- Manuals
- Brands
- Vitek Manuals
- Clock Radio
- VT-6603 BK
- Manual instruction
-
Contents
-
Table of Contents
-
Bookmarks
Quick Links
VT-6603 BK
Clock radio
Радиочасы
3
11
21
30
39
1
T-6603_IM_70x130.indd 1
27.10.2017 10:24:27
Related Manuals for Vitek VT-6603 BK
Summary of Contents for Vitek VT-6603 BK
-
Page 1
VT-6603 BK Clock radio Радиочасы T-6603_IM_70x130.indd 1 27.10.2017 10:24:27… -
Page 2
T-6603_IM_70x130.indd 2 27.10.2017 10:24:27… -
Page 3
ENGLISH CLOCK RADIO VT-6603 BK The clock radio is intended for current time displaying, receiving of radio stations in AM/FM range as well as for using as an alarm and for audio playback from external device. DESCRIPTION 1. Time setting/radio stations programming/ switching button «CLK/MEM»… -
Page 4: Safety Measures
ENGLISH The lightning symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of dangerous voltage within the unit body that may lead to electric shock. The exclamation mark within an equilateral triangle points to important operating and maintenance recommendations in the instruction manual.
-
Page 5: Power Connection
ENGLISH • Do not connect the FM-antenna cord to the common or outdoor antenna. • Do not place the clock radio near heat sources such as electric radiators and stoves or in places exposed to direct sunlight, excessive dust, vibration or mechani- cal shocks.
-
Page 6: Time Setting
ENGLISH and programmed radio stations in case of power failure. Once the mains voltage is restored, the unit is switched to the mains power supply. Note: The alarm sound signal will be on only if there is power in the mains. • Open the battery compartment lid (14).
-
Page 7
ENGLISH «ALM1/VOL +» to set the first alarm. Blinking alarm time digits and the selected alarm indicator (10) or (12) will appear on the display. • Consequently press or hold the button (2) « /HR», to set the alarm time in hours. • Consequently press or hold the button (3) «… -
Page 8
ENGLISH or (6) «ALM1/VOL +», until the corresponding alarm signal lights up. Snooze You can switch the alarm signal off for 9 minutes by press- ing the button (8) «SNOOZE/SLEEP», in 9 minutes the alarm signal will be repeated. You can repeat this procedure during 1 hour. -
Page 9
ENGLISH Volume level adjusting To set up the desired volume level use the buttons (5) «ALM2 /VOL–» or (6) «ALM1/VOL+ ». Radio stations programming You can tune and save the settings for 10 radio stations in both FM and AM bands. • Tune to the station you want to program. -
Page 10: Cleaning And Care
ENGLISH • After you finish listening switch the device off and dis- connect it from the clock radio. CLEANING AND CARE • Unplug the unit before cleaning. • Use a soft cloth to clean the unit. • Do not use liquid or aerosol detergents or solvents to clean the unit.
-
Page 11
русский РАДИОЧАСЫ VT-6603 BK Радиочасы предназначены для отображения текуще- го времени, приёма радиостанций в диапазоне AM/ FM, а также для использования в качестве будильника и воспроизведения звукового сигнала от внешнего источника. ОПИСАНИЕ 1. Кнопка установки времени/программирования / выбора запрограммированных радиостанций… -
Page 12: Меры Безопасности
русский ВНИМАНИЕ! Опасность удара электрическим током! НЕ ВСКРЫВАТЬ! Предупреждение: Во избежание возникновения пожара или поражения электрическим током не подвергайте устройство воздействию дождя или влаги. Во избежание удара электрическим током не открывайте корпус устройства самостоятельно. Сервисное обслуживание должно осуществляться только квалифицированными специалистами сервисных центров. Значок…
-
Page 13
русский воздействию влаги, не размещайте и не используйте радиочасы в условиях повышенной влажности (около ванн, ёмкостей с водой, кухонных раковин, стираль- ных машин, рядом с плавательным бассейном, в сырых подвалах и т.п.). Не допускайте попадания на корпус устройства капель воды или водяных брызг. • Устанавливайте… -
Page 14: Подключение Питания
русский ся к корпусу устройства и к сетевому шнуру во время работы устройства. • Размещайте устройство во время работы в местах, недоступных для детей младше 8 лет. • Данное устройство не предназначено для использо- вания людьми (включая детей старше 8 лет) с физиче- скими, нервными, психическими…
-
Page 15: Настройка Времени
русский Примечание: Звуковой сигнал будильника прозвучит только при наличии напряжения в электрической сети. • Откройте крышку батарейного отсека (14). Установите 2 элемента питания типоразмера AAA, соблюдая полярность (не входят в комплект поставки). • Закройте крышку батарейного отсека (14). • Для подключения устройства к электрической сети вставьте…
-
Page 16
русский течение 20 секунд не будут нажаты никакие кнопки, устройство перейдёт в режим отображения текуще- го времени. • В режиме отображения текущего времени нажмите и удерживайте кнопку (5) «ALM2/VOL–» для настрой- ки второго будильника или кнопку (6) «ALM1/VOL +» для настройки первого будильника. На дисплее ото- бразятся… -
Page 17
русский – Уровень громкости при срабатывании будильни- ков плавно нарастает от минимального до макси- мального значения в течение 10 секунд. – Если в течение 20 секунд во время установки кнопки (2) « /HR» или (3) « /MIN» не будут нажаты, произойдёт возврат в режим отображе- ния… -
Page 18
русский Автоматический поиск: нажмите и удерживайте кнопку (2) « /HR» или (3) « /MIN» около одной секунды. Тюнер начнет сканирование и автоматически остановит сканирование при приёме сильного сигнала от радио- станции. • Для выключения радио нажмите и удерживайте кнопку (7) «ALM OFF/ SOURCE / », на дисплее отобразятся… -
Page 19: Чистка И Уход
русский Автоматическое выключение радио Вы можете установить время, по истечении которого про- изойдёт автоматическое выключение радио. • В режиме радио нажмите кнопку (8) «SNOOZE/ SLEEP». На дисплее отобразятся символы «90», что означает автоматическое отключение радио через 90 минут. • Повторными нажатиями кнопки (8) «SNOOZE/ SLEEP»…
-
Page 20: Комплект Поставки
Информация для связи – email: anderproduct@gmail.com Информация об Импортере указана на индивидуаль- ной упаковке. Информация об авторизованных (уполномоченных) сервисных центрах указана в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru Единая справочная служба: +7 (495) 921-01-70 Сделано в Китае T-6603_IM_70x130.indd 20 27.10.2017 10:24:30…
-
Page 21
ҚазаҚша РАДИОСАҒАТ VT-6603 BK Радиоcағат ағымдағы уақытты көрсетуге, AM/FM диапазонындағы радиостансаларды қабылдауға, сондай- ақ оятқыш ретінде пайдалануға және сыртқы дыбыстық сигнал көздің ойнатуға арналған. СИПАТТАМАСЫ 1. Уақытты орнату/бағдарламалау/бағдарламаланған радиостансаларды таңдау түймесі «CLK/MEM» 2. Сағатты орнату, радиостансаларды ауыстыру түймесі « /HR» 3. Минутты орнату, радиостансаларды ауыстыру түймесі « /MIN» 4. Дисплей жарығын ауыстыру түймесі «DIMMER» 5. Екінші оятқышты орнату/дауыстылық деңгейін азайту… -
Page 22: Қауіпсіздік Шаралары
ҚазаҚша Тең қабырғалы үшбұрыштағы найзағай таңбасы пайдаланушыға құрылғы корпусы ішіндегі электр тоғына түсіп қалуға әкелетін қауіпті кернеу болуын көрсетеді. Тең қабырғалы үшбұрыштағы леп белгісі таңбасы пайдаланушыға пайдалануға беру бойынша нұсқаулықтағы пайдалану және техникалық қызмет көрсету жөніндегі маңызды нұсқамалардың болуын көрсетеді. ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ Электр аспабын пайдалану алдында берілген нұсқаулықты зейін қойып оқып шығыңыз, және оны келешекте анықтамалық…
-
Page 23
ҚазаҚша • Электрлік тоқпен жарақат алуды болдырмау үшін құрылғы корпусын өз бетімен ашуға немесе электрлік сызбасына өзгерістер енгізуге тыйым салынады. • Ақаулық табылған жағдайда құрылғыны электр желісінен ажыратыңыз және авторланған (уәкілетті) қызмет көрсету орталығына жүгініңіз. • Құрылғыны желдетілуі жеткілікті жерге орнатыңыз. Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда желдету кертіктерін жабуға тыйым салынады. -
Page 24
ҚазаҚша • Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге тыйым салынады. Барлық жөндеу сұрақтары бойынша рұқсаты бар (уәкілетті) сервис орталығына жүгініңіз. • Құрылғыны тек зауыттық қаптамасында тасымалдаңыз. • Құрылғыны балалар және мүмкіндігі шектеулі адамдардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз. ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙДА ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН ҚУАТ КӨЗІН ҚОСУ Құрылғыны қысқы (суық) температурада тасымалдағаннан немесе сақтағаннан кейін, оны бөлмелік… -
Page 25
ҚазаҚша УАҚЫТТЫ БАПТАУ • Құрылғыны электр желісіне қосыңыз. • (1) «CLK/MEM» түймесін басып тұрғанда, дисплейде уақыт сандары жыпылықтайды. • (2) « /HR» түймесін қайталап басып отырып, қажетті сағатты орнатыңыз. • (3) « /MIN» түймесін қайталап басып отырып, қажетті минутты орнатыңыз. • Баптау процедурасын аяқтау үшін «CLK/MEM» (1) нүктесін басыңыз. Ескерту: Егер баптау уақытында 20 секунд бойы (2) « /HR» немесе (3) « /MIN»… -
Page 26
ҚазаҚша – (13) көрсеткіші бірінші оятқыш үшін ояту сигналы ретінде радио таңдалғанын көрсетеді; Ескерту: – Егер ояну белгісі ретінде сіз радио таңдағыңыз келсе, онда талап етілген радио стансаны баптап алыңыз («Радио стансаларды қабылдау» қар.). – Оятқыш белгісінің іске қосылуы тек құрылғы электрлік желіге қосулы болғанда ғана мүмкін болады. -
Page 27
ҚазаҚша • (2) « /HR» немесе (3) « /MIN» түймелерімен, қалаған радиостанса жиілігін таңдап алыңыз. Қолмен баптау: (2) « /HR» немесе (3) « /MIN», түймелерін қайта қайта басып, қалаған радиостанса жиілігін таңдап алыңыз. Автоматты іздеу: (2) « /HR» немесе (3) « /MIN» батырмасын басып ұстап шамамен 1 секунд ішінде тұрыңыз. Тюнер сканерлеуді бастайды және автоматты түрде радиостанса белгісін қабылдағанда сканерлеуді тоқтатады. -
Page 28
ҚазаҚша Радионы автоматты түрде сөндіру Радио автоматты түрде сөнетін уақытты белгілеңіз. • Радио тәртібінде (8) «SNOOZE/SLEEP» нүктесін басыңыз. Дисплейде «90» символы көрсетіледі, бұл радио 90 минуттан кейін автоматты түрде сөнетінін білдіреді. • (8) «SNOOZE/SLEEP» түймесін қайталап баса отырып, авто сөндірудің қажетті уақытын орнатыңыз (90, 80, 70, 60, 50, 40, 30, 20, 10). • Қызметті сөндіру үшін «OFF» белгісі шыққанша (8) «SNOOZE/SLEEP» түймесін қайталап басыңыз немесе… -
Page 29: Техникалық Сипаттамалар
ҚазаҚша ЖЕТКІЗУ ЖИЫНТЫҒЫ Радио сағат – 1 дн. Нұсқаулық – 1 дн. ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР Электрқорегі: 220-240 В ~ 50 Гц Резервтік қоректендіру: «ААА» типті қоректендіру элементтері – 2 дн. FM қабылданатын жиіліктерінің диапазоны: 87,5 МГц – 108 МГц, AM: 522 – 1620 кГц Максималды қажет ететін қуаты: 4 Вт Өндіруші құрылғы сипаттамаларын алдын-ала хабарлаусыз өзгерту құқығын сақтайды Құрылғының қызмет ету мерзімі – 3 жыл Гарантиялық мiндеттiлiгi Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда…
-
Page 30
УКРАЇНЬСКА РАДІОГОДИННИК VT-6603 BK Радіогодинник призначений для відображення поточного часу, приймання радіостанцій у діапазоні АМ/FM, а також для використання в якості будиль- ник і відтворення звукового сигналу від зовнішнього джерела. ОПИС 1. Кнопка установки часу/ програмування/ вибору запрограмованих радіостанцій «CLK/MEM»… -
Page 31: Заходи Безпеки
УКРАЇНЬСКА УВАГА! Небезпека удару електричним струмом! НЕ РОЗКРИВАТИ! Попередження: Щоб уникнути виникнення пожежі поразки електричним струмом не піддавайте пристрій дії дощу або вологи. Щоб уникнути удару електричним струмом не відкривайте корпус пристрою самостійно. Сервісне обслуговування має здійснюватися лише кваліфікованими фахівцями або сервісних центрів. Значок…
-
Page 32
УКРАЇНЬСКА • Встановлюйте пристрій так, щоб доступ до мережевої розетки завжди був вільним. • Для додаткового захисту пристрою під час грози, а також в тих випадках, коли ви не збираєтеся викорис- товувати пристрій протягом довгого часу, витягуйте вилку мережного шнура з електричної розетки. Це виключить… -
Page 33
УКРАЇНЬСКА дяться під наглядом особи, що відповідає за їх без- пеку, за умови, що їм були дані відповідні і зрозумілі інструкції про безпечне використання пристрою і ті небезпеки, які можуть виникати при його неправиль- ному користуванні. • З міркувань безпеки дітей не залишайте поліетиле- нові… -
Page 34: Налаштування Часу
УКРАЇНЬСКА – встановлюйте елементи живлення, дотримуючись полярності; – виймайте елементи живлення, якщо пристрій не буде використовуватися протягом тривалого часу; – не розбирайте елементи живлення, не піддавайте їх дії високої температури; – своєчасно робіть заміну елементів живлення. НАЛАШТУВАННЯ ЧАСУ • Підімкніть пристрій до електричної мережі. • Натисніть…
-
Page 35
УКРАЇНЬСКА • Виберіть потрібний тип сигналу пробудження: звуко- вий сигнал (символ «Buzzer») або увімкнення радіо (символ «Radio»). Для цього в режимі відображен- ня поточного часу кілька разів натисніть кнопку (5) «ALM2/VOL–» або (6) «ALM1/VOL +» Залежно від вашого вибору засвітиться відповідний інди- катор: –… -
Page 36
УКРАЇНЬСКА Відключення будильника • Для відключення звукового сигналу будильника натисніть кнопку (7) «ALM OFF/ SOURCE / ». Установлення яскравості дисплея • Повторно натискуючи кнопку (4) «DIMMER», устано- віть необхідну яскравість дисплея (9). Приймання радіостанцій • Підключіть пристрій до електричної мережі і послі- довно… -
Page 37
УКРАЇНЬСКА • Налаштуйтеся на радіостанцію, яку ви хочете запро- грамувати. • Натисніть і утримуйте кнопку (1) «CLK/MEM» близько 1 секунди до появи символу «Р01». • Повторіть попередні пункти для всіх радіостанцій, частоти яких ви хочете зберегти у пам’яті радіогодин- ника. Номер комірки програмування для наступних радіостанцій… -
Page 38: Чищення Та Догляд
УКРАЇНЬСКА ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД • Перед чищенням вимкніть пристрій з електричної мережі. • Для чищення пристрою використовуйте м’яку тка- нину. • Забороняється використовувати для чищення при- строю рідкі або аерозольні чистячи засоби або роз- чинники. ЗБЕРІГАННЯ • Перш ніж забрати пристрій на зберігання, зробіть його…
-
Page 39
O’zbekcha RАDIОLI SОАT VT-6603 BK Radioli soat vaqtni ko’rsatishga, AM/FM to’lqinida radiostansiyalarni qabul qilishga, qo’ng’iroq chalib uyg’otishga va tashqi manbaadan kelayotgan ovozni eshittirishga mo’ljallangan. QISMLАRI 1. Vаqtni to’g’rilаydigаn/dаsturlаydigаn/dаsturlаngаn rаdiоstаnsiyagа o’tkаzаdigаn tugmа «CLK/MEM» 2. Sоаtni to’g’rilаydigаn, rаdiоstаnsiyagа o’tkаzаdigаn tugmа « /HR»… -
Page 40
O’zbekcha DIQQАT! Elеktr tоki urish хаvfi bоr! ОCHMАNG! Оgоhlаntirish: Yong’in chiqmаsligi, tоk urmаsligi uchun jihоzgа yomg’ir yoki suv tеkkizmаng. Tоk urmаsligi uchun jihоzni o’zinоiz оchmаng. Fаqаt хizmаt mаrkаzining mаlаkаli mutахаssisi tехnik хizmаt ko’rsаtishi kеrаk.. Tоmоnlаri tеng uchburchаk ichidаgi chаqmоq bеlgisi ishlаtuvchigа jihоz kоrpusi ichidаgi tоk kuchi хаvfliligini vа tоk urishi mumkinligini bildirаdi. Tоmоnlаri tеng uchburchаk ichidаgi undоv bеlgisi ishlаtuvchigа jihоz qo’llаnmаsidа ishlаtish vа хizmаt ko’rsаtish hаqidа muhim mа’lumоt bоrligini bildirаdi. ХАVFSIZLIK СHОRАLАRI Jihоzni ishlаtishdаn оldin qo’llаnmаsini diqqаt bilаn o’qib chiqing, kеyinchаlik kеrаk bo’lgаndа… -
Page 41
O’zbekcha • Qo’shimchа himоya bo’lishi uchun, chаqmоq chаqаyotgаndа yoki ko’p vаqt ishlаtilmаydigаn bo’lsа, jihоz elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оlib qo’ying. Shundа yashin urgаndа yoki elеktr tаrmоg’idаgi quvvаt birdаn ko’pаyib kеtgаndа jihоz buzilmаydi. • Jihоzni elеktrdаn аjrаtgаndа elеktr shnuridаn emаs, elеktr vilkаsidаn ushlаb tоrting. • Tоk urmаsligi uchun jihоz kоrpusini o’zingiz оchmаng. -
Page 42
O’zbekcha qаndаy хаvf bo’lishi tushuntirilgаn bo’lsаginа jihоzni ishlаtishlаri mumkin. • Bоlаlаrni ehtiyot qilish uchun o’rаshgа ishlаtilgаn pоlietilеn хаltаlаrni qаrоvsiz qоldirmаng. Diqqаt! Bоlаlаr pоlietilеn хаltа yoki o’rаshgа ishlаtilgаn plyonkаni o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng. Bo’g’ilib qоlishlаri mumkin! • Jihоzni o’zingizchа tuzаtmаng. Birоr jоyi buzilgаn bo’lsа yaqinrоqdаgi vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа… -
Page 43
O’zbekcha – bаtаrеyalаrini mаnfiy vа musbаt tоmоnlаrini to’g’rilаb qo’ying. – аgаr jihоz ko’p vаqt ishlаtilmаydigаn bo’lsа bаtаrеyalаrini chiqаrib оlib qo’ying; – bаtаrеyalаrni оchmаng, bаlаnd hаrоrаt tа’sir qildirmаng. – bаtаrеyalаrini vаqtidа аlmаshtirib turing. VАQTNI TO’G’RILАSH • Jihоzni elеktrgа ulаng. • «CLK/MEM» tugmаsini (1) bоsib ushlаb turing, displеydа… -
Page 44
O’zbekcha • Chаlinаdigаn qo’ng’irоq оvоzini tаnlаng: qo’ng’irоq vizillаb chаlinаdi ( «Buzzer» аlоmаti) yoki qo’ng’irоq o’rnigа rаdiо eshitilаdi ( «Radio» аlоmаti). Buning uchun jihоzni vаqtni ko’rsаtib ishlаyotgаndа «ALM2/VOL–» tugmаsini (5) yoki «ALM1/VOL+» tugmаsini (6) kеtmа- kеt bоsаsiz. Qаysi birini tаnlаgаningа qаrаb chаlinаdigаn qo’ng’irоq оvоzining ko’rsаtgichi yorishаdi: –… -
Page 45
O’zbekcha 9 dаqiqаdаn kеyin qo’ng’irоq yanа chаlinаdi. 1 sоаtgаchа qo’ng’irоq chаlinаdigаn vаqtni shundаy qilib o’chirib qo’ysа bo’lаdi. QO’NG’IRОQNI O’CHIRISH • Qo’ng’irоq оvоzini o’chirish uchun «ALM OFF/ SOURCE / » tugmаsini (7) bоsing. Displеy yorug’ligini o’zgаrtirish • «DIMMER» (4) tugmаsini kеtmа-kеt bоsib displеy (9) yorug’ligini o’zingiz хоhlаgаndеk qilib o’zgаrtirib qo’ying. -
Page 46
O’zbekcha Rаdiоstаnsiyalаrni dаsturlаsh FM dipаzоnidа 10 tа rаdiоstаnsiyani vа АM diаpаzоnidа 10 tа rаdiоstаnsiyani to’g’rilаb, jihоz хоtirаsigа kiritib qo’yishingiz mumkin. • Dаsturlаnаdigаn rаdiоstаnsiyagа o’tkаzing. • «P01» yozuvi ko’ringunchа «CLK/MEM» tugmаsini (1) bir sеkund bоsib ushlаb turing. • Bоshqа rаdiоstаnsiyalаrni sаqlаb qo’yish uchun yuqоridаgi bаndlаrdа… -
Page 47
O’zbekcha • Оvоz bаlаndligini o’zgаrtirish uchun «ALM2 /VOL–» (5) yoki «ALM1/VOL+ » (6) tugmаsini bоsing. • Eshitib bo’lgandan keyin jihozni o’chirib, radioli soatdan ajratib qo’ying. TОZАLАSH VА EHTIYOT QILISH • Tоzаlаshdаn оldin jihоzni elеktrdаn аjrаtib qo’ying. • Jihоzni yumshоq mаtо bilаn tоzаlаng. • Jihоzni suyuq yoki sеpilаdigаn vоsitаlаr, eritgich bilаn tоzаlаsh tа’qiqlаnаdi. -
Page 48
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, se- rial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
ENGLISH РУССКИЙ
4. Adjust the VOLUME CONTROL to your listening pref
УСЛОВИЯ ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
erence.
Уважаемый покупатель!
6. To turn radio off, slide the FUNCTION SWITCH to
Фирма VITEK выражает благодарность за Ваш выбор и гарантирует высокое
“OFF” position.
качество и безупречное функционирование приобретенного Вами изделия
при соблюдении правил его эксплуатации.
7. Alarm on indications. A gloving dot appears in the
Срок гарантии на все изделия — 12 месяцев со дня покупки. Данным
lower left hand corner of the display indicating that the
гарантийным талоном VITEK подтверждает исправность данного изделия и
alarm has been set to operate.
берет на себя обязательство по бесплатному устранению всех
неисправностей, возникших по вине производителя.
Гарантийный ремонт может быть произведен в авторизированном
TO SET THE CORRECT TIME
сервис-центре на территории России.
1. With one finger, push down and hold the TIME SET but
Условия гарантии:
ton.
1.Настоящая гарантия имеет силу при соблюдении следующих условий:
2. With another finger, push down and hold the MINUTE
— правильное и четкое заполнение гарантийного талона с указанием
SET button until the correct minute setting is reashed.
наименования модели, ее серийного номера, даты продажи и печати
фирмы-продавца в гарантийном талоне и отрывных купонах;
Release the push button to stop the forward movement.
— наличие оригинала квитанции (чека), содержащего дату покупки.
3. Still holding down the TIME push button, use another
2. VITEK оставляет за собой право на отказ в гарантийном обслуживании в
finger to push down the HOUR push button until the cor
случае непредоставления вышеуказанных документов, или если
информация в них будет неполной, неразборчивой, противоречивой.
rect hour setting is reached. Release the push button to
3. Гарантия не включает в себя периодическое обслуживание, установку,
stop the forward movement.
настройку изделия на дому у владельца.
4.Не подлежат гарантийному ремонту изделия с дефектами, возникшими
вследствие:
TO SET THE WAKE;UP ALARM TIME
— механических повреждений;
Holding down the ALARM SET button instead of the TIME
— несоблюдения условий эксплуатации или ошибочных действий владельца;
SET button, follow the same procedure as “TO SET THE
— неправильной установки, транспортировки;
-стихийных бедствий (молния, пожар, наводнение и т. п.), а также других
CORRECT TIME”.
причин, находящихся вне контроля продавца и изготовителя;
— попадания внутрь изделия посторонних предметов, жидкостей, насекомых;
SLEEP TO MUSIC
— ремонта или внесения конструктивных изменений неуполномоченными
лицами;
1. Slide the FUNCTION SWITCH to “OFF” position.
— использования аппаратуры в профессиональных целях;
2. Push the SLEEP SET button, “59” will appear on the
— отклонений от Государственных Технических Стандартов питающих,
LED DISPLAY), indicating that the radio will shut off
телекоммуникационных и кабельных сетей;
— при выходе из строя деталей, обладающих ограниченным сроком службы.
automatically in 59 minutes, if you want to reduse the
5.Настоящая гарантия не ущемляет законных прав потребителя,
automatic shut off time, hold down the SLEEP SET
предоставленных ему действующим законодательством.
button with one finger and push the MINUTE SET but
ton to adjust as required.
4
13
T-6603_IM_70x130.indd 15
Примечание: Звуковой сигнал будильника прозвучит
только при наличии напряжения в электрической
сети.
• Откройте крышку батарейного отсека (14). Установите
2 элемента питания типоразмера AAA, соблюдая
полярность (не входят в комплект поставки).
• Закройте крышку батарейного отсека (14).
• Для подключения устройства к электрической сети
вставьте вилку сетевого шнура в электрическую
розетку.
Внимание!
Протечка элемента питания может стать причиной травм
или повреждения устройства. Чтобы избежать повреж-
дения, следуйте приведённым ниже рекомендациям:
– устанавливайте элементы питания, соблюдая поляр-
ность;
– извлекайте элементы питания, если устройство не
будет использоваться в течение длительного вре-
мени;
– не разбирайте элементы питания, не подвергайте их
воздействию высокой температуры;
– своевременно производите замену элементов пи-
тания.
НАСТРОЙКА ВРЕМЕНИ
• Подключите устройство к электрической сети.
• Нажмите и удерживайте кнопку (1) «CLK/MEM» ,
на дисплее отобразятся мигающие цифры времени.
• Последовательно нажимая или удерживая кнопку (2)
9
«
/HR», установите нужный час.
• Последовательно нажимая или удерживая кнопку (3)
:
«
/MIN», установите минуты.
• Для завершения процедуры настройки нажмите
кнопку (1) «CLK/MEM».
Примечание: Если во время установки в течение
20 секунд кнопки (2) «
будут нажаты, произойдёт возврат в режим отобра-
жения текущего времени.
Настройка будильников
• Для просмотра времени срабатывания будиль-
ников нажмите и удерживайте кнопку (5) «ALM2/
VOL–» или кнопку (6) «ALM1/VOL +» соответственно.
На дисплее отобразится время срабатывания. Если в
русский
9
/HR» или (3) «
15
:
/MIN» не
27.10.2017 10:24:29
Инструкция и руководство для
Vitek VT-3505
14 страниц подробных инструкций и пользовательских руководств по эксплуатации на русском на английском
04:29
Unboxing VITEK VT-3514
04:36
Ремонт часов Vitek VT-3504
05:30
Обзор годинника VITEK
01:51
#VITEK как настроить часы от компании VITEK.
01:41
Радиочасы с проектором AEG MRC 4119 P
ENGLISH
1
3505IM.indd 1
3505IM.indd 1
21.05.2010 16:22:50
21.05.2010 16:22:50
3505IM.indd 2
3505IM.indd 2
21.05.2010 16:22:52
21.05.2010 16:22:52
ENGLISH
3
CLOCK RADIO
DESCRIPTION
1 – AL.1
button (choosing a signal for alarm
1)
2 – <<, C/F, DAY button
3 – PROJECTION ON/OFF button
4 – Projector
5 – 180° FLIP button
6 – >>, DST, YEAR button
7 – AL.2
button (choosing a signal for alarm
2)
8 – BAND switch (FM/АМ)
9 – AL.SET button (setting and viewing the alarm
actuation time)
10 – SNOOZE/SLEEP button
11 –MODE switch
12 –
radio on/off button
13 – Display
14 – Battery compartment lid
15 – RESET button
16 – TUNING knob
17 – LINE IN jack
18 – FOCUS control
19 – Speaker
20 – Temperature sensor (indoor only)
21 – FM-antenna cord
22 – Power cord
23 – VOLUME ± control
24 – DIMMER
ATTENTION!
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Warning: To prevent fire or shock hazard do not
expose the appliance to rain or moisture.
To prevent shock hazard do not remove the cover
yourself. Apply to a service centre for repair and
maintenance.
This lightning flash with arrowhead
symbol, within an equilateral triangle, is
intended to alert the user to the presence
of uninsulated “dangerous voltage” within
the product’s enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a risk of
electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to
the presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
manual accompanying the appliance.
Please read these instructions carefully before con-
necting, operating or adjusting the unit.
Follow all warnings and operating recommendations
contained in this manual.
Keep this manual for future reference.
PRECAUTIONS
• Check whether the electricity supply in your home
sockets corresponds to the voltage specified on
the housing of the unit.
• In order to avoid risk of fire or electric shock, do
not subject the unit to rain or moisture. Do not
place containers with water, for instance vases,
on the unit.
• Do not immerse the unit into water. To prevent
fire or shock hazard, do not use this unit in high
humidity conditions (near a bath tub, wash bowl,
kitchen sink or laundry washer, in a wet base-
ment, or near a swimming pool, etc.) Prevent the
unit from dripping and splashing.
• Do not overload wall outlets or extension cords as
this can result in a risk of fire or electric shock.
• Place the unit in a way that you could easily pull
the plug out of the socket if there are some dam-
ages.
• For additional protection during lighting and in
cases when you are not going to use the unit for
a long time, unplug the unit. It will prevent the unit
from failure during lighting and power surges.
• To unplug the unit, hold its plug. Do not pull the
cord.
• In order to avoid electric shock do not remove the
cover yourself. Do not repair and do not modify
the unit. Technical maintenance must be per-
formed only by qualified service personnel.
• Install the unit in places with proper ventilation.
Do not block the ventilation openings of the unit.
• Do not connect the FM-antenna with the external
antenna.
• The product should be situated away from heat
sources such as radiators, heat registers, stoves,
or other products that produce heat. Do not ex-
pose the unit to direct sunlight, excessive dust,
vibration or mechanical shocks. Do not place the
unit near sources of open fire, such as candles.
• Provide that foreign object do not get in the open-
ings of the unit.
• Close supervision is necessary when the unit is
used by children or disabled persons.
• Keep the unit out of reach of children.
• Do not allow children to use the unit as a toy.
OPEARTING INSTRUCTIONS
Inserting batteries
• Open the battery compartment lid and insert a 3V
CR2032 battery (not supplied), following the po-
larity.
3505IM.indd 3
3505IM.indd 3
21.05.2010 16:22:52
21.05.2010 16:22:52
ENGLISH
4
• Close the battery compartment lid.
Attention! Battery leakage can lead to injuries or
damages of the unit. In order to avoid damaging of
the unit, follow the following instructions:
— insert the battery properly;
— remove the battery if you are not planning to use
the unit for a long time;
— do not recharge, do not dismantle, and do not
subject the battery to high temperatures;
— replace the battery in time.
Note:
The unit is intended for operation from the mains,
battery operation is a reserve option.
The battery helps to store the settings while switch-
ing off, or absence of power.
Remove the battery if you are not planning to use
the unit for a long time.
Connecting the unit
Before connecting the unit, make sure that the elec-
tricity supply in your home sockets corresponds to
the voltage specified on the housing of the unit.
Insert the plug into the socket.
Listening to the radio
1. Press the
button to start listening to the ra-
dio.
2. Select the desired band (FM or AM), by pressing
the BAND button. The corresponding signal will
appear on the display.
3. Rotate the TUNING knob to tune to the desired
radio station.
4. Use the VOLUME control to set the required vol-
ume level.
5. After you finish listening to the radio, press the
button once again.
Note: For better receipt of FM stations we recom-
mend full unwinding of the FM-antenna cord and its
optimal location. For better receipt of AM stations,
try several options of the unit location.
Setting the current time and date
In the current time mode press and hold the MODE
button for more than 2 seconds to enter the Setting
current time and date mode.
The year digits will start flashing on the display. Use
the <</>> buttons to set the year.
Press the MODE button. The month digits will start
flashing on the display. Use the <</>> buttons to
set the month.
Press the MODE button. The day digits will start
flashing on the display. Use the <</>> buttons to
set the day.
Press the MODE button. Time format symbols will
start flashing on the display: 24-hour format or 12-
hour format. Use the <</>> buttons to select the
time format.
Press the MODE button. The hour digits will start
flashing on the display. Use the <</>> buttons to
set the hour.
Press the MODE button. The minute digits will start
flashing on the display. Use the <</>> buttons to
set the minute.
Note: If during 2 seconds the <</>> buttons are
not pressed, the unit will switch to the current time
mode.
Displaying date
In the current time mode, press the << button to
display the date; the >> button to display the year.
In 5 seconds the unit will switch to the current time
mode.
Daylight saving time
Press and hold the >> button for more than 3 sec-
ond to go on daylight saving time and back.
Setting temperature units (С/F)
Press and hold the << button for more than 3 sec-
ond to select between temperature units (С/F)
Setting the alarm actuation time (AL.1 and
AL.2)
In the current time mode press and hold the AL.SET
button for more than 2 seconds to enter the alarm
actuation time setting mode.
Hour digits will start flashing on the display. Use the
<</>> buttons to set the hour.
Press the AL.SET button. Minute digits will start
flashing on the display. Use the <</>> buttons to
set the hour.
Press the AL.SET button. Alarm actuation symbols
will start flashing on the display. Use the <</>> but-
tons to select the necessary mode:
1 – 5: alarm actuation from Monday till Friday;
1 -7: alarm actuation from Monday till Sunday;
6 — 7: alarm actuation in Saturday and Sunday;
1 — 1: alarm actuation once a week.
In the same manner the actuation time and date of
Alarm 2 can be set.
Note: If during 2 seconds the <</>> buttons are
not pressed, the unit will switch to the current time
mode.
Alarms signal type selection, alarm on/off
Consequently press AL.1/ AL.2 to select radio
3505IM.indd 4
3505IM.indd 4
21.05.2010 16:22:52
21.05.2010 16:22:52
ENGLISH
5
(
), sound signal (
) as alarm signals or you can
switch off alarm.
Set the DIMMER to the AUTO OFF position. In this
case when the alarm is activated, the display will
switch on as well.
Alarm snooze
Alarm signal will be continued during 30 minutes if
you do not press any buttons.
You can switch off the alarm signal for 9 minutes by
pressing of the SNOOZE button. In 9 minutes the
alarm signal will be repeated.
To switch off alarm snooze function, press the
button, if radio is selected as alarm signal, it will
switch off automatically in 30 minutes.
Set the DIMMER to the AUTO OFF position. During
switching on the display, press the SNOOZE/SLEEP
button to switch on the alarm snooze function, the
alarm signal and the display will switch on.
Auto switching off the radio
You can set the time for the radio to switch off. In the
radio mode press the SNOOZE/SLEEP button, “90”
will appear on the display, and the radio will switch
off automatically in 90 minutes. To reduce the time,
press the SNOOZE/SLEEP button, symbols 60-30-
15 will be displayed. In the present time the radio will
switch off. If you want to switch off the radio before
the preset time, press the
button.
Switching off the display lighting
When the radio is switched off, set the DIMMER
switch to the AUTO OFF position and in 15 seconds
the display lighting will switch off automatically.
Press any button to switch it on.
RESET button
Use a ball-point pen to press the RESET button
when replacing the battery or if the unit malfunc-
tions, the settings will return to the default ones, all
the stored data (current time and alarms settings)
will be lost.
Image projection
To project time, turn the projector in the necessary
direction. Switch on the projector, by pressing the
PROJECTION ON/OFF button.
To focus the projected image, rotate the FOCUS
control. To turn the projected image to 180° press
the 180° FLIP button.
Press the PROJECTION ON/OFF button to switch
off the projector.
Note: The unit projects the image on the ceiling or
the wall of the darkened room. Maximal distance is
90 – 270 cm.
Connecting the external device
To connect the external device use the LINE IN jack
Connect the external device using the 3,5 mm Jack
audio cable (not supplied with the unit).
Press the
button to listen to the sound from the
external device. Use the VOLUME control to set the
desired volume level.
Note: Electromagnetic interferences can influence
operation of the unit. In this case disconnect the unit
from the power sources, and then connect again. If
necessary change the location of the unit.
Clean and care
Unplug the unit before cleaning. Use a soft cloth
to clean the unit. Do not use liquid or aerosol sub-
stances for cleaning.
Technical specifications
Power supply: 240 V AC, 50 Hz;
Reserve power supply: Battery 3V CR2032
Power consumption: < 5W
Clock accuracy movement: ± 1с
Frequency range:
AM: 530 – 1600 kHz
FM: 88 – 108 MHz
Temperature range: from 0° till 50°С (from 32° till 122°
F)
The manufacturer reserves the right to make
changes to the characteristics of the device without
prior notice.
Service life of appliance — 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be ob-
tained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Re-
quirements as laid down by the Council
Directive 89/336/EEC and to the Low
Voltage Regulation (23/73 EEC)
3505IM.indd 5
3505IM.indd 5
21.05.2010 16:22:52
21.05.2010 16:22:52
РУССКИЙ
6
РАДИОЧАСЫ
ОПИСАНИЕ
1 – кнопка выбора типа сигналов для первого бу-
дильника AL.1
2 – кнопка изменения параметров <<, C/F, DAY
3 – кнопка включения/выключения проектора
PROJECTION ON/OFF
4 – проектор
5 – кнопка поворота проецируемого изображе-
ния на 180 градусов 180° FLIP
6 – кнопка изменения параметров >>, DST, YEAR
7 – кнопка выбора типа сигналов для второго бу-
дильника AL.2
8 – кнопка BAND переключения диапазонов FM/
АМ
9 – кнопка установки и просмотра времени вклю-
чения будильника AL.SET
10 – кнопка повтора сигналов будильника / авто-
матического отключения радио SNOOZE/SLEEP
11 – кнопка переключения режимов MODE
12 – кнопка включения/выключения радио
13 – дисплей
14 – крышка батарейного отсека
15 – кнопка сброса RESET
16 – регулятор настройки радиостанций TUNING
17 – гнездо LINE IN
18 – регулятор фокуса FOCUS
19 – динамик
20 – температурный датчик (только для помеще-
ния)
21 – провод FM-антенны
22 – сетевой шнур
23 – регулятор уровня громкости VOLUME ±
24 – переключатель режимов подсветки дисплея
DIMMER
Внимание
Опасность поражения
электрическим током
Не открывать
Предупреждение: Во избежание возникновения
пожара или поражения электрическим током не
подвергайте устройство воздействию дождя или
влаги. Во избежание удара электрическим током
не открывайте корпус устройства самостоятель-
но. Сервисное обслуживание должно осущест-
вляться только квалифицированными специалис-
тами сервисных центров.
Значок молнии в равностороннем треу-
гольнике указывает пользователю на нали-
чие опасного напряжения внутри корпуса
устройства, которое может привести к
поражению электрическим током.
Значок восклицательного знака в равносто-
роннем треугольнике указывает пользова-
телю на наличие важных рекомендаций по
эксплуатации и техническому обслужива-
нию в инструкции по эксплуатации.
Перед подключением, использованием и на-
стройкой устройства внимательно прочитайте
инструкцию.
Необходимо соблюдать все предупреждения и
рекомендации по эксплуатации устройства, при-
веденные в этой инструкции.
Сохраните инструкцию, используйте ее в даль-
нейшем в качестве справочного материала.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Проверьте, соответствует ли напряжение в
электрической сети рабочему напряжению ус-
тройства.
• Во избежание возникновения пожара или по-
ражения электрическим током не подвергайте
устройство воздействию дождя или влаги. Не
ставьте на устройство емкости с водой, напри-
мер вазы.
• Запрещается погружать прибор в воду. Во из-
бежание возникновения пожара или пораже-
ния электрическим током не размещайте это
устройство в условиях повышенной влажности
(около ванн, тазов с водой, кухонных раковин,
стиральных машин, рядом с плавательным
бассейном, в сырых подвалах и т.д.) Не до-
пускайте попадания на устройства капель или
брызг.
• Не допускайте перегрузки розеток или удли-
нителей, так как это может привести к пожару
или поражению электрическим током.
• Установите это устройство таким образом,
чтобы в случае неисправности вилку сетевого
провода можно было немедленно вынуть из
розетки.
• Для дополнительной защиты устройства во
время грозы, а также в тех случаях, когда вы не
собираетесь использовать его в течение дли-
тельного времени, отключите его от розетки
электросети. Это исключит выход устройства
из строя из-за ударов молнии или скачков на-
пряжения в электросети.
3505IM.indd 6
3505IM.indd 6
21.05.2010 16:22:52
21.05.2010 16:22:52
РУССКИЙ
7
• Для отсоединения сетевого шнура беритесь
непосредственно за сетевую вилку, ни в коем
случае не тяните за шнур.
• Во избежание удара электрическим током не
открывайте корпус устройства самостоятель-
но. Не ремонтируйте прибор и не вносите в
него изменения. Сервисное обслуживание
должно осуществляться только квалифициро-
ванными специалистами сервисных центров.
• Установите устройство в местах с достаточной
вентиляцией. Не закрывайте вентиляционные
отверстия прибора.
• Не соединяйте FM-антенну с наружной антен-
ной.
• Не размещайте устройство вблизи источников
тепла, например, радиаторов, электрообогре-
вателей, духовок или других устройств, явля-
ющихся источниками тепла, а также в местах,
подверженных воздействию прямых солнеч-
ных лучей, чрезмерному запылению, вибра-
ции или механическим ударам. Не ставьте на
устройство источники открытого пламени, та-
кие как свечи.
• Не допускайте попадание посторонних пред-
метов в отверстия устройства.
• Будьте особенно внимательными, если при-
бор используется детьми или людьми с огра-
ниченными возможностями.
• Храните прибор в местах, недоступных для де-
тей.
• Не разрешайте детям использовать прибор в
качестве игрушки.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Установка батареек
• Откройте крышку батарейного отсека и уста-
новите батарейку 3V CR2032 (не входит в ком-
плект поставки), соблюдая полярность.
• Закройте крышку батарейного отсека.
Внимание!
Протечка батарейки может стать причиной травм
или повреждения устройства. Чтобы избежать
повреждения устройства, следуйте приведен-
ным ниже инструкциям:
— устанавливайте батарейку правильно;
—
вынимайте батарейку, если устройство не
будет использоваться в течение длительного
времени;
— не перезаряжайте батарейку, не разбирайте
ее, не подвергайте воздействию высокой тем-
пературы;
— своевременно меняйте батарейку.
Примечание:
Устройство предназначено для работы от сети,
работа от батарейки является резервным вари-
антом. Наличие батарейки сохраняет настройки
текущего времени при отключении или пропада-
нии основного питания.
Вынимайте батарейку, если устройство не будет
использоваться в течение длительного времени.
Подключение устройства к сети
Перед подключением устройства к сети убеди-
тесь, что напряжение в электрической сети со-
ответствует рабочему напряжению устройства.
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Прослушивание радио
1. Нажмите кнопку
для прослушивания ра-
дио.
2. Выберите желаемый диапазон (FM или AM),
нажав кнопку BAND. На дисплее отобразится
соответствующий символ.
3.
Вращая ручку настройки радиостанций
TUNING, настройтесь на желаемую радио-
станцию.
4. Для установки желаемого уровня громкости
используйте ручку регулировки громкости
VOLUME.
5. По окончании прослушивания нажмите кноп-
ку
еще раз.
Примечание: Для обеспечения наилучших усло-
вий приема станций FM диапазона рекомендует-
ся размотать провод FM-антенны на всю длину
и расположить его оптимальным образом. Для
наилучшего приема в диапазоне AM попробуйте
несколько вариантов размещения устройства.
Установка текущего времени и даты
В режиме текущего времени нажмите и удержи-
вайте кнопку MODE более 2 секунд для входа в
режим установки текущего времени и даты.
При этом на дисплее начнут мигать цифры года.
При помощи кнопок <</>> установите год.
Нажмите кнопку MODE. На дисплее начнут ми-
гать цифры месяцев. Используя кнопки <</>>,
установите месяц.
Нажмите кнопку MODE. На дисплее начнут ми-
гать цифры дня. Используя кнопки <</>>, уста-
новите день.
Нажмите кнопку MODE. На дисплее начнут ми-
гать символы, обозначающие формат отобража-
емого времени: 24 часа или 12 часов. Используя
кнопки <</>>, выберите формат отображения
времени.
Нажмите кнопку MODE. На дисплее начнут ми-
гать цифры часа.
Используя кнопки <</>>, установите час време-
ни.
Нажмите кнопку MODE. На дисплее начнут ми-
3505IM.indd 7
3505IM.indd 7
21.05.2010 16:22:52
21.05.2010 16:22:52
РУССКИЙ
8
гать цифры минут. Используя кнопки <</>>, ус-
тановите значение минут.
Примечание: Если в течение 2 секунд кнопки
<</>> не будут нажаты, произойдет возврат в
режим отображения текущего времени.
Отображение даты
В режиме текущего времени нажмите кнопку <<
для отображения даты; для отображения года
нажмите кнопку >>. Через 5 секунд произойдет
возврат в режим отображения текущего време-
ни.
Переход на летнее время
Нажмите и удерживайте кнопку >> в течение
более 3 секунд для перехода на летнее время и
обратно.
Установка единиц измерения температуры
(С/F)
Нажмите и удерживайте кнопку << в течение бо-
лее 3 секунд для выбора единиц измерения тем-
пературы (С/F)
Установка времени включения будильников
(AL.1 и AL.2)
В режиме текущего времени нажмите и удержи-
вайте кнопку AL.SET более 2 секунд для входа
в режим установки времени срабатывания бу-
дильника.
На дисплее начнут мигать цифры часа. Исполь-
зуя кнопки <</>>, установите час времени.
Нажмите кнопку AL.SET. На дисплее начнут ми-
гать цифры минут. Используя кнопки <</>>, ус-
тановите час времени.
Нажмите кнопку AL.SET. На дисплее начнут ми-
гать символы режима срабатывания будильника.
Используя кнопки <</>>, выберите нужный ре-
жим:
1 – 5: срабатывание будильника с понедельника
по пятницу;
1 -7: срабатывание будильника с понедельника
по воскресенье;
6 — 7: срабатывание будильника в субботу и вос-
кресенье;
1 — 1: срабатывание будильника один раз в неде-
лю.
Аналогичным образом устанавливается время и
дата срабатывания второго будильника.
Примечание: Если в течение 2 секунд кнопки
<</>> не будут нажаты, произойдет возврат в
режим отображения текущего времени.
Выбор типа сигнала будильников, включе-
ние/выключение будильников
Последовательно нажимая кнопки AL.1/ AL.2,
вы можете выбрать в качестве сигнала будиль-
ника радио (
), звуковой сигнал (
) или отклю-
чить будильник.
Установите переключатель режимов подсветки
дисплея DIMMER в положение AUTO OFF. В этом
случае при срабатывании будильника также
включится и дисплей.
Повтор сигнала будильника
Сигнал будильника будет продолжаться 30 ми-
нут, если вы не нажмете никаких кнопок.
Сигнал будильника можно отключить на 9 минут
нажатием кнопки SNOOZE. Через 9 минут сиг-
нал будильника повторится.
Для отключения повтора звукового сигнала бу-
дильника нажмите кнопку
, если в качестве
звукового сигнала выбрано радио, то оно авто-
матически выключится через 30 минут.
Установите переключатель режимов подсвет-
ки дисплея DIMMER в положение AUTO OFF.
Во время включения дисплея нажатием кнопки
SNOOZE/SLEEP включите функцию повтора
сигнала будильника, сигнал будильника и дисп-
лей выключатся.
Автоматическое отключение радио
Вы можете установить время, по истечении ко-
торого радио автоматически выключится. В ре-
жиме прослушивания радио нажмите кнопку
SNOOZE/SLEEP, на дисплее отобразится время
«90», и радио автоматически выключится через
90 минут. Чтобы уменьшить время, нажимайте
кнопку SNOOZE/SLEEP, на дисплее будут отоб-
ражаться символы 60-30-15. Через установлен-
ное время радио выключится. Для отключения
радио, до истечения ранее установленного вре-
мени нажмите кнопку
.
Выключение подсветки дисплея
Когда радио выключено, установите переклю-
чатель режимов подсветки дисплея DIMMER в
положение AUTO OFF и через 15 секунд подсвет-
ка дисплея автоматически выключится. Для ее
включения нажмите любую кнопку.
Кнопка сброса RESET
Используя шариковую ручку, нажмите кнопку
сброса RESET при замене батарейки, или если
устройство работает ненадлежащим образом,
при этом произойдет возврат к заводским на-
стройкам и все сохраняемые данные (настройки
текущего времени и будильников) будут потеря-
ны.
3505IM.indd 8
3505IM.indd 8
21.05.2010 16:22:52
21.05.2010 16:22:52
РУССКИЙ
9
Проецирование изображения
Для проецирования времени поверните проек-
тор в нужном направлении. Включите проектор,
нажав кнопку PROJECTION ON/OFF.
Для фокусировки проецируемого изображения
поворачивайте регулятор FOCUS. Для поворота
проецируемого изображения на 180° нажмите
кнопку 180° FLIP.
Для отключения проецирования нажмите кнопку
PROJECTION ON/OFF.
Примечание: Устройство проецирует изобра-
жение на потолок или стену затемненной комна-
ты. Максимальное расстояние – 90 – 270 см.
Подключение внешнего устройства
Для подключения внешнего устройства исполь-
зуйте гнездо LINE IN. Подключите внешнее ус-
тройство при помощи аудиокабеля с разъёмом
3,5 мм (не входит в комплект поставки).
Нажмите кнопку
для прослушивания звука с
внешнего устройства. Для установки желаемого
уровня громкости используйте ручку регулиров-
ки громкости VOLUME.
Примечание: Электромагнитные помехи могут
оказывать влияние на работу устройства. В этом
случае отключите устройство от источников пи-
тания, а затем подключите снова. При необходи-
мости переместите прибор.
Уход за устройством
Перед чисткой выключите устройство из розет-
ки. Для чистки устройства используйте мягкую
ткань. Запрещается использовать для этих целей
жидкие или аэрозольные чистящие средства.
Технические характеристики
Питание: 240 В AC, 50 Гц;
Резервное питание: Батарея 3V CR2032
Потребляемая мощность: < 5 Вт
Точность хода часов: ± 1 с/сутки
Диапазон принимаемых частот:
AM: 530 – 1600 кГц
FM: 88 – 108 МГц
Температурный диапазон: от 0° до 50°С (от 32° до
122° F)
Производитель оставляет за собой право из-
менять характеристики прибора без предвари-
тельного уведомления.
Срок службы прибора — 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и россий-
ским стандартам безопасности и ги-
гиены.
АНДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель, 38/7А 1070, Вена, Австрия
3505IM.indd 9
3505IM.indd 9
21.05.2010 16:22:52
21.05.2010 16:22:52
УКРАЇНЬСКИЙ
10
РАДІОГОДИННИК
ОПИС
1 – кнопка вибору типу сигналів для першого
будильника AL.1
2 – кнопка зміни параметрів <<, C/F, DAY
3 – кнопка ввімкнення/вимкнення проектору
PROJECTION ON/OFF
4 – проектор
5 – кнопка повертання зображення, що
проеціюється, на 180 градусів 180° FLIP
6 – кнопка зміни параметрів >>, DST, YEAR
7 – кнопка вибору типу сигналів для другого
будильника AL.2
8 – кнопка BAND перемикання діапазонів FM/АМ
9 – кнопка встановлення та перегляду часу
ввімкнення будильника AL.SET
10 – кнопка повторення сигналів будильника
/ автоматичного відключення радіо SNOOZE/
SLEEP
11 – кнопка перемикання режимів MODE
12 – кнопка ввімкнення/вимкнення радіо
13 – дисплей
14 – кришка батарейного відсіку
15 – кнопка скидання RESET
16 – регулятор налаштування радіостанцій
TUNING
17 – гніздо LINE IN
18 – регулятор фокусу FOCUS
19 – динамік
20 – температурний датчик (тільки для
приміщення)
21 – дріт FM-антени
22 – мережний шнур
23 – регулятор рівня гучності VOLUME ±
24 – перемикач режимів підсвічування дисплея
DIMMER
Перед підключенням, використанням або
налаштуванням пристрою уважно прочитайте
інструкцію.
Необхідно дотримуватись всіх застережень
та рекомендацій з експлуатації пристрою,
наведених в цій інструкції. Збережіть інструкцію,
використовуйте її в подальшому як довідковий
матеріал.
Окличний знак в рівносторонньому
трикутнику вказує користувачеві на
наявність важливих рекомендацій в
інструкції з експлуатації.
Знак блискавки в рівносторонньому
трикутнику вказує користувачеві на
наявність небезпечної напруги всере-
дині корпусу пристрою, яка може ста-
ти причиною ураження електричним
струмом.
Увага
Небезпека поразки
електричним струмом
Не відкривати
Застереження: Щоб запобігти виникненню пожежі
або ураженню електричним струмом, не допус-
кайте на пристрій впливу дощу чи вологи.
Щоб уникнути удару електричним струмом, не
відкривайте корпус пристрою самостійно.
Сервісне обслуговування має виконуватися лише
кваліфікованими спеціалістами сервісних центрів.
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ
•
Перевірте, чи відповідає напруга в
електромережі робочій напрузі пристрою.
• Задля уникнення виникнення пожежі або
ураження електричним струмом не піддавайте
пристрій впливові дощу або вологи. Не ставте
на пристрій ємності з водою, наприклад вази.
• Забороняється занурювати прилад у воду. Щоб
уникнути виникнення пожежі або ураження
електричним струмом, не розташовуйте
цей пристрій в умовах підвищеної вологості
(біля ванн, тазів з водою, кухонних раковин,
пральних машин, поряд з плавальним
басейном, в сирих підвалах і т.д.).
Не допускайте потрапляння на пристрій
крапель або бризок.
• Не допускайте перенавантаження розеток або
подовжувачів, так як це може призвести до
пожежі або ураження електричним струмом.
• Встановлюйте цей пристрій таким чином, щоб
у випадку несправності вилку мережевого
проводу можна було негайно вийняти з
розетки.
• Для додаткового захисту пристрою під час
грози, а також в тих випадках, коли ви не
збираєтесь використовувати його продовж
тривалого часу, відключіть пристрій від розетки
електромережі. Це виключить вихід приладу з
3505IM.indd 10
3505IM.indd 10
21.05.2010 16:22:52
21.05.2010 16:22:52
Нажмите на кнопку для помощи