

1

Шпульки

2

Набор игл

3

Оверлочная лапка М

4

Лапка для атласных стежков F

5

Лапка для молнии E

6

Лапка автоматической петли R

7

Лапка для обработки края С

y

u

i

o

!0

8

Лапка для потайного шва G

9

Отвертка

10

Направитель для квилтинга

11

Вспарыватель

12

Щеточка для чистки пыли

13

Держатель катушки большой

!1

!2

!3

!4

14

Держатель катушки малый

3

e

r

q

w

r

t

w

q

y

e

u

Инструкции по пользованию:

Символ «0» на выключателе означает, что машина отключена.

РАЗДЕЛ II. ПОДГОТОВКА К ШИТЬЮ

Подключение питания

Перед подключением шнура машины убедитесь, что напряжение и частота тока, указанные на машине, соответствуют эти параметрам в Вашей квартире.

При работе с кнопкой Старт/Стоп

1 Разъем машины

2 Электрическая вилка

3 Выключатель питания

4Штекер шнура

1.Выключите питание на машине 3 .

2.Вставьте штекер шнура 4 в разъем машины 1 .

3.Вставьте электрическую вилку 2 в розетку на стене.

4.Включите питание машины 3 .

При работе с педалью

1

Штекер педали

2

Разъем машины

3

Электрическая вилка

4

Выключатель питания

5

Штекер шнура

6

Педаль

7Красная отметка

1.Выключите питание на машине 4 .

2. Вставьте штекер педали 1 и штекер машины 5

в соответствующие разъемы машины 2 .

3.Вставьте электрическую вилку 3 в розетку на стене.

4.Включите питание машины 4 .

ВНИМАНИЕ:

Если появилась красная отметка 7 , шнур тянуть больше нельзя.

ПРИМЕЧАНИЕ:

Если подключена педаль, кнопка Старт/Стоп не работает.

При включении машины на экране сначала появится , а потом высветится .

Перед началом работы на машине

Перед запуском машины в первый раз подложите небольшую ткань под прижимную лапку и запустите машину без ниток на несколько минут. Вытрите выступившее масло.

Для Вашей безопасности

*Во время работы внимательно следите за областью шитья. Не дотрагивайтесь до движущихся частей машины как рычаг нитеводителя, маховое колесо

или игла.

*Всегда отключайте питание машины, если:

оставляете машину без присмотра

устанавливаете или снимаете какие-то части

чистите машину

*Не кладите ничего на педаль, если не работаете на машине.

4

q

ew y r

q

w

e

Контроль скорости шитья

Скорость работы машины контролируется при помощи педали.

Когда педаль полностью нажата, машина работает на максимальной скорости, ограниченной регулятором контроля скорости.

Инструкции по пользованию:

С этой швейной машиной используется педаль модели 21317.

Регулятор контроля скорости

Скорость машины можно контролировать при помощи регулятора контроля скорости.

Для увеличения скорости передвинуть регулятор вправо. Для уменьшения скорости передвинуть регулятор влево.

Кнопки управления

t

u

i

1 Кнопка подъема/опускания иглы

Нажать на кнопку и выбрать верхнее или нижнее положение иглы при остановке машины. При остановке машины игла останется наверху или опуститься в зависимости от положения, заданного этой кнопкой.

*Если игла должна остановиться в нижнем положении, кнопка горит желтым цветом.

2 Кнопка автоматической закрепки

При выборе этих стежков

машина будет

автоматически создавать стежки закрепки, как только будет нажата кнопка автоматической закрепки, и затем остановится. При шитье других стежков (за исключением

….) автоматическая закрепка будет

выполняться после полного завершения образца, затем машина остановится.

*Кнопка будет гореть зеленым цветом до тех пор, пока не завершатся закрепочные стежки.

3 Кнопка реверса

При выборе стежков

машина будет шить стежки

реверса при нажатии на кнопку реверса.

При нажатии кнопки реверса во время создания других

стежков (за исключением

…….) машина будет тут

же создавать стежки закрепки и затем остановится

автоматически. Если нажать кнопку реверса при выборе

стежков

……, но педаль при этом не подключена,

машина будет работать в обратном направлении до тех пор, пока нажата кнопка реверса.

*Кнопка будет гореть красным цветом до тех пор, пока не завершатся закрепочные стежки.

5

4

Кнопка Старт/Стоп

r

Нажать на кнопку для запуска или остановки машины.

Машина начинает создавать первые стежки

на маленькой скорости, затем скорость увеличивается

до установленного регулятором скорости значения.

Пока нажата эта кнопка, машина будет работать

на малой скорости.

Когда машина остановлена, кнопка горит зеленым цветом.

Когда машина работает, кнопка горит красным цветом.

ПРИМЕЧАНИЯ:

Кнопка Старт/Стоп не работает, если подключена педаль.

Если машина запущена, но прижимная лапка

не опущена, на экране появится . Опустите лапку перед началом работы.

t

5

Кнопка вытягивания

Стежки

……… можно вытянуть до 5 раз от их

первоначальной длины при нажатии на эту кнопку

(см. стр. 35).

6 Кнопка регулировки ширины стежка

y

Нажимайте «+» или «–» для изменения ширины стежка

или позиции иглы (см. стр. 18 или 21).

Кнопка становится зеленого цвета, а индикатор

показывает ширину стежка или позицию иглы.

u

7

Кнопка регулировки длины стежка

Нажимайе «+» или «–» для изменения длины стежка

(см. стр. 36).

Кнопка становится зеленого цвета, а индикатор

показывает длину стежка.

8

Кнопки выбора строчек

i

Чтобы выбрать желаемую строчку, нажмите

на соответствующую кнопку.

(1) Чтобы выбрать строчку, указанную на левой стороне

кнопки, нажмите на нее один раз.

(1)

(2)

Кнопка станет зеленой, строчка слева будет выбрана.

(2) Чтобы выбрать строчку, указанную на правой стороне

кнопки, нажмите на нее два раза.

Кнопка станет желтой, строчка слева будет выбрана.

* В окне индикатора будет указана первоначальная

длина стежка выбранной строчки.

* Буквы под каждой строчкой означают подходящую

лапку для выбранной строчки.

ПРИМЕЧАНИЕ:

Перед выбором строчки поднимайте прижимную лапку

над тканью.

6

Рычаг подъема прижимной лапки

1 Рычаг подъема прижимной лапки

2 Обычное поднятое положение

3 Наивысшее положение

Рычаг подъема прижимной лапки 1 поднимает и опускает прижимную лапку.

Вы можете поднять лапку на 0,6 см выше обычного e положения 2 для быстрой смены прижимной лапки

или для свободного расположения объемных материалов

wпод лапкой.

w

e

q

Встроенный нитеобрезатель

1 Нитеобрезатель

q

Вам не потребуются ножницы для обрезки нити после

шитья. Просто воспользуйтесь встроенным

нитеобрезателем.

Дополнительный столик

Как снять столик

r

Потяните за столик влево от машины как показано

w

на рисунке, чтобы открыть «свободный рукав»

для обработки манжет, рукавов и др.

Как установить столик

Вставьте выступ 2 в отверстие 3 и подтолкните

столик 1 по направлению к машине до щелчка.

1

Дополнительный столик

2

Выступ

e

3

Отверстие

4

Свободный рукав

q

Коробка с аксессуарами

Швейные аксессуары удобно расположены и хранятся в отсеке для аксессуаров.

7

Отключение и подключение транспортера ткани

Переключатель положения транспортера ткани расположен под платформой свободного рукава с обратной стороны машины.

1Чтобы отключить транспортер ткани, передвиньте переключатель в направлении, показанном стрелкой на рисунке.

2Чтобы поднять транспортер ткани, передвиньте переключатель в направлении, показанном стрелкой на рисунке, и поверните на себя маховое колесо. Для

обычного шитья транспортер ткани должен быть поднят.

Регулятор давления прижимной лапки

При обычном шитье регулятор давления прижимной лапки должен быть установлен на «3».

При работе с аппликацией, наметкой, ришелье уменьшите давление лапки до «2».

Установите значение давления лапки на «1» при работе с шифоном, кружевом, органзой и другими легкими тканями. Велюр и растягивающийся трикотаж также обрабатывайте на «1».

1 Регулировка давления прижимной лапки.

Ручка для транспортировки

Воспользуйтесь ручкой для переноса машины.

Вытяните ее максимально вверх для переноса и утопите вниз во время хранения машины.

ПРИМЕЧАНИЕ:

Когда машина не используется, утапливайте ручку вниз.

8

Смена игл

z

x

q

ВНИМАНИЕ:

Перед заменой игл отключайте питание машины.

1

Винт игольного стержня

w

2

Зажим иглы

3

Плоская сторона

e

1

Поверните маховое колесо против часовой стрелки,

поднимите иглу в верхнее положение. Опустите

прижимную лапку. Ослабьте винт игольного

стержня 1 , повернув его против часовой стрелки.

Вытащите иглу из зажима 2 .

2

Вставьте новую иглу в зажим 2 плоской стороной 3

от себя.

Вставляя иглу в зажим 2 , подтолкните ее как можно

выше и затяните винт 1 , повернув его по часовой

c

стрелке.

3

Чтобы проверить качество иглы, положите ее плоской

стороной на ровную поверхность (игольную пластину,

стекло и т.д.). Зазор между иглой и плоской

поверхностью должен быть одинаковым.

Никогда не используйте гнутые или тупые иглы.

Поврежденные иглы могут рвать и затягивать

трикотаж, тонкий шелк и легкие ткани.

Соотношение игл и ниток

При обычном шитье используются иглы №11/75 или №14/90. Тонкие нити и иглы используются при работе с тонкими тканями, чтобы ткань не морщилась; толстые ткани требуют толстых игл, способных пройти сквозь ткань, не испортив волокна.

Перед началом работы всегда пробуйте иглу и нить на отдельном кусочке ткани.

Верхняя и нижняя нити должны быть одинаковыми. При работе с очень тонкими, синтетическими и растягивающимися тканями используйте иглы

BLUE TIPPED с Голубым Наконечником. Игла с голубым наконечником предотвращает пропуски стежков.

Ткань

Нитки

Размер иглы

Батист

Шелк №80–100

№9/65–11/75

Легкие

Жоржет

Хлопок №80–100

Трико

Синтетическая

ткани

Шерсть

нить №80–100

Полиэстер

Хлопок

Шелк №50

№11/75-№14/90

Средние

Полиэстер

Хлопок №60–80

ткани

Тонкий

трикотаж

Синтетика №50–80

№14/90

Шерсть

Хлопок №50

Джинса

Шелк №50

№14/90–16/100

Тяжелые

Джерси

Хлопок №40-50

ткани

Пальтовая

Синтетика №40-50

Драпировочная

Шелк №30

Хлопок №50

№16/100

9

Janome DC 4030 User Manual

Как снять и установить держатель лапки

ВНИМАНИЕ:

Перед сменой держателя лапки отключайте питание

машины.

q

w

Установочный винт

1

2

Держатель лапки

3

Прижимной стержень

Чтобы снять

Поверните отверткой винт 1 против часовой стрелки

Чтобы установить

Сопоставьте отверстия в держателе лапки 2 с отверстием на прижимном стержне 3 . Вставьте винт 1 в отверстие.

Отверткой затяните винт 1 по часовой стрелке.

Смена прижимной лапки

ВНИМАНИЕ:

Перед сменой прижимной лапки отключайте питание

q

машины.

1

Кнопка пристегивания (красная кнопка)

2

Выемка держателя

3

Стержень

e

• Как снять прижимную лапку

Поверните маховое колесо против часовой стрелки

w

и поднимите иглу в верхнее положение. Поднимите прижимную лапку и нажмите на красную кнопку 1 позади держателя лапки.

• Как пристегнуть прижимную лапку

Расположите выбранную прижимную лапку так, чтобы стержень 3 на лапке находился прямо под выемкой держателя 2 . Опустите держатель лапки и пристегните лапку.

Намотка шпульки

q

• Снятие шпульки

1

Кнопка челночной пластины

2

Челночная пластина

Отодвиньте кнопку 1 челночной пластины вправо и

снимите челночную пластину 2 .

Вытащите шпульку.

w

• Горизонтальный катушечный стержень

1

Катушечный стержень

2

Держатель катушки большой

3

Держатель катушки малый

w

q

Поднимите катушечный стержень 1 . Установите

на стержень катушку, разматывая нитку по направлению,

показанном на рисунке. Сверху наденьте большой

держатель 2 и плотно зафиксируйте на катушке.

Малый держатель 3 используется для маленьких

e

или узких катушек.

10

• Намотка шпульки

c1 Вытяните нить с катушки.

2 Направьте нить вокруг нитенаправителя.

3 Пропустите нить сквозь отверстие в шпульке изнутри наружу.

4 Установите шпульку на шпиндель намотки.

5Подтолкните шпульку вправо. Окне индикатора появится знак .

6 Удерживая свободный конец нити в руке, надавите на педаль. Остановите машину после нескольких оборотов и обрежьте свободный конец близко к шпульке.

7Снова нажмите на педаль. Когда шпулька будет полностью намотана, машина остановится автоматически. Верните шпульку в первоначальное

положение, отодвинув шпиндель влево, и обрежьте нить как показано на рисунке.

ПРИМЕЧАНИЕ:

Машина не будет шить, если шпиндель намотки не отодвинут влево.

ПРИМЕЧАНИЕ:

Проверьте, чтобы ручка для переноса была утоплена вниз до начала намотки шпульки.

ПРИМЕЧАНИЕ:

Машина автоматически остановится через 2 минуты, если вы ее не остановите сами.

11

  • Инструкции по эксплуатации

    1

Preview

Janome DC4030 инструкция по эксплуатации
(43 страницы)

  • Языки:Русский
  • Тип:
    PDF
  • Размер:
    1.28 MB
  • Описание:
    Швейная машина

Просмотр

На NoDevice можно скачать инструкцию по эксплуатации для Janome DC4030. Руководство пользователя необходимо для ознакомления с правилами установки и эксплуатации Janome DC4030. Инструкции по использованию помогут правильно настроить Janome DC4030, исправить ошибки и выявить неполадки.

(скачивание инструкции бесплатно)

Формат файла: PDF

Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.

Дополнительно: Чтение инструкции онлайн

background image

ИНСТРУКЦИЯ

ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Janome

 DC4030

Страница:
(1 из 43)

навигация

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

Оглавление инструкции

  • Страница 1 из 44
    ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Janome DC4030
  • Страница 2 из 44
    ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Машина не игрушка. Не позволяйте детям играть с ней. Машина не предназначена для использования детьми и психически нездоровыми людьми без надлежащего присмотра. Машина сконструирована и разработана только для бытового использования. Перед началом работы прочитайте
  • Страница 3 из 44
    СОДЕРЖАНИЕ РАЗДЕЛ I. НАИМЕНОВАНИЕ ЧАСТЕЙ . . . . . . . . . . . . . . . Наименование частей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Стандартные аксессуары . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Различное положение иглы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
  • Страница 4 из 44
    НАИМЕНОВАНИЕ ЧАСТЕЙ S u !0 o i Наименование частей !1 !2 y t !3 !4 !5 !6 r e w q @0 @3 !7 !8 !9 @1 @2 @7 @6 @8 @5 @4 #4 #3 #2 #5 #1 #6 #7 #0 #8 @9 #9 Дополнительный столик (коробка с аксессуарами) Игольная пластина 3 Нитевдеватель 4 Нитеобрезатель 5 Лицевая панель 6 Рычаг нитеводителя 7 Направитель
  • Страница 5 из 44
    Стандартные аксессуары S q w e r t 1 2 3 4 5 6 7 y u i o !0 8 9 10 11 12 13 !1 !2 !3 !4 14 3 Шпульки Набор игл Оверлочная лапка М Лапка для атласных стежков F Лапка для молнии E Лапка автоматической петли R Лапка для обработки края С Лапка для потайного шва G Отвертка Направитель для квилтинга
  • Страница 6 из 44
    РАЗДЕЛ II. ПОДГОТОВКА К ШИТЬЮ Подключение питания Перед подключением шнура машины убедитесь, что напряжение и частота тока, указанные на машине, соответствуют эти параметрам в Вашей квартире. При работе с кнопкой Старт/Стоп 1 Разъем машины 2 Электрическая вилка 3 Выключатель питания 4 Штекер шнура
  • Страница 7 из 44
    Контроль скорости шитья Скорость работы машины контролируется при помощи педали. Когда педаль полностью нажата, машина работает на максимальной скорости, ограниченной регулятором контроля скорости. Инструкции по пользованию: С этой швейной машиной используется педаль модели 21317. Регулятор
  • Страница 8 из 44
    4 Кнопка Старт/Стоп Нажать на кнопку для запуска или остановки машины. Машина начинает создавать первые стежки на маленькой скорости, затем скорость увеличивается до установленного регулятором скорости значения. Пока нажата эта кнопка, машина будет работать на малой скорости. • Когда машина
  • Страница 9 из 44
    Рычаг подъема прижимной лапки 1 2 3 e w Рычаг подъема прижимной лапки Обычное поднятое положение Наивысшее положение Рычаг подъема прижимной лапки 1 поднимает и опускает прижимную лапку. Вы можете поднять лапку на 0,6 см выше обычного положения 2 для быстрой смены прижимной лапки или для свободного
  • Страница 10 из 44
    Отключение и подключение транспортера ткани 2 1 2 1 Переключатель положения транспортера ткани расположен под платформой свободного рукава с обратной стороны машины. 1 Чтобы отключить транспортер ткани, передвиньте переключатель в направлении, показанном стрелкой на рисунке. 2 Чтобы поднять
  • Страница 11 из 44
    Смена игл z x ВНИМАНИЕ: q Перед заменой игл отключайте питание машины. Винт игольного стержня Зажим иглы Плоская сторона 1 Поверните маховое колесо против часовой стрелки, поднимите иглу в верхнее положение. Опустите прижимную лапку. Ослабьте винт игольного стержня 1 , повернув его против часовой
  • Страница 12 из 44
    Как снять и установить держатель лапки ВНИМАНИЕ: Перед сменой держателя лапки отключайте питание машины. w q 1 2 3 • e q • Установочный винт Держатель лапки Прижимной стержень Чтобы снять Поверните отверткой винт 1 против часовой стрелки и снимите его. Чтобы установить Сопоставьте отверстия в
  • Страница 13 из 44
    • Намотка шпульки c 1 Вытяните нить с катушки. 2 Направьте нить вокруг нитенаправителя. 3 Пропустите нить сквозь отверстие в шпульке изнутри наружу. 4 Установите шпульку на шпиндель намотки. 5 Подтолкните шпульку вправо. Окне индикатора появится знак . 6 Удерживая свободный конец нити в руке,
  • Страница 14 из 44
    • Установка шпульки Конец нити Паз Паз Подсказка по заправке нити 1 2 3 4 z 1 Поместите шпульку в держатель, отматывая нить против часовой стрелки. 2 Пропустите нить в первый паз 2 в передней части шпуледержателя. Отведите нить влево и пропустите ее между пружинами натяжения. 3 Продолжайте
  • Страница 15 из 44
    c z Заправка нити в машину w • Заправка нити в машину Кнопка подъема/опускания иглы Катушка * Поднимите рычаг нитеводителя в наивысшее положение. * Поднимите рычаг прижимной лапки. * Установите катушку на катушечный стержень, нить должна отматываться в направлении, показанном на рисунке. 1 2 q 1
  • Страница 16 из 44
    Вытягивание нижней нити z 1 Поднимите прижимную лапку, слегка удерживайте игольную нитку левой рукой. 2 Дважды нажмите кнопку подъема/опускания иглы 1 и опустите и поднимите иглу, чтобы подхватить нижнюю нить. 1 Кнопка подъема/опускания иглы 3 Вытяните по 10–15 см обеих нитей и отведите их назад
  • Страница 17 из 44
    t r q • Натяжение слишком слабое Игольная нить (верхняя нить) 2 Шпульная нить (нижняя нить) 3 Увеличить натяжение 4 Лицевая (верхняя) сторона ткани 5 Изнаночная (нижняя) сторона ткани 1 Если игольная нить слабо натянута, на изнанке она будет петлять. Поверните реле по направлению к большей цифре и
  • Страница 18 из 44
    q w РАЗДЕЛ III. ОСНОВНЫЕ ШВЕЙНЫЕ ТЕХНИКИ e Прямой стежок 1 2 3 Строчка: Натяжение верхней нити: Прижимная лапка: А лапка для зигзага А • Начало шитья Поднимите прижимную лапку и расположите ткань рядом с направительными линиями на игольной пластине (обычно 1.6 см). Опустите иглу в точку начала
  • Страница 19 из 44
    Направительные линии на игольной пластине q 1 w e 2 3 Точка прокола иглы Край ткани Направительные линии Направительные линии на игольной пластине и пластине челночного механизма помогут Вам измерять ширину швов. Цифры определяют расстояние между центральной позицией иглы и направительной линией.
  • Страница 20 из 44
    Работа с тяжелыми тканями 1 2 q w Ткань Черная кнопка Черная кнопка 2 на лапке А закрепляет лапку в горизонтальном положении, если вы нажмете на нее до того, как опустить лапку. Это поможет равномерно подавать материал, как в начале шва, так и при работе с несколькими слоями ткани. Например, при
  • Страница 21 из 44
    q w e Узкие складки 1 2 3 Строчка: Натяжение верхней нити: Прижимная лапка: А A лапка для потайного шва G Сложите ткань изнаночной стороной вовнутрь. F Подложите сложенную ткань под прижимную рядом с направителем лапки для потайного шва. Опустите лапку и шейте, направляя складку вдоль направителя.
  • Страница 22 из 44
    q w e Прямой стежок стреч 1 2 3 Строчка: Натяжение верхней нити: Прижимная лапка: А лапка для зигзага А Этот узкий шов разработан для устранения складок на трикотажных тканях и при пришивании косой бейки, чтобы шов можно было полностью раскрыть и сделать плоским. q w e r Стежок автоматической
  • Страница 23 из 44
    q w Зигзаг e 1 2 3 Строчка: Натяжение верхней нити: Прижимная лапка: А лапка для зигзага А • Изменение ширины и длины стежка Зигзаг используется для различных целей, включая обработку края, аппликацию, штопку и т.д. При изменении ширины зигзага игла всегда должная быть над тканью. z x q 1 2 w e r
  • Страница 24 из 44
    q w e Стежок трико 1 2 3 Строчка: Натяжение верхней нити: Прижимная лапка: А лапка для зигзага А Этот стежок используется для отделки швов на синтетических и других тканях, склонных к образованию складок. Стежок также подходит для штопки и заплаток. Расположите ткань с припуском 1.5 см. Шейте вдоль
  • Страница 25 из 44
    Пришивание пуговиц q w e r 2 3 Строчка: Натяжение верхней нити: Прижимная лапка: 4 Транспортер ткани: 1 Положите пуговицу так, чтобы отверстия на пуговице сопоставились с горизонтальной прорезью на лапке. Опустите лапку, чтобы удержать пуговицу на месте. Нажмите на кнопку ширины стежка («+» или
  • Страница 26 из 44
    q w e Создание автоматической петли 1 2 3 Строчка: Натяжение верхней нити: Прижимная лапка: А лапка для автоматической петли R • Подготовка к работе Выемка 2 Перекладина q 1 w Пристегните лапку для автоматической петли R так, чтобы выемка 1 держателя лапки попала на перекладину 2 лапки, когда будет
  • Страница 27 из 44
    c u i 5 Отметка петли t Mark for placement of buttonhole 6 Точка начала y Starting point 7 Не должно быть зазора u Slider 8 Ползунок 9 Стопорshould be no gap. i There oОтличие Stopper !0 Difference 10 o !0 t y a order: (1) Шаг 1 и 2: Передняя поперечина и левый ряд (2) Step 1 and 2: Front bartack
  • Страница 28 из 44
    Adjusting Stitch Width and Density in Регулировка the Stitchстежка и плотности петли Adjusting theширины Width and Density in Adjusting Buttonholes Buttonholes the Stitch Width and Density in Buttonholes • Изменение ширины стежка qq q ww w ee e • change the stitch width Кнопка change theширины
  • Страница 29 из 44
    q q q a a a w w w s s s e e e d d d Knit Buttonhole Knit Buttonhole Петля для трикотажа Knit Buttonhole q Stitch pattern: q Stitch q Stitch pattern: 1 Строчка: pattern: w Thread tension dial: нити: А w Thread tension dial: 2 Натяжениеtension dial: A A w Thread верхней A 3 Presser foot:лапка: лапка
  • Страница 30 из 44
    q q w w e e Зажгутованная петля Corded Buttonhole Corded Buttonhole q Stitch 1 Строчка: pattern: q Stitch pattern: 2 Натяжениеtension dial: w Thread верхней w Thread tension dial: нити: А A A 3 Прижимная лапка: лапка для автоматической e Presser foot: Automatic e Presser foot: AutomaticR buttonhole
  • Страница 31 из 44
    qq ww ee Zipper Sewing Zipper Sewing Вшивание молнии q q Stitch Stitch selector: 1 Строчка: selector: w w Needle верхней нити: А Needle thread tension: 2 Натяжениеthread tension: A A 3 Прижимная лапка: e e Presser foot: Presser foot: Zipper foot: E пришивания лапка foot: Zipper для E молнии Е ee rr
  • Страница 32 из 44
    Вшивание молнии (продолжение) Zipper Sewing (continued) x 2 Пристегните лапку для молнии на правую сторону. x Прошейте foot слои theконца раскрытияSew Attach the все with от pin on the right. молнии, through all the layers from the end of лапки. направляя зубцы молнии вдоль краяthe zipper opening,
  • Страница 33 из 44
    q q w w q Blind Hemming Потайной шов Blind Hemming e e w q Stitch pattern: 1 Stitch pattern: q Строчка: w Thread tension dial: 2 Натяжение верхней нити: w Thread tension dial: 3 Прижимная лапка: e Presser foot: e Presser foot: A А A лапкаhem потайного шва G Blind для foot: G Blind hem foot: G Blind
  • Страница 34 из 44
    q w q e w e 1 Строчка: q Stitch pattern: tension dial: A w Thread 2 Натяжение верхней нити: А 3 Прижимная лапка: w ThreadPresser foot: A tension dial: лапка атласных стежков F e Satin stitch foot: F e Presser foot: Satin stitch foot: F e e q q w w r r t ○ u ○ ○ ○ ○ ○ y ○ t u ○ y Bartacking Закрепка
  • Страница 35 из 44
    q q w w q e e w q e w Applique Аппликация Applique q Stitch pattern: r r r e r q q q q w w e e w w e e q q w w q e e w q e w e q q q q w w w w w w 1 Строчка: q Stitch pattern: w Needle thread tension: A 2 Натяжение верхней нити: А w Needle thread tension: A Applique 3 Прижимная e Presser foot:
  • Страница 36 из 44
    q q q q q q w w w w w q w w q Satin Stitch e e Атласные стежкиStitch Satin e Satin Stitch Satin Stitch pattern: q Stitch 1 Строчка: pattern: q Stitch q Stitch pattern: w Thread верхней нити: А A q Натяжениеtension dial: 2 Stitch pattern: w Thread tension dial: A w Thread dial: Прижимная лапка:
  • Страница 37 из 44
    pattern. q q w w e e Декоративные строчки с with Auto Lock Stitch Decorative Stitch Pattern автоматической Stitch Decorative Stitch Pattern with Auto Lock закрепкой q Stitch Pattern: q Stitch 1 Строчка: Pattern: w Thread tension dial: нити: А w Thread верхней 2 Натяжениеtension dial: A A 3 Presser
  • Страница 38 из 44
    Регулировка баланса строчек Adjusting Pattern Balance Если образцы стежков стреч получаются неровными и If the stretch patterns are uneven when их при помощи несбалансированными, отрегулируйте you sew on a particular fabric, adjust баланса подачи ткани. them with the feed balancing dial. q
  • Страница 39 из 44
    r t w r q z q e t y e w w x q y u e Operating Instructions: The symbol “O” of a switch indicates the “off” position of a switch.u y For appliances with a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this c r plug is intended to fit in a polarized outlet
  • Страница 40 из 44
    Замена лампочки Replacing the Light Bulb z w q r e Проверьте, отключено ли питание. Make sure the power switch is turned off. Лампочка может быть горячей, подождите, пока она To change the light bulb, wait until the light bulb has cooled остынет. 1 Откройте крышку передней панели. down. z Open face
  • Страница 41 из 44
    Problems and Warning Signals Problems and Warning Signals Problems and Warning Signals Problems and Warning Signals Проблемы и предупреждающие сигналы If a buzzer sounds and the indicator shows a warning sign, follow the guidance below. If a buzzer sounds and the indicator shows a warning sign,
  • Страница 42 из 44
    Устранение неисправностей Неисправность Рвется верхняя нить Вероятная причина Верхняя нить неверно заправлена. Верхняя нить слишком сильно натянута. Погнута или затуплена игла. Неправильно установлена игла. Верхняя и нижняя нити неправильно расположены под прижимной лапкой при начале шитья. 6. Нити
  • Страница 43 из 44
    842-800-172 Отпечатано на Тайване
  • Страница 44 из 44

Инструкции и руководства похожие на JANOME DC 4030

Другие инструкции и руководства из категории Швейная машинка

© 2023 manuals-help.ru, Все права защищены

Это тоже интересно:

  • Инструкция как готовить в афганском казане
  • Инструкция как гадать на игральных картах
  • Инструкция как вырезать снежинку из бумаги
  • Инструкция как вырезать снежинки из бумаги своими руками поэтапно
  • Инструкция как выполнять домашнее задание

  • Понравилась статья? Поделить с друзьями:
    0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии