-
Contents
-
Table of Contents
-
Troubleshooting
-
Bookmarks
Quick Links
Version 1.0
07/2009
Bedienungsanleitung
Melitta Haushaltsprodukte
Operating Instructions
GmbH & Co. KG
Guide d’utilisation
D-32372 Minden
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instrucciones
Návod k obsluze
Návod na použitie
Related Manuals for Melitta Caffeo Solo
Summary of Contents for Melitta Caffeo Solo
-
Page 1
Version 1.0 07/2009 Bedienungsanleitung Manual de Instrucciones Melitta Haushaltsprodukte Operating Instructions Návod k obsluze GmbH & Co. KG Guide d’utilisation Návod na použitie D-32372 Minden Gebruiksaanwijzing… -
Page 3
Dear customer, congratulations on buying a Melitta sOLO fully automatic coffeemaker. ® We would like to welcome you as a coffee lover and Melitta sOLO gourmet. ® With this Melitta sOLO quality product you will experience many special cof- ®… -
Page 4: Table Of Contents
Filling the water reservoir ………………..47 switching on ……………………47 Adjusting the amount of coffee that will be dispensed ……….48 Adjusting the brewing strength ………………48 Inserting the Melitta claris water filter …………..49 ® Preparing coffee / espresso………………50 Preparing a cup of coffee / espresso …………….50 Preparing two cups of coffee / espresso ……………51…
-
Page 5
Function settings …………………..53 Adjusting the water hardness ………………53 setting the timer for energy-saving standby mode ………….54 setting the timer for the auto-off function…………..55 Adjusting the brewing temperature …………….56 Resetting to factory settings ……………….57 Adjusting grinding fineness ………………..58 care and maintenance ………………..59 General cleaning …………………..59 cleaning the brewing unit ………………..60 Integrated cleaning program ………………61… -
Page 6: Information About These Operating Instructions
For better orientation fold out the fold-out pages on the front and back of these operating instructions. Symbols in the text of these operating instructions The symbols in these operating instructions indicate specific hazards associated with handling your Melitta sOLO, or provide useful tips. ® Warning! texts with this symbol contain information for your safety and indicate possible accident and injury hazards.
-
Page 7: Intended Use
Melitta SOLO within the operating conditions specified ® in these instructions. Nonintended use Non-intended use applies when you use the Melitta sOLO in a manner that differs ® from the use described in these operating instructions. Warning! Through non-intended use you can injure yourself or scald yourself with the hot water or steam.
-
Page 8: General Safety Instructions
– Only use this appliance if it is in faultless condition. – Never attempt to repair the appliance yourself. If repairs are necessary contact the Melitta service hotline only. ® – Do not make any changes to the appliance, its components, or to the supplied accessories.
-
Page 9: Appliance Description
Appliance description Legend for Fig. A Fig. number Explanation Drip tray with cup plate and collection container for coffee grounds (internal) as well as float (display for full drip tray) Height-adjustable coffee outlet coffee quantity regulator Button for single-cup dispensing Button for two-cup dispensing Water reservoir Bean container…
-
Page 10: Display
Display Explanation / prompt Appliance is heating up or coffee Flashing dispensing process is running. standby Illuminated the appliance is ready for operation. Illuminated change Melitta claris water filter ® Melitta claris ® water filter Flashing Filter change process is running…
-
Page 11: Starting Up
Starting up When starting the appliance for the first time, please execute the following tasks. When you have executed these tasks the appliance is ready for operation. thereafter you can prepare coffee. We recommend pouring the first two cups of coffee after first start up down the drain.
-
Page 12: Connecting
Connecting • Plug the power-supply cord into an earthing contact socket outlet with at least 10 A fuse protection. Warning! Danger of fire and danger of electric shock due to incorrect supply voltage, incorrect or damaged connections and power cord –…
-
Page 13: Filling The Water Reservoir
Filling the water reservoir • Flip up the lid of the water reservoir (Fig. A, no. ) and pull the water reservoir up and out of the appliance. • Fill the water reservoir with fresh water to the Max. mark and reinsert it in the appliance.
-
Page 14: Adjusting The Amount Of Coffee That Will Be Dispensed
Adjusting the amount of coffee that will be dispensed • turn the coffee quantity regulator (Fig. A, no. ) to variably adjust the dispensing quantity (regulator to the left: less coffee, regulator to the right: more coffee). Coffee dispensing Regulator far Regulator in Regulator far quantity…
-
Page 15: Inserting The Melitta Claris ® Water Filter
Inserting the Melitta Claris water filter ® A Melitta claris water filter for filtering out lime scale is included with the appliance. ® After starting up the appliance for the first time, please insert the water filter into the appliance. If you use the filter, you will decalcify the appliance less frequently and the water hardness will be set on hardness level 1 automatically (see page 53 in this regard).
-
Page 16: Preparing Coffee / Espresso
Melitta claris water filter should not remain dry over a longer pe- ® riod of time. consequently we recommend storing the Melitta claris ® water filter in a glass of water in the refrigerator if the device will not be used for a longer period of time.
-
Page 17: Preparing Two Cups Of Coffee / Espresso
Notes – When the appliance is started up for the first time, the grinder will grind longer than usual. – You can also adjust the cup fill quantity during the dispensing process. to dispense less coffee, turn the coffee quantity regulator to the left to the desired quantity, or turn it until the appliance stops dispensing.
-
Page 18: Switching Off And Operating Modes
Switching off and operating modes Switching off • If possible place a bowl under the outlet. • Press the On / Off button to switch off the appliance. → the appliance automatically rinses out the coffee channel, if coffee has been dispensed beforehand.
-
Page 19: Function Settings
The appliance is factory-adjusted to water hardness 4. If you have inserted the Melitta claris water filter, water hardness 1 is set ®…
-
Page 20: Setting The Timer For Energy-Saving Standby Mode
• Press the On / Off button to confirm the selected degree of water hardness. → All symbols in the display flash briefly for confirmation. The appliance is ready for operation, the standby symbol is illuminated. Note During the adjusting process, if you do not press a button within 60 se- conds the appliance automatically reverts to standby mode.
-
Page 21: Setting The Timer For The Auto-Off Function
Display Time 15 minutes (factory setting) 30 minutes 1 hour flashing • Press the On / Off button to confirm the selected time. → All symbols in the display flash briefly for confirmation. The appliance is ready for operation, the standby symbol is illuminated.
-
Page 22: Adjusting The Brewing Temperature
• Press the brewing strength button several times to select from four possible times for the timer. Display Time 1 hour (factory setting) 2 hours 4 hours 8 hours flashing • Press the On / Off button to confirm the selected time. →…
-
Page 23: Resetting To Factory Settings
Display Brewing tempera ture medium (factory setting) high • Press the On / Off button to confirm the selected brewing tempera- ture. → All symbols in the display flash briefly for confirmation. The appliance is ready for operation, the standby symbol is illuminated.
-
Page 24: Adjusting Grinding Fineness
Adjusting grinding fineness The grinding fineness level was optimally adjusted prior to delivery. Consequently, we recommend that you only readjust grinding fineness after approximately 1,000 coffee preparation processes (approximately 1 year). You can only set the grinding fineness while the grinder is running. Thus, adjust grin- ding fineness directly after coffee dispensing starts.
-
Page 25: Care And Maintenance
Care and maintenance General cleaning • Wipe off the outside of the appliance with a soft, damp cloth and an off- the-shelf dishwashing detergent. • Empty and clean the drip tray (Fig. A, no. ) regularly, at the latest however when the float projects out of the drip grate.
-
Page 26: Cleaning The Brewing Unit
Cleaning the brewing unit Prerequisite: The appliance is switched off. Note For optimal protection of your appliance, we recommend that you clean the brewing unit once a week. • Reach into the recess on the right side of the appliance (Fig. A, no. ) and pull off the cover to the right.
-
Page 27: Integrated Cleaning Program
– Only use the cleaning tabs from Melitta for automatic coffeemakers. ® these tabs are precisely matched to the Melitta sOLO. use of other ® cleaning agents can damage the appliance. Run the integrated cleaning program as follows: 1 Flip up the lid of the water reservoir (Fig.
-
Page 28
8 use the handle to pull the brewing unit out of the appliance. → the standby symbol and the symbol for cleaning will flash alternately, as long as the brewing unit is out of the machine. Caution! Danger of damaging the brewing unit –… -
Page 29
18 Flip up the lid of the water reservoir (Fig. A, no. ) and pull the water reservoir up and out of the appliance. Fill the water reservoir to the Max. mark with fresh tap water and reinsert it. 19 empty the drip tray and the coffee grounds container. 20 Re-insert the drip tray without the coffee grounds container and place the coffee grounds container under the outlet. -
Page 30: Integrated Decalcifying Program
It takes a total of approximately 25 minutes. the symbol for decalcifying flashes during the entire process. Prerequisite: The appliance is switched off. Remove the Melitta Claris ® water filter — if present — from the water reservoir (see page ).
-
Page 31
10 empty the drip tray and then reinsert it. → the standby symbol is illuminated after a brief heat-up phase. the appliance is ready for operation. 11 Reinsert the Melitta claris water filter into the appliance. ®… -
Page 32: Transport And Disposal
Melitta claris water filter should not remain dry over a longer period ® of time. consequently we recommend storing the Melitta claris water ® filter in a glass of water in the refrigerator if the device will not be used for…
-
Page 33
Transport • Dry out the appliance (see p. 66). • empty and clean the drip tray and the coffee grounds container. • empty the water reservoir and the bean container. If necessary use a vacu- um cleaner to vacuum out any beans that are hard to reach. •… -
Page 34: Troubleshooting
Troubleshooting Malfunction Cause Measure coffee only runs Grinding level too fine set the grinding level to a coar- drop-by-drop ser level clean brewing unit Decalcify if necessary If necessary execute a cleaning program Coffee does not flow Water reservoir not Fill water reservoir and ensure filled or it is not inserted that it is seated properly.
-
Page 35
Malfunction Cause Measure Buttons for single- Brewing unit is missing or Insert the brewing unit properly cup and two-cup is not inserted correctly operation flash Brewing chamber is switch off the appliance and alternately with the overfilled switch it on again via the On / Off button On / Off button (repeat if necessary) until standby mode is…
Version 2.0
03/2012
Melitta Haushaltsprodukte
GmbH & Co. KG
D-32372 Minden
MAGY
AR
POLSKI
TÜRKÇE
Р
УССКИЙ
Руководство по
эксплуатации
Kullanma Kılavuzu
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
Instrucţiuni de utilizare
Οδηγίες χρήσης
ROMÂN
Ă
E
ΛΛΗΝΙΚΑ
РУССКИЙ TÜRKÇE POLSKI MAGYAR ROMÂNĂ Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG D-32372 Minden Руководство по эксплуатации Kullanma Kılavuzu Instrukcja obsługi Használati utasítás Instrucţiuni de utilizare Οδηγίες χρήσης EΛΛΗΝΙΚΑ Version 2.0 09/2011
6 7 5 8 4 9 3 B C D E 10 2 11 1 A
РУССКИЙ Уважаемый покупатель! Поздравляем вас с покупкой аппарата Melitta® CAFFEO® SOLO®. Мы рады приветствовать еще одного гурмана кофе и ценителя аппарата Melitta® CAFFEO® SOLO®. Новый высококачественный аппарат Melitta® CAFFEO® SOLO® подарит вам множество незабываемых моментов за чашечкой кофе.
Содержание 1 Указания по данному руководству по эксплуатации………………………4 1.1 1.2 1.3 Символы в тексте руководства по эксплуатации……………………………… 4 Использование по назначению……………………………………………………….. 5 Использование не по
Уход и обслуживание…………………………………………………………………26 9.1 9.2 9.3 9.4 Общая чистка………………………………………………………………………………. 26 Чистка блока
1 Указания по данному руководству по эксплуатации Для лучшей ориентации раскройте первую и последнюю страницу руководства по эксплуатации. 1.1 Символы в тексте руководства по эксплуатации Символы в данном руководстве по эксплуатации указывают на специфические опасности, возникающие при обращении с
РУССКИЙ 1.2 Использование по назначению Аппарат Melitta® CAFFEO® SOLO® предназначен только для приготовления кофе и эспрессо. Использование по назначению подразумевает, • что пользователь внимательно прочитал руководство по эксплуатации, понял его и соблюдает приведенные в нем указания; • что он
2 Общие указания по технике безопасности Внимательно прочитайте данные указания. В случае несоблюдения данных указаний возникает опасность для вашего здоровья и функциональной исправности аппарата. Предупреждение! –– Упаковочные материалы и мелкие детали следует хранить в недоступном для детей
РУССКИЙ Предупреждение! –– Этот аппарат предназначен для использования в домашнем хозяйстве и подобных сферах, например: на кухнях для сотрудников в магазинах, офисах и других коммерческих предприятиях; клиентами в гостиницах, мотелях и других местах проживания; в пансионатах. –– Также необходимо
3 Описание аппарата 3.1 Описание рисунка A Номер рисунка 8 Пояснение 1 Поддон для капель с подставкой под чашки и емкостью для остатков кофе (внутри), а также поплавком (индикация заполнения поддона для капель) 2 Выпускное отверстие с регулировкой по высоте 3 Регулятор количества кофе 4 Кнопка
Символ РУССКИЙ 3.2 Дисплей Значение Готовность Фильтр для воды Melitta® Claris® Резервуар для воды Поддон для сбора капель и емкость для остатков кофе Индикация Объяснение /требование мигает Аппарат нагревается или выполняется приготовление кофе. горит Аппарат готов к работе. горит Замените фильтр
4 Начало эксплуатации Перед началом эксплуатации выполните описанные ниже операции. После выполнения данных операций аппарат готов к работе. После этого можно начать приготовление кофе. Рекомендуется вылить две первые чашки кофе после первого включения аппарата. 4.1 Установка • Установите аппарат
• РУССКИЙ 4.2 Подключение Вставьте штепсельную вилку сетевого кабеля в соответствующую розетку. Предупреждение! Опасность пожара и поражения электрическим током при неправильном сетевом напряжении, неправильном подключении, повреждении контактов и сетевого кабеля –– Убедитесь в том, что сетевое
4.4 Заполнение резервуара для воды • Откиньте вверх крышку резервуара для воды (рис. A, № 6) и извлеките его из аппарата по направлению вверх. • Заполните резервуар свежей водопроводной водой до метки max. и установите его в аппарат. Указание Если в резервуаре для воды отсутствует вода во время
• Настройка получаемого количества напитка Поверните регулятор количества кофе (рис. A, № 3), для его бесступенчатого изменения получаемого количества (регулятор влево: меньше кофе, регулятор вправо: больше кофе). Получаемое количество Регулятор до упора влево Регулятор по центру Регулятор до упора
5 Включение и выключение 5.1 Включение аппарата Указание При каждом включении аппарат выполняет автоматическую промывку. • Поставьте емкость под выпускное отверстие. • Нажмите кнопку «Вкл./Выкл.» , чтобы включить аппарат. →→ Начинает мигать символ готовности аппарата к работе . Выполняется разогрев
Установка фильтра для воды Melitta® Claris® К аппарату прилагается фильтр для воды Melitta® Claris® для удаления из воды извести и других вредных веществ. Фильтр устанавливается в аппарат только после его первого включения. При использовании фильтра можно реже удалять накипь, а жесткость воды
→→ Аппарат готов к работе, а жесткость воды автоматически установлена на степень 1. • Опорожните поддон для сбора капель и снова установите его. Указания –– Фильтр для воды Melitta® Claris® не должен в течение длительного времени находиться в сухом состоянии. Поэтому рекомендуется хранить фильтр
Приготовление эспрессо или американо 7.1 Приготовление одной чашки эспрессо или американо РУССКИЙ 7 Предварительное условие: аппарат готов к работе (см. „Включение и выключение“ на странице 14). • Поставьте соответствующую емкость под выпускное отверстие. • Для настройки крепости кофе нажмите
7.2 Приготовление двух чашек эспрессо или американо Предварительное условие: аппарат готов к работе (см. „Включение и выключение“ на странице 14). • Поставьте две соответствующих емкости рядом друг с другом под выпускное отверстие. • Для настройки крепости кофе нажмите кнопку крепости кофе •
Настройки функций 8.1 Жесткость воды РУССКИЙ 8 Используйте прилагаемую тестовую полоску, чтобы определить жесткость воды в районе эксплуатации аппарата. Соблюдайте указания на упаковке тестовой полоски. Заводской настройкой аппарата является степень жесткости 4. В случае установки фильтра для воды
Диапазон жесткости воды 1: 2: 3: 4: • мигают Характеристики °dH °f мягкая 0–7,2 °dH 0–13 °f средняя 7,2–14 °dH 13–25 °f жесткая 14–21,2 °dH 25–38 °f очень жесткая (заводская установка) > 21,2 °dH > 38 °f Нажмите кнопку «Вкл./Выкл.» установку жесткости воды. , чтобы подтвердить выбранную →→ В
Нажмите два раза кнопку приготовления одной чашки кофе чтобы вызвать меню энергосберегающего режима. →→ Загорается символ резервуара для воды • РУССКИЙ • , . Нажмите кнопку крепости кофе несколько раз, чтобы выбрать одну из четырех настроек времени таймера. Индикация Время 5 минут (заводская
8.3 Автоматическая функция выключения После последней операции аппарат автоматически выключается (в зависимости от настройки). Пользователь может настроить различные значения времени, по истечении которого происходит автоматическое выключение аппарата. В качестве заводской установки аппарат
РУССКИЙ 8.4 Температура приготовления В качестве заводской настройки температура приготовления установлена на уровень 2 (средний ). Предварительное условие: аппарат готов к работе (см. „Включение и выключение“ на странице 14). Настройте температуру приготовления в соответствии с собственными
8.5 Сброс настроек аппарата на заводские установки Предварительное условие: аппарат готов к работе (см. „Включение и выключение“ на странице 14). • Одновременно нажмите кнопку крепости кофе и кнопку «Вкл./ Выкл.» и удерживайте их нажатыми более двух секунд. →→ Все настройки возвращаются к заводским
РУССКИЙ 8.6 Тонкость помола Тонкость помола оптимально настраивается на заводе. Поэтому рекомендуется выполнить юстировку примерно через 1000 циклов приготовления кофе (примерно через один год). Тонкость помола можно настраивать только при работающей кофемолке. Поэтому настраивайте тонкость помола
9 Уход и обслуживание 9.1 Общая чистка • Протрите аппарат снаружи мягкой, влажной тканью и обычным средством для мытья посуды. • Регулярно опорожняйте и промывайте поддон для сбора капель не позднее появления поплавка (рис. A, № 1) в подставке под чашки. • Регулярно выполняйте чистку емкости для
РУССКИЙ 9.2 Чистка блока заваривания Предварительное условие: аппарат выключен (см. „Включение и выключение“ на странице 14). Указание Для оптимальной защиты аппарата рекомендуется раз в неделю промывать блок заваривания под проточной водой. • Возьмитесь за выемку на правой стороне аппарата (рис.
9.3 Встроенная программа чистки Встроенная программа чистки предназначена для удаления загрязнений и остатков кофейного масла, которые невозможно удалить вручную. Ее выполнение занимает около 15 минут. Во время всего процесса мигает символ чистки . Предварительное условие: аппарат выключен (см.
РУССКИЙ Этап 1 Во время этапа 1 на дисплее отображается символ одного кофейного зерна . →→ Сначала выполняется два автоматических цикла промывки. После этого загорается символ готовности аппарата к работе . 5 Возьмитесь за выемку на правой стороне аппарата (рис. A, № 11) и сдвиньте кожух вправо. 6
Этап 2 Во время этапа 2 на дисплее отображается два символа кофейных зерен . →→ Символ очистки продолжает мигать, символ готовности аппарата к работе гаснет. Загорается символ резервуара для воды . 13 Установите четыре фиксатора кожуха сзади в аппарат и поверните кожух влево до его фиксации. 14
РУССКИЙ Этап 4 Во время этапа 4 на дисплее отображается три символа кофейных зерен . Средний символ кофейного зерна мигает. →→ Продолжается выполнение встроенной программы чистки. Эта процедура занимает около 5 минут. Вода из выпускного отверстия и внутри аппарата стекает в поддон для сбора капель.
9.4 Встроенная программа для удаления накипи Встроенная программа для удаления накипи удаляет известковые отложения внутри аппарата. Ее выполнение занимает около 30 минут. Во время всей процедуры мигает символ удаления накипи . Предварительное условие: аппарат выключен (см. „Включение и выключение“
Откиньте вверх крышку резервуара для воды (рис. A, № 6), извлеките его по направлению вверх из аппарата и полностью опорожните. 5 Добавьте средство для удаления накипи (например, жидкое средство Melitta® ANTI CALC Espresso Machines) в резервуар для воды согласно указаниям на упаковке. РУССКИЙ 4
→→ Вода из выпускного отверстия и внутри аппарата стекает в поддон для сбора капель. Эта процедура занимает около 5 минут. Затем загорается символ поддона для сбора капель . →→ Этап 2 завершен. Этап 3 Во время этапа 3 на дисплее отображается три символа кофейных зерен . 11 Опорожните поддон для
РУССКИЙ 10 Транспортировка и утилизация 10.1 Подготовка к транспортировке, защита от низкой температуры и меры перед периодом длительного простоя Выпаривание воды из аппарата Перед периодом долгого простоя и транспортировкой рекомендуется выполнить выпаривание воды из аппарата. Это позволит
Транспортировка • Выполните выпаривание воды из аппарата (см. стр. 35). • Опорожните и очистите поддон для сбора капель и емкость для остатков кофе. • Опорожните резервуар для воды и контейнер для кофейных зерен. Попавшие глубоко зерна можно высосать, например, с помощью пылесоса. • Очистите блок
РУССКИЙ 11 Устранение неисправностей Неисправность Причина Меры по устранению Кофе поступает только каплями. Слишком тонкий помол. Кофе не поступает. Нет воды в Залейте воду в резервуар резервуаре для воды для воды и проверьте или он неправильно правильность его установки. установлен. Засорен блок
Неисправность На дисплее загорается символ . Причина В трубах внутри аппарата находится воздух. Не удается установить Блок заваривания блок заваривания заблокирован после его извлечения. неверно. Кнопки приготовления одной и двух чашек кофе мигают поочередно с кнопкой «Вкл./Выкл.» . 38 Меры по
Непрерывное мигание всех кнопок управления. Причина Системная ошибка. Меры по устранению Включите и выключите аппарат, используя кнопку «Вкл./Выкл.» , если ошибку не удается устранить, отправьте аппарат в сервисную службу. Пожалуйста, свяжитесь с нами по телефону горячей линии, если перечисленные
40
Sevgili müşterimiz! Bir kahve ve Melitta® CAFFEO® SOLO®-sever olarak sizi de aramızda görmekten memnuniyet duyuyoruz. Yüksek kaliteli bu Melitta® CAFFEO® SOLO® ürünü ile çok özel kahve deneyimleri yaşayacaksınız. Gelin, en sevdiğiniz kahvenin veya espresso‘nun tadını çıkartın ve kendinizi şımartın.
İçindekiler 1 Bu kullanma kılavuzu ile ilgili bilgiler………………………………………………44 1.1 1.2 1.3 Bu kullanma kılavuzunda kullanılan simgeler……………………………………. 44 Amacına uygun
Bakım………………………………………………………………………………………..65 9.1 9.2 9.3 9.4 Genel temizlik……………………………………………………………………………….. 65 Pişirme ünitesinin
1 Bu kullanma kılavuzu ile ilgili bilgiler Aradığınızı daha kolay bulabilmek için bu kullanma kılavuzunun ön ve arka tarafındaki katlanır sayfaları açınız. 1.1 Bu kullanma kılavuzunda kullanılan simgeler Bu kullanma kılavuzunda kullanılan simgeler, Melitta® CAFFEO® SOLO® cihazınızın kullanımında
1.2 Amacına uygun kullanım Melitta CAFFEO® SOLO® yalnızca kahve ve espresso hazırlamak için uygundur. ® • Kullanma kılavuzu dikkatle okunmalı, anlaşılmalı ve buradaki hususlara uyulmalıdır. • Özellikle güvenlik bilgilerine dikkat edilmeli ve uyulmalıdır. • Melitta® CAFFEO® SOLO® bu kılavuzda tarif
2 Genel güvenlik bilgileri Lütfen aşağıdaki bilgileri dikkatle okuyunuz. Bu bilgilere uymadığınız takdirde kendi güvenliğiniz veya cihazın güvenliği tehlikeye girebilir. Uyarı! –– Şu cisimleri çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayınız: Ambalaj malzemeleri, küçük parçalar. –– Cihazı kullanacak
Cihazın tanımı 3.1 A resmi için lejant Resim numarası Açıklama 1 Fincan panelini, posa kabını (içtedir) ve şamandırayı (damlama haznesinin dolduğunu gösterir) içeren damlama haznesi 2 Yüksekliği ayarlanabilen çıkış 3 Kahve miktarı regülatörü 4 Tek fincan tuşu 5 Çift fincan tuşu 6 Su haznesi 7
3.2 Simge Ekran Anlamı Gösterge Açıklama/İstenen Bekleme yanıp sönüyorsa Cihaz ısınıyor veya kahve veriliyor. yanıyorsa Cihaz kullanıma hazır. yanıyorsa Melitta® Claris® su filtresini değiştiriniz yanıp sönüyorsa Filtre değişimi sürüyor. yanıyorsa Su haznesini doldurma yanıp sönüyorsa Su haznesini
4 İşletime alma İlk işletime alma için lütfen devamda açıklanan maddeleri uygulayınız. 4.1 TÜRKÇE Bu maddeler uygulandıktan sonra cihaz kullanıma hazırdır. Artık kahve hazırlayabilirsiniz. İlk işletime alımdan sonraki ilk iki fincan kahveyi dökmenizi tavsiye ediyoruz. Kurulumunu yapma • Cihazı
4.2 • Bağlantıları kurma Elektrik kablosunu uygun bir prize takınız. Uyarı! Yanlış şebeke voltajı, yanlış yapılmış veya hasarlı bağlantılar ve elektrik kablosu yangına veya elektrik çarpmasına yol açabilir –– Şebeke voltajının cihazın tip etiketinde verilen voltajla aynı olduğundan emin olunuz. Tip
Su haznesini doldurma • Su haznesinin (resim A, no. 6) kapağını kaldırınız ve su haznesini yukarı çekerek cihazdan çıkartınız. • Su haznesini „Max“ işaretine kadar temiz musluk suyuyla doldurup tekrar yerleştiriniz. TÜRKÇE 4.4 Bilgi Su haznesi kullanım esnasında (örn. kahve verilirken) boşalırsa,
4.6 • Alım miktarını kademesiz olarak ayarlamak için kahve miktarı regülatörünü (resim A, no. 3) çeviriniz (regülatörü sola çevirdiğinizde: kahve azalır, regülatörü sağa çevirdiğinizde: kahve artar). Alım miktarı Regülatör tam solda Regülatör ortada Regülatör tam sağda Tek fincan alımında 30 ml 125
5 Açma ve kapama 5.1 Cihazın açılması TÜRKÇE Bilgi Cihaz her açılışta otomatik bir yıkama yapar. • Çıkışın altına bir kap yerleştiriniz. • Cihazı açmak için Açma/Kapama düğmesine basınız. →→ Bekleme simgesi yanıp söner. Cihaz ısınır. Cihaz otomatik yıkama yapar, çıkıştan sıcak su akar. Bunun
6 Melitta® Claris® su filtresini yerleştirme Cihazla birlikte, kirecin ve başka zararlı madelerin filtrelenmesi için bir Melitta® Claris® su filtesi de verilmiştir. Lütfen bu filtreyi ancak ilk işletime alma işleminden sonra cihaza yerleştiriniz. Bu filtreyi kullandığınız takdirde cihazda daha az
Damlama haznesini boşaltıp tekrar yerleştiriniz. Bilgiler –– Melitta® Claris® su filtresi uzun süre kuru kalmamalıdır. Bu nedenle, cihazı uzun süre kullanmayacaksanız Melitta® Claris® su filtresini bir bardak suya koyarak buzdolabında saklamanızı tavsiye ediyoruz. TÜRKÇE • –– Melitta® Claris® su
7 Espresso veya Café Crème hazırlama 7.1 Bir fincan Espresso veya Café Crème hazırlama Ön koşul: Cihaz kullanıma hazır olmalıdır (bkz. sayfa 53, „Açma ve kapama“). • Çıkışın altına uygun bir kap yerleştiriniz. • Kahve yoğunluğunu ayarlamak için, kahve yoğunluğu tuşuna basınız. • Alım miktarını
7.2 İki fincan Espresso veya Café Crème hazırlama • İki uygun kabı yan yana çıkışın altına koyunuz. • Kahve yoğunluğunu ayarlamak için, kahve yoğunluğu tuşuna basınız. • Alım miktarını ayarlamak için kahve miktarı regülatörünü (resim A, no. 3) çeviriniz. • Çift fincan tuşuna TÜRKÇE Ön koşul: Cihaz
8 Fonksiyon ayarları 8.1 Su sertliği Bölgenizdeki su sertliğini belirlemek için ürünle birlikte verilen test şeridini kullanınız. Lütfen test şeridinin ambalajındaki talimatları izleyiniz. Fabrika tarafından su sertliği 4 olarak ayarlanmıştır. Melitta® Claris® su filtresi kullanıyorsanız, otomatik
• Seçilen su sertliğini onaylamak için Açma/Kapama düğmesine basınız. TÜRKÇE →→ Onay için ekrandaki tüm simgeler kısaca yanıp söner. Cihaz kullanıma hazırdır, bekleme simgesi yanar. Bilgi Ayarlama işlemi esnasında 60 saniye boyunca hiçbir tuşa basılmazsa, cihaz otomatik olarak tekrar bekleme moduna
Gösterge Süre 5 dakika (fabrika ayarı) 15 dakika 30 dakika yanıp söner • kapalı Seçilen süreyi onaylamak için Açma/Kapama düğmesine basınız. →→ Onay için ekrandaki tüm simgeler kısaca yanıp söner. Cihaz kullanıma hazırdır, bekleme simgesi yanar. Bilgi Kahve yoğunluğu tuşuna bastığınızda cihaz
8.3 Otomatik Kapama fonksiyonu TÜRKÇE Cihaz, yapılan son işlemden sonra otomatik olarak (ayara göre) kapanır. Otomatik Kapanma fonksiyonu için farklı süreler ayarlayabilirsiniz. Fabrika tarafından cihaz 1 saate ayarlanmıştır. Ön koşul: Cihaz kullanıma hazır olmalıdır (bkz. sayfa 53, „Açma ve
8.4 Pişirme sıcaklığı Fabrika tarafından pişirme sıcaklığı 2. kademeye (orta ) ayarlanmıştır. Ön koşul: Cihaz kullanıma hazır olmalıdır (bkz. sayfa 53, „Açma ve kapama“). Pişirme sıcaklığını dilediğiniz gibi ayarlamak için lütfen şu şekilde hareket ediniz: • • Tek fincan tuşuyla uzun süre basınız.
8.5 Cihazı fabrika ayarlarına döndürme • Kahve yoğunluğu tuşuyla Açma/Kapama düğmesine iki saniyeden uzun bir süre basınız. aynı anda →→ Tüm ayarlar tekrar fabrika ayarlarına ayarlanmıştır. Onay için bekleme simgesi kısaca yanıp söner. Fabrika ayarlarına genel bakış: Fonksiyon ayarı Fabrika ayarı
8.6 Öğütme derecesi Öğütme derecesi teslimat öncesinde en uygun ayara getirilmiştir. Bu nedenle, öğütme derecesini ancak yaklaşık 1000 adet kahve hazırlandıktan sonra (yaklaşık 1 yıl) ayarlamanızı tavsiye ediyoruz. Öğütme derecesini ancak öğütücü çalışırken ayarlayabilirsiniz. Yani öğütme
Bakım 9.1 Genel temizlik • Cihazın dış yüzeylerini yumuşak, nemli bir bez ve sıradan bulaşık deterjanı ile temizleyiniz. • Damlama haznesini düzenli olarak, en geç şamandıra (resim A, no. 1) fincan panelinin üstünden dışarı çıktığında boşaltınız ve temizleyiniz. • Posa kabını düzenli olarak
9.2 Pişirme ünitesinin temizlenmesi Ön koşul: Cihaz kapalı olmalıdır (bkz. sayfa 53, „Açma ve kapama“). Bilgi Cihazınızın en iyi şekilde korunması için pişirme ünitesini haftada bir kez akan musluk suyunun altında tutarak temizleyiniz. • Cihazın sağ tarafındaki girintiyi (resim A, no. 11) tutunuz
9.3 Entegre temizlik programı TÜRKÇE Entegre temizlik programı, elle temizlenemeyen artıkları ve kahve yağı kalıntılarını temizler. Programın toplam süresi yaklaşık 15 dakikadır. İşlem yürütülürken temizlik simgesi yanıp söner. Ön koşul: Cihaz kapalı olmalıdır (bkz. sayfa 53, „Açma ve kapama“).
7 Pişirme ünitesini kolundan çekerek cihazdan çıkartınız. →→ Pişirme ünitesi dışarıdayken bekleme simgesi dönüşümlü olarak yanıp söner. ile temizlik simgesi Dikkat! Pişirme ünitesi için zarar görme tehlikesi –– Pişirme ünitesini entegre temizlik programı sırasında sadece burada söylenen zamanda
→→ Entegre temizlik programı sürdürülür. Bu işlemin süresi yaklaşık 5 dakikadır. Su, çıkıştan dışarı ve cihazın içinden damlama haznesine akar. Bunun ardından damlama haznesi simgesi yanar. TÜRKÇE →→ 2. aşama tamamlanmıştır. Aşama 3 3. aşama esnasında ekranda üç çekirdek simgesi gösterilir. 17
9.4 Entegre kireç çözme programı Entegre kireç çözme programı, cihazın içindeki kireç artıklarını temizler. Programın toplam süresi yaklaşık 30 dakikadır. İşlem yürütülürken kireç çözme simgesi yanıp söner. Ön koşul: Cihaz kapalı olmalıdır (bkz. sayfa 53, „Açma ve kapama“). Dikkat! –– Entegre kireç
Uyarı! 6 Su haznesini tekrar yerleştiriniz. 7 Entegre kireç çözme programını başlatmak için kahve yoğunluğu tuşuna basınız. TÜRKÇE Kireç çözücü ciltte tahrişe yol açabilir Kireç çözücünün ambalajındaki miktar ve güvenlik bilgilerine dikkat ediniz. →→ Entegre kireç çözme programı başlatılır. Su,
10 Nakliye ve bertaraf 10.1 Nakliye ön hazırlıkları, otomat uzun süre kullanılmayacaksa alınacak önlemler ve donma emniyeti Cihazın buharını boşaltma Uzun süre kullanılmayacaksa veya taşınacaksa önceden cihazın buharını boşaltmanızı tavsiye ediyoruz. Böylece cihaz dona karşı da korunacaktır. Ön
• Cihazın buharını boşaltınız (bkz. sayfa 72). • Damlama haznesini ve posa kabını boşaltınız ve temizleyiniz. • Çekirdek haznesini ve su haznesini boşaltınız. Dibe yapışan çekirdekleri gerekiyorsa elektrik süpürgesi ile temizleyiniz. • Pişirme ünitesini temizleyiniz (bkz. sayfa 66). • Nakliye
11 Arızaların giderilmesi Arıza Nedeni Giderilmesi Kahve damla damla akıyor. Öğütme derecesi fazla ince. Daha kaba bir öğütme derecesi ayarlayınız. Pişirme ünitesini temizleyiniz.. Gerekiyorsa entegre kireç çözme programını uygulayınız. Gerekiyorsa entegre temizlik programını uygulayınız. Kahve
Pişirme ünitesi çıkartıldıktan sonra tekrar yerleştirilemiyor. Nedeni Giderilmesi Pişirme ünitesi düzgün kilitlenmemiş. Pişirme ünitesi kilitleme mekanizması kolunun düzgün bir şekilde yerine oturup oturmadığını kontrol ediniz. Tahrik doğru pozisyonda değil. Cihazı kapatıp açınız, bunun ardından
76
Drodzy Klienci! Gratulujemy zakupu ekspresu do kawy Melitta® CAFFEO® SOLO®. Cieszymy się, że możemy powitać Państwa w gronie smakoszy kawy i użytkowników ekspresu ®Melitta® CAFFEO® SOLO®. Aby wspólnie ze swoimi gośćmi mogli Państwo długo cieszyć się ekspresem do kawy Melitta® CAFFEO® SOLO®,
Spis treści 1 Wskazówki dotyczące instrukcji obsługi…………………………………………80 1.1 1.2 1.3 Symbole stosowane w tekście niniejszej instrukcji obsługi………………….. 80 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem…………………………………………. 81
9 Konserwacja…………………………………………………………………………….100 9.1 9.2 9.3 9.4 Ogólne czyszczenie…………………………………………………………………….. 100 Czyszczenie
1 Wskazówki dotyczące instrukcji obsługi Dla lepszej orientacji należy rozłożyć składaną okładkę pierwszej i ostatniej strony instrukcji obsługi. 1.1 Symbole stosowane w tekście niniejszej instrukcji obsługi Symbole stosowane w niniejszej instrukcji obsługi wskazują na szczególne zagrożenia podczas
1.2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Ekspres Melitta® CAFFEO® SOLO® jest przeznaczony wyłącznie do przyrządzania kawy i espresso. • uważne przeczytanie, zrozumienie i przestrzeganie wskazówek zawartych w instrukcji obsługi, • przestrzeganie zwłaszcza zasad bezpieczeństwa, • stosowanie ekspresu
2 Ogólne zasady bezpieczeństwa Należy uważnie przeczytać poniższe wskazówki. Ich nieprzestrzeganie może mieć negatywny wpływ na bezpieczeństwo użytkownika i urządzenia. Ostrzeżenie! –– Następujące przedmioty przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci: materiał opakowaniowy, małe części. ––
3 Opis urządzenia 3.1 Legenda do rysunku A Objaśnienie 1 Pojemnik na skropliny z podstawką na filiżanki i pojemnikiem na fusy (wewnątrz) oraz pływak (wskazanie dla pełnego pojemnika na skropliny) 2 Wylew o regulowanej wysokości 3 Pokrętło ilości kawy 4 Przycisk jednej filiżanki 5 Przycisk dwóch
3.2 Symbol Wyświetlacz Znaczenie Tryb gotowości Filtr wody Melitta® Claris® Pojemnik na wodę Pojemnik na skropliny i pojemnik na fusy Wskazanie Objaśnienie / polecenie miga Urządzenie nagrzewa się lub trwa pobieranie kawy. świeci się Urządzenie jest gotowe do pracy. świeci się Wymiana filtra wody
4 Uruchamianie Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy wykonać opisane poniżej czynności. Po ich wykonaniu urządzenie jest gotowe do pracy. Można wtedy przyrządzić kawę. Przy uruchamianiu urządzenia po raz pierwszy zaleca się wylanie dwóch pierwszych filiżanek kawy. Ustawienie • Ustawić
4.2 • Podłączanie Podłączyć kabel sieciowy do odpowiedniego gniazdka sieciowego. Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo wybuchu pożaru i porażenia prądem elektrycznym na skutek niewłaściwego napięcia sieciowego, nieprawidłowych lub uszkodzonych przyłączy i kabli sieciowych –– Upewnić się, że napięcie
4.4 Napełnianie pojemnika na wodę • Otworzyć pokrywę pojemnika na wodę (rys. A, nr. 6) i wyjąć pojemnik z urządzenia do góry. • Napełnić pojemnik świeżą wodą z kranu do oznaczenia poziomu maks. i ponownie włożyć. Wskazówka 4.5 POLSKI Jeśli w trakcie pracy ekspresu (np. podczas wydawania kawy)
4.6 • Aby płynnie ustawić pobieraną ilość, obracać pokrętłem ilości kawy (rys. A, nr. 3) (pokrętło w lewo: mniej kawy, pokrętło w prawo: więcej kawy). Pobierana ilość Pokrętło całkiem w lewo Pokrętło na środku Pokrętło całkiem w prawo z przyciskiem jednej filiżanki 30 ml 125 ml 220 ml z przyciskiem
5 Włączanie i wyłączanie 5.1 Włączanie urządzenia Wskazówka Po każdym włączeniu urządzenie wykonuje automatyczne płukanie. Ustawić naczynie pod wylewem. • Aby włączyć urządzenie, nacisnąć wyłącznik . →→ Symbol gotowości miga. Urządzenie rozgrzewa się. Urządzenie wykonuje automatyczne płukanie, przy
6 Wkładanie filtra wody Melitta® Claris® Do urządzenia dołączony jest filtr wody Melitta® Claris®, służący do odfiltrowywania kamienia i innych substancji szkodliwych. Filtr wkłada się do urządzenia dopiero po pierwszym uruchomieniu. W przypadku stosowania filtra urządzenie rzadziej wymaga
→→ Urządzenie jest gotowe do pracy, a twardość wody automatycznie ustawiona zostaje na 1. Opróżnić pojemnik na skropliny i włożyć go ponownie. Wskazówki –– Filtr wody Melitta® Claris® nie powinien pozostawać suchy przez dłuższy okres. W przypadku dłuższego nieużywania filtra wody Melitta® Claris®
7 Przyrządzanie espresso lub café crème 7.1 Przyrządzanie filiżanki espresso lub café crème Warunek: Urządzenie jest gotowe do pracy (patrz „Włączanie i wyłączanie” na stronie 89). • Ustawić odpowiednie naczynie pod wylew. • Aby ustawić moc kawy, nacisnąć przycisk mocy kawy • Aby płynnie ustawić
7.2 Przyrządzanie dwóch filiżanek espresso lub café crème Warunek: Urządzenie jest gotowe do pracy (patrz „Włączanie i wyłączanie” na stronie 89). • Ustawić pod wylew dwie odpowiednie filiżanki obok siebie. • Aby ustawić moc kawy, nacisnąć przycisk mocy kawy • Aby płynnie ustawić potrzebną ilość
8 Ustawienia funkcji 8.1 Twardość wody Aby ustalić twardość wody, użyć dołączonego paska testowego. Przestrzegać instrukcji na opakowaniu paska. Fabrycznie ustawiona jest twardość wody 4. Po włożeniu filtra wody Melitta® Claris® twardość wody zostanie automatycznie ustawiona na 1 (patrz str. 90).
• Aby potwierdzić wybraną twardość wody, nacisnąć wyłącznik . →→ Wszystkie symbole na wyświetlaczu krótko zamigają dla potwierdzenia. Urządzenie jest gotowe do pracy, symbol gotowości świeci się. Wskazówka Jeśli podczas procesu ustawiania żaden przycisk nie zostanie wciśnięty przez 60 sekund,
Wskazanie Czas 5 minut (ustawienie fabryczne) 15 minut 30 minut wył. miganie • Aby potwierdzić wybrany czas, nacisnąć wyłącznik . →→ Wszystkie symbole na wyświetlaczu krótko zamigają dla potwierdzenia. Urządzenie jest gotowe do pracy, symbol gotowości świeci się. Wskazówka Aby urządzenie przeszło z
• Aby dokonać wyboru spośród czterech możliwych ustawień programatora czasowego, wielokrotnie naciskać przycisk mocy kawy . Wskazanie Czas 1 godzina (ustawienie fabryczne) 2 godziny 4 godziny • Aby potwierdzić wybrany czas, nacisnąć wyłącznik POLSKI 8 godzin miganie . →→ Wszystkie symbole na
Wskazanie Temperatura parzenia niska średnia (ustawienie fabryczne) wysoka • Aby potwierdzić wybraną temperaturę parzenia, nacisnąć wyłącznik . →→ Wszystkie symbole na wyświetlaczu krótko zamigają dla potwierdzenia. Urządzenie jest gotowe do pracy, symbol gotowości świeci się. 8.5 Przywracanie
8.6 Stopień zmielenia Fabrycznie ustawiono optymalny stopień zmielenia. Z tego względu zaleca się regulację stopnia zmielenia dopiero po 1000 cyklach parzenia kawy (po ok. roku). Stopień zmielenia można ustawiać wyłącznie podczas pracy młynka. Należy go więc ustawiać bezpośrednio po rozpoczęciu
9 Konserwacja 9.1 Ogólne czyszczenie • Urządzenie czyścić z zewnątrz miękką, wilgotną ściereczką i dostępnym w handlu płynem do naczyń. • Regularnie opróżniać i czyścić pojemnik na skropliny (rys. A, nr. 1), jednak najpóźniej kiedy pływak wystaje u góry z podstawki na filiżanki. • Regularnie
9.2 Czyszczenie zaparzacza Warunek: Urządzenie jest wyłączone (patrz „Włączanie i wyłączanie” na stronie 89). Wskazówka • Przytrzymać ręką wgłębienie po prawej stronie urządzenia (rys. A, nr. 11) i zdjąć osłonę w prawo. • Nacisnąć i przytrzymać czerwony przycisk na uchwycie zaparzacza (rys. B, nr.
9.3 Zintegrowany program czyszczenia Zintegrowany program czyszczenia usuwa pozostałości i resztki oleju kawowego, których nie można usunąć ręcznie. Cały proces trwa łącznie ok. 15 min. W trakcie procesu miga symbol czyszczenia . Warunek: Urządzenie jest wyłączone (patrz „Włączanie i wyłączanie” na
Faza 1 W fazie 1 na wyświetlaczu wyświetla się jeden symbol ziarna . 5 Przytrzymać ręką wgłębienie po prawej stronie urządzenia (rys. A, nr. 11) i zdjąć osłonę w prawo. 6 Nacisnąć i przytrzymać czerwony przycisk na uchwycie zaparzacza (rys. B, nr. 1) i obrócić uchwyt do oporu zgodnie z ruchem
Faza 2 W fazie 2 na wyświetlaczu wyświetlają się dwa symbole ziaren →→ Symbol czyszczenia pojemnika na wodę nadal miga, symbol gotowości zaświeci się. . zgasł. Symbol 13 Włożyć cztery zatrzaski osłony z tyłu w urządzenie i obrócić osłonę w lewo, tak by się zatrzasnęła. 14 Otworzyć pokrywę pojemnika
Faza 4 W fazie 4 na wyświetlaczu wyświetlają się trzy symbole ziaren Środkowe ziarno miga. . →→ Zintegrowany program czyszczenia jest kontynuowany. Ten proces trwa ok. 5 minut. Woda spływa z wnętrza urządzenia i wylewu do pojemnika na skropliny. Następnie symbol pojemnika na skropliny zaświeci się.
9.4 Zintegrowany program odkamieniania Zintegrowany program odkamieniania usuwa kamień wewnątrz urządzenia. Cały proces trwa łącznie ok. 30 min. W trakcie całego procesu miga symbol odkamieniania . Warunek: Urządzenie jest wyłączone (patrz „Włączanie i wyłączanie” na stronie 89). Ostrożnie! ––
Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo podrażnienia skóry przez odkamieniacz Przestrzegać zasad bezpieczeństwa i informacji dot. dozowania znajdujących się na opakowaniu odkamieniacza. 6 Ponownie włożyć pojemnik na wodę do urządzenia. 7 Aby uruchomić zintegrowany program odkamieniania, nacisnąć przycisk
Faza 3 W fazie 3 na wyświetlaczu wyświetlają się trzy symbole ziaren . 11 Opróżnić pojemnik na skropliny i włożyć go ponownie. →→ Po krótkiej fazie nagrzewania zaświeci się symbol gotowości Urządzenie jest gotowe do pracy. . 12 Do pojemnika na wodę ponownie włożyć filtr wody Melitta® Claris®. 10
• Ponownie włożyć do urządzenia pusty pojemnik na wodę. Wskazówka Filtr wody Melitta® Claris® nie powinien pozostawać suchy przez dłuższy okres. W przypadku dłuższego nieużywania filtra wody Melitta® Claris® zaleca się przechowywać go w lodówce w szklance wody. • Odparować urządzenie (patrz str.
11 Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Postępowanie Kawa leci tylko kroplami. Zbyt drobny stopień zmielenia. Ustawić grubszy stopień zmielenia. Oczyścić zaparzacz. Ewentualnie uruchomić zintegrowany program odkamieniania. Ewentualnie uruchomić zintegrowany program czyszczenia. Kawa nie leci.
Przyczyna Zaparzacz nie daje się ponownie włożyć. Przyciski jednej i dwóch filiżanek migają na zmianę z wyłącznikiem Nieprzerwane miganie wszystkich przycisków . Postępowanie Zaparzacz jest nieprawidłowo zablokowany. Sprawdzić, czy uchwyt blokady zaparzacza jest poprawnie zatrzaśnięty. Napęd nie
112
Kedves Vásárló! Szívből gratulálunk megvásárlásához. Melitta® CAFFEO® SOLO® kávéautomatája Örömünkre szolgál, hogy ezúton köszönthetjük Önt a kávékedvelők és a Melitta® CAFFEO® SOLO®-használók között. Az új minőségi Melitta® CAFFEO® SOLO® termékkel számos különleges pillanatot fog átélni kávézás
Tartalomjegyzék 1 Tanácsok a használati utasításhoz……………………………………………… 116 1.1 1.2 1.3 A használati utasítás szövegében található szimbólumok…………………. 116 Rendeltetésszerű használat…………………………………………………………..
9 Ápolás és karbantartás………………………………………………………………137 9.1 9.2 9.3 9.4 Általános tisztítás………………………………………………………………………… 137 A lefőző-egység
1 Tanácsok a használati utasításhoz Nyissa ki a használati utasítás kinyitható lapjait az első és hátsó oldalon a jobb tájékozódás érdekében. 1.1 A használati utasítás szövegében található szimbólumok A használati utasításban szereplő szimbólumok utalnak a Melitta® CAFFEO® SOLO® kezelésével
1.2 Rendeltetésszerű használat A Melitta CAFFEO® SOLO® kizárólagosan kávé és eszpresszó készítésére alkalmas. ® A rendeltetésszerű használat magában foglalja a következőket: • a használati utasítás figyelmes elolvasását, megértését és figyelembe vételét, • a biztonsági tudnivalók különös szem előtt
2 Általános biztonsági tudnivalók Kérjük, olvassa el figyelmesen a következő utasításokat. Amennyiben nem tartja be az utasításokat, azzal csökkenhet saját és készüléke biztonsága. Figyelmeztetés! –– Többek között a következő tárgyakat tartsa távol a gyermekektől: csomagoló anyagok, apró
3 A készülék leírása 3.1 Jelmagyarázat az „A” ábrához Magyarázat 1 Cseppfogó tálca csészetartóval és kávézacc tartállyal (belül), valamint úszó ( a cseppfogó tálca kijelzője) 2 Állítható magasságú kifolyó 3 Kávémennyiség-szabályozó 4 Egy csésze kávé kezelőgomb 5 Két csésze kávé kezelőgomb 6
3.2 Kijelző Szimbólum Jelentés Kijelző Magyarázat/Tennivaló Készenléti üzemmód villog A készülék felfűt és a kávélefőzés végbemegy. világít A készülék üzemkész. világít Melitta® Claris®-vízszűrő cseréje villog Szűrőcsere folyamatban. világít Víztartály feltöltése villog Víztartály behelyezése
4 Üzembe helyezés Az első üzembe helyezés során a következőkben leírt pontokat hajtsa végre. Amennyiben ezeket a pontokat végrehajtotta, a készülék üzemkész. Ezt követően megkezdheti a kávékészítést. Javasoljuk, hogy az első két csésze kávét az első üzembe helyezés után öntse ki. 4.1 Felállítás • A
4.2 • Csatlakoztatás Csatlakoztassa a hálózati kábelt a megfelelő csatlakozó aljzatba. Figyelmeztetés! Égés és áramütés veszélye nem megfelelő hálózati feszültség, rossz vagy rongálódott csatlakozók és hálózati kábel miatt –– Győződjön meg róla, hogy a hálózati feszültség a készülék típustábláján
4.4 Víztartály feltöltése • Nyissa fel a víztartály fedelét (A ábr., 6 sz.), és felfelé húzza ki a készülékből a víztartályt. • Töltse fel a víztartályt friss vezetékes vízzel a max. jelölésig, és helyezze azt ismét vissza. Figyelem Amennyiben a víztartály üzemelés közben (pl. kávékiadás során)
4.6 • A kívánt mennyiség beállítása Forgassa el a kávémennyiség-szabályozót (A ábr., 3 sz.), a kívánt mennyiség fokozatmentes beállításához (szabályozó balra: kevesebb kávé, szabályozó jobbra: több kávé). Szabályozó teljesen balra Szabályozó középen Szabályozó teljesen jobbra Egy csésze kávé esetén
5 Be-/Kikapcsolás 5.1 A készülék bekapcsolása Figyelem A készülék minden bekapcsolásnál automatikus öblítést végez. • Tegyen egy edényt a kifolyó alá. • Nyomja meg a Be-/Kikapcsoló gombot bekapcsolásához. a készülék →→ A készenléti szimbólum villog. A készülék ekkor megkezdi a felfűtést. A készülék
6 Melitta® Claris®-vízszűrő behelyezése A készülékhez mellékeltek egy Melitta® Claris®-vízszűrőt a vízkő és egyéb káros anyagok kiszűrésére. Kérjük, hogy ezt csak a készülék első üzembe helyezése után helyezze be a készülékbe. Ha a szűrőt alkalmazza, ritkábban kell a készüléket vízkőmentesíteni, és
→→ A készülék üzemkész, és a vízkeménységet a készülék automatikusan az 1. keménységi fokra állította. Ürítse ki a cseppfogó tálcát, majd helyezze azt vissza. Figyelem –– A Melitta® Claris®-vízszűrő nem állhat hosszabb ideig szárazon. Ezért azt javasoljuk, hogy ha hosszabb ideig használaton kívül
7 Eszpresszó vagy Café Créme készítése 7.1 Egy csésze eszpresszó vagy Café Créme készítése Előfeltétel: A készülék üzemkész (lásd „Be-/Kikapcsolás“ 125. oldalon). • Tegyen megfelelő tartályt a kifolyó alá. • Nyomja meg a kávé erősség kezelőgombját be tudja állítani. • Forgassa el a
7.2 Két csésze eszpresszó vagy Café Créme készítése Előfeltétel: A készülék üzemkész (lásd „Be-/Kikapcsolás“ 125. oldalon). • Tegyen két megfelelő tartályt egymás mellett a kifolyó alá. • Nyomja meg a kávé erősség kezelőgombját be tudja állítani. • Forgassa el a kávémennyiség-szabályozót (A ábr.,3
8 Funkcióbeállítások 8.1 Vízkeménység Az Ön lakhelyén található víz keménységének megállapításához használja a mellékelt tesztcsíkot. Ügyeljen a tesztcsíkok csomagolásán található utasításokra. A vízkeménység gyári beállítása 4-es. Amennyiben a Melitta® Claris® vízszűrőt behelyezte, a készülék
Vízkeménységi tartomány Tulajdonságok °dH °f lágy 0-7,2°dH 0-13°f közepes 7,2-14°dH 13-25°f kemény 14-21,2°dH 25-38°f nagyon kemény (gyári beállítás) >21,2°dH >38°f 1 2 3 4 • villog Nyomja meg a Be-/Kikapcsoló gombot jóváhagyásához. a kiválasztott vízkeménység →→ A kijelzőn minden szimbólum
→→ A víztartály szimbóluma • világít. Nyomja meg többször a kávé erősség kezelőgombot négy lehetséges időpontja közötti választásához. Kijelző , az időzítő Idő 5 perc (gyári beállítás) 15 perc 30 perc villog • ki Nyomja meg a Be-/Kikapcsoló gombot jóváhagyásához. a kiválasztott időtartam →→ A
8.3 Auto-OFF-funkció A készülék az utolsó használat után (beállítástól függően) automatikusan kikapcsol. Az Auto OFF-funkcióhoz különböző időtartamokat állíthat be. A készülék gyári beállítása 1 óra . Előfeltétel: A készülék üzemkész (lásd „Be-/Kikapcsolás“ 125. oldalon). Kérjük, az időzítőt a
8.4 Lefőzési hőmérséklet Gyárilag a lefőzési hőmérséklet 2-es (közepes ) fokozatra van beállítva. Előfeltétel: A készülék üzemkész (lásd „Be-/Kikapcsolás“ 125. oldalon). Kérjük, a lefőzési hőmérsékletet igényeinek megfelelően a következők szerint állítsa be: • Tartsa nyomva egyidejűleg az egy
8.5 Gyári beállítások visszaállítása Előfeltétel: A készülék üzemkész (lásd „Be-/Kikapcsolás“ 125. oldalon). Tartsa nyomva egyidejűleg a kávé erősség kezelőgombját Be-/Kikapcsoló gombot két másodpercnél tovább. és a →→ Minden beállítás visszaáll a gyári beállításra. Jóváhagyás képpen röviden
8.6 Őrlési fokozat Az őrlési fokozatot kiszállítás előtt optimálisan beállították. Ezért azt javasoljuk, hogy az őrlési fokozatot csak körülbelül 1000 kávé lefőzése (kb. 1 év) után állítsa be. Az őrlési fokozatot csak a kávéőrlő működése közben tudja beállítani. Az őrlési fokozatot tehát
9 Ápolás és karbantartás 9.1 Általános tisztítás • Tisztítsa meg a készülék külsejét egy puha, benedvesített kendővel és kereskedelmi forgalomban kapható mosogatószerrel. • Ürítse és tisztítsa ki a cseppfogó tálcát rendszeresen (A ábr., 1. sz.), de legkésőbb akkor, amikor az úszó felül a
9.2 A lefőző-egység tisztítása Előfeltétel: A készülék ki van kapcsolva (lásd „Be-/Kikapcsolás“ 125. oldalon). Figyelem Készüléke optimális védelme érdekében javasoljuk, hogy a lefőző-egységet hetente egyszer folyó vezetékes víz alatt tisztítsa. • Nyúljon be a készülék jobb oldalán található
9.3 A beépített tisztítóprogram A beépített tisztítóprogram eltávolítja azokat a maradványokat és kávéolajmaradványokat, melyeket kézzel nem lehet eltávolítani. Ez összesen kb. 15 percig tart. A teljes tisztítás folyamata alatt villog a tisztítás szimbóluma . Előfeltétel: A készülék ki van
1. fázis Az 1. fázis alatt a kijelzőn megjelenik a kávészem szimbólum . →→ Ezután két automatikus öblítést hajt végre a készülék. Végül világít a készenléti szimbólum . 5 Nyúljon be a készülék jobb oldalán található mélyedésbe (A ábr., 11 sz.), és jobbra húzza le a burkolatot. 6 Nyomja meg, és
2. fázis A 2. fázis alatt két kávészem-szimbólum jelenik meg a kijelzőn. →→ A tisztítás szimbóluma továbbra is villog, a készenléti szimbólum kialszik. A víztartály szimbóluma világít. 13 Forgassa be a burkolat négy zárópeckét a készülék hátuljába, és engedje le a burkolatot balra, amíg az be nem
4. fázis A 4. fázis során a kijelzőn 3 kávészem-szimbólum A középső kávészem villog. jelenik meg. →→ A beépített tisztítóprogram folytatódik. Ez a folyamat kb. 5 percig tart. A víz kifolyik a kifolyón, valamint a készülék belsejében a cseppfogó tálcára. Végül a cseppfogó tálca szimbóluma világít .
9.4 A beépített vízkőmentesítés A beépített vízkőmentesítés eltávolítja a vízkő-maradványokat a készülék belsejéből. Ez összesen kb. 30 percig tart. A teljes folyamat alatt villog a vízkőmentesítés szimbóluma . Előfeltétel: A készülék ki van kapcsolva (lásd „Be-/Kikapcsolás“ 125. oldalon).
Figyelmeztetés! A vízkőmentesítő anyagok bőrirritációt okozhatnak. Ügyeljen a biztonsági tudnivalókra és a mennyiségi adatokra a vízkőmentesítő anyagok csomagolásán. 6 Helyezze vissza a víztartályt. 7 Nyomja meg a kávé erősség kezelőgombját vízkőmentesítést elindítsa. , hogy a beépített →→ A
3. fázis A 3. fázis során a kijelzőn 3 kávészem-szimbólum jelenik meg. 11 Ürítse ki a cseppfogó tálcát, majd helyezze azt vissza. →→ Rövid felfűtési fázis után világít a készenléti szimbólum A készülék üzemkész. . 12 Helyezze vissza a Melitta® Claris®-vízszűrőt a víztartályba. 10 Szállítás és
Figyelem A Melitta® Claris®-vízszűrő nem állhat hosszabb ideig szárazon. Ezért azt javasoljuk, hogy ha hosszabb ideig használaton kívül van a készülék, akkor a Melitta® Claris®-vízszűrőt egy pohár vízben a hűtőben tárolja. Szállítás • Gőzölje ki a készüléket (lásd 145 oldal). • Ürítse ki, és
11 Üzemzavar elhárítás Üzemzavar Okok Intézkedés Az őrlési fokozat túl finom. Az őrlési fokozatot állítsa be durvábbra. Tisztítsa meg a lefőzőegységet. Esetleg végezze el a beépített vízkőmentesítést. Esetleg végezze el a beépített tisztítóprogramot. A kávé nem adagolódik. A víztartály nincs
Üzemzavar A lefőző-egységet kivétel után nem lehet újra visszahelyezni. Az egy és két csésze kávé kezelőgombja felváltva villog a Be-/Kikapcsoló gombbal . Minden kezelőgomb folyamatosan villog. 148 Okok Intézkedés A lefőző-egységet nem helyesen rögzítette. Ellenőrizze, hogy a fogantyú a
Dragi cliente şi clienţi! Vă felicităm pentru achiziţionarea cafetierei Melitta® CAFFEO® SOLO®. Ne bucurăm să avem ocazia de a vă saluta în calitate de amator de cafea şi posesor al Melitta® CAFFEO® SOLO®. Folosind noul dvs. produs de calitate, Melitta® CAFFEO® SOLO®, veţi trăi multe momente
Cuprins 1 Indicaţii referitoare la acest manual de utilizare……………………………..152 1.1 1.2 1.3 Simbolurile din textul acestui manual de utilizare…………………………….. 152 Utilizarea conformă cu destinaţia…………………………………………………… 153
9 Îngrijirea şi întreţinerea………………………………………………………………174 9.1 9.2 9.3 9.4 Curăţarea generală……………………………………………………………………… 174 Curăţarea elementului de
1 Indicaţii referitoare la acest manual de utilizare Pentru o mai bună orientare, desfaceţi paginile pliante de pe copertele din faţă şi din spate ale acestui manual de utilizare. 1.1 Simbolurile din textul acestui manual de utilizare Simbolurile din aceste instrucţiuni de utilizare vă atrag
1.2 Utilizarea conformă cu destinaţia Melitta CAFFEO® SOLO® este destinat exclusiv preparării cafelei şi Espresso-ului. ® Utilizarea conformă cu destinaţia înseamnă • că dvs. citiţi, înţelegeţi şi respectaţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare. • că dvs. respectaţi în special indicaţiile de
2 Indicaţii generale de siguranţă Vă rugăm să citiţi cu atenţie complet următoarele indicaţii. Dacă nu respectaţi indicaţiile, atunci acest lucru poate afecta siguranţa dvs. şi a aparatului. Avertisment! –– Printre altele, următoarele obiecte trebuie păstrate în afara zonei de acces a copiilor:
Avertisment! –– Acest aparat este destinat uzului casnic şi altor întrebuinţări similare, cum ar fi: în bucătării pentru angajaţii magazinelor, birouri şi alte domenii profesionale; în proprietăţile agricole; de către clienţii hotelurilor, motelurilor şi altor facilităţi rezidenţiale; în pensiuni
3 Descrierea aparatului 3.1 Legendă la figura A Număr figură 156 Explicaţie 1 Picurător cu suport pentru ceşti şi recipient pentru zaţ (interior), precum şi flotor (afişaj pentru picurător complet) 2 Scurgere reglabilă pe înălţime 3 Dozator de cafea 4 Tastă de comandă pentru preparare o porţie 5
Simbol Afişaj Semnificaţie Disponibilitate Filtrul de apă Melitta® Claris® Recipient de apă Picurătorul şi recipientul de zaţ Concentraţia de cafea Curăţare Detartrare Afişaj Explicaţie / Solicitare luminează intermitent Aparatul se încălzeşte sau prepară cafeaua. aprins Aparatul este pregătit de
4 Punerea în funcţiune Pentru prima punere în funcţiune, vă rugăm să efectuaţi paşii descrişi în cele ce urmează. După ce aţi efectuat aceşti paşi, aparatul este pregătit de funcţionare. Puteţi prepara în final cafeaua. Vă recomandăm ca la prima punere în funcţiune să aruncaţi conţinutul primelor
4.2 • Racordarea Racordaţi cablul de alimentare la o priză corespunzătoare. Avertisment! Pericol de incendiu şi de electrocutare ca urmare a tensiunii necorespunzătoare de reţea, a racordurilor şi a cablurilor de reţea necorespunzătoare sau deteriorate –– Asiguraţi-vă că tensiunea de reţea
4.4 Umpleţi recipientul de apă • Ridicaţi capacul recipientului de apă (fig. A, nr. 6) şi trageţi în sus recipientul de apă din aparat. • Umpleţi recipientul de apă până la marcajul max., cu apă proaspătă de la reţea şi reintroduceţi-l în aparat. Indicaţie Dacă rezervorul de apă este gol în timpul
4.6 • Rotiţi dozatorul cantităţii de cafea (fig. A, nr. 3), pentru a regla fără trepte cantitatea obţinută de cafea (dozator spre stânga: mai puţină cafea, dozator spre dreapta: mai multă cafea). Cantitatea obţinută Dozator complet stânga Dozator la mijloc Dozator complet dreapta pentru o porţie 30
5 Pornire şi oprire 5.1 Pornirea aparatului Indicaţie Dispozitivul efectuează o clătire automată la fiecare pornire. • Puneţi un vas sub scurgere. • Apăsaţi butonul pornit/oprit , pentru a porni aparatul. →→ Simbolul Standby luminează intermitent. Aparatul se încălzeşte. Aparatul va efectua o
6 Montarea filtrului de apă Melitta® Claris® Aparatul este prevăzut cu un filtru de apă Melitta® Claris® pentru filtrarea depunerilor de calcar şi a altor elemente dăunătoare. Vă rugăm să îl introduceţi în aparat numai după prima punere în funcţiune. Dacă utilizaţi filtrul, aparatul va necesita mai
→→ Aparatul este pregătit de funcţionare şi duritatea apei este setată automat la gradul de duritate 1. • Goliţi picurătorul şi apoi montaţi-l din nou. Indicaţii –– Filtrul de apă Melitta® Claris® nu ar trebui să rămână uscat pe o perioadă mai lungă de timp. Prin urmare, în cazul în care
7 Prepararea cafelei Espresso sau Café Crème 7.1 Prepararea unei ceşti de Espresso sau Café Crème Condiţie: Aparatul este pregătit de funcţionare (consultaţi „Pornire şi oprire” la pagina 162). • Aşezaţi un vas corespunzător sub scurgere. • Apăsaţi tasta de comandă pentru concentraţia cafelei
7.2 Prepararea a două ceşti de Espresso sau Café Crème Condiţie: Aparatul este pregătit de funcţionare (consultaţi „Pornire şi oprire” la pagina 162). • Aşezaţi două ceşti una lângă alta, sub scurgere. • Apăsaţi tasta de comandă pentru concentraţia cafelei concentraţia acesteia. • Rotiţi dozatorul
8 Setarea funcţiilor 8.1 Duritatea apei Utilizaţi banda de testare furnizată, pentru a determina duritatea apei din regiunea dvs. Vă rugăm să citiţi indicaţiile de pe ambalajul benzii de testare. Duritatea apei este setată din fabrică, la nivelul 4. Dacă aţi montat filtrul de apă Melitta® Claris®,
Zona de duritate a apei Caracteristici °dH °f moale 0 — 7,2 °dH 0 — 13 °f medie 7,2 — 14 °dH 13 — 25 °f 3: dură 14 — 21,2 °dH 25 — 38 °f 4: foarte dură (setare din fabrică) >21,2°dH > 38 °f 1: 2: luminează intermitent • Apăsaţi butonul pornit/oprit apei. , pentru a confirma duritatea selectată a →→
• Apăsaţi de două ori tasta de comandă pentru preparare o porţie , pentru a interoga meniul aferent modului de economisire a energiei. →→ Simbolul pentru recipientul de apă • se aprinde. Apăsaţi încă o dată tasta de comandă pentru concentraţia cafelei pentru a selecta între patru intervale posibile
8.3 Funcţia de oprire automată După ultima acţiune (în funcţie de setare), aparatul se opreşte automat. Puteţi seta intervale de timp diferite pentru funcţia de oprire automată. Intervalul de timp setat din fabrică este de 1 oră . Condiţie: Aparatul este pregătit de funcţionare (consultaţi „Pornire
8.4 Temperatura de fierbere Temperatura de fierbere este setată din fabrică la nivelul 2 (mediu ). Condiţie: Aparatul este pregătit de funcţionare (consultaţi „Pornire şi oprire” la pagina 162). Vă rugăm să setaţi temperatura de fierbere în funcţie de cerinţele dvs., după cum urmează: • Apăsaţi
8.5 Revenirea la setările din fabrică Condiţie: Aparatul este pregătit de funcţionare (consultaţi „Pornire şi oprire” la pagina 162). • Apăsaţi concomitent tasta de comandă pentru concentraţia de cafea şi butonul pornit/oprit , timp de mai mult de două secunde. →→ Toate reglajele sunt resetate la
8.6 Gradul de măcinare Gradul de măcinare a fost setat în mod optim înainte de livrare. De aceea, vă recomandăm să ajustaţi gradul de măcinare doar după circa 1000 preparări de cafea (aproximativ 1 an). Puteţi seta gradul de măcinare în timp ce râşniţa funcţionează. Prin urmare, setaţi gradul de
9 Îngrijirea şi întreţinerea 9.1 Curăţarea generală • Curăţaţi aparatul din exterior cu o lavetă moale, umezită şi cu detergent de vase obişnuit din comerţ. • Goliţi şi curăţaţi cu regularitate picurătorul (fig. A, nr. 1), cel mai târziu când flotorul se află deasupra suportului pentru ceşti. •
9.2 Curăţarea elementului de încălzire Condiţie: Aparatul este oprit (consultaţi „Pornire şi oprire” la pagina 162). Indicaţie Pentru o protecţie optimă a aparatului dvs. vă recomandăm să curăţaţi elementul de încălzire o dată pe săptămână, folosind apă curentă de la reţea. • Prindeţi de adâncitura
9.3 Programul integrat de curăţare Programul integrat de curăţare îndepărtează resturile şi urmele de ulei de cafea, care nu se pot îndepărta manual. Durează în total circa 15 minute. În timpul întregului proces, simbolul pentru curăţare luminează intermitent . Condiţie: Aparatul este oprit
Etapa 1 În timpul etapei 1, pe afişaj apare un simbol cu boabe de cafea . →→ Apoi, se vor efectuate două cicluri automate de spălare. În final se aprinde simbolul Standby . 5 Prindeţi de adâncitura din partea dreaptă a aparatului (fig. A, nr. 11) şi trageţi de carcasă înspre dreapta. 6 Apăsaţi şi
Etapa 2 În timpul etapei 2, pe afişaj apar două simboluri cu boabe de cafea . →→ Simbolul pentru curăţare continuă să lumineze intermitent, simbolul Standby se stinge. Simbolul pentru recipientul de apă se aprinde. 13 Introduceţi cele patru elemente de blocare ale carcasei spate în aparat şi
Etapa 4 În timpul etapei 4, pe afişaj apar trei simboluri cu boabe de cafea Boaba de cafea din mijloc luminează intermitent. . →→ Programul integrat de curăţare continuă. Acest proces durează circa 5 minute. Apa se prelinge din scurgere, precum şi în interiorul aparatului în picurător. În final se
9.4 Programul integrat de detartrare Programul integrat de detartrare îndepărtează resturile de calcar din interiorul aparatului. Durează în total circa 30 minute. În timpul întregului proces, simbolul de detartrare luminează intermitent. Condiţie: Aparatul este oprit (consultaţi „Pornire şi
Avertisment! Pericol de iritare a pielii datorită agentului de detartrare Respectaţi indicaţiile de siguranţă şi specificaţiile privind cantitatea, de pe ambalajul agentului de detartrare. 6 Reintroduceţi recipientul de apă în aparat. 7 Apăsaţi tasta de comandă pentru intensitatea cafelei programul
Etapa 3 În timpul etapei 3, pe afişaj apar trei simboluri cu boabe de cafea . 11 Goliţi picurătorul şi apoi montaţi-l din nou. →→ Simbolul Standby se aprinde după o scurtă fază de încălzire. Aparatul este pregătit de funcţionare. 12 Remontaţi filtrul de apă Melitta® Claris® în recipientul de apă.
Indicaţie Filtrul de apă Melitta® Claris®nu ar trebui să rămână uscat pe o perioadă mai lungă de timp. Prin urmare, în cazul în care dispozitivul nu este utilizat o perioadă de timp îndelungată, recomandăm păstrarea filtrului de apă Melitta® Claris®într-un pahar cu apă, în frigider. Transportul •
11 Remedierea defecţiunilor Defecţiune Cauză Măsură Cafeaua curge doar prin picurare. Gradul de măcinare e prea fin. Reglaţi mai grosier gradul de măcinare. Curăţaţi elementul de încălzire. Eventual efectuaţi un program integrat de detartrare. Eventual efectuaţi un program integrat de curăţare.
Defecţiune Cauză Măsură Elementul de încălzire nu se mai poate introduce după ce a fost scos. Elementul de încălzire nu este blocat corect. Tastele de comandă pentru preparare o porţie, respectiv două porţii luminează intermitent, alternativ cu butonul pornit/oprit . Elementul de încălzire lipseşte
186
Αγαπητοί πελάτες! Συγχαρητήρια για την αγορά της Melitta® CAFFEO® SOLO®. Με χαρά μας σας καλωσορίζουμε ως λάτρη του καφέ και κάτοχο της Melitta® CAFFEO® SOLO®. Με το νέο σας ποιοτικό προϊόν Melitta® CAFFEO® SOLO® θα απολαύσετε πολλές ιδιαίτερες εμπειρίες καφέ. Απολαύστε τον αγαπημένο σας καφέ ή τον
Πίνακας περιεχομένων 1 Υποδείξεις σχετικά με τις παρούσες οδηγίες χρήσης………………………190 1.1 1.2 1.3 Σύμβολα που υπάρχουν στο κείμενο των οδηγιών χρήσης……………….. 190 Ενδεδειγμένη χρήση…………………………………………………………………….. 191 Μη
9 Φροντίδα και συντήρηση…………………………………………………………….212 9.1 9.2 9.3 9.4 Γενικός καθαρισμός……………………………………………………………………… 212 Καθαρισμός μονάδας
1 Υποδείξεις σχετικά με τις παρούσες οδηγίες χρήσης Για καλύτερο προσανατολισμό, ανοίξτε τα αναδιπλούμενα φύλλα του εξωφύλλου και του οπισθοφύλλου των οδηγιών χρήσης. 1.1 Σύμβολα που υπάρχουν στο κείμενο των οδηγιών χρήσης Τα σύμβολα αυτών των οδηγιών χρήσης σάς εφιστούν την προσοχή σε σοβαρούς
1.2 Ενδεδειγμένη χρήση H Melitta CAFFEO® SOLO® είναι κατάλληλη αποκλειστικά για την παρασκευή καφέ και εσπρέσο. ® Στην ενδεδειγμένη χρήση περιλαμβάνονται τα εξής: • η προσεκτική ανάγνωση, κατανόηση και τήρηση των οδηγιών χρήσης. • ιδίως η προσεκτική τήρηση των υποδείξεων ασφάλειας. • η χρήση της
2 Γενικές υποδείξεις ασφάλειας Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω υποδείξεις. Η μη τήρηση των υποδείξεων ενδέχεται να υπονομεύσει την ασφάλειά σας και την ασφάλεια της συσκευής. Προειδοποίηση! –– Φυλάσσετε μεταξύ άλλων τα ακόλουθα αντικείμενα μακριά από παιδιά: υλικά συσκευασίας, μικροεξαρτήματα. ––
Προειδοποίηση! –– Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση στο νοικοκυριό και σε παρόμοιες εφαρμογές όπως π.χ. σε κουζίνες προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλους επαγγελματικούς χώρους, σε γεωργικές εγκαταστάσεις, από πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία και άλλες εγκαταστάσεις κατοικίας, σε πρωινά.
3 Περιγραφή της συσκευής 3.1 Υπόμνημα για την εικόνα Α Αριθμός εικόνας 194 Επεξήγηση 1 Δοχείο αποστράγγισης με σχάρα φλιτζανιού και δοχείο υπολειμμάτων (εσωτερικά) καθώς και φλοτέρ (ένδειξη για γεμάτο δοχείο αποστράγγισης) 2 Aκροφύσιο με δυνατότητα ρύθμισης ύψους 3 Ρυθμιστής ποσότητας καφέ 4
Σύμβολο Οθόνη Ερμηνεία Αναμονή Φίλτρο νερού Melitta® Claris® Δοχείο νερού Δοχείο αποστράγγισης και δοχείο υπολειμμάτων Ένδειξη Επεξήγηση/Εντολή αναβοσβήνει Η συσκευή προθερμαίνεται ή η παρασκευή καφέ είναι σε εξέλιξη. ανάβει Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση. ανάβει Αντικαταστήστε το φίλτρο νερού
4 Έναρξη λειτουργίας Για την πρώτη έναρξη λειτουργίας, προβείτε στις ενέργειες που περιγράφονται παρακάτω. Αφού πραγματοποιήσετε αυτές τις ενέργειες, η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση. Στη συνέχεια μπορείτε να παρασκευάσετε καφέ. Σας συνιστούμε να απορρίψετε το περιεχόμενο των δύο πρώτων φλιτζανιών
4.2 • Σύνδεση Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος σε μια κατάλληλη πρίζα. Προειδοποίηση! Κίνδυνος πυρκαγιάς και ηλεκτροπληξίας από λάθος τάση δικτύου, λάθος συνδέσεις και καλώδια ρεύματος που έχουν υποστεί ζημιά –– Βεβαιωθείτε ότι η τάση δικτύου αντιστοιχεί στην τάση η οποία αναγράφεται στην πινακίδα
4.4 Πλήρωση δοχείου νερού • Σηκώστε το καπάκι του δοχείου νερού (εικ. A, αρ. 6), τραβήξτε προς τα πάνω το δοχείο νερού και στη συνέχεια αφαιρέστε το από τη συσκευή. • Γεμίστε το δοχείο νερού με καθαρό νερό βρύσης μέχρι την ένδειξη μέγιστης στάθμης και τοποθετήστε το ξανά στη συσκευή. Υπόδειξη Σε
4.6 • Περιστρέψτε το ρυθμιστή ποσότητας καφέ (εικ. A, αρ. 3), για να ρυθμίσετε ελεύθερα την παρεχόμενη ποσότητα καφέ (ρυθμιστής προς τα αριστερά: λιγότερος καφές, ρυθμιστής προς τα δεξιά: περισσότερος καφές). Παρεχόμενη ποσότητα καφέ Ρυθμιστής τέρμα αριστερά Ρυθμιστής στη μέση Ρυθμιστής τέρμα δεξιά
5 Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση 5.1 Ενεργοποίηση συσκευής Υπόδειξη Η συσκευή πραγματοποιεί σε κάθε ενεργοποίηση αυτόματο καθαρισμό. • Τοποθετήστε ένα σκεύος κάτω από το ακροφύσιο. • Πατήστε το πλήκτρο OΝ/OFF για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. →→ Το σύμβολο αναμονής αναβοσβήνει. Η συσκευή
6 Τοποθέτηση φίλτρου νερού Melitta® Claris® Στη συσκευή περιλαμβάνεται ένα φίλτρο νερού Melitta® Claris® για την απομάκρυνση αλάτων και άλλων επιβλαβών ουσιών. Τοποθετήστε το στη συσκευή μόνο μετά την πρώτη ενεργοποίησή της. Όταν χρησιμοποιείτε το φίλτρο, απαιτείται σπανιότερα αφαίρεση αλάτων από
→→ Η συσκευή πραγματοποιεί αυτόματο καθαρισμό του φίλτρου, κατά τη διάρκεια του οποίου ρέει ζεστό νερό στο εσωτερικό της συσκευής μέσα στο δοχείο αποστράγγισης. Στη συνέχεια ανάβει το σύμβολο αναμονής και τα σύμβολα κόκκων καφέ . →→ Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση και η σκληρότητα του νερού
7 Παρασκευή εσπρέσο ή καφέ με γάλα 7.1 Παρασκευή ενός φλιτζανιού εσπρέσο ή καφέ με γάλα Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση (βλέπε „Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση“ στη σελίδα 200). • Τοποθετήστε ένα κατάλληλο σκεύος κάτω από το ακροφύσιο. • Για να ρυθμίσετε την ένταση του καφέ, πατήστε το
7.2 Παρασκευή δύο φλιτζανιών εσπρέσο ή καφέ με γάλα Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση (βλέπε „Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση“ στη σελίδα 200). • Τοποθετήστε δύο κατάλληλα φλιτζάνια κάτω από το ακροφύσιο, το ένα δίπλα στο άλλο. • Για να ρυθμίσετε την ένταση του καφέ, πατήστε το πλήκτρο
8 Ρυθμίσεις λειτουργίας 8.1 Σκληρότητα νερού Χρησιμοποιήστε τις παρεχόμενες δοκιμαστικές ταινίες για να μετρήσετε τη σκληρότητα του νερού στην περιοχή σας. Διαβάστε τις υποδείξεις στη συσκευασία των δοκιμαστικών ταινιών. Από το εργοστάσιο είναι ρυθμισμένη η σκληρότητα νερού 4. Εάν έχετε τοποθετήσει
Βαθμός σκληρότητας νερού Ιδιότητες °dH °f μαλακό 0 — 7,2 °dH 0 — 13 °f μέτριο 7,2 — 14 °dH 13 — 25 °f σκληρό 14 — 21,2 °dH 25 — 38 °f πολύ σκληρό (εργοστασιακή ρύθμιση) > 21,2 °dH > 38 °f 1: 2: 3: 4: • αναβοσβήνουν Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF σκληρότητα νερού. για να επιβεβαιώσετε την επιλεγμένη →→
• Πατήστε δύο φορές το πλήκτρο για ένα φλιτζάνι , για να μεταβείτε στο μενού για την κατάσταση εξοικονόμησης ενέργειας. →→ Το σύμβολο του δοχείου νερού • ανάβει. Πατήστε το πλήκτρο έντασης καφέ όσες φορές χρειάζεται για να επιλέξετε μεταξύ τεσσάρων χρόνων για το χρονοδιακόπτη. Ένδειξη Χρόνος 5
8.3 Λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης Η συσκευή απενεργοποιείται αυτομάτως (ανάλογα με τις ρυθμίσεις) μετά από την τελευταία λειτουργία. Μπορείτε να ρυθμίσετε διάφορους χρόνους για τη λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης. Από το εργοστάσιο η συσκευή είναι ρυθμισμένη στη 1 ώρα . Προϋπόθεση: Η
8.4 Θερμοκρασία παρασκευής Η θερμοκρασία παρασκευής έχει ρυθμιστεί από το εργοστάσιο στη στάθμη 2 (μέτρια ). Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση (βλέπε „Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση“ στη σελίδα 200). Ρυθμίστε τη θερμοκρασία παρασκευής ανάλογα με τις απαιτήσεις σας ως εξής: • Κρατήστε
8.5 Επαναφορά εργοστασιακών ρυθμίσεων Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση (βλέπε „Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση“ στη σελίδα 200). • Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο έντασης καφέ και το πλήκτρο ON/ OFF για περισσότερο από δύο δευτερόλεπτα. →→ Όλες οι λειτουργίες θα επανέλθουν στις
8.6 Βαθμός άλεσης Ο βαθμός άλεσης έχει ρυθμιστεί πριν από την παράδοση για βέλτιστη απόδοση. Σας συνιστούμε επομένως, να ρυθμίσετε το βαθμό άλεσης μόνο μετά από περίπου 1000 παρασκευές καφέ (περίπου 1 έτος). Η ρύθμιση του βαθμού άλεσης είναι δυνατή μόνο κατά τη λειτουργία του μύλου. Ρυθμίστε λοιπόν
9 Φροντίδα και συντήρηση 9.1 Γενικός καθαρισμός • Καθαρίζετε τις εξωτερικές επιφάνειες της συσκευής, χρησιμοποιώντας ένα μαλακό, νοτισμένο πανί και κοινό απορρυπαντικό πιάτων. • Αδειάζετε και καθαρίζετε τακτικά το δοχείο αποστράγγισης (εικ. A, αρ. 1), το αργότερο δε, όταν το φλοτέρ προεξέχει της
9.2 Καθαρισμός μονάδας παρασκευής Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη (βλέπε „Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση“ στη σελίδα 200). Υπόδειξη Για τη βέλτιστη προστασία της συσκευής σας συνιστάται ο εβδομαδιαίος καθαρισμός της μονάδας παρασκευής κάτω από τρεχούμενο νερό βρύσης. • Πιάστε την
9.3 Ενσωματωμένο πρόγραμμα καθαρισμού Το ενσωματωμένο πρόγραμμα καθαρισμού απομακρύνει υπολείμματα ελαίου καφέ και λοιπά υπολείμματα τα οποία δεν είναι δυνατό να απομακρυνθούν με το χέρι. Η διαδικασία διαρκεί συνολικά 15 λεπτά περίπου. Καθ‘ όλη τη διάρκεια της διαδικασίας αναβοσβήνει το σύμβολο
Στάδιο 1 Κατά το 1ο στάδιο εμφανίζεται στην οθόνη ένα σύμβολο κόκκου καφέ . →→ Αρχικά πραγματοποιούνται δύο αυτόματες διαδικασίες καθαρισμού. Στη συνέχεια ανάβει το σύμβολο αναμονής . 5 Πιάστε την εσοχή στη δεξιά πλευρά της συσκευής (εικ. Α, αρ. 11) και τραβήξτε το κάλυμμα προς τα δεξιά. 6 Κρατήστε
Στάδιο 2 Κατά το 2ο στάδιο εμφανίζονται στην οθόνη δύο σύμβολα κόκκων καφέ . →→ Το σύμβολο καθαρισμού εξακολουθεί να αναβοσβήνει, ενώ το σύμβολο αναμονής σβήνει. Το σύμβολο του δοχείου νερού ανάβει. 13 Τοποθετήστε ξανά τα τέσσερα κλείστρα του καλύμματος στη συσκευή και μετακινήστε το κάλυμμα προς
Στάδιο 4 Κατά το 4ο στάδιο, εμφανίζονται στην οθόνη τρία σύμβολα κόκκων καφέ . Το μεσαίο σύμβολο αναβοσβήνει. →→ Το ενσωματωμένο πρόγραμμα καθαρισμού συνεχίζεται. Αυτή η διαδικασία διαρκεί περίπου 5 λεπτά. Από το ακροφύσιο ρέει νερό προς τα έξω, καθώς και στο δοχείο αποστράγγισης στο εσωτερικό της
9.4 Ενσωματωμένο πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων Το ενσωματωμένο πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων απομακρύνει υπολείμματα ασβεστίου από το εσωτερικό της συσκευής. Η διαδικασία διαρκεί συνολικά 30 λεπτά περίπου. Καθ‘ όλη τη διάρκεια της διαδικασίας, το σύμβολο αφαίρεσης αλάτων αναβοσβήνει. Προϋπόθεση: Η
5 Ρίξτε στο δοχείο νερού το υλικό αφαίρεσης αλάτων (π.χ. υγρό αφαίρεσης αλάτων Melitta® ANTI CALC Espresso Machines) σύμφωνα με τις οδηγίες της συσκευασίας. Προειδοποίηση! Κίνδυνος ερεθισμού του δέρματος από το προϊόν αφαίρεσης αλάτων Τηρήστε τις υποδείξεις ασφάλειας και τη δοσολογία που
Στάδιο 3 Κατά το 3ο στάδιο, εμφανίζονται στην οθόνη τρία σύμβολα κόκκων καφέ . 11 Αδειάστε το δοχείο αποστράγγισης και τοποθετήστε το ξανά. →→ Το σύμβολο αναμονής ανάβει έπειτα από ένα σύντομο στάδιο προθέρμανσης. Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση. 12 Τοποθετήστε το φίλτρο νερού Melitta® Claris®
→→ Ο ατμός εκτονώνεται αυτομάτως από το εσωτερικό της συσκευής. Στη συνέχεια, η συσκευή απενεργοποιείται αυτομάτως. • Τοποθετήστε το άδειο δοχείο νερού ξανά στη θέση του. Υπόδειξη Το φίλτρο νερού Melitta® Claris® δεν πρέπει να παραμένει στεγνό για παρατεταμένο χρονικό διάστημα. Συνεπώς, σε
11 Επίλυση προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Λύση Ο καφές ρέει μόνο σε σταγόνες Ο βαθμός άλεσης είναι Ρυθμίστε πιο χονδρό βαθμό υπερβολικά λεπτός. άλεσης. Καθαρίστε τη μονάδα παρασκευής. Εκτελέστε ενδεχομένως το ενσωματωμένο πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων. Εκτελέστε ενδεχομένως το ενσωματωμένο πρόγραμμα
Πρόβλημα Αιτία Στην οθόνη ανάβει το σύμβολο . Υπάρχει αέρας στους αγωγούς στο εσωτερικό της συσκευής. Λύση Γεμίστε ενδεχομένως το δοχείο νερού και πατήστε το πλήκτρο έντασης καφέ . Η αντλία στη συσκευή ενεργοποιείται. Μετά από την εξαέρωση, η συσκευή είναι ξανά έτοιμη για χρήση. Μετά από την
|
Код: 113601 Извините, товара сейчас нет в наличии
Бесплатная доставка
Извините, товара сейчас нет в наличии Сравнить Новости интернет-магазина «Лаукар»:28.03.2023 22.02.2023 13.02.2023 Дополнительная информация в категории Кофемашина:Кофемашины — термины и определения Таблица Авторизованных сервисных центров по брендам. Описание Инструкция Отзывы (0) В интернет-магазине бытовой техники «Лаукар» Вы можете скачать инструкцию к товару Кофемашина Melitta CAFFEO Solo Е 950-103 совершенно бесплатно. Все инструкции, представленные на сайте интернет-магазина бытовой техники «Лаукар», предоставляются производителем товара. Для того чтобы скачать инструкцию, Вам необходимо нажать на ссылку «скачать инструкцию», расположенную ниже, а в случае, если ссылки нет, Скачать инструкцию Смотреть инструкцию
Фирма-производитель оставляет за собой право на внесение изменений в конструкцию, дизайн и комплектацию товара: Кофемашина Melitta CAFFEO Solo Е 950-103. Пожалуйста, сверяйте информацию о товаре с информацией на |
инструкцияMelitta Caffeo Solo
Version 2.0
09/2011
Melitta Haushaltsprodukte
GmbH & Co. KG
D-32372 Minden
ENGLISH
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instrucciones
Istruzioni per l‘uso
DEUTSCHFRANÇAISNEDERLANDSESPAÑOLITALIANO
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Guide d’utilisation
Посмотреть инструкция для Melitta Caffeo Solo бесплатно. Руководство относится к категории кофеварки, 320 человек(а) дали ему среднюю оценку 8.4. Руководство доступно на следующих языках: английский. У вас есть вопрос о Melitta Caffeo Solo или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь
Кофемашина Melitta Caffeo Solo – это двухчашечная эспрессо-машина, предназначенная для использования молотого кофе или кофейных зерен. Она оснащена функцией автоматического выключения и самоочистки, что делает ее удобной для использования в быту и офисе. Машина не имеет встроенного дисплея, но ее ширина составляет 200 мм, глубина – 455 мм, высота – 325 мм.
Melitta Caffeo Solo является надежной и долговечной кофеваркой благодаря своей конструкции, выполненной из премиум-материалов. Она предназначена для любителей кофе, которые стремятся приготовить свежий напиток без лишних усилий. Размеры устройства позволяют установить его на кухне или в офисе на столешницу, не занимая много места.
Данный кофеварный аппарат подходит для тех, кто хочет насладиться вкусным и качественным напитком в удобное время дня. Он не имеет встроенного дисплея, но это не мешает ему выполнять свои функции. Melitta Caffeo Solo имеет маленький размер, что позволяет ей легко поместиться на кухне или в офисе. В общем, это надежная и удобная кофеварка, которая легко приготовит вам чашку эспрессо в любой момент дня.
Главная
Производительность
Вместимость в чашках | 2 чашек |
Тип продукта | Машина для эспрессо |
Тип кофе | Кофе в зернах |
Размещение бытового устройства | Встроенный |
Самоочистка | Да |
Прочие свойства
Энергопитание
Эргономика
Встроенный экран | Нет |
Цвет товара | Черный |
Вес и размеры
Ширина | 200 mm |
Глубина | 455 mm |
Высота | 325 mm |
показать больше
Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Melitta Caffeo Solo.
Как часто следует очищать кофеварку от накипи?
Частота очистки кофеварки от накипи зависит от частоты ее использования и жесткости воды. При использовании воды высокой жесткости кофеварку рекомендуется очищать от накипи раз в месяц. При использовании воды низкой жесткости рекомендуется проводить чистку раз в квартал.
Какой лучший способ очистки кофеварки от накипи?
Для очистки кофеварки от накипи рекомендуется использовать жидкие средства на которых есть отметка о возможности использования их для чистки кофеварки.
Что такое эспрессо?
Эспрессо — небольшое количество концентрированного кофе.
Как долго можно хранить кофе в зернах?
Срок годности указывается на упаковке кофе в зернах. Данный срок годности действителен, пока упаковка не открыта.
Как лучше всего хранить кофе?
Кофе рекомендуется хранить в герметичной, чистой емкости.
Как помол сказывается на вкусе кофе?
Помол сильно влияет на вкус кофе. Если кофейные зерна измельчены очень мелко — это усилит вкус кофе, при более крупном помоле кофе будет иметь более мягкий вкус.
Какая высота Melitta Caffeo Solo?
Melitta Caffeo Solo имеет высоту 325 mm.
Какая ширина Melitta Caffeo Solo?
Melitta Caffeo Solo имеет ширину 200 mm.
Какая толщина Melitta Caffeo Solo?
Melitta Caffeo Solo имеет толщину 455 mm.
Инструкция Melitta Caffeo Solo доступно в русский?
К сожалению, у нас нет руководства для Melitta Caffeo Solo, доступного в русский. Это руководство доступно в английский.
Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь