Инструкция melitta caffeo lattea инструкция

background image

Version 2.0

09/2011

Melitta Haushaltsprodukte

GmbH & Co. KG
D-32372 Minden

MAGY

AR

POLSKI

TÜRK

Ç

E

РУССКИЙ

Руководство по

эксплуатации

Kullanma Kılavuzu

Instrukcja obsługi

Használati utasítás

Instrucţiuni de utilizare

Οδηγίες χρήσης

ROM

Â

N

Ă

EΛΛΗΝΙΚΑ

Читайте наши статьи

Эксплуатация кофемашины в зимний период

Что происходит с кофемашиной при длительном нахождении в помещении с низкой температурой? Перевозили кофемашину в багажнике — что теперь от неё ожидать?

Скидка на ремонт кофемашины

Получите 20% скидку на ремонт или обслуживание вашей кофемашины, а также при заказе кофе «Coffee-Everyday» у нас.

Уход за кофемашиной: рекомендации и советы

Как увеличить срок экслуатации вашей кофемашины или кофеварки? Как влияет качество воды на долговечность системы? Как правильно определить момент обсуживания?

Specifications:

1106/1106709-caffeo_lattea.pdf file (07 May 2023)

Accompanying Data:

Melitta CAFFEO LATTEA Coffee Maker PDF Operation Manual (Updated: Sunday 7th of May 2023 08:52:51 AM)

Rating: 4.1 (rated by 99 users)

Compatible devices: Purista, AROMA SIGNATURE, CAFFEO LATTEA E 955-101, ENJOY 100-201, Linea Unica, Caffeo Varianza CSP, C2000, AromaElegance Therm.

Recommended Documentation:

Operation Manual (Text Version):

(Ocr-Read Summary of Contents of some pages of the Melitta CAFFEO LATTEA Document (Main Content), UPD: 07 May 2023)

  • 138, 136 9 Heet water bereiden Voorwaarde: het apparaat is gebruiksklaar (zie “In- en uitschakelen” op pagina 130). Verwijder het melkkannetje en plaats een hoog bakje onder de Melkdouche. • Draai de draaischakelaar Melkdouche (afb. A, nr. 11) met de wijzers van de klok mee om de Melkdouche te o…

  • 97, FRANÇAIS 95 8 Préparation de la mousse de lait Condition préalable : l‘appareil est prêt à fonctionner (voir „Mise en marche et arrêt de l‘appareil“ page 90). Placer un grand verre (par ex. un verre pour latte macchiato) sous le pot à lait. • Ôter le pot à lait et verser le lai…

  • 126, Melitta CAFFEO LATTEA 124 3 Beschrijving van het apparaat 3.1 Legenda bij afbeelding A Afbeeldingnummer Toelichting 1 Lekbakje met kopjesplateau en residubak (inwendig), alsmede vlotter (display voor vol lekbakje) 2 In hoogte verstelbare uitloop 3 Aan-/uit-knop 4 Instelknop voor de kofehoeveelheid 5 Instelknop Bereiding van …

  • 195, ESPAÑOL 193 13 Subsanar averías Avería Causa Medida El café cae solo en forma de gotas. Nivel de molido demasiado no. Ajustar el nivel de molido a un nivel más grueso. Limpie la unidad de preparación. Si fuera necesario, ejecute el programa de descalcicación integrado Si fuera necesa…

  • 91, FRANÇAIS 89 • Dès que l‘eau arrête de s‘écouler et que le symbole du mousseur à lait s‘allume, tourner la molette du mousseur dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre pour fermer celui-ci. → L‘appareil est prêt à fonctionner. 4.7 Régler la quantité de préparation �…

  • 237, Melitta CAFFEO LATTEA 235 ITALIANO 13 Eliminazione dei guasti Guasto Causa Rimedio Il caffè uisce solo a gocce. Grado di macinazione troppo ne. Regolare il grado di macinazione più grosso. Pulire l’unità bollitore. Eventualmente effettuare il programma di decalcicazione. Eventualmente effettuare il…

  • Melitta CAFFEO LATTEA User Manual

  • Melitta CAFFEO LATTEA User Guide

  • Melitta CAFFEO LATTEA PDF Manual

  • Melitta CAFFEO LATTEA Owner’s Manuals

Recommended: Digital Camera, TIPRESENTER — TV/Video Presenter For ViewScreen Teacher Calculators, B 2.88 L, LAVAMAT 64819, SC BT100

Operating Impressions, Questions and Answers:

(скачивание инструкции бесплатно)

Формат файла: PDF

Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.

Дополнительно: Чтение инструкции онлайн

background image

Version 2.0 

09/2011 

Melitta Haushaltsprodukte 

GmbH & Co. KG
D-32372 Minden

MAGY

AR

POLSKI

TÜRK

Ç

E

РУССКИЙ

Руководство по 

эксплуатации 

Kullanma Kılavuzu 

Instrukcja obsługi  

Használati utasítás 

Instrucţiuni de utilizare 

Οδηγίες χρήσης 

ROM

Â

N

Ă

EΛΛΗΝΙΚΑ

Страница:
(1 из 242)

навигация

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

67

68

69

70

71

72

73

74

75

76

77

78

79

80

81

82

83

84

85

86

87

88

89

90

91

92

93

94

95

96

97

98

99

100

101

102

103

104

105

106

107

108

109

110

111

112

113

114

115

116

117

118

119

120

121

122

123

124

125

126

127

128

129

130

131

132

133

134

135

136

137

138

139

140

141

142

143

144

145

146

147

148

149

150

151

152

153

154

155

156

157

158

159

160

161

162

163

164

165

166

167

168

169

170

171

172

173

174

175

176

177

178

179

180

181

182

183

184

185

186

187

188

189

190

191

192

193

194

195

196

197

198

199

200

201

202

203

204

205

206

207

208

209

210

211

212

213

214

215

216

217

218

219

220

221

222

223

224

225

226

227

228

229

230

231

232

233

234

235

236

237

238

239

240

241

242

Оглавление инструкции

  • Страница 1 из 243
    РУССКИЙ TÜRKÇE POLSKI MAGYAR ROMÂNĂ Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG D-32372 Minden Руководство по эксплуатации Kullanma Kılavuzu Instrukcja obsługi Használati utasítás Instrucţiuni de utilizare Οδηγίες χρήσης EΛΛΗΝΙΚΑ Version 2.0 09/2011
  • Страница 2 из 243
    7 8 6 9 5 10 B C D 4 E 11 3 12 2 13 14 1 A F
  • Страница 3 из 243
    РУССКИЙ Уважаемый покупатель! Поздравляем вас с покупкой аппарата Melitta® CAFFEO® LATTEA®. Мы рады приветствовать еще одного ценителя латте макиато и любителя кофе. Новый высококачественный аппарат Melitta® CAFFEO® LATTEA® подарит вам множество незабываемых моментов за чашечкой кофе. Насладитесь
  • Страница 4 из 243
    Содержание 1 Указания по данному руководству по эксплуатации………………………4 1.1 Символы в тексте руководства по эксплуатации……………………………… 4 1.2 Использование по назначению………………………………………………………. 5 . 1.3 Использование не по
  • Страница 5 из 243
    10.1 Жесткость воды…………………………………………………………………………… 22 10.2 Энергосберегающий режим………………………………………………………….. 23 10.3 Автоматическая функция выключения…………………………………………..
  • Страница 6 из 243
    1 Указания по данному руководству по эксплуатации Для лучшей ориентации раскройте первую и последнюю страницу руководства по эксплуатации. 1.1 Символы в тексте руководства по эксплуатации Символы в данном руководстве по эксплуатации указывают на специфические опасности, возникающие при обращении с
  • Страница 7 из 243
    РУССКИЙ 1.2 Использование по назначению Аппарат Melitta® CAFFEO® LATTEA® предназначен только для приготовления кофе и кофейных напитков, для нагрева воды, а также для приготовления молочной пены из сухого молока milk2shower вне аппарата. Использование по назначению подразумевает, • что пользователь
  • Страница 8 из 243
    2 Общие указания по технике безопасности Внимательно прочитайте данные указания. В случае несоблюдения данных указаний возникает опасность для вашего здоровья и функциональной исправности аппарата. Предупреждение! –– Упаковочные материалы и мелкие детали следует хранить в недоступном для детей
  • Страница 9 из 243
    РУССКИЙ Предупреждение! –– Этот аппарат предназначен для использования в домашнем хозяйстве и подобных сферах, например: на кухнях для сотрудников в магазинах, офисах и других коммерческих предприятиях; клиентами в гостиницах, мотелях и других местах проживания; в пансионатах. –– Также необходимо
  • Страница 10 из 243
    3 Описание аппарата 3.1 Описание рисунка A Номер рисунка Пояснение 1 Поддон для капель с подставкой под чашки и емкостью для остатков кофе (внутри), а также поплавком (индикация заполнения поддона для капель) 2 Выпускное отверстие с регулировкой по высоте 3 Кнопка «Вкл./Выкл.» 4 Регулятор
  • Страница 11 из 243
    Значение Индикация Объяснение  требование / Фильтр для воды Melitta® Claris® горит Замените фильтр для воды Melitta® Claris® мигает Выполняется замена фильтра горит Заполните резервуар для воды мигает Установите на место резервуар для воды горит Опорожните поддон для сбора капель и емкость для
  • Страница 12 из 243
    4 Начало эксплуатации Перед началом эксплуатации выполните описанные ниже операции. После выполнения данных операций аппарат готов к работе. После этого можно начать приготовление кофе. Рекомендуется вылить две первые чашки кофе после первого включения аппарата. 4.1 Установка • Установите аппарат
  • Страница 13 из 243
    РУССКИЙ 4.2 Подключение • Вставьте штепсельную вилку сетевого кабеля в соответствующую розетку. Предупреждение! Опасность пожара и поражения электрическим током при неправильном сетевом напряжении, неправильном подключении, повреждении контактов и сетевого кабеля –– Убедитесь в том, что сетевое
  • Страница 14 из 243
    4.4 Промывка молочника • Перед первым включением промойте молочник чистой водой. 4.5 Заполнение резервуара для воды • Откиньте вверх крышку резервуара для воды (рис. A, № 7) и извлеките его из аппарата по направлению вверх. • Заполните резервуар свежей водопроводной водой до метки max. и установите
  • Страница 15 из 243
    Первое включение Вода из всех трубопроводов аппарата откачивается на заводе, после этого в них находится воздух. Поэтому при первом включении после фазы разогрева загорается символ вспенивателя молока и воздух из аппарата необходимо удалить через вспениватель молока. Осторожно! Выпускать воздух из
  • Страница 16 из 243
    4.7 Настройка получаемого количества напитка • Поверните регулятор количества кофе (рис. A, № 4), для его бесступенчатого изменения получаемого количества напитка (регулятор влево: меньше кофе, регулятор вправо: больше кофе). Получаемое количество Регулятор до упора влево Регулятор по центру
  • Страница 17 из 243
    Включение и выключение 5.1 РУССКИЙ 5 Включение аппарата Указание При каждом включении аппарат выполняет автоматическую промывку. • Поставьте емкость под выпускное отверстие. • Нажмите кнопку «Вкл./Выкл.» , чтобы включить аппарат. →→ Начинает мигать символ готовности аппарата к работе . Выполняется
  • Страница 18 из 243
    6 Установка фильтра для воды Melitta® Claris® К аппарату прилагается фильтр для воды Melitta® Claris® для удаления из воды извести и других вредных веществ. Фильтр устанавливается в аппарат только после его первого включения. При использовании фильтра можно реже удалять накипь, а жесткость воды
  • Страница 19 из 243
    РУССКИЙ →→ Начинает мигать символ вспенивателя молока емкость под вспенивателем молока. . Вода стекает в • После того как перестанет вытекать вода и символ вспенивателя молока перестанет мигать, поверните переключатель вспенивателя против часовой стрелки, чтобы закрыть его. →→ После этого
  • Страница 20 из 243
    7 Приготовление эспрессо или американо 7.1 Приготовление одной чашки эспрессо или американо Предварительное условие: аппарат готов к работе (см. „Включение и выключение“ на странице 15). • Поставьте соответствующую емкость под выпускное отверстие. • Для настройки крепости кофе нажмите кнопку
  • Страница 21 из 243
    Приготовление двух чашек эспрессо или американо Предварительное условие: аппарат готов к работе (см. „Включение и выключение“ на странице 15). Поставьте две соответствующих емкости рядом друг с другом под выпускное отверстие. • Для настройки крепости кофе нажмите кнопку крепости кофе . • Поверните
  • Страница 22 из 243
    8 Приготовление молочной пены Предварительное условие: аппарат готов к работе (см. „Включение и выключение“ на странице 15). Установите какую-либо емкость (например, стакан для латте макиато) под молочник. • Снимите молочник и заполните его сухим молоком milk2shower. • Установите молочник на
  • Страница 23 из 243
    РУССКИЙ 9 Нагревание воды Предварительное условие: аппарат готов к работе (см. „Включение и выключение“ на странице 15). Снимите молочник и подставьте под вспениватель молока высокую емкость. • Поверните переключатель вспенивателя молока (рис. A, № 11) по часовой стрелке, чтобы открыть
  • Страница 24 из 243
    10 Настройки функций 10.1 Жесткость воды Используйте прилагаемую тестовую полоску, чтобы определить жесткость воды в районе эксплуатации аппарата. Соблюдайте указания на упаковке тестовой полоски. Заводской настройкой аппарата является степень жесткости 4. В случае установки фильтра для воды
  • Страница 25 из 243
    мигают °f 0–7,2 °dH 0–13 °f 7,2–14 °dH 13–25 °f жесткая 3: °dH средняя 2: Характеристики мягкая 1: 4: РУССКИЙ Диапазон жесткости воды 14–21,2 °dH 25–38 °f очень жесткая (заводская установка) > 21,2 °dH > 38 °f • Нажмите кнопку «Вкл./Выкл.» установку жесткости воды. , чтобы подтвердить выбранную →→
  • Страница 26 из 243
    • Нажмите два раза кнопку приготовления одной чашки кофе чтобы вызвать меню энергосберегающего режима. →→ Загорается символ резервуара для воды , . • Нажмите кнопку крепости кофе несколько раз, чтобы выбрать одну из четырех настроек времени таймера. Индикация Время 5 минут (заводская установка) 15
  • Страница 27 из 243
    РУССКИЙ 10.3 Автоматическая функция выключения После последней операции аппарат автоматически выключается (в зависимости от настройки). Пользователь может настроить различные значения времени, по истечении которого происходит автоматическое выключение аппарата. В качестве заводской установки
  • Страница 28 из 243
    10.4 Температура приготовления В качестве заводской настройки температура приготовления установлена на уровень 2 (средний ). Предварительное условие: аппарат готов к работе (см. „Включение и выключение“ на странице 15). Настройте температуру приготовления в соответствии с собственными
  • Страница 29 из 243
    РУССКИЙ 10.5 Сброс настроек аппарата на заводские установки Предварительное условие: аппарат готов к работе (см. „Включение и выключение“ на странице 15). • Одновременно нажмите кнопку крепости кофе и кнопку «Вкл./ Выкл.» и удерживайте их нажатыми более двух секунд. →→ Все настройки возвращаются к
  • Страница 30 из 243
    10.6 Тонкость помола Тонкость помола оптимально настраивается на заводе. Поэтому рекомендуется выполнить юстировку примерно через 1000 циклов приготовления кофе (примерно через один год). Тонкость помола можно настраивать только при работающей кофемолке. Поэтому настраивайте тонкость помола сразу
  • Страница 31 из 243
    РУССКИЙ 11 Уход и обслуживание 11.1 Общая чистка • Протрите аппарат снаружи мягкой, влажной тканью и обычным средством для мытья посуды. • Регулярно опорожняйте и промывайте поддон для сбора капель не позднее появления поплавка (рис. A, № 1) в подставке под чашки. • Регулярно выполняйте чистку
  • Страница 32 из 243
    11.2 Чистка блока заваривания Предварительное условие: аппарат выключен (см. „Включение и выключение“ на странице 15). Указание Для оптимальной защиты аппарата рекомендуется раз в неделю промывать блок заваривания под проточной водой. • Возьмитесь за выемку на правой стороне аппарата (рис. A, № 14)
  • Страница 33 из 243
    Встроенная программа чистки предназначена для удаления загрязнений и остатков кофейного масла, которые невозможно удалить вручную. Ее выполнение занимает около 15 минут. Во время всего процесса мигает символ чистки . Предварительное условие: аппарат выключен (см. „Включение и выключение“ на
  • Страница 34 из 243
    Этап 1 Во время этапа 1 на дисплее отображается символ одного кофейного зерна . →→ Сначала выполняется два автоматических цикла промывки. После этого загорается символ готовности аппарата к работе . 5 Возьмитесь за выемку на правой стороне аппарата (рис. A, № 14) и сдвиньте кожух вправо. 6 Нажмите
  • Страница 35 из 243
    РУССКИЙ Этап 2 Во время этапа 2 на дисплее отображается два символа кофейных зерен . →→ Символ очистки продолжает мигать, символ готовности аппарата к работе гаснет. Загорается символ резервуара для воды . 13 Установите четыре фиксатора кожуха сзади в аппарат и поверните кожух влево до его
  • Страница 36 из 243
    Этап 4 Во время этапа 4 на дисплее отображается три символа кофейных зерен . Средний символ кофейного зерна мигает. →→ Продолжается выполнение встроенной программы чистки. Эта процедура занимает около 5 минут. Вода из выпускного отверстия и внутри аппарата стекает в поддон для сбора капель. Затем
  • Страница 37 из 243
    РУССКИЙ 11.4 Встроенная программа для удаления накипи Встроенная программа для удаления накипи удаляет известковые отложения внутри аппарата. Ее выполнение занимает около 25 минут. Во время всей процедуры мигает символ удаления накипи . Предварительное условие: аппарат выключен (см. „Включение и
  • Страница 38 из 243
    5 Установите поддон для сбора капель без емкости для остатков кофе и поставьте емкость для остатков кофе под вспениватель молока. →→ Загорается символ резервуара для воды . 6 Откиньте вверх крышку резервуара для воды (рис. A, № 7), извлеките его по направлению вверх из аппарата и полностью
  • Страница 39 из 243
    РУССКИЙ Этап 2 Во время этапа 2 на дисплее отображается два символа кофейных зерен . 10 Проследите за тем, чтобы под емкость для остатков кофе находилась под вспенивателем молока. 11 Поверните переключатель вспенивателя молока (рис. A, № 11) по часовой стрелке, чтобы открыть вспениватель. →→ Вода
  • Страница 40 из 243
    Этап 3 Во время этапа 3 на дисплее отображается три символа кофейных зерен . 17 Поверните переключатель вспенивателя молока против часовой стрелки, чтобы закрыть вспениватель. →→ Вода внутри прибора стекает в поддон для сбора капель. Затем загорается символ поддона для сбора капель . 18 Опорожните
  • Страница 41 из 243
    РУССКИЙ 12 Транспортировка и утилизация 12.1 Подготовка к транспортировке, защита от низкой температуры и меры перед периодом длительного простоя Выпаривание воды из аппарата Перед периодом долгого простоя и транспортировкой рекомендуется выполнить выпаривание воды из аппарата. Это позволит
  • Страница 42 из 243
    • Если пар больше не выходит, поверните переключатель вспенивателя против часовой стрелки, чтобы закрыть его. →→ Выпаривание воды из аппарата завершено. Указание Фильтр для воды Melitta® Claris® не должен в течение длительного времени находиться в сухом состоянии. Поэтому рекомендуется хранить
  • Страница 43 из 243
    РУССКИЙ 13 Устранение неисправностей Неисправность Причина Меры по устранению Кофе поступает только каплями. Слишком тонкий помол. Установите более крупный помол. Очистите блок заваривания. При необходимости выполните встроенную программу для удаления накипи. При необходимости выполните встроенную
  • Страница 44 из 243
    Неисправность Причина Меры по устранению Кнопки приготовления одной и двух чашек кофе мигают поочередно с кнопкой «Вкл./ Выкл.» . Не установлен или неправильно установлен блок заваривания. Правильно установите блок заваривания. Переполнена варочная камера. Включите и выключите аппарат, используя
  • Страница 45 из 243
    Причина Непрерывное Системная ошибка. мигание всех кнопок управления. Меры по устранению Включите и выключите аппарат, используя кнопку «Вкл./Выкл.» , если ошибку не удается устранить, отправьте аппарат в сервисную службу. Пожалуйста, свяжитесь с нами по телефону горячей линии, если перечисленные
  • Страница 46 из 243
    44
  • Страница 47 из 243
    Sevgili müşterimiz! Bir latte macchiato ve kahve sever olarak sizi de aramızda görmekten memnuniyet duyuyoruz. Yüksek kaliteli bu Melitta® CAFFEO® LATTEA® ürünü ile çok özel kahve deneyimleri yaşayacaksınız. Gelin, en sevdiğiniz spesyal kahvelerin tadını çıkartın ve kendinizi şımartın. Melitta®
  • Страница 48 из 243
    İçindekiler 1 Bu kullanma kılavuzu ile ilgili bilgiler………………………………………………48 1.1 Bu kullanma kılavuzunda kullanılan simgeler……………………………………. 48 1.2 Amacına uygun
  • Страница 49 из 243
    10.1 Su sertliği…………………………………………………………………………………….. 64 . 10.2 Enerji tasarruf modu………………………………………………………………………. 65 10.3 Otomatik Kapama
  • Страница 50 из 243
    1 Bu kullanma kılavuzu ile ilgili bilgiler Aradığınızı daha kolay bulabilmek için bu kullanma kılavuzunun ön ve arka tarafındaki katlanır sayfaları açınız. 1.1 Bu kullanma kılavuzunda kullanılan simgeler Bu kullanma kılavuzunda kullanılan simgeler, Melitta® CAFFEO® LATTEA® cihazınızın kullanımında
  • Страница 51 из 243
    1.2 Amacına uygun kullanım Melitta CAFFEO® LATTEA® yalnızca kahve ve kahve spesyaliteleri hazırlamak, su ısıtmak ve milk2shower süt tozu ile cihazın dışında süt köpüğü hazırlamak için uygundur. Amacına uygun kullanım şunları kapsamaktadır: • Kullanma kılavuzu dikkatle okunmalı, anlaşılmalı ve
  • Страница 52 из 243
    2 Genel güvenlik bilgileri Lütfen aşağıdaki bilgileri dikkatle okuyunuz. Bu bilgilere uymadığınız takdirde kendi güvenliğiniz veya cihazın güvenliği tehlikeye girebilir. Uyarı! –– Şu cisimleri çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayınız: Ambalaj malzemeleri, küçük parçalar. –– Cihazı kullanacak
  • Страница 53 из 243
    Cihazın tanımı 3.1 A resmi için lejant Resim numarası TÜRKÇE 3 Açıklama 1 Fincan panelini, posa kabını (içtedir) ve şamandırayı (damlama haznesinin dolduğunu gösterir) içeren damlama haznesi 2 Yüksekliği ayarlanabilen çıkış 3 Açma/Kapama düğmesi 4 Kahve miktarı regülatörü 5 Tek fincan tuşu 6 Çift
  • Страница 54 из 243
    3.2 Simge Ekran Anlamı Gösterge Açıklama/İstenen Bekleme yanıp sönüyorsa Cihaz ısınıyor veya kahve veriliyor yanıyorsa Cihaz kullanıma hazır. yanıyorsa Melitta® Claris® su filtresini değiştiriniz yanıp sönüyorsa Filtre değişimi sürüyor yanıyorsa Su haznesini doldurunuz yanıp sönüyorsa Su haznesini
  • Страница 55 из 243
    4 İşletime alma İlk işletime alma için lütfen devamda açıklanan maddeleri uygulayınız. 4.1 TÜRKÇE Bu maddeler uygulandıktan sonra cihaz kullanıma hazırdır. Artık kahve hazırlayabilirsiniz. İlk işletime alımdan sonraki ilk iki fincan kahveyi dökmenizi tavsiye ediyoruz. Kurulumunu yapma • Cihazı
  • Страница 56 из 243
    4.2 Bağlantıları kurma • Elektrik kablosunu uygun bir prize takınız. Uyarı! Yanlış şebeke voltajı, yanlış yapılmış veya hasarlı bağlantılar ve elektrik kablosu yangına veya elektrik çarpmasına yol açabilir –– Şebeke voltajının cihazın tip etiketinde verilen voltajla aynı olduğundan emin olunuz. Tip
  • Страница 57 из 243
    4.5 Su haznesini doldurma • Su haznesinin (resim A, no. 7) kapağını kaldırınız ve su haznesini yukarı çekerek cihazdan çıkartınız. TÜRKÇE • Su haznesini „Max“ işaretine kadar temiz musluk suyuyla doldurup tekrar yerleştiriniz. Bilgi Su haznesi kullanım esnasında (örn. kahve verilirken) boşalırsa,
  • Страница 58 из 243
    4.7 Alım miktarını ayarlama • Alım miktarını kademesiz olarak ayarlamak için kahve miktarı regülatörünü (resim A, no. 4) çeviriniz (regülatörü sola çevirdiğinizde: kahve azalır, regülatörü sağa çevirdiğinizde: kahve artar). Alım miktarı Regülatör tam solda Regülatör ortada Regülatör tam sağda Tek
  • Страница 59 из 243
    5 Açma ve kapama 5.1 Cihazın açılması TÜRKÇE Bilgi Cihaz her açılışta otomatik bir yıkama yapar. • Çıkışın altına bir kap yerleştiriniz. • Cihazı açmak için Açma/Kapama düğmesine basınız. →→ Bekleme simgesi yanıp söner. Cihaz ısınır. Cihaz otomatik yıkama yapar, çıkıştan sıcak su akar. Bunun
  • Страница 60 из 243
    6 Melitta® Claris® su filtresini yerleştirme Cihazla birlikte, kirecin ve başka zararlı madelerin filtrelenmesi için bir Melitta® Claris® su filtesi de verilmiştir. Lütfen bu filtreyi ancak ilk işletime alma işleminden sonra cihaza yerleştiriniz. Bu filtreyi kullandığınız takdirde cihazda daha az
  • Страница 61 из 243
    • Artık su akmadığında ve süt duşu simgesi yandığında, süt duşu çevirme düğmesini sola çevirerek süt duşunu kapatınız. TÜRKÇE →→ Bunun ardından bekleme simgesi ve çekirdek simgeleri yanar. Cihaz kullanıma hazırdır ve su sertliği otomatik olarak sertlik derecesi 1‘e ayarlanmıştır. Bilgiler ––
  • Страница 62 из 243
    7 Espresso veya Café Crème hazırlama 7.1 Bir fincan Espresso veya Café Crème hazırlama Ön koşul: Cihaz kullanıma hazırdır (bkz. sayfa 57, „Açma ve kapama“). • Çıkışın altına uygun bir kap yerleştiriniz. • Kahve yoğunluğunu ayarlamak için, kahve yoğunluğu tuşuna basınız. • Alım miktarını ayarlamak
  • Страница 63 из 243
    7.2 İki fincan Espresso veya Café Crème hazırlama Ön koşul: Cihaz kullanıma hazırdır (bkz. sayfa 57, „Açma ve kapama“). TÜRKÇE İki uygun kabı yan yana çıkışın altına koyunuz. • Kahve yoğunluğunu ayarlamak için, kahve yoğunluğu tuşuna basınız. • Alım miktarını ayarlamak için kahve miktarı
  • Страница 64 из 243
    8 Süt köpüğü hazırlama Ön koşul: Cihaz kullanıma hazırdır (bkz. sayfa 57, „Açma ve kapama“). Süt sürahisinin altına bir kap koyunuz (örn. bir latte-macchiato bardağı). • Süt sürahisini alınız ve sürahiye milk2shower süt tozu doldurunuz. • Süt sürahisini süt duşunun altındaki mıknatıslı tutma
  • Страница 65 из 243
    9 Sıcak su hazırlama Ön koşul: Cihaz kullanıma hazırdır (bkz. sayfa 57, „Açma ve kapama“). TÜRKÇE Süt sürahisini alınız ve süt duşunun altına derin bir kap koyunuz. • Süt duşu çevirme düğmesini (resim A, no. 11) sağa çevirerek süt duşunu açınız. →→ Süt duşu simgesi yanıp söner. Yaklaşık 90 ml sıcak
  • Страница 66 из 243
    10 Fonksiyon ayarları 10.1 Su sertliği Bölgenizdeki su sertliğini belirlemek için ürünle birlikte verilen test şeridini kullanınız. Lütfen test şeridinin ambalajındaki talimatları izleyiniz. Fabrika tarafından su sertliği 4 olarak ayarlanmıştır. Melitta® Claris® su filtresi kullanıyorsanız,
  • Страница 67 из 243
    • Seçilen su sertliğini onaylamak için Açma/Kapama düğmesine basınız. TÜRKÇE →→ Onay için ekrandaki tüm simgeler kısaca yanıp söner. Cihaz kullanıma hazırdır, bekleme simgesi yanar. Bilgi Ayarlama işlemi esnasında 60 saniye boyunca hiçbir tuşa basılmazsa, cihaz otomatik olarak tekrar bekleme moduna
  • Страница 68 из 243
    Gösterge Süre 5 dakika (fabrika ayarı) 15 dakika 30 dakika yanıp söner kapalı • Seçilen süreyi onaylamak için Açma/Kapama düğmesine basınız. →→ Onay için ekrandaki tüm simgeler kısaca yanıp söner. Cihaz kullanıma hazırdır, bekleme simgesi yanar. Bilgi Kahve yoğunluğu tuşuna bastığınızda cihaz
  • Страница 69 из 243
    10.3 Otomatik Kapama fonksiyonu TÜRKÇE Cihaz, yapılan son işlemden sonra otomatik olarak (ayara göre) kapanır. Otomatik Kapanma fonksiyonu için farklı süreler ayarlayabilirsiniz. Fabrika tarafından cihaz 1 saate ayarlanmıştır. Ön koşul: Cihaz kullanıma hazır olmalıdır (bkz. sayfa 57, „Açma ve
  • Страница 70 из 243
    10.4 Pişirme sıcaklığı Fabrika tarafından pişirme sıcaklığı 2. kademeye (orta ) ayarlanmıştır. Ön koşul: Cihaz kullanıma hazır olmalıdır (bkz. sayfa 57, „Açma ve kapama“). Pişirme sıcaklığını dilediğiniz gibi ayarlamak için lütfen şu şekilde hareket ediniz: • Tek fincan tuşuyla uzun süre basınız.
  • Страница 71 из 243
    10.5 Cihazı fabrika ayarlarına döndürme • Kahve yoğunluğu tuşuyla Açma/Kapama düğmesine iki saniyeden uzun bir süre basınız. aynı anda →→ Tüm ayarlar tekrar fabrika ayarlarına ayarlanmıştır. Onay için bekleme simgesi kısaca yanıp söner. Fabrika ayarlarına genel bakış: Fonksiyon ayarı Fabrika ayarı
  • Страница 72 из 243
    10.6 Öğütme derecesi Öğütme derecesi teslimat öncesinde en uygun ayara getirilmiştir. Bu nedenle, öğütme derecesini ancak yaklaşık 1000 adet kahve hazırlandıktan sonra (yaklaşık 1 yıl) ayarlamanızı tavsiye ediyoruz. Öğütme derecesini ancak öğütücü çalışırken ayarlayabilirsiniz. Yani öğütme
  • Страница 73 из 243
    11 Bakım 11.1 Genel temizlik TÜRKÇE • Cihazın dış yüzeylerini yumuşak, nemli bir bez ve sıradan bulaşık deterjanı ile temizleyiniz. • Damlama haznesini düzenli olarak, en geç şamandıra (resim A, no. 1) fincan panelinin üstünden dışarı çıktığında boşaltınız ve temizleyiniz. • Posa kabını düzenli
  • Страница 74 из 243
    11.2 Pişirme ünitesinin temizlenmesi Ön koşul: Cihaz kapalı olmalıdır (bkz. sayfa 57, „Açma ve kapama“). Bilgi Cihazınızın en iyi şekilde korunması için pişirme ünitesini haftada bir kez akan musluk suyunun altında tutarak temizleyiniz. • Cihazın sağ tarafındaki girintiyi (resim A, no. 14) tutunuz
  • Страница 75 из 243
    11.3 Entegre temizlik programı TÜRKÇE Entegre temizlik programı, elle temizlenemeyen artıkları ve kahve yağı kalıntılarını temizler. Programın toplam süresi yaklaşık 15 dakikadır. İşlem yürütülürken temizlik simgesi yanıp söner. Ön koşul: Cihaz kapalı olmalıdır (bkz. sayfa 57, „Açma ve kapama“).
  • Страница 76 из 243
    7 Pişirme ünitesini kolundan çekerek cihazdan çıkartınız. →→ Pişirme ünitesi dışarıdayken bekleme simgesi dönüşümlü olarak yanıp söner. ile temizlik simgesi Dikkat! Pişirme ünitesi için zarar görme tehlikesi –– Pişirme ünitesini entegre temizlik programı sırasında sadece burada söylenen zamanda
  • Страница 77 из 243
    →→ Entegre temizlik programı sürdürülür. Bu işlemin süresi yaklaşık 5 dakikadır. Su, çıkıştan dışarı ve cihazın içinden damlama haznesine akar. Bunun ardından damlama haznesi simgesi yanar. TÜRKÇE →→ 2. aşama tamamlanmıştır. Aşama 3 3. aşama esnasında ekranda üç çekirdek simgesi gösterilir. 17
  • Страница 78 из 243
    11.4 Entegre kireç çözme programı Entegre kireç çözme programı, cihazın içindeki kireç artıklarını temizler. Programın toplam süresi yaklaşık 25 dakikadır. İşlem yürütülürken kireç çözme simgesi yanıp söner. Ön koşul: Cihaz kapalı olmalıdır (bkz. sayfa 57, „Açma ve kapama“). Dikkat! –– Entegre
  • Страница 79 из 243
    7 Kireç çözücüyü (örn. Melitta® ANTI CALC Espresso Machines sıvı kireç çözücü) ambalajdaki talimatlar doğrultusunda su haznesine dökünüz. Uyarı! TÜRKÇE Kireç çözücü ciltte tahrişe yol açabilir Kireç çözücünün ambalajındaki miktar ve güvenlik bilgilerine dikkat ediniz. 8 Su haznesini tekrar
  • Страница 80 из 243
    →→ Su, aralıklı olarak süt duşundan posa kabına akar. Bu esnada süt duşu simgesi yanıp söner. Bunun ardından süt duşu simgesi yanar. →→ 2. aşama tamamlanmıştır. Aşama 3 3. aşama esnasında ekranda üç çekirdek simgesi gösterilir. 17 Süt duşunu kapatmak için süt duşu çevirme düğmesini sola çeviriniz.
  • Страница 81 из 243
    12 Nakliye ve bertaraf TÜRKÇE 12.1 Nakliye ön hazırlıkları, otomat uzun süre kullanılmayacaksa alınacak önlemler ve donma emniyeti Cihazın buharını boşaltma Uzun süre kullanılmayacaksa veya taşınacaksa önceden cihazın buharını boşaltmanızı tavsiye ediyoruz. Böylece cihaz dona karşı da korunacaktır.
  • Страница 82 из 243
    • Buhar çıkışı kesildiğinde, süt duşunu kapatmak için süt duşu çevirme düğmesini sola çeviriniz. →→ Cihazın buharı boşaltılmıştır. Bilgi Melitta® Claris® su filtresi uzun süre kuru kalmamalıdır. Bu nedenle, cihazı uzun süre kullanmayacaksanız Melitta® Claris® su filtresini bir bardak suya koyarak
  • Страница 83 из 243
    Arızaların giderilmesi Arıza Nedeni Giderilmesi Kahve damla damla akıyor. Öğütme derecesi fazla ince. Daha kaba bir öğütme derecesi ayarlayınız. Pişirme ünitesini temizleyiniz.. Gerekiyorsa entegre kireç çözme programını uygulayınız. Gerekiyorsa entegre temizlik programını uygulayınız. Kahve
  • Страница 84 из 243
    Arıza Tek ve çift fincan tuşları Açma/Kapama düğmesi ile dönüşümlü olarak yanıp sönüyor . Nedeni Giderilmesi Pişirme ünitesi yok veya düzgün yerleştirilmemiş Pişirme ünitesini düzgün bir şekilde yerleştiriniz. Pişirme haznesi aşırı dolu. Bekleme modu gösterilene kadar cihazı Açma/ Kapama
  • Страница 85 из 243
    Drodzy Klienci! Gratulujemy zakupu ekspresu do kawy Melitta® CAFFEO® LATTEA®. Cieszymy się, że możemy powitać Państwa w  gronie smakoszy latte macchiato i innych rodzajów kawy. Aby wspólnie ze swoimi gośćmi mogli Państwo długo cieszyć się ekspresem do kawy Melitta®CAFFEO® LATTEA®, zalecamy dokładne
  • Страница 86 из 243
    Spis treści 1 Wskazówki dotyczące instrukcji obsługi…………………………………………86 1.1 Symbole stosowane w tekście niniejszej instrukcji obsługi………………….. 86 1.2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem…………………………………………. 87 1.3
  • Страница 87 из 243
    10 Ustawienia funkcji……………………………………………………………………..102 10.1 Twardość wody…………………………………………………………………………… 102 . 10.2 Tryb
  • Страница 88 из 243
    1 Wskazówki dotyczące instrukcji obsługi Dla lepszej orientacji należy rozłożyć składaną okładkę pierwszej i ostatniej strony instrukcji obsługi. 1.1 Symbole stosowane w tekście niniejszej instrukcji obsługi Symbole stosowane w niniejszej instrukcji obsługi wskazują na szczególne zagrożenia podczas
  • Страница 89 из 243
    1.2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Ekspres do kawy Melitta® CAFFEO® LATTEA® jest przeznaczony wyłącznie do przyrządzania kawy i innych napojów na jej bazie, podgrzewania wody oraz przyrządzania spienionego mleka z mleka w proszku milk2shower poza urządzeniem. Zastosowanie zgodne
  • Страница 90 из 243
    2 Ogólne zasady bezpieczeństwa Należy uważnie przeczytać poniższe wskazówki. Ich nieprzestrzeganie może mieć negatywny wpływ na bezpieczeństwo użytkownika i urządzenia. Ostrzeżenie! –– Następujące przedmioty przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci: materiał opakowaniowy, małe części. ––
  • Страница 91 из 243
    3 Opis urządzenia 3.1 Legenda do rysunku A Numer na rysunku Objaśnienie Pojemnik na skropliny z podstawką na filiżanki i pojemnikiem na fusy (wewnątrz) oraz pływak (wskazanie dla pełnego pojemnika na skropliny) 2 Wylew o regulowanej wysokości 3 Wyłącznik 4 Pokrętło ilości kawy 5 Przycisk jednej
  • Страница 92 из 243
    3.2 Symbol Wyświetlacz Znaczenie Urządzenie jest gotowe do pracy. świeci się Wymiana filtra wody Melitta® Claris® miga Trwa wymiana filtra świeci się Napełnić pojemnik na wodę. miga Wkładanie pojemnika na wodę świeci się Opróżnić pojemnik na skropliny i pojemnik na fusy. miga Włożyć pojemnik na
  • Страница 93 из 243
    4 Uruchamianie Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy wykonać opisane poniżej czynności. Po ich wykonaniu urządzenie jest gotowe do pracy. Można wtedy przyrządzić kawę. Przy uruchamianiu urządzenia po raz pierwszy zaleca się wylanie dwóch pierwszych filiżanek kawy. 4.1 Ustawienie POLSKI •
  • Страница 94 из 243
    4.2 Podłączanie • Podłączyć kabel sieciowy do odpowiedniego gniazdka sieciowego. Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo wybuchu pożaru i porażenia prądem elektrycznym na skutek niewłaściwego napięcia sieciowego, nieprawidłowych lub uszkodzonych przyłączy i kabli sieciowych –– Upewnić się, że napięcie
  • Страница 95 из 243
    4.5 Napełnianie pojemnika na wodę • Otworzyć pokrywę pojemnika na wodę (rys. A, nr. 7) i wyjąć pojemnik z urządzenia do góry. • Napełnić pojemnik świeżą wodą z kranu do oznaczenia poziomu maks. i ponownie włożyć. Wskazówka 4.6 Pierwsze włączenie Wszystkie przewody w urządzeniu zostały fabrycznie
  • Страница 96 из 243
    • Gdy woda przestanie spływać i zaświeci się symbol dyszy do spieniania mleka , obrócić przełącznik dyszy do spieniania mleka w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, zamykając zawór. →→ Urządzenie jest gotowe do pracy. 4.7 Ustawianie pobieranej ilości • Aby płynnie ustawić pobieraną ilość,
  • Страница 97 из 243
    5 Włączanie i wyłączanie 5.1 Włączanie urządzenia Wskazówka Po każdym włączeniu urządzenie wykonuje automatyczne płukanie. • Ustawić naczynie pod wylewem. . →→ Symbol gotowości miga. Urządzenie rozgrzewa się. Urządzenie wykonuje automatyczne płukanie, przy czym z wylewu wypływa gorąca woda.
  • Страница 98 из 243
    6 Wkładanie filtra wody Melitta® Claris® Do urządzenia dołączony jest filtr wody Melitta® Claris®, służący do odfiltrowywania kamienia i innych substancji szkodliwych. Filtr wkłada się do urządzenia dopiero po pierwszym uruchomieniu. W przypadku stosowania filtra urządzenie rzadziej wymaga
  • Страница 99 из 243
    →→ Symbol dyszy do spieniania mleka zacznie migać. Woda spływa do naczynia podstawionego pod dyszę do spieniania mleka. • Gdy woda przestanie spływać i zaświeci się symbol dyszy do spieniania mleka , obrócić przełącznik dyszy do spieniania mleka w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara,
  • Страница 100 из 243
    7 Przyrządzanie espresso lub café crème 7.1 Przyrządzanie filiżanki espresso lub café crème Warunek: Urządzenie jest gotowe do pracy (patrz „Włączanie i wyłączanie” na stronie 95). • Ustawić odpowiednie naczynie pod wylew. • Aby ustawić moc kawy, nacisnąć przycisk mocy kawy . • Aby płynnie ustawić
  • Страница 101 из 243
    7.2 Przyrządzanie dwóch filiżanek espresso lub café crème Warunek: Urządzenie jest gotowe do pracy (patrz „Włączanie i wyłączanie” na stronie 95). Ustawić pod wylew dwie odpowiednie filiżanki obok siebie. • Aby ustawić moc kawy, nacisnąć przycisk mocy kawy . • Aby płynnie ustawić potrzebną ilość
  • Страница 102 из 243
    8 Przyrządzanie spienionego mleka Warunek: Urządzenie jest gotowe do pracy (patrz „Włączanie i wyłączanie” na stronie 95). Pod dzbanek na mleko ustawić naczynie (np. szklanka do latte macchiato). • Zdjąć dzbanek na mleko i napełnić go mlekiem w proszku milk2shower. • Ustawić dzbanek na mleko na
  • Страница 103 из 243
    9 Przyrządzanie wrzątku Warunek: Urządzenie jest gotowe do pracy (patrz „Włączanie i wyłączanie” na stronie 95). Zdjąć dzbanek na mleko i ustawić duże naczynie pod dyszę do spieniania mleka. →→ Symbol dyszy do spieniania mleka zacznie migać. Do naczynia wlewane jest około 90 ml gorącej wody z dyszy
  • Страница 104 из 243
    10 Ustawienia funkcji 10.1 Twardość wody Aby ustalić twardość wody, użyć dołączonego paska testowego. Przestrzegać instrukcji na opakowaniu paska. Fabrycznie ustawiona jest twardość wody 4. Po włożeniu filtra wody Melitta® Claris®, twardość wody zostanie automatycznie ustawiona na 1 (patrz str.
  • Страница 105 из 243
    • Aby potwierdzić wybraną twardość wody, nacisnąć wyłącznik . →→ Wszystkie symbole na wyświetlaczu krótko zamigają dla potwierdzenia. Urządzenie jest gotowe do pracy, symbol gotowości świeci się. Wskazówka Jeśli podczas procesu ustawiania żaden przycisk nie zostanie wciśnięty przez 60 sekund,
  • Страница 106 из 243
    Wskazanie Czas 5 minut (ustawienie fabryczne) 15 minut 30 minut wył. miganie • Aby potwierdzić wybrany czas, nacisnąć wyłącznik . →→ Wszystkie symbole na wyświetlaczu krótko zamigają dla potwierdzenia. Urządzenie jest gotowe do pracy, symbol gotowości świeci się. Wskazówka Aby urządzenie przeszło
  • Страница 107 из 243
    • Aby dokonać wyboru spośród czterech możliwych ustawień programatora czasowego, wielokrotnie naciskać przycisk mocy kawy . Wskazanie Czas 1 godzina (ustawienie fabryczne) 2 godziny 4 godziny • Aby potwierdzić wybrany czas, nacisnąć wyłącznik POLSKI 8 godzin miganie . →→ Wszystkie symbole na
  • Страница 108 из 243
    Wskazanie Temperatura parzenia niska średnia (ustawienie fabryczne) wysoka • Aby potwierdzić wybraną temperaturę parzenia, nacisnąć wyłącznik . →→ Wszystkie symbole na wyświetlaczu krótko zamigają dla potwierdzenia. Urządzenie jest gotowe do pracy, symbol gotowości świeci się. 10.5 Przywracanie
  • Страница 109 из 243
    10.6 Stopień zmielenia Fabrycznie ustawiono optymalny stopień zmielenia. Z tego względu zaleca się regulację stopnia zmielenia dopiero po 1000 cyklach parzenia kawy (po ok. roku). Stopień zmielenia można ustawiać wyłącznie podczas pracy młynka. Należy go więc ustawiać bezpośrednio po rozpoczęciu
  • Страница 110 из 243
    11 Konserwacja 11.1 Ogólne czyszczenie • Urządzenie czyścić z zewnątrz miękką, wilgotną ściereczką i dostępnym w handlu płynem do naczyń. • Regularnie opróżniać i czyścić pojemnik na skropliny (rys. A, nr. 1), jednak najpóźniej kiedy pływak wystaje u góry z podstawki na filiżanki. • Regularnie
  • Страница 111 из 243
    11.2 Czyszczenie zaparzacza Warunek: Urządzenie jest wyłączone (patrz „Włączanie i wyłączanie” na stronie 95). Wskazówka W celu optymalnej ochrony urządzenia zaleca się czyścić zaparzacz pod bieżącą wodą raz w tygodniu. • Przytrzymać ręką wgłębienie po prawej stronie urządzenia (rys. A, nr. 14)
  • Страница 112 из 243
    11.3 Zintegrowany program czyszczenia Zintegrowany program czyszczenia usuwa pozostałości i resztki oleju kawowego, których nie można usunąć ręcznie. Cały proces trwa łącznie ok. 15 min. W trakcie procesu miga symbol czyszczenia . Warunek: Urządzenie jest wyłączone (patrz „Włączanie i wyłączanie”
  • Страница 113 из 243
    5 Przytrzymać ręką wgłębienie po prawej stronie urządzenia (rys. A, nr. 14) i zdjąć osłonę w prawo. 6 Nacisnąć i przytrzymać czerwony przycisk na uchwycie zaparzacza (rys. B, nr. 1) i obrócić uchwyt do oporu zgodnie z ruchem wskazówek zegara (o ok. 75°). 7 Wyjąć zaparzacz z urządzenia, trzymając za
  • Страница 114 из 243
    14 Otworzyć pokrywę pojemnika na wodę (rys. A, nr. 7) i wyjąć pojemnik z urządzenia do góry. Napełnić pojemnik świeżą wodą z kranu do oznaczenia poziomu maks. i ponownie włożyć. 15 Przesunąć wylew (rys. A, nr. 2) całkowicie do dołu. 16 Aby kontynuować zintegrowany program czyszczenia, nacisnąć
  • Страница 115 из 243
    11.4 Zintegrowany program odkamieniania Zintegrowany program odkamieniania usuwa kamień wewnątrz urządzenia. Cały proces trwa łącznie ok. 25 min. W trakcie całego procesu miga symbol odkamieniania . Warunek: Urządzenie jest wyłączone (patrz „Włączanie i wyłączanie” na stronie 95). Ostrożnie! ––
  • Страница 116 из 243
    6 Otworzyć pokrywę pojemnika na wodę (rys. A, nr. 7), wyjąć pojemnik z urządzenia do góry i całkowicie go opróżnić. 7 W pojemniku na wodę, zgodnie ze wskazówkami na opakowaniu, umieścić środek odkamieniający (np. odkamieniacz w płynie Melitta® ANTI CALC Espresso Machines). Ostrzeżenie!
  • Страница 117 из 243
    14 Ponownie włożyć pojemnik na skropliny bez pojemnika na fusy, a pojemnik na fusy podstawić pod dyszę do spieniania mleka. →→ Symbol pojemnika na wodę zaświeci się. 15 Dokładnie wypłukać pojemnik na wodę, napełnić go świeżą wodą z kranu do oznaczenia poziomu maks. 16 Aby kontynuować zintegrowany
  • Страница 118 из 243
    12 Transport i utylizacja 12.1 Przygotowanie do transportu, ochrona przed zamarzaniem i postępowanie w przypadku dłuższego nieużywania urządzenia Odparowywanie urządzenia W przypadku nieużywania urządzenia przez dłuższy czas i przed transportem zaleca się jego odparowanie. Tym samym urządzenie jest
  • Страница 119 из 243
    • Kiedy para przestanie wydobywać się, obrócić pokrętło dyszy do spieniania mleka w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, zamykając ją. →→ Urządzenie jest odparowane. Wskazówka Filtr wody Melitta® Claris® nie powinien pozostawać suchy przez dłuższy okres. W przypadku dłuższego nieużywania
  • Страница 120 из 243
    13 Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Postępowanie Kawa leci tylko kroplami. Zbyt drobny stopień zmielenia. Ustawić grubszy stopień zmielenia. Oczyścić zaparzacz. Ewentualnie uruchomić zintegrowany program odkamieniania. Ewentualnie uruchomić zintegrowany program czyszczenia. Kawa nie leci.
  • Страница 121 из 243
    Przyczyna Postępowanie Symbol dyszy do spieniania mleka świeci się poza rzędem. Zapowietrzone przewody wewnątrz urządzenia. Otworzyć zawór i zamknąć go dopiero, gdy symbol zgaśnie. Wyłączyć urządzenie i wyjąć zaparzacz. Przepłukać go pod bieżącą wodą, a następnie z powrotem założyć. Ponownie
  • Страница 122 из 243
    120
  • Страница 123 из 243
    Kedves Vásárló! Szívből gratulálunk megvásárlásához. Melitta® CAFFEO® LATTEA® kávéautomatája Nagy örömünkre szolgál, hogy Önt is a Latte Macchiato-imádók között üdvözölhetjük. Az új minőségi Melitta® CAFFEO® LATTEA® termékkel számos különleges pillanatot fog átélni kávézás közben. Élvezze a kedvenc
  • Страница 124 из 243
    Tartalomjegyzék 1 Tanácsok a használati utasításhoz………………………………………………124 1.1 A használati utasítás szövegében található szimbólumok…………………. 124 1.2 Rendeltetésszerű használat………………………………………………………….. 125
  • Страница 125 из 243
    10 Funkcióbeállítások…………………………………………………………………….140 10.1 Vízkeménység. …………………………………………………………………………… 140 . 10.2 Energiatakarékos
  • Страница 126 из 243
    1 Tanácsok a használati utasításhoz Nyissa ki a használati utasítás kinyitható lapjait az első és hátsó oldalon a jobb tájékozódás érdekében. 1.1 A használati utasítás szövegében található szimbólumok A használati utasításban szereplő szimbólumok utalnak a Melitta® CAFFEO® LATTEA® kezelésével
  • Страница 127 из 243
    1.2 Rendeltetésszerű használat A Melitta CAFFEO® LATTEA® kizárólag kávé és kávéspecialitások készítésére, gépen kívüli víz felmelegítésére, illetve milk2shower tejpor segítségével tejhab gépen kívüli készítésére szolgál. ® A rendeltetésszerű használat magában foglalja a következőket: • a használati
  • Страница 128 из 243
    2 Általános biztonsági tudnivalók Kérjük, olvassa el figyelmesen a következő utasításokat. Amennyiben nem tartja be az utasításokat, azzal csökkenhet saját és készüléke biztonsága. Figyelmeztetés! –– Többek között a következő tárgyakat tartsa távol a gyermekektől: csomagoló anyagok, apró
  • Страница 129 из 243
    3 A készülék leírása 3.1 Jelmagyarázat az „A” ábrához Számozás Magyarázat Cseppfogó tálca csészetartóval és kávézacc tartállyal (belül), valamint úszó (a cseppfogó tálca kijelzője) 2 Állítható magasságú kifolyó 3 Be-/Kikapcsoló gomb 4 Kávémennyiség-szabályozó 5 Egy csésze kávé kezelőgomb 6 Két
  • Страница 130 из 243
    3.2 Kijelző Szimbólum Jelentés Kijelző Magyarázat/Tennivaló Készenléti üzemmód villog A készülék felfűt és a kávéfőzés végbemegy. világít A készülék üzemkész. Melitta® Claris®vízszűrő világít Melitta® Claris®-vízszűrő cseréje villog Szűrőcsere folyamatban világít Víztartály feltöltése villog
  • Страница 131 из 243
    4 Üzembe helyezés Az első üzembe helyezés során a következőkben leírt pontokat hajtsa végre. Amennyiben ezeket a pontokat végrehajtotta, a készülék üzemkész. Ezt követően megkezdheti a kávékészítést. Javasoljuk, hogy az első két csésze kávét az első üzembe helyezés után öntse ki. 4.1 Felállítás • A
  • Страница 132 из 243
    4.2 Csatlakoztatás • Csatlakoztassa a hálózati kábelt a megfelelő csatlakozó aljzatba. Figyelmeztetés! Égés és áramütés veszélye nem megfelelő hálózati feszültség, rossz vagy rongálódott csatlakozók és hálózati kábel miatt –– Győződjön meg róla, hogy a hálózati feszültség a készülék típustábláján
  • Страница 133 из 243
    4.5 Víztartály feltöltése • Nyissa fel a víztartály fedelét (A ábr., 7 sz.), és felfelé húzza ki a készülékből a víztartályt. • Töltse fel a víztartályt friss vezetékes vízzel a max. jelölésig, és helyezze azt ismét vissza. Figyelem Amennyiben a víztartály üzemelés közben (pl. kávékiadás során)
  • Страница 134 из 243
    • Amikor már nem folyik több víz, és a tejadagoló szimbóluma világít, fordítsa el a tejadagoló forgókapcsolóját az óramutató járásával ellentétes irányba a tejadagoló bezárásához. →→ A készülék üzemkész. 4.7 A kívánt mennyiség beállítása • Forgassa el a kávémennyiség-szabályozót (A ábr., 4 sz.), a
  • Страница 135 из 243
    5 Be-/Kikapcsolás 5.1 A készülék bekapcsolása Figyelem A készülék minden bekapcsolásnál automatikus öblítést végez. • Tegyen egy edényt a kifolyó alá. • Nyomja meg a Be-/Kikapcsoló gombot bekapcsolásához. a készülék →→ A készenléti szimbólum villog. A készülék ekkor megkezdi a felfűtést. A készülék
  • Страница 136 из 243
    6 Melitta® Claris®-vízszűrő behelyezése A készülékhez mellékeltek egy Melitta® Claris®-vízszűrőt a vízkő és egyéb káros anyagok kiszűrésére. Kérjük, hogy ezt csak a készülék első üzembe helyezése után helyezze be a készülékbe. Ha a szűrőt alkalmazza, ritkábban kell a készüléket vízkőmentesíteni, és
  • Страница 137 из 243
    →→ A tejadagoló szimbóluma villog. Víz folyik a tartályba a tejadagoló alatt. • Amikor már nem folyik több víz, és a tejadagoló szimbóluma világít, fordítsa el a tejadagoló forgókapcsolóját az óramutató járásával ellentétes irányba a tejadagoló bezárásához. →→ Végül a készenléti szimbólum és a
  • Страница 138 из 243
    7 Eszpresszó vagy Café Créme készítése 7.1 Egy csésze eszpresszó vagy Café Créme készítése Előfeltétel: A készülék üzemkész (lásd „Be-/Kikapcsolás“ 133. oldalon). • Tegyen megfelelő tartályt a kifolyó alá. • Nyomja meg a kávé erősség kezelőgombját be tudja állítani. , hogy a kávé erősségét •
  • Страница 139 из 243
    7.2 Két csésze eszpresszó vagy Café Créme készítése Előfeltétel: A készülék üzemkész (lásd „Be-/Kikapcsolás“ 133. oldalon). Tegyen két megfelelő tartályt egymás mellett a kifolyó alá. • Nyomja meg a kávé erősség kezelőgombját be tudja állítani. , hogy a kávé erősségét • Forgassa el a
  • Страница 140 из 243
    8 Tejhab készítése Előfeltétel: A készülék üzemkész (lásd „Be-/Kikapcsolás“ 133. oldalon). Állítson egy tartályt (pl. egy Latte-Macchiato poharat) a tejeskanna alá. • Vegye le a tejeskannát, és töltse a milk2shower tejport a tejeskannába. • Helyezze a tejeskannát a mágneses rögzítőpontra a
  • Страница 141 из 243
    9 Forró víz készítése Előfeltétel: A készülék üzemkész (lásd „Be-/Kikapcsolás“ 133. oldalon). Vegye le a tejeskannát, és állítson egy magas tartályt a tejadagoló alá. • Forgassa el a tejadagoló forgókapcsolóját (A ábr., 11 sz.) az óramutató járásával megegyezően a tejadagoló kinyitásához. →→ A
  • Страница 142 из 243
    10 Funkcióbeállítások 10.1 Vízkeménység Az Ön lakhelyén található víz keménységének megállapításához használja a mellékelt tesztcsíkot. Ügyeljen a tesztcsíkok csomagolásán található utasításokra. A vízkeménység gyári beállítása 4-es. Amennyiben a Melitta® Claris® vízszűrőt behelyezte, a készülék
  • Страница 143 из 243
    →→ Az Ön által kiválasztott, táblázat szerinti vízkeménységet a kávészemszimbólumok jelzik a kijelzőn. Vízkeménységi tartomány Tulajdonságok °dH °f lágy 0-7,2°dH 0-13°f közepes 7,2-14°dH 13-25°f kemény 14-21,2°dH 25-38°f nagyon kemény (gyári beállítás) >21,2°dH >38°f 1 2 3 4 villog • Nyomja meg a
  • Страница 144 из 243
    • Nyomja meg kétszer az egy csésze kávé kezelőgombját energiatakarékos üzemmód menüjét megjelenítse. →→ A víztartály szimbóluma világít. • Nyomja meg többször a kávé erősség kezelőgombot négy lehetséges időpontja közötti választásához. Kijelző , hogy az , az időzítő Idő 5 perc (gyári beállítás) 15
  • Страница 145 из 243
    10.3 Auto-OFF-funkció A készülék az utolsó használat után (beállítástól függően) automatikusan kikapcsol. Az Auto OFF-funkcióhoz különböző időtartamokat állíthat be. A készülék gyári beállítása 1 óra . Előfeltétel: A készülék üzemkész (lásd „Be-/Kikapcsolás“ 133. oldalon). Kérjük, az időzítőt a
  • Страница 146 из 243
    10.4 Lefőzési hőmérséklet Gyárilag a lefőzési hőmérséklet 2-es (közepes ) fokozatra van beállítva. Előfeltétel: A készülék üzemkész (lásd „Be-/Kikapcsolás“ 133. oldalon). Kérjük, a lefőzési hőmérsékletet igényeinek megfelelően a következők szerint állítsa be: • Tartsa nyomva egyidejűleg az egy
  • Страница 147 из 243
    10.5 Gyári beállítások visszaállítása Előfeltétel: A készülék üzemkész (lásd „Be-/Kikapcsolás“ 133. oldalon). • Tartsa nyomva egyidejűleg a kávé erősség kezelőgombját Be-/Kikapcsoló gombot két másodpercnél tovább. és a →→ Minden beállítás visszaáll a gyári beállításra. Jóváhagyás képpen röviden
  • Страница 148 из 243
    10.6 Őrlési fokozat Az őrlési fokozatot kiszállítás előtt optimálisan beállították. Ezért azt javasoljuk, hogy az őrlési fokozatot csak körülbelül 1000 kávé lefőzése (kb. 1 év) után állítsa be. Az őrlési fokozatot csak a kávéőrlő működése közben tudja beállítani. Az őrlési fokozatot tehát
  • Страница 149 из 243
    11 Ápolás és karbantartás 11.1 Általános tisztítás • Tisztítsa meg a készülék külsejét egy puha, benedvesített kendővel és kereskedelmi forgalomban kapható mosogatószerrel. • Ürítse és tisztítsa ki a cseppfogó tálcát rendszeresen (A ábr., 1 sz.), de legkésőbb akkor, amikor az úszó felül a
  • Страница 150 из 243
    11.2 A lefőző-egység tisztítása Előfeltétel: A készülék ki van kapcsolva (lásd „Be-/Kikapcsolás“ 133. oldalon). Figyelem Készüléke optimális védelme érdekében javasoljuk, hogy a lefőző-egységet hetente egyszer folyó vezetékes víz alatt tisztítsa. • Nyúljon be a készülék jobb oldalán található
  • Страница 151 из 243
    11.3 A beépített tisztítóprogram A beépített tisztítóprogram eltávolítja azokat a maradványokat és kávéolajmaradványokat, melyeket kézzel nem lehet eltávolítani. Ez összesen kb. 15 percig tart. A teljes tisztítás folyamata alatt villog a tisztítás szimbóluma . Előfeltétel: A készülék ki van
  • Страница 152 из 243
    5 Nyúljon be a készülék jobb oldalán található mélyedésbe (A ábr., 14 sz.), és jobbra húzza le a burkolatot. 6 Nyomja meg, és tartsa nyomva a lefőző-egység fogantyújának piros gombját (B ábr., 1 sz.), és a fogantyút forgassa az óramutató járásával megegyező irányba ütközésig (kb. 75°-ig). 7 Húzza
  • Страница 153 из 243
    14 Nyissa fel a víztartály fedelét (A ábr., 7 sz.) és felfelé húzza ki a készülékből a víztartályt. Töltse fel a víztartályt friss vezetékes vízzel a max. jelölésig és helyezze azt ismét vissza. 15 Tolja a kifolyót (A ábr., 2 sz.) teljesen le. 16 Nyomja meg a kávé erősség kezelőgombját
  • Страница 154 из 243
    11.4 A beépített vízkőmentesítés A beépített vízkőmentesítés eltávolítja a vízkő-maradványokat a készülék belsejéből. Ez összesen kb. 25 percig tart. A teljes folyamat alatt villog a vízkőmentesítés szimbóluma . Előfeltétel: A készülék ki van kapcsolva (lásd „Be-/Kikapcsolás“ 133. oldalon).
  • Страница 155 из 243
    6 Nyissa fel a víztartály fedelét (A ábr., 7 sz.), felfelé húzza ki a készülékből a víztartályt és teljesen ürítse ki azt. 7 Adjon vízkőmentesítő anyagot (pl. Melitta® ANTI CALC Espresso Machines folyékony vízkőmentesítőt) a csomagoláson előírtaknak megfelelően a víztartályba. Figyelmeztetés! A
  • Страница 156 из 243
    14 Helyezze be ismét a cseppfogó tálcát a kávézacc tartály nélkül, és a kávézacc tartályt állítsa a tejadagoló alá. →→ A víztartály szimbóluma világít. 15 Öblítse ki a víztartályt alaposan, és töltse fel friss vezetékes vízzel, a max. jelölésig. 16 Nyomja meg a Kávé erősség kezelőgombját
  • Страница 157 из 243
    12 Szállítás és ártalmatlanítás 12.1 Előkészítés szállításra, fagyvédelem és intézkedések hosszabb használaton kívül helyezés esetére A készülék kigőzölése Azt javasoljuk, hogy amennyiben a készüléket hosszabb ideig használaton kívül helyezi, vagy szállítja, gőzölje azt ki. Azért, hogy a készüléket
  • Страница 158 из 243
    • Amennyiben már nem távozik gőz, forgassa el a tejadagoló forgókapcsolóját az óramutató járásával ellentétesen, hogy a tejadagolót lezárja. →→ A készülék ki van gőzölve. Figyelem A Melitta® Claris®-vízszűrő nem állhat hosszabb ideig szárazon. Ezért azt javasoljuk, hogy ha hosszabb ideig
  • Страница 159 из 243
    13 Üzemzavar elhárítás Üzemzavar Okok Intézkedés Az őrlési fokozat túl finom. Az őrlési fokozatot állítsa be durvábbra. Tisztítsa meg a lefőzőegységet. Esetleg végezze el a beépített vízkőmentesítést. Esetleg végezze el a beépített tisztítóprogramot. A kávé nem adagolódik. A víztartály nincs
  • Страница 160 из 243
    Üzemzavar Okok Intézkedés Az egy és két csésze kávé kezelőgombja felváltva villog a Be-/Kikapcsoló gombbal . A lefőző-egység hiányzik, vagy nincs helyesen behelyezve. Helyezze be megfelelően a lefőző-egységet. A lefőző-egység tartálya túl van töltve. Kapcsolja ki és újra be a készüléket a
  • Страница 161 из 243
    Dragi cliente şi clienţi! Vă felicităm pentru achiziţionarea cafetierei Melitta® CAFFEO® LATTEA®. Ne bucurăm că avem ocazia de a vă saluta în calitate de amator de Latte Macchiato şi cafea. Folosind noul dvs. produs de calitate, Melitta® CAFFEO® LATTEA®, veţi petrece multe momente deosebite în
  • Страница 162 из 243
    Cuprins 1 Indicaţii referitoare la acest manual de utilizare. ……………………………162 . 1.1 Simbolurile din textul acestui manual de utilizare…………………………….. 162 1.2 Utilizarea conformă cu destinaţia…………………………………………………… 163
  • Страница 163 из 243
    10 Setarea funcţiilor……………………………………………………………………….178 10.1 Duritatea apei……………………………………………………………………………… 178 10.2 Modul de economisire a
  • Страница 164 из 243
    1 Indicaţii referitoare la acest manual de utilizare Pentru o mai bună orientare, desfaceţi paginile pliante de pe copertele din faţă şi din spate ale acestui manual de utilizare. 1.1 Simbolurile din textul acestui manual de utilizare Simbolurile din aceste instrucţiuni de utilizare vă atrag
  • Страница 165 из 243
    1.2 Utilizarea conformă cu destinaţia Aparatul Melitta® CAFFEO® LATTEA® este destinat exclusiv preparării cafelei şi specialităţilor de cafea, încălzirii apei calde, precum şi preparării spumei de lapte din lapte praf milk2shower, în exteriorul aparatului. Utilizarea conformă cu destinaţia înseamnă
  • Страница 166 из 243
    2 Indicaţii generale de siguranţă Vă rugăm să citiţi cu atenţie complet următoarele indicaţii. Dacă nu respectaţi indicaţiile, atunci acest lucru poate afecta siguranţa dvs. şi a aparatului. Avertisment! –– Printre altele, următoarele obiecte trebuie păstrate în afara zonei de acces a copiilor:
  • Страница 167 из 243
    3 Descrierea aparatului 3.1 Legendă la figura A Număr figură Explicaţie Picurător cu suport pentru ceşti şi recipient pentru zaţ (interior), precum şi flotor (afişaj pentru picurătorul complet) 2 Scurgere reglabilă pe înălţime 3 Buton pornit/oprit 4 Dozator de cafea 5 Tastă de comandă pentru o
  • Страница 168 из 243
    3.2 Afişaj Simbol Semnificaţie Concentraţia de cafea Curăţare Aparatul este pregătit de funcţionare. aprins Înlocuiţi filtrul de apă Melitta® Claris® luminează intermitent Înlocuirea filtrului este în curs Umpleţi recipientul de apă luminează intermitent Montaţi recipientul de apă aprins Goliţi
  • Страница 169 из 243
    4 Punerea în funcţiune Pentru prima punere în funcţiune, vă rugăm să efectuaţi paşii descrişi în cele ce urmează. După ce aţi efectuat aceşti paşi, aparatul este pregătit de funcţionare. Puteţi prepara în final cafeaua. Vă recomandăm ca la prima punere în funcţiune să aruncaţi conţinutul primelor
  • Страница 170 из 243
    4.2 Racordare • Racordaţi cablul de alimentare la o priză corespunzătoare. Avertisment! Pericol de incendiu şi de electrocutare ca urmare a tensiunii necorespunzătoare de reţea, a racordurilor şi a cablurilor de reţea necorespunzătoare sau deteriorate –– Asiguraţi-vă că tensiunea de reţea
  • Страница 171 из 243
    4.5 Umplerea recipientului de apă • Ridicaţi capacul recipientului de apă (fig. A, nr. 7) şi trageţi în sus recipientul de apă din aparat. • Umpleţi recipientul de apă până la marcajul max., cu apă proaspătă de la reţea şi reintroduceţi-l în aparat. Indicaţie Dacă rezervorul de apă s-a golit în
  • Страница 172 из 243
    • Imediat ce nu mai curge apă şi simbolul pentru duşul de lapte se aprinde, rotiţi butonul pentru duşul de lapte în sens invers acelor de ceasornic, pentru a închide duşul de lapte. →→ Aparatul este pregătit de funcţionare. 4.7 Setarea cantităţii obţinute • Rotiţi dozatorul cantităţii de cafea
  • Страница 173 из 243
    5 Pornire şi oprire 5.1 Pornirea aparatului Indicaţie Dispozitivul efectuează o clătire automată la fiecare pornire. • Puneţi un vas sub scurgere. • Apăsaţi butonul pornit/oprit , pentru a porni aparatul. →→ Simbolul Standby luminează intermitent. Aparatul se încălzeşte. Aparatul va efectua o
  • Страница 174 из 243
    6 Montarea filtrului de apă Melitta® Claris® Aparatul este prevăzut cu un filtru de apă Melitta® Claris® pentru filtrarea depunerilor de calcar şi a altor elemente dăunătoare. Vă rugăm să îl introduceţi în aparat numai după prima punere în funcţiune. Dacă utilizaţi filtrul, aparatul va necesita mai
  • Страница 175 из 243
    →→ Simbolul pentru duşul de lapte de sub duşul de lapte. luminează intermitent. Apa curge în vasul • Imediat ce nu mai curge apă şi simbolul pentru duşul de lapte se aprinde, rotiţi butonul pentru duşul de lapte în sens invers acelor de ceasornic, pentru a închide duşul de lapte. →→ După aceea
  • Страница 176 из 243
    7 Prepararea cafelei Espresso sau Café Crème 7.1 Prepararea unei ceşti de Espresso sau Café Crème Condiţie: Aparatul este pregătit de funcţionare (consultaţi „Pornire şi oprire” la pagina 171). • Aşezaţi un vas corespunzător sub scurgere. • Apăsaţi tasta de comandă pentru concentraţia cafelei
  • Страница 177 из 243
    7.2 Prepararea a două ceşti de Espresso sau Café Crème Condiţie: Aparatul este pregătit de funcţionare (consultaţi „Pornire şi oprire” la pagina 171). Aşezaţi două ceşti una lângă alta, sub scurgere. • Apăsaţi tasta de comandă pentru concentraţia cafelei concentraţia acesteia. , pentru a seta •
  • Страница 178 из 243
    8 Prepararea spumei de lapte Condiţie: Aparatul este pregătit de funcţionare (consultaţi „Pornire şi oprire” la pagina 171). Aşezaţi un vas (de exemplu un pahar pentru Latte Macchiato) sub recipientul de lapte. • Scoateţi recipientul de lapte şi adăugaţi laptele praf milk2shower în acesta. •
  • Страница 179 из 243
    9 Prepararea apei fierbinţi Condiţie: Aparatul este pregătit de funcţionare (consultaţi „Pornire şi oprire” la pagina 171). Scoateţi recipientul de lapte şi aşezaţi un vas mai înalt sub duşul de lapte. • Rotiţi butonul pentru duşul de lapte (fig. A, nr. 11) în sensul acelor de ceasornic, pentru a
  • Страница 180 из 243
    10 Setarea funcţiilor 10.1 Duritatea apei Utilizaţi banda de testare furnizată, pentru a determina duritatea apei din regiunea dvs. Vă rugăm să citiţi indicaţiile de pe ambalajul benzii de testare. Duritatea apei este setată din fabrică, la nivelul 4. Dacă aţi montat filtrul de apă Melitta®
  • Страница 181 из 243
    Zona de duritate a apei Caracteristici °dH °f moale 0    ,2 °dH -7 0    3 °f -1 medie 7,2    4 °dH -1 13    5 °f -2 3: dură 14    1,2 °dH -2 25    8 °f -3 4: foarte dură (setare din fabrică) >21,2°dH > 38 °f 1: 2: luminează intermitent • Apăsaţi butonul pornit/oprit apei. , pentru a confirma
  • Страница 182 из 243
    • Apăsaţi de două ori tasta de comandă pentru preparare o porţie , pentru a interoga meniul aferent modului de economisire a energiei. →→ Simbolul pentru recipientul de apă se aprinde. • Apăsaţi încă o dată tasta de comandă pentru concentraţia cafelei pentru a selecta între patru intervale posibile
  • Страница 183 из 243
    10.3 Funcţia de oprire automată După ultima acţiune (în funcţie de setare), aparatul se opreşte automat. Puteţi seta intervale de timp diferite pentru funcţia de oprire automată. Intervalul de timp setat din fabrică este de 1 oră . Condiţie: Aparatul este pregătit de funcţionare (consultaţi
  • Страница 184 из 243
    10.4 Temperatura de fierbere Temperatura de fierbere este setată din fabrică la nivelul 2 (mediu ). Condiţie: Aparatul este pregătit de funcţionare (consultaţi „Pornire şi oprire” la pagina 171). Vă rugăm să setaţi temperatura de fierbere în funcţie de cerinţele dvs., după cum urmează: • Apăsaţi
  • Страница 185 из 243
    10.5 Revenirea la setările din fabrică Condiţie: Aparatul este pregătit de funcţionare (consultaţi „Pornire şi oprire” la pagina 171). • Apăsaţi concomitent tasta de comandă pentru concentraţia de cafea şi butonul pornit/oprit , timp de mai mult de două secunde. →→ Toate reglajele sunt resetate la
  • Страница 186 из 243
    10.6 Gradul de măcinare Gradul de măcinare a fost setat în mod optim înainte de livrare. De aceea, vă recomandăm să ajustaţi gradul de măcinare doar după circa 1000 preparări de cafea (aproximativ 1 an). Puteţi seta gradul de măcinare în timp ce râşniţa funcţionează. Prin urmare, setaţi gradul de
  • Страница 187 из 243
    11 Îngrijirea şi întreţinerea 11.1 Curăţarea generală • Curăţaţi aparatul din exterior cu o lavetă moale, umezită şi cu detergent de vase obişnuit din comerţ. • Goliţi şi curăţaţi cu regularitate picurătorul (fig. A, nr. 1), cel târziu când flotorul se află deasupra suportului pentru ceşti. •
  • Страница 188 из 243
    11.2 Curăţarea elementului de încălzire Condiţie: Aparatul este oprit (consultaţi „Pornire şi oprire” la pagina 171). Indicaţie Pentru o protecţie optimă a aparatului dvs. vă recomandăm să curăţaţi elementul de încălzire o dată pe săptămână, folosind apă curentă de la reţea. • Prindeţi de
  • Страница 189 из 243
    11.3 Programul integrat de curăţare Programul integrat de curăţare îndepărtează resturile şi urmele de ulei de cafea, care nu se pot îndepărta manual. Durează în total circa 15 minute. În timpul întregului proces, simbolul pentru curăţare luminează intermitent. Condiţie: Aparatul este oprit
  • Страница 190 из 243
    5 Prindeţi de adâncitura din partea dreaptă a aparatului (fig. A, nr. 14) şi trageţi de carcasă înspre dreapta. 6 Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul roşu de la mânerul elementului de încălzire (fig. B, nr. 1) şi rotiţi mânerul până la opritor, în sensul acelor de ceasornic (la aproximativ 75°). 7
  • Страница 191 из 243
    14 Ridicaţi capacul recipientului de apă (fig. A, nr. 7) şi trageţi în sus recipientul de apă din aparat. Umpleţi recipientul de apă până la marcajul max., cu apă proaspătă de la reţea şi reintroduceţi-l în aparat. 15 Împingeţi scurgerea în jos şi până la capăt (fig. A, nr. 2). 16 Apăsaţi tasta de
  • Страница 192 из 243
    11.4 Programul integrat de detartrare Programul integrat de detartrare îndepărtează resturile de calcar din interiorul aparatului. Durează în total circa 25 minute. În timpul întregului proces, simbolul de detartrare luminează intermitent. Condiţie: Aparatul este oprit (consultaţi „Pornire şi
  • Страница 193 из 243
    6 Ridicaţi capacul recipientului de apă (fig. A, nr. 7), trageţi în sus recipientul de apă din aparat şi goliţi-l în întregime. 7 Adăugaţi agentul de detartrare (z. B. agent de detartrare lichid Melitta® ANTI CALC Espresso Machines), conform indicaţiilor de pe ambalaj. Avertisment! Pericol de
  • Страница 194 из 243
    15 Clătiţi temeinic recipientul de apă şi umpleţi-l cu apă proaspătă de la reţea până la marcajul max. 16 Apăsaţi tasta de comandă pentru concentraţia cafelei continua programul de detartrare. , pentru a →→ Apa curge din duşul de lapte în recipientul pentru zaţ, în mai multe intervale. În acest
  • Страница 195 из 243
    12 Transportul şi dezafectarea 12.1 Pregătirea pentru transport, protecţia anti-îngheţ şi măsuri în caz de neutilizare îndelungată Eliminarea aburilor din aparat Vă recomandăm, ca în caz de neutilizare îndelungată şi înainte de transportare, să eliminaţi vaporii de apă din aparat. Astfel aparatul
  • Страница 196 из 243
    • Dacă nu se mai elimină abur, rotiţi butonul pentru duşul de lapte în sens invers acelor de ceasornic, pentru a închide duşul de lapte. →→ Aburul este eliminat din aparat. Indicaţie Filtrul de apă Melitta® Claris® nu ar trebui să rămână uscat pe o perioadă mai lungă de timp. Prin urmare, în cazul
  • Страница 197 из 243
    13 Remedierea defecţiunilor Defecţiune Cauză Măsură Cafeaua curge doar prin picurare. Gradul de măcinare este prea fin. Reglaţi mai grosier gradul de măcinare. Curăţaţi elementul de încălzire. Eventual efectuaţi un program integrat de detartrare. Eventual efectuaţi un program integrat de curăţare.
  • Страница 198 из 243
    Defecţiune Cauză Măsură Simbolul pentru duşul de lapte se aprinde fără nici un motiv evident. În conductele din interiorul aparatul se găseşte aer. Deschideţi ventilul până când simbolul dispare şi închideţi din nou ventilul. Opriţi aparatul şi scoateţi elementul de încălzire, curăţaţi-l sub jet de
  • Страница 199 из 243
    Αγαπητοί πελάτες! Συγχαρητήρια για την αγορά της Melitta® CAFFEO® LATTEA®. Με χαρά μας σας καλωσορίζουμε ως λάτρη του καφέ και του λάτε μακιάτο. Με το νέο σας ποιοτικό προϊόν Melitta® CAFFEO® LATTEA® θα απολαύσετε πολλές ιδιαίτερες εμπειρίες καφέ. Απολαύστε με όλες σας τις αισθήσεις τα αγαπημένα
  • Страница 200 из 243
    Πίνακας περιεχομένων 1 Υποδείξεις σχετικά με τις παρούσες οδηγίες χρήσης……………………..200 . 1.1 Σύμβολα που υπάρχουν στο κείμενο των οδηγιών χρήσης……………….. 200 1.2 Ενδεδειγμένη χρήση. …………………………………………………………………… 201 . 1.3 Μη
  • Страница 201 из 243
    10 Ρυθμίσεις λειτουργίας………………………………………………………………..218 10.1 Σκληρότητα νερού……………………………………………………………………….. 218 10.2 Κατάσταση εξοικονόμησης
  • Страница 202 из 243
    1 Υποδείξεις σχετικά με τις παρούσες οδηγίες χρήσης Για καλύτερο προσανατολισμό, ανοίξτε τα αναδιπλούμενα φύλλα του εξωφύλλου και του οπισθοφύλλου των οδηγιών χρήσης. 1.1 Σύμβολα που υπάρχουν στο κείμενο των οδηγιών χρήσης Τα σύμβολα αυτών των οδηγιών χρήσης σάς εφιστούν την προσοχή σε σοβαρούς
  • Страница 203 из 243
    1.2 Ενδεδειγμένη χρήση Η Melitta CAFFEO® LATTEA® είναι κατάλληλη αποκλειστικά για την παρασκευή καφέ και ροφημάτων καφέ, για τη θέρμανση νερού καθώς και για τη δημιουργία αφρογάλακτος με το γάλα σε σκόνη milk2shower έξω από τη συσκευή. ® Στην ενδεδειγμένη χρήση περιλαμβάνονται τα εξής: • η
  • Страница 204 из 243
    2 Γενικές υποδείξεις ασφάλειας Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω υποδείξεις. Η μη τήρηση των υποδείξεων ενδέχεται να υπονομεύσει την ασφάλειά σας και την ασφάλεια της συσκευής. Προειδοποίηση! –– Φυλάσσετε μεταξύ άλλων τα ακόλουθα αντικείμενα μακριά από παιδιά: υλικά συσκευασίας, μικροεξαρτήματα. ––
  • Страница 205 из 243
    Προειδοποίηση! –– Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση στο νοικοκυριό και σε παρόμοιες εφαρμογές όπως π.χ. σε κουζίνες προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλους επαγγελματικούς χώρους, σε γεωργικές εγκαταστάσεις, από πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία και άλλες εγκαταστάσεις κατοικίας, σε πρωινά.
  • Страница 206 из 243
    3 Περιγραφή της συσκευής 3.1 Υπόμνημα για την εικόνα Α Αριθμός εικόνας Επεξήγηση 1 2 Aκροφύσιο με δυνατότητα ρύθμισης ύψους 3 Πλήκτρο ON/OFF 4 Ρυθμιστής ποσότητας καφέ 5 Πλήκτρο για ένα φλιτζάνι 6 Πλήκτρο για δύο φλιτζάνια 7 Δοχείο νερού 8 Δοχείο κόκκων καφέ 9 Πλήκτρο έντασης καφέ 10 Οθόνη 11
  • Страница 207 из 243
    Σύμβολο Οθόνη Ερμηνεία Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση. ανάβει Αντικαταστήστε το φίλτρο νερού Melitta® Claris® αναβοσβήνει Εκτελείται η αντικατάσταση του φίλτρου ανάβει Γεμίστε το δοχείο νερού αναβοσβήνει Τοποθετήστε το δοχείο νερού ανάβει Αδειάστε το δοχείο αποστράγγισης και το δοχείο
  • Страница 208 из 243
    Υπόδειξη Όταν ανάβουν αχνά όλα τα σύμβολα στην οθόνη, η συσκευή βρίσκεται σε κατάσταση εξοικονόμησης ενέργειας. 4 Έναρξη λειτουργίας Για την πρώτη έναρξη λειτουργίας, προβείτε στις ενέργειες που περιγράφονται παρακάτω. Αφού πραγματοποιήσετε αυτές τις ενέργειες, η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση. Στη
  • Страница 209 из 243
    Υποδείξεις –– Φυλάξτε τα υλικά συσκευασίας, συμπεριλαμβανομένων των αφρολέξ, για τη μεταφορά και τυχόν επιστροφή της συσκευής, ώστε να αποφύγετε την πρόκληση ζημιών κατά τη μεταφορά. –– Είναι απολύτως φυσιολογικό πριν από την πρώτη λειτουργία να υπάρχουν ίχνη καφέ και νερού στη συσκευή. Αυτό
  • Страница 210 из 243
    4.3 Πλήρωση δοχείου κόκκων καφέ • Αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου κόκκων καφέ και γεμίστε το δοχείο με φρέσκους κόκκους καφέ. Προσοχή! –– Γεμίζετε τα δοχεία κόκκων καφέ αποκλειστικά με κόκκους καφέ. –– Σε καμία περίπτωση μην τοποθετείτε αλεσμένους, κατεψυγμένους ή καραμελωμένους κόκκους καφέ στο
  • Страница 211 из 243
    4.6 Πρώτη ενεργοποίηση Όλες οι σωληνώσεις της συσκευής έχουν αποστραγγιστεί και εξαερωθεί στο εργοστάσιο. Ωστόσο, κατά την πρώτη ενεργοποίηση και τη φάση θέρμανσης ανάβει το σύμβολο του ακροφυσίου αφρογάλακτος και η συσκευή πρέπει να εξαερωθεί μέσω του ακροφυσίου αυτού. Προσοχή! Εξαέρωση της
  • Страница 212 из 243
    4.7 Ρύθμιση παρεχόμενης ποσότητας καφέ • Περιστρέψτε τον ρυθμιστή ποσότητας καφέ (εικ. A, αρ. 4), για να ρυθμίσετε ελεύθερα την παρεχόμενη ποσότητα καφέ (ρυθμιστής προς τα αριστερά: λιγότερος καφές, ρυθμιστής προς τα δεξιά: περισσότερος καφές). Παρεχόμενη ποσότητα καφέ Ρυθμιστής τέρμα αριστερά
  • Страница 213 из 243
    5 Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση 5.1 Ενεργοποίηση συσκευής Υπόδειξη Η συσκευή πραγματοποιεί σε κάθε ενεργοποίηση αυτόματο καθαρισμό. • Τοποθετήστε ένα σκεύος κάτω από το ακροφύσιο. • Πατήστε το πλήκτρο OΝ/OFF για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. →→ Το σύμβολο αναμονής αναβοσβήνει. Η συσκευή
  • Страница 214 из 243
    6 Τοποθέτηση φίλτρου νερού Melitta® Claris® Στη συσκευή περιλαμβάνεται ένα φίλτρο νερού Melitta® Claris® για την απομάκρυνση αλάτων και άλλων επιβλαβών ουσιών. Τοποθετήστε το στη συσκευή μόνο μετά την πρώτη ενεργοποίησή της. Όταν χρησιμοποιείτε το φίλτρο, απαιτείται σπανιότερα αφαίρεση αλάτων από
  • Страница 215 из 243
    • Γυρίστε δεξιόστροφα τον περιστροφικό διακόπτη ακροφυσίου αφρογάλακτος (εικ. Α, αρ. 11) για να το ανοίξετε. →→ Το σύμβολο του ακροφυσίου αφρογάλακτος αναβοσβήνει. Στο δοχείο κάτω από το ακροφύσιο αφρογάλακτος ρέει νερό. • Όταν σταματήσει να ρέει νερό και ανάψει το σύμβολο του ακροφυσίου
  • Страница 216 из 243
    7 Παρασκευή εσπρέσο ή καφέ με γάλα 7.1 Παρασκευή ενός φλιτζανιού εσπρέσο ή καφέ με γάλα Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση (βλέπε „Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση“ στη σελίδα 211). • Τοποθετήστε ένα κατάλληλο σκεύος κάτω από το ακροφύσιο. • Για να ρυθμίσετε την ένταση του καφέ, πατήστε το
  • Страница 217 из 243
    7.2 Παρασκευή δύο φλιτζανιών εσπρέσο ή καφέ με γάλα Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση (βλέπε „Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση“ στη σελίδα 211). Τοποθετήστε δύο κατάλληλα φλιτζάνια κάτω από το ακροφύσιο, το ένα δίπλα στο άλλο. • Για να ρυθμίσετε την ένταση του καφέ, πατήστε το πλήκτρο
  • Страница 218 из 243
    8 Παρασκευή αφρογάλακτος Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση (βλέπε „Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση“ στη σελίδα 211). Τοποθετήστε κάτω από το κανατάκι γάλακτος ένα δοχείο (π.χ. ένα ποτήρι για λάτε μακιάτο). • Αφαιρέστε το κανατάκι από τη συσκευή και αδειάστε σε αυτό το γάλα σε σκόνη
  • Страница 219 из 243
    9 Παρασκευή ζεστού νερού Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση (βλέπε „Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση“ στη σελίδα 211). Αφαιρέστε το κανατάκι γάλακτος και τοποθετήστε αντ‘ αυτού ένα ψηλό δοχείο κάτω από το ακροφύσιο αφρογάλακτος. • Γυρίστε δεξιόστροφα τον περιστροφικό διακόπτη ακροφυσίου
  • Страница 220 из 243
    10 Ρυθμίσεις λειτουργίας 10.1 Σκληρότητα νερού Χρησιμοποιήστε τις παρεχόμενες δοκιμαστικές ταινίες για να μετρήσετε τη σκληρότητα του νερού στην περιοχή σας. Διαβάστε τις υποδείξεις στη συσκευασία των δοκιμαστικών ταινιών. Από το εργοστάσιο είναι ρυθμισμένη η σκληρότητα νερού 4. Εάν έχετε
  • Страница 221 из 243
    Βαθμός σκληρότητας νερού Ιδιότητες °dH °f μαλακό 0    ,2 °dH -7 0    3 °f -1 μέτριο 7,2    4 °dH -1 13    5 °f -2 σκληρό 14    1,2 °dH -2 25    8 °f -3 πολύ σκληρό (εργοστασιακή ρύθμιση) > 21,2 °dH > 38 °f 1: 2: 3: 4: αναβοσβήνουν • Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF σκληρότητα νερού. για να επιβεβαιώσετε
  • Страница 222 из 243
    • Πατήστε δύο φορές το πλήκτρο για ένα φλιτζάνι , για να μεταβείτε στο μενού για την κατάσταση εξοικονόμησης ενέργειας. →→ Το σύμβολο του δοχείου νερού ανάβει. • Πατήστε το πλήκτρο έντασης καφέ όσες φορές χρειάζεται για να επιλέξετε μεταξύ τεσσάρων χρόνων για το χρονοδιακόπτη. Ένδειξη Χρόνος 5
  • Страница 223 из 243
    10.3 Λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης Η συσκευή απενεργοποιείται αυτομάτως (ανάλογα με τις ρυθμίσεις) μετά από την τελευταία λειτουργία. Μπορείτε να ρυθμίσετε διάφρους χρόνους για τη λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης. Από το εργοστάσιο η συσκευή είναι ρυθμισμένη στη 1 ώρα . Προϋπόθεση: Η
  • Страница 224 из 243
    10.4 Θερμοκρασία παρασκευής Η θερμοκρασία παρασκευής έχει ρυθμιστεί από το εργοστάσιο στη στάθμη 2 (μέτρια ). Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση (βλέπε „Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση“ στη σελίδα 211). Ρυθμίστε τη θερμοκρασία παρασκευής ανάλογα με τις απαιτήσεις σας ως εξής: • Κρατήστε
  • Страница 225 из 243
    10.5 Επαναφορά εργοστασιακών ρυθμίσεων Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση (βλέπε „Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση“ στη σελίδα 211). • Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο έντασης καφέ και το πλήκτρο ON/ OFF για περισσότερο από δύο δευτερόλεπτα. →→ Όλες οι λειτουργίες θα επανέλθουν στις
  • Страница 226 из 243
    10.6 Βαθμός άλεσης Ο βαθμός άλεσης έχει ρυθμιστεί πριν από την παράδοση για βέλτιστη απόδοση. Σας συνιστούμε επομένως, να ρυθμίσετε το βαθμό άλεσης μόνο μετά από περίπου 1000 παρασκευές καφέ (περίπου 1 έτος). Η ρύθμιση του βαθμού άλεσης είναι δυνατή μόνο κατά τη λειτουργία του μύλου. Ρυθμίστε
  • Страница 227 из 243
    11 Φροντίδα και συντήρηση 11.1 Γενικός καθαρισμός • Καθαρίζετε τις εξωτερικές επιφάνειες της συσκευής, χρησιμοποιώντας ένα μαλακό, νοτισμένο πανί και κοινό απορρυπαντικό πιάτων. • Αδειάζετε και καθαρίζετε τακτικά το δοχείο αποστράγγισης (εικ. A, αρ. 1), το αργότερο δε, όταν το φλοτέρ προεξέχει της
  • Страница 228 из 243
    11.2 Καθαρισμός μονάδας παρασκευής Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη (βλέπε „Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση“ στη σελίδα 211). Υπόδειξη Για τη βέλτιστη προστασία της συσκευής σας συνιστάται ο εβδομαδιαίος καθαρισμός της μονάδας παρασκευής κάτω από τρεχούμενο νερό βρύσης. • Πιάστε την
  • Страница 229 из 243
    11.3 Ενσωματωμένο πρόγραμμα καθαρισμού Το ενσωματωμένο πρόγραμμα καθαρισμού απομακρύνει υπολείμματα και υπολείμματα ελαίου καφέ τα οποία δεν είναι δυνατό να απομακρυνθούν με το χέρι. Η διαδικασία διαρκεί συνολικά 15 λεπτά περίπου. Καθ‘ όλη τη διάρκεια της διαδικασίας αναβοσβήνει το σύμβολο
  • Страница 230 из 243
    Στάδιο 1 Κατά το 1ο στάδιο εμφανίζεται στην οθόνη ένα σύμβολο κόκκου καφέ . →→ Αρχικά πραγματοποιούνται δύο αυτόματες διαδικασίες καθαρισμού. Στη συνέχεια ανάβει το σύμβολο αναμονής . 5 Πιάστε την εσοχή στη δεξιά πλευρά της συσκευής (εικ. Α, αρ. 14) και τραβήξτε το κάλυμμα προς τα δεξιά. 6 Κρατήστε
  • Страница 231 из 243
    Στάδιο 2 Κατά το 2ο στάδιο εμφανίζονται στην οθόνη δύο σύμβολα κόκκων καφέ . →→ Το σύμβολο καθαρισμού εξακολουθεί να αναβοσβήνει, ενώ το σύμβολο αναμονής σβήνει. Το σύμβολο του δοχείου νερού ανάβει. 13 Τοποθετήστε ξανά τα τέσσερα κλείστρα του καλύμματος στη συσκευή και μετακινήστε το κάλυμμα προς
  • Страница 232 из 243
    Στάδιο 4 Κατά το 4ο στάδιο, εμφανίζονται στην οθόνη τρία σύμβολα κόκκων καφέ . Το μεσαίο σύμβολο αναβοσβήνει. →→ Το ενσωματωμένο πρόγραμμα καθαρισμού συνεχίζεται. Αυτή η διαδικασία διαρκεί περίπου 5 λεπτά. Από το ακροφύσιο ρέει νερό προς τα έξω, καθώς και στο δοχείο αποστράγγισης στο εσωτερικό της
  • Страница 233 из 243
    3 Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο για δύο φλιτζάνια ON/OFF για περίπου 3 δευτερόλεπτα. και το πλήκτρο →→ Το σύμβολο αφαίρεσης αλάτων αναβοσβήνει. Το σύμβολο του δοχείου αποστράγγισης ανάβει. Στάδιο 1 Κατά το 1ο στάδιο εμφανίζεται στην οθόνη ένα σύμβολο κόκκου καφέ . 4 Αδειάστε το δοχείο αποστράγγισης
  • Страница 234 из 243
    Στάδιο 2 Κατά το 2ο στάδιο εμφανίζονται στην οθόνη δύο σύμβολα κόκκων καφέ . 10 Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο υπολειμμάτων βρίσκεται κάτω από το ακροφύσιο αφρογάλακτος. 11 Γυρίστε δεξιόστροφα τον περιστροφικό διακόπτη ακροφυσίου αφρογάλακτος (εικ. Α, αρ. 11) για να το ανοίξετε. →→ Από το ακροφύσιο
  • Страница 235 из 243
    Στάδιο 3 Κατά το 3ο στάδιο, εμφανίζονται στην οθόνη τρία σύμβολα κόκκων καφέ . 17 Για να κλείσετε το ακροφύσιο αφρογάλακτος, γυρίστε τον περιστροφικό διακόπτη του ακροφυσίου αφρογάλακτος αριστερόστροφα. →→ Στο δοχείο αποστράγγισης στο εσωτερικό της συσκευής ρέει νερό. Στη συνέχεια ανάβει το σύμβολο
  • Страница 236 из 243
    12 Μεταφορά και απόρριψη 12.1 Προετοιμασία για τη μεταφορά, την προστασία από τον παγετό και μέτρα για τη μη χρήση για μεγάλο χρονικό διάστημα Εκτόνωση ατμού από τη συσκευή Προτείνουμε την εκτόνωση του ατμού από τη συσκευή σε περίπτωση μεγαλύτερης διάρκειας μη χρήσης και πριν από κάποια μεταφορά.
  • Страница 237 из 243
    • Όταν σταματήσει να απελευθερώνεται ατμός, γυρίστε αριστερόστροφα τον περιστροφικό διακόπτη του ακροφυσίου αφρογάλακτος για να το κλείσετε. →→ Ο ατμός έχει εκτονωθεί από τη συσκευή. Υπόδειξη Το φίλτρο νερού Melitta® Claris® δεν πρέπει να παραμένει στεγνό για παρατεταμένο χρονικό διάστημα. Συνεπώς,
  • Страница 238 из 243
    13 Επίλυση προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Λύση Ο καφές ρέει μόνο σε σταγόνες Ο βαθμός άλεσης είναι υπερβολικά λεπτός. Ρυθμίστε πιο χονδρό βαθμό άλεσης. Καθαρίστε τη μονάδα παρασκευής. Εκτελέστε ενδεχομένως το ενσωματωμένο πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων. Εκτελέστε ενδεχομένως το ενσωματωμένο πρόγραμμα
  • Страница 239 из 243
    Πρόβλημα Αιτία Λύση Η μονάδα Τοποθετήστε σωστά τη μονάδα παρασκευής παρασκευής. λείπει ή δεν έχει τοποθετηθεί σωστά. Ο θάλαμος παρασκευής είναι υπερχειλισμένος. Ενεργοποιήστε και απενεργοποιήστε τη συσκευή πατώντας το πλήκτρο ON/ OFF (επαναλάβετε εάν απαιτείται), μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη η
  • Страница 240 из 243
    Πρόβλημα Όλα τα πλήκτρα λειτουργίας αναβοσβήνουν διαρκώς Αιτία Σφάλμα συστήματος Λύση Ενεργοποιήστε και απενεργοποιήστε τη συσκευή πατώντας το πλήκτρο ON/OFF και εάν δεν αποκατασταθεί το πρόβλημα, στείλτε τη συσκευή για επισκευή. Απευθυνθείτε στη γραμμή εξυπηρέτησης*, εάν δεν αποκατασταθούν οι
  • Страница 241 из 243
    239 EΛΛΗΝΙΚΑ
  • Страница 242 из 243
  • Страница 243 из 243

Table of Contents for Melitta CAFFEO LATTEA:

  • 74 13 Troubleshooting Problem Cause Solution Coffee only drips through. Grinding neness is too ne. Set the grinding neness coarser. Clean the brewing unit. Run the integrated descaling programme, if necessary. Run the integrated cleaning programme, if necessary. Coffee does not ow. Water tank not lled or incorrectly inserted. Fill the water tank and make sure it is inserted correctly. If necessary, open the milk shower until water ows out of the appliance and then close it again. Brewing unit is obstructed. Cle

  • 1 13 12 11 10 9 3 4 5 6 7 A B C D F 2 8 14 E

  • ENGLISH 59 • Press the ON/OFF button to conrm the selected water hardness. → All symbols on the display ash briey as conrmation. The appliance is ready for operation, the standby symbol is illuminated. Note During the adjusting process, if you do not press a button within 60 seconds the appliance automatically reverts to standby mode. 10.2 Energy-saving mode After the last action, the appliance automatically (depending on the s

  • ENGLISH 65 11.2 Cleaning the brewing unit Prerequisite: The appliance must be switched off (see „Switching on and off“ on page 51). Note For optimal protection of your appliance, we recommend that you clean the brewing unit under running tap water once a week. • Reach into the recess on the right side of the appliance (Fig. A, no. 14) and pull off the cover to the right. • Press and hold the red button on the handle of the brewing unit (Fig. B, no. 1) and turn the handle clo

  • 46 3.2 Display Symbol Meaning Display Explanation/prompt Standby Flashing Appliance is heating up or coffee dispensing process is running. Illuminated The appliance is ready for operation. Melitta ® Claris ® water lter Illuminated Change the Melitta ® Claris ® water lter Flashing Filter change in process Water tank Illuminated Fill the water tank Flashing Insert the water tank Drip tray and coffee grounds container Illuminated Empty drip tray and coffee grounds container Flashing Insert drip tray and coffee grounds container Coffee stren

  • 68 16 Press the button for coffee strength to continue with the integrated cleaning programme. → The integrated cleaning programme continues. This stage lasts approximately 5 minutes. Water ows out of the outlet as well as in the interior of the appliance into the drip tray. Subsequently, the symbol for the drip tray illuminates. → Phase 2 is completed. Phase 3 During Phase 3, three bean symbols ar

  • Version 2.0 09/2011 Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG D-32372 Minden NEDERLANDS FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCHESPAÑOL Bedienungsanleitung Operating Instructions Guide d’utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de Instrucciones Istruzioni per l‘uso ITALIANO

  • ENGLISH 43 1.2 Intended use The Melitta ® CAFFEO ® LATTEA ® is exclusively designed for preparation of coffee and coffee specialities, for heating water as well as for preparing milk froth with the milk2shower milk powder outside of the appliance. To use the appliance as intended means: • that you carefully read, understand, and comply with the operating instructions. • that you especially comply with the safety instructions. �

  • ENGLISH 53 → The symbol for the milk shower is ashing. Water runs into the vessel under the milk shower. • When water is no longer owing out of the outlet and the symbol for the milk shower is illuminated, turn the rotary switch for the milk shower anti-clockwise to close the milk shower. → Subsequently, the standby symbol and bean symbols will be illuminated. The appliance is ready for operation and water hardness is automatically set to hardness le

  • 42 1 Information about these operating instructions For a clearer overview, unfold the fold-out pages on the front and back of these operating instructions. 1.1 Symbols in the text of these operating instructions The symbols in these operating instructions indicate specic hazards associated with operating your Melitta ® CAFFEO ® LATTEA ® , or provide you with

Questions, Opinions and Exploitation Impressions:

You can ask a question, express your opinion or share our experience of Melitta CAFFEO LATTEA device using right now.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Инструкция mamibot exvac680s робот пылесос
  • Инструкция maha powerex mh c9000
  • Инструкция magic mixies на русском языке
  • Инструкция lowrance hds 9 live скачать на русском языке
  • Инструкция lowrance elite 5 dsi инструкция