Инструкция стюардессы перед полетом на русском

Речь стюардессы и какой она должна быть.

Можно сказать, что стюардесса является лицом авиакомпании. На этих сотрудников в первую очередь обращают внимание пассажиры, ведут с ними общение, наблюдают за их поведением, умением вести себя с клиентами компании, и, конечно же, умение владеть речью. Соответствие всем необходимым требованиям, и правильно примененные стандарты поведения и речи, гарантируют не только положительные отзывы стюардессе, но и общему представлению, мнению об авиакомпании.

Речь стюардессы и какой она должна быть.

   После командира воздушного судна, старшая стюардесса является основным ответственным лицом на борту самолета, выполняет все объявления и озвучивает рекомендации для пассажиров. Начиная с приветственного слова командира, все последующие разъяснения и команды озвучивает стюардесса. Начинается все с приветствия и разъяснений маршрута, об авиаперевозчике, длительности полета и температуре воздуха в пункте назначения. Обычно стюардесса озвучивает демонстрацию дополнительных средств безопасности для пассажиров, правила пользования ими и рекомендации. Когда самолет попадает в зону турбулентности, или выполняет непредвиденную посадку, всю работу по озвучиванию действий экипажа выполняет стюардесса.

стюардесса аэрофлот

Согласно должностной инструкции речь должна быть четкой, внятной с понятным произношением. Свободное владение русским, английским, и желательно другими языками.

У каждой авикомпании разработана своя речь перед полётом, но приблизительно это выглядит так:

Уважаемые пассажиры !
Прослушайте пожалуйста информацию о правилах, которые Вам необходимо соблюдать в полете.
На борту самолета не разрешается употреблять спиртные напитки, курить — на протяжении всего полета, вставать со своих мест и передвигаться по салону во время руления, взлета, а также снижения и посадки самолета, когда включено световое табло.

Запрещается трогать и открывать без необходимости замки и ручки основных и запасных выходов. Основные выходы расположены слева по борту самолета и снабжены надувными трапами. Запасные выходы расположены слева и справа по борту самолета у девятого, двадцать третьего и тридцать второго рядов креспел. Порядок открывания дверей и люков и приведения в рабочее состояние матерчатых желобов и канатов указаны на трафаретах, которые нанесены на двери и люки. На борту самолета к Вашим услугам — свежие газеты и журналы. Благодарим за внимание! 

стюардесса аэрофлот 2

   Какой должна быть речь этого сотрудника авиакомпании, чтобы соответствовать всем необходимым требованиям? В первую очередь речь должна быть четкой в произношении и разборчивая. У пассажира не должно возникать вопросов по содержанию текста, или когда что-то прозвучало совсем непонятно. Стюардесса должна уметь держать ровный тон, быть сдержанной в высказываниях и не производить впечатления усталости от общения или безразличия. Часто можно встретить назойливых пассажиров, они могут проявлять недовольство, или предъявлять стюардессе требования, выполнение которых не входит в ее компетенцию. Тут необходимо проявлять сдержанность, и умение руководить собой. Стюардесса должна быть подготовлена к таким  ситуациям, и умение действовать в них только повышают ее профессионализм.

   Большинство пассажиров, при выходе из самолета прощаются с сотрудниками авиакомпании, в основном их у выхода провожает стюардесса. Прощаться нужно уметь красиво, так, чтобы пассажиру снова захотелось вернуться на рейс авиакомпании. Ведь в основном запоминается последнее мгновение, момент. Тут к речи желательно добавить всю широту улыбки. Приятная и общительная стюардесса может даже пользоваться популярностью. Благодарные путешественники часто оставляют свое мнение о полетах на сайтах авиакомпаний, упоминая при этом прекрасное обращение и речь стюардессы. Вспоминая это с благодарностью, они непременно снова воспользуются услугами авиакомпании для перелета в необходимом направлении.

Речь стюардессы и какой она должна быть.

Слова стюардессы на английском языке выглядят примеро так:

Ladies and gentlemen, welcome onboard Flight 4B7 with service from Hong Kong to San Francisco. We are currently third in line for take-off and are expected to be in the air in approximately seven minutes time. We ask that you please fasten your seatbelts at this time and secure all baggage underneath your seat or in the overhead compartments. We also ask that your seats and table trays are in the upright position for take-off. Please turn off all personal electronic devices, including laptops and cell phones. Smoking is prohibited for the duration of the flight. Thank you for choosing Mountain Airlines. Enjoy your flight!

Речь стюардессы и какой она должна быть. 

Обновлено: 19.09.2023

Пакс 13а просит ещё касалетку. После прочтения материала вы будете знать, что значит этот набор букв. Мы выяснили у бортпроводников, как они называют пассажиров и кого обычно обсуждают во время полёта.

Как они нас называют?

Паксы

Все мы, когда летим на самолёте, становимся паксами. Это безобидно, не надо размахивать кулаками, если вдруг услышите от стюардессы что-то про паксов.

Буквы и цифры

Как только вы регистрируетесь на самолёт онлайн или получаете посадочный талон уже в аэропорту, у вас появляется новое имя. Это номер и буква вашего кресла.

Не повезло с соседями: РМ плачет на весь салон, а РБ толкает ногами спинку кресла. О чём это? Оказывается, пассажиры могут иметь обозначения по первым буквам ключевых слов. Так, РМ – это ребёнок маленький, а РБ – ребёнок большой. Тоже никаких обид быть не должно. Про себя экипаж говорит точно также: КВС – капитан воздушного судна, СБ – старший бортпроводник.

Словарь других непонятных слов

Касалетка – упаковка с горячим блюдом. Если хотите попросить добавку, то поинтересуйтесь, остались ли лишние касалетки. Для этого подойдите к гелику.

Интерфон – система связи между пилотами и бортпроводниками.

А почему лучше не надевать леопардовый пиджак в полёт, читайте в блоге Biletix!

Рекомендовано для студентов со средним уровнем английского:
Pre-Intermediate, Intermediate, Upper-Intermediate

Итак, если вы готовитесь стать бортпроводником международной авиакомпании, вам будет очень полезно знать, о чём же говорит стюардесса пассажирам в самолёте. При подготовке к интервью на должность члена кабины экипажа, а также при сдаче экзаменов в авиационном колледже, не лишним будет выучить наизусть речь стюардессы на английском с переводом на русский язык.

предполетная речь бортпроводника на английском с переводом на русский - злая красивая стюардесса кричит на пассажиров в самолете

Помимо того, что мы подготовили для вас текст бортпроводника перед взлётом самолёта, на странице вы также сможете послушать и скачать аудиофайлы в формате mp3, где пилоты и бортпроводницы произносят речь во время взлёта и посадки авиалайнера. Mp3-файлы для скачивания также представлены на двух языках: русском и английском. Итак, что же говорит нам стюардесса/капитан воздушного судна при взлёте и посадке?

СОДЕРЖАНИЕ:

Ladies and Gentlemen welcome aboard [__________ Airlines] flight [number __________].

Дамы и господа, вас приветствуют на борту [номер рейса] авиакомпании [название авиакомпании].

Please make sure that all carry-on items are stowed either in an overhead compartment or completely beneath the seat in front of you. If you have problems with the proper stowage of your items, please let a flight attendant know and we will be happy to help you.

Пожалуйста, проследите за тем, чтобы все предметы ручной клади находились в верхнем отсеке, либо были размещены под сиденьем перед вами. Если у вас возникли проблемы с правильной укладкой ваших вещей, сообщите об этом бортпроводнику, и мы будем рады помочь вам.

If you are seated in an emergency exit row, please read the information on the passenger safety card which is located in the seatback pocket in front of you. If you do not meet the criteria for seating in this row, or if you do not wish to assist in an emergency, let a crewmember know at this time and we will be happy to reseat you.

Если вы сидите рядом с аварийным выходом, пожалуйста, ознакомьтесь с информацией на карте безопасности пассажира, которая находится в кармане спинки кресла перед вами. Если вы не соответствуете критериям, чтобы сидеть в этом ряду, или вы не хотите помогать в чрезвычайной ситуации, сообщите об этом одному из членов команды экипажа, и мы будем рады пересадить вас на другое место.

Prior to departure from the gate all cell-phones must be turned off and stowed.

Перед отъездом от гейта, все мобильные телефоны и электронные девайсы должны быть выключены и уложены.

Once again, we welcome you onboard.

Ещё раз, добро пожаловать на борт.

Ladies and gentlemen, welcome onboard Flight 4B7 with service from Hong Kong to San Francisco. We are currently third in line for take-off and are expected to be in the air in approximately seven minutes time.

Дамы и господа, добро пожаловать на борт рейса 4B7 с обслуживанием из Гонконга в Сан-Франциско. В настоящий момент мы являемся третьими в очереди на взлёт и, как ожидается, будем в воздухе примерно через семь минут.

We ask that you please fasten your seatbelts at this time and secure all baggage underneath your seat or in the overhead compartments. We also ask that your seats and table trays are in the upright position for take-off.

Мы просим вас пристегнуть ремни безопасности и закрепить весь багаж под вашим сиденьем или на верхних полках. Мы также просим, чтобы ваши кресла и столики перед вами были в вертикальном положении во время взлёта.

Please turn off all personal electronic devices, including laptops and cell phones.

Пожалуйста, выключите все личные электронные устройства, включая ноутбуки и мобильные телефоны.

Smoking is prohibited for the duration of the flight.

Во время полёта курение запрещено.

Thank you for choosing Mountain Airlines. Enjoy your flight!

Спасибо, что выбрали Маунтин Эйрлайнс. Наслаждайтесь вашим полётом!

Смешная речь бортпроводницы американской авиакомпании Southwest Airlines – смотреть видео онлайн с Ютуба на нашем сайте

Приветственная речь во время начала полёта – Вариант 3 (Инструктаж по технике безопасности)

И, конечно же, как не упомянуть текст Safety Briefing на английском, а точнее, текст Инструктажа по технике безопасности с переводом на русский язык.

Ladies and gentlemen, on behalf of the crew I ask that you please direct your attention to the monitors in front of you as we review the emergency procedures.

Дамы и господа, от имени экипажа самолёта просим вас посмотреть на мониторы перед вами, пока мы инструктируем вас по технике безопасности.

There are 8 emergency exits on this aircraft. Please take a minute to locate the emergency exit closest to you. Note that the nearest exit may be behind you.

Этот самолёт оборудован восемью аварийными выходами. Определите расположение ближайшего к вам, и обратите внимание, что он может находиться позади вашего места.

Should the cabin experience sudden pressure loss, stay calm and listen for instructions from the cabin crew.

В случае снижения давления в салоне самолёта сохраняйте спокойствие и слушайте инструкции экипажа.

Oxygen masks will drop down from above your seat. Place the mask over your mouth and nose, like this. Pull the strap to tighten it. If you are traveling with small children, make sure that you secure your own mask first before helping your children with theirs.

Сверху вашего сиденья свалятся кислородные маски. Наденьте маску на рот и нос таким образом [показывает] и потяните за ремешок, чтобы затянуть ее на лице. Перед надеванием маски на своего ребёнка сначала наденьте маску на себя.

In the unlikely event of an emergency landing and evacuation, life rafts are located below your seats and emergency lighting will lead you to your closest emergency exit.

В крайнем маловероятном случае аварийной посадки и эвакуации под сиденьями расположены спасательные жилеты, а аварийные указатели направят вас к ближайшему аварийному выходу.

We ask that you make sure that all carry-on luggage is stowed away safely during the flight.

В целях безопасности просьба на время полёта отложить всю ручную кладь.

While we wait for takeoff, please take a moment to review the airline safety sheet in the seat pocket in front of you.

Пожалуйста, перед взлётом изучите памятку авиабезопасности из кармана спинки сиденья перед вами.

Как проводят Инструктаж по технике безопасности бортпроводники американского лоукостера Southwest Airlines? Угарное видео с соблазнительным стюардом

Смешной эротический инструктаж по технике безопасности на английском во время полёта — Видео

Почему бы нет? | О Сицилии, о жизни и о любви

Приветствие — размещение ручной клади
Доброе утро \ день \ вечер Дамы и Господа.

Thank you for cooperation.

Дамы и господа!
Информируем вас о том ,что в соответствии со статьёй 107 Воздушного Кодекса Российской Федерации в случае нарушения пассажиром правил поведения на борту, создающего угрозу безопасности полёта, а также невыполнения распоряжений командира воздушного судна авиакомпания вправе применить следующие санкции:
-аннулировать договор о перевозке без компенсации его стоимости;
-передать такого пассажира в правоохранительные органы.
Благодарим за внимание.

Ladies and Gentlemen!
May I have your attention please.
We inform you that any kind of rule-braking on board endangering the flight safety as well as willful neglect of Captain’s instructions falls under the article 107 of the Russian Federation Air laws regulations.

In this case the airline will enforce the following penalty
-annulment of the carriage contract without balancing of any loss.
-the rule-bracer will be given in charge.

Почему бы нет? | О Сицилии, о жизни и о любви

Извинение при задержке рейса.
(окончание посадки пассажиров).
Дамы и Господа, от имени авиакомпании___ приносим Вам свои извинения за задержку вылета на__ час___ минут:
— из-за позднего прибытия самолёта;
— по метеоусловиям аэропорта ____;
— по техническим причинам;
— из-за загрузки багажа (груза).
Благодарим за понимание.

Delayed Departure
Ladies and Gentlemen.
On behalf of ____ company we apologize for the ____ (time) delay, which is due to:
— late arrival of the aircraft,
— bad weather conditions at ___ airport,
— technical reasons,
— loading of the aircraft.
Thank you for your patience and understanding.

При обработке самолёта.
Дамы и Господа. В целях безопасности полета наш самолет должен пройти противообледенительную обработку
Эта процедура займет ___ мин. Пожалуйста, оставайтесь на своих местах с застегнутыми ремнями безопасности.
Благодарим за внимание.

De-Icing
Ladies and Gentlemen.
Flight safety requires that our aircraft must be de-iced. It will take ___ minutes.
Please remain in your seat with your safety belt fastened.
Thank you.

Почему бы нет? | О Сицилии, о жизни и о любви

Ожидание \ задержка вылета
(говорит КВС, далее бортпроводник ) выбрать нужное
Дамы и Господа.
К сожалению, вылет нашего рейса задерживается:
— по метеоусловиям. В аэропорту __ сильный туман \снегопад \гроза \ сильный боковой ветер;
— так как загрузка багажа (груза) еще не закончена;
— в связи с необходимостью дополнительной технической проверки самолета
— в связи с ожиданием завершения наземного обслуживания самолета службами аэропорта.
Предполагаемое время вылета _____

Благодарим Вас за понимание.
Информацию говорит бортпроводник после объявления КВС о задержке.
Дамы и Господа.
а) Пожалуйста, оставайтесь на своих местах.
Мы надеемся, что ожидание продлится недолго, о времени вылета мы сообщим Вам дополнительно. Примите наши извинения за причиненные неудобства.
б) Оставайтесь, пожалуйста, на своих местах. Примите наши извинения за причиненные неудобства. Через несколько минут Вам будут предложены прохладительные напитки.________
в) Просим Вас взять ручную кладь и пройти в зал ожидания. О времени вылета нашего рейса Вам сообщат в здании аэровокзала. Примите наши извинения за причиненные неудобства.

Awaiting the take-off

Ladies and Gentlemen.
Unfortunately the departure of our flight is being delayed due to:
— bad weather conditions at the _____ airport (heavy fog /thunderstorm /rain / strong side wind);
— loading the aircraft;
— technical check of the aircraft;
— ground service.
The estimated time of our departure is ____ a.m.\ p.m.
Thank you for your understanding.

Cabin attendant speaking
Ladies and Gentlemen.
a) Please remain seated.
The estimated time of our departure will be announced later. We apologize for the inconvenience.
Thank you.
b) Please remain seated.
We apologize for the inconvenience.
Now beverages will be served to you.
Thank you.
c) Please take your personal belongings and proceed to the transit terminal. The time of departure will be announced. We apologize for the inconvenience.

Почему бы нет? | О Сицилии, о жизни и о любви

Оказание медицинской помощи
Дамы и Господа, прошу внимания!
Если на борту самолёта есть медицинский работник, пожалуйста, обратитесь к бортпроводникам.

Medical assistance
Ladies and Gentlemen.
If there is a medical specialist or a nurse on board the aircraft, please contact our cabin attendants.

Improving of the flying conditions
Ladies and Gentlemen.
There is (are) one (two . ) vacant seat(s) in the business class cabin.
If you wish to improve your flying conditions, push the call button. Thank you.

Подсчет пассажиров
Дамы и Господа.
Нам необходимо уточнить количество пассажиров на борту. Просим Вас занять свои места.

Passenger identification
Ladies and Gentlemen.
May we ask you to take your seats to check the number of passengers. .
Thank you.

Демонстрация АСС
Дамы и Господа!
Обратите внимание на демонстрацию аварийно-спасательного оборудования нашего самолета.

Demo
Ladies and Gentlemen!
Please direct your attention to the safety features demonstration.

Почему бы нет? | О Сицилии, о жизни и о любви

Emergency exits Boeing-737
This aircraft has 8 emergency exits. Emergency exits are located: 2 – in the front, 4 – in the mid and 2 – at the aft of the cabin. .( демонстрация)
All exits are equipped with inflatable evacuation slides.
Each exit is marked with an “EXIT” sign. The floor lighting will guide to emergency exit. .( демонстрация)
Please, take a note of emergency exit nearest to you.( демонстрация)

Кислородная маска
В случае разгерметизации кабины кислородные маски выбрасываются автоматически из верхних панелей Демонстрация:
• При появлении маски, потяните ее на себя;
• Плотно прижмите маску к носу и рту, закрепите так, как мы демонстрируем. Дышите нормально
• Если вы путешествуете с ребенком , обеспечьте сначала маской себя, затем ребенка

Oxygen mask
In the event of decompression oxygen mask will be automatically dropped down from overhead panel.
Demo:
• Pull the mask fowards you;
• Place the mask over your nose and mouth. Secure it as we are demonstrating and breathe normally automatically;
• If you are traveling with a child, put your own mask on first, then attend to your child

Seat belt
Your seat belt must be fastened when ever the “FASTEN SEAT BELT’’ sign is on.
To fasten your seat belt insert the metal tip into the buckle. (бортпроводники демонстрируют ремни)
Tighten the strap
To release the seat belt, lift the buckle cover. Try it once yourself and fasten your seat belt again

Safety cards
For details, please refer to the “SAFETY INFORMATION CARD”, located in your seat pocket. Read it carefully.

Спасательный жилет.
Спасательный жилет находится под сиденьем вашего кресла.
1). Достаньте жилет, вытащите из упаковки и наденьте через голову.
2). Оберните тесьму вокруг талии и застегните впереди под жилетом.
3). Туго затяните тесьму.

4). Надуйте жилет у выхода при покидании самолета, резко дернув за красные колпачки
5). Поддуть жилет можно через клапаны поддува.
6). В жилете имеется лампочка, которая зажигается в воде.
7). Не надувайте жилет в салоне самолета.

Life jacket
Your life vest is located under your seat.
1) Take the vest, remove it from the package and pull it over your head.
2) Adjust the strap around your waist and fasten the buckle in front
3) Pull the belt tightly.
4) Just before leaving the aircraft , pull down the red tags to inflate the vest.
5) It can be inflated by blowing into the tubes
6) There is a light which comes on in the water.
7) Do not inflate the vest inside the aircraft.

«Доброе утро (день, вечер) , дамы и господа! Командир корабля … и экипаж от имени авиапредприятия . рады приветствовать Вас на борту самолета Ту-154 (Ту-134, Ил-86), выполняющего рейс по маршруту ….. Протяженность трассы …… км. Время в пути … час …мин. Наш полет будет проходить на высоте … тысяч метров, со скоростью …. километров в час. Будьте любезны, застегните ремни безопасности и подтяните их по размеру. Мы желаем Вам приятного полета и хорошего самочувствия. В целях безопасности нашего полета, просим Вас не пользоваться компьютерами и радиотелефонами во время взлета и снижения самолета. (Запрещено размещение на багажных полках любой жидкости в таре с нарушенной заводской упаковкой. ) «

Пристегните ремни! Приведите спинки стула в вертикальное положение!

В начале полёта говорит командир, а бортпроводники знакомят со спасательным оборудованием.

Звуки стюардессы

Категория: Звуки людей
Количество звуков: 11.
Качество: Высокое.
Среднее время просмотра страницы: 3 мин 40 секунд.
Автор публикации: Venedikt.
Формат файлов: mp3.

[1,15 Mb] (cкачиваний: 1300). Тип файла: mp3.

Звук вызова стюардессы в самолете

[246,14 Kb] (cкачиваний: 2599). Тип файла: mp3.

Одиночный звук, где кнопка вызова стюарда нажата

[33,91 Kb] (cкачиваний: 1355). Тип файла: mp3.

Стюардесса сообщает на английском о том, что они приземлились

[418,98 Kb] (cкачиваний: 801). Тип файла: mp3.

Чистый голос стюардессы для монтажа (речь на английском)

[107,35 Kb] (cкачиваний: 1014). Тип файла: mp3.

Звук с голосом стюардессы во время полета в самолете (женский)

[963,06 Kb] (cкачиваний: 318). Тип файла: mp3.

Стюард просит отключить электронику (мужской голос)

[63,67 Kb] (cкачиваний: 295). Тип файла: mp3.

Полный текст (мужская речь стюарда на английском языке перед взлетом самолета)

[172,24 Kb] (cкачиваний: 347). Тип файла: mp3.

Звук инструктажа перед полетом на самолете (в этот момент стюардесса демонстрирует как вести себя в случае непредвиденных обстоятельств)

[4,13 Mb] (cкачиваний: 1235). Тип файла: mp3.

Звук с голосом стюардессы на русском языке (мы готовы ко взлету)

Понравился сайт? Хотите чтобы он развивался дальше? Ваша материальная поддержка очень поможет нам. Помогите нам от всей души. Отблагодарить

Мы решили, что на сайт нужно добавлять некоторые профессии, и одна из таких является эта. Нам подумалось, что некоторых звуков может не хватать на сайте, но именно пользователи могут подсказать нам то, что именно следует добавить.

Вас это может заинтересовать:

Цитата по теме:
Все становятся религиозными, когда садятся в самолет.
— Джонни Депп

Слушайте ещё звуки на тему

Читайте также:

      

  • Жд сообщение с литвой
  •   

  • Сообщение в пенсионный фонд о смене директора
  •   

  • Сообщение на тему черное море чудо природы
  •   

  • Что означает сообщение ммм
  •   

  • Сообщение на тему семья лермонтова

Рекомендовано для студентов со средним уровнем английского:
Pre-Intermediate, Intermediate, Upper-Intermediate

 28 329

Итак, если вы готовитесь стать бортпроводником международной авиакомпании, вам будет очень полезно знать, о чём же говорит стюардесса пассажирам в самолёте. При подготовке к интервью на должность члена кабины экипажа, а также при сдаче экзаменов в авиационном колледже, не лишним будет выучить наизусть речь стюардессы на английском с переводом на русский язык.

Помимо того, что мы подготовили для вас текст бортпроводника перед взлётом самолёта, на странице вы также сможете послушать и скачать аудиофайлы в формате mp3, где пилоты и бортпроводницы произносят речь во время взлёта и посадки авиалайнера. Mp3-файлы для скачивания также представлены на двух языках: русском и английском. Итак, что же говорит нам стюардесса/капитан воздушного судна при взлёте и посадке?

  • Приветственная предполётная речь – Вариант 1 (Добро пожаловать на борт)
  • Приветственная речь перед полётом – Вариант 2 (Добро пожаловать на борт)
  • Смешная речь бортпроводницы американской авиакомпании Southwest Airlines – смотреть видео онлайн с Ютуба на нашем сайте
  • Приветственная речь во время начала полёта – Вариант 3 (Инструктаж по технике безопасности)
  • Как проводят Инструктаж по технике безопасности бортпроводники американского лоукостера Southwest Airlines? Угарное видео с соблазнительным стюардом
  • Слушать речь бортпроводников и пилотов – аудиозаписи из самолёта и аэропорта в формате mp3

Содержание

  • Приветственная предполётная речь – Вариант 1 (Добро пожаловать на борт)
  • Приветственная речь перед полётом – Вариант 2 (Добро пожаловать на борт)
  • Смешная речь бортпроводницы американской авиакомпании Southwest Airlines – смотреть видео онлайн с Ютуба на нашем сайте
  • Приветственная речь во время начала полёта – Вариант 3 (Инструктаж по технике безопасности)
  • Как проводят Инструктаж по технике безопасности бортпроводники американского лоукостера Southwest Airlines? Угарное видео с соблазнительным стюардом
  • Слушать речь бортпроводников и пилотов – аудиозаписи из самолёта и аэропорта в формате mp3
  • Что если запереться в туалете самолета?
  • Пустят ли меня в туалет при взлете/посадке, «если очень надо»?
  • Что если я не выключу мобильный телефон?
  • Можно ли попросить у стюардессы добавку?
  • Что если предаться любовных утехам в туалете?
  • Что мне грозит, если я выпью «чуть-чуть» виски или бутылочку-другую вина во время полета?
  • Стюардесса со мной заигрывает или мне так только кажется?
  • Нравится ли бортпроводникам и пилотам аплодисменты в конце полета?
  • Есть ли у пилотов парашют?
  • Можно ли попросить стюардессу пересадить меня в бизнес-класс?
  • Хватит ли пледов в салоне на всех пассажиров?
  • Что делать, если позади меня сидит постоянно орущий ребенок?
    • Популярные темы:

Приветственная предполётная речь – Вариант 1 (Добро пожаловать на борт)

Речь бортпроводника во время взлёта и посадки на английском языке Речь стюардесс и пилотов при взлёте и посадке с переводом на русский

Ladies and Gentlemen welcome aboard flight .

Дамы и господа, вас приветствуют на борту авиакомпании .

Please make sure that all carry-on items are stowed either in an overhead compartment or completely beneath the seat in front of you. If you have problems with the proper stowage of your items, please let a flight attendant know and we will be happy to help you.

Пожалуйста, проследите за тем, чтобы все предметы ручной клади находились в верхнем отсеке, либо были размещены под сиденьем перед вами. Если у вас возникли проблемы с правильной укладкой ваших вещей, сообщите об этом бортпроводнику, и мы будем рады помочь вам.

If you are seated in an emergency exit row, please read the information on the passenger safety card which is located in the seatback pocket in front of you. If you do not meet the criteria for seating in this row, or if you do not wish to assist in an emergency, let a crewmember know at this time and we will be happy to reseat you.

Если вы сидите рядом с аварийным выходом, пожалуйста, ознакомьтесь с информацией на карте безопасности пассажира, которая находится в кармане спинки кресла перед вами. Если вы не соответствуете критериям, чтобы сидеть в этом ряду, или вы не хотите помогать в чрезвычайной ситуации, сообщите об этом одному из членов команды экипажа, и мы будем рады пересадить вас на другое место.

Prior to departure from the gate all cell-phones must be turned off and stowed.

Перед отъездом от гейта, все мобильные телефоны и электронные девайсы должны быть выключены и уложены.

Once again, we welcome you onboard.

Ещё раз, добро пожаловать на борт.

Приветственная речь перед полётом – Вариант 2 (Добро пожаловать на борт)

Речь бортпроводника во время взлёта и посадки на английском языке Речь стюардесс и пилотов при взлёте и посадке с переводом на русский

Ladies and gentlemen, welcome onboard Flight 4B7 with service from Hong Kong to San Francisco. We are currently third in line for take-off and are expected to be in the air in approximately seven minutes time.

Дамы и господа, добро пожаловать на борт рейса 4B7 с обслуживанием из Гонконга в Сан-Франциско. В настоящий момент мы являемся третьими в очереди на взлёт и, как ожидается, будем в воздухе примерно через семь минут.

We ask that you please fasten your seatbelts at this time and secure all baggage underneath your seat or in the overhead compartments. We also ask that your seats and table trays are in the upright position for take-off.

Мы просим вас пристегнуть ремни безопасности и закрепить весь багаж под вашим сиденьем или на верхних полках. Мы также просим, чтобы ваши кресла и столики перед вами были в вертикальном положении во время взлёта.

Please turn off all personal electronic devices, including laptops and cell phones.

Пожалуйста, выключите все личные электронные устройства, включая ноутбуки и мобильные телефоны.

Smoking is prohibited for the duration of the flight.

Во время полёта курение запрещено.

Thank you for choosing Mountain Airlines. Enjoy your flight!

Спасибо, что выбрали Маунтин Эйрлайнс. Наслаждайтесь вашим полётом!

Смешная речь бортпроводницы американской авиакомпании Southwest Airlines – смотреть видео онлайн с Ютуба на нашем сайте

Смешная речь стюардессы на английском перед началом полёта — Видео

Приветственная речь во время начала полёта – Вариант 3 (Инструктаж по технике безопасности)

И, конечно же, как не упомянуть текст Safety Briefing на английском, а точнее, текст Инструктажа по технике безопасности с переводом на русский язык.

Речь бортпроводника во время взлёта и посадки на английском языке Речь стюардесс и пилотов при взлёте и посадке с переводом на русский

Ladies and gentlemen, on behalf of the crew I ask that you please direct your attention to the monitors in front of you as we review the emergency procedures.

Дамы и господа, от имени экипажа самолёта просим вас посмотреть на мониторы перед вами, пока мы инструктируем вас по технике безопасности.

There are 8 emergency exits on this aircraft. Please take a minute to locate the emergency exit closest to you. Note that the nearest exit may be behind you.

Этот самолёт оборудован восемью аварийными выходами. Определите расположение ближайшего к вам, и обратите внимание, что он может находиться позади вашего места.

Should the cabin experience sudden pressure loss, stay calm and listen for instructions from the cabin crew.

В случае снижения давления в салоне самолёта сохраняйте спокойствие и слушайте инструкции экипажа.

Oxygen masks will drop down from above your seat. Place the mask over your mouth and nose, like this. Pull the strap to tighten it. If you are traveling with small children, make sure that you secure your own mask first before helping your children with theirs.

Сверху вашего сиденья свалятся кислородные маски. Наденьте маску на рот и нос таким образом и потяните за ремешок, чтобы затянуть ее на лице. Перед надеванием маски на своего ребёнка сначала наденьте маску на себя.

In the unlikely event of an emergency landing and evacuation, life rafts are located below your seats and emergency lighting will lead you to your closest emergency exit.

В крайнем маловероятном случае аварийной посадки и эвакуации под сиденьями расположены спасательные жилеты, а аварийные указатели направят вас к ближайшему аварийному выходу.

We ask that you make sure that all carry-on luggage is stowed away safely during the flight.

В целях безопасности просьба на время полёта отложить всю ручную кладь.

While we wait for takeoff, please take a moment to review the airline safety sheet in the seat pocket in front of you.

Пожалуйста, перед взлётом изучите памятку авиабезопасности из кармана спинки сиденья перед вами.

Как проводят Инструктаж по технике безопасности бортпроводники американского лоукостера Southwest Airlines? Угарное видео с соблазнительным стюардом

Смешной эротический инструктаж по технике безопасности на английском во время полёта — Видео

Слушать речь бортпроводников и пилотов – аудиозаписи из самолёта и аэропорта в формате mp3

Ваш браузер не поддерживает воспрозведение данного аудиофайла.
Для корректной загрузки рекомендуем использовать
Chrome, Firefox, Safari, Opera, IE или MS Edge.
Речь бортпроводника перед вылетом — Полный текст на английском и на русском Ваш браузер не поддерживает воспрозведение данного аудиофайла.
Для корректной загрузки рекомендуем использовать
Chrome, Firefox, Safari, Opera, IE или MS Edge.
Речь командира корабля Аэробус 330 перед взлётом — Приятного полёта из Шереметьево Ваш браузер не поддерживает воспрозведение данного аудиофайла.
Для корректной загрузки рекомендуем использовать
Chrome, Firefox, Safari, Opera, IE или MS Edge.
Предполётная речь бортпроводницы — Объявление готовности ко взлёту Ваш браузер не поддерживает воспрозведение данного аудиофайла.
Для корректной загрузки рекомендуем использовать
Chrome, Firefox, Safari, Opera, IE или MS Edge.
Аэрофлот — Инструктаж по технике безопасности во время полёта Ваш браузер не поддерживает воспрозведение данного аудиофайла.
Для корректной загрузки рекомендуем использовать
Chrome, Firefox, Safari, Opera, IE или MS Edge.
Предполётная речь стюардессы — Пристегнуть ремни, выключить мобильные телефоны Ваш браузер не поддерживает воспрозведение данного аудиофайла.
Для корректной загрузки рекомендуем использовать
Chrome, Firefox, Safari, Opera, IE или MS Edge.
Объявление капитана воздушного судна — Готовность к посадке самолёта Ваш браузер не поддерживает воспрозведение данного аудиофайла.
Для корректной загрузки рекомендуем использовать
Chrome, Firefox, Safari, Opera, IE или MS Edge.
Информирование пассажиров о смене гейта в аэропорту — Приглашение проходить на посадку Ваш браузер не поддерживает воспрозведение данного аудиофайла.
Для корректной загрузки рекомендуем использовать
Chrome, Firefox, Safari, Opera, IE или MS Edge.
Объявление в аэропорту — Окончание посадки на самолёт, вызов опоздавших пассажиров 1 2 ФРАЗЫ СТЮАРДЕССЫ В САМОЛЁТЕ →

Ребята, всем привет! У нас для вас хорошая новость, по многочисленным просьбам наших читателей мы открыли канал на Ютубе об изучении английского, путешествиях и жизни в Америке. Присоединяйтесь по и подписывайтесь на канал Silicon Valley Life (Жизнь Силиконовой долины), впереди будет много интересных видео!

На вопрос, когда появилась новая женская профессия «стюардесса», у историков пассажирской авиации нет четкого ответа. Но во многих справочных изданиях первой в мире стюардессой называется американка Элен Черч (Ellen Church), дипломированная медсестра из штата Айова. Она сумела уговорить руководство Boeing Air Transport привлечь к работе женщин‑медиков. В 1930 году для полетов отобрали восемь медсестер. Элен Черч вышла в рейс Сан‑Франциско ‑ Чикаго первой из них ‑ 15 мая 1930 года (на самолете Boeing Model 80). Стюардессы (которых тогда называли Sky Girls ‑ «небесные девушки») должны были не только оказывать первую медицинскую помощь или, мило улыбаясь, подавать кофе, но выполнять ряд других обязанностей, непростых и для мужчин. В должностной инструкции было сказано, что стюардессы должны были приветливо встречать пассажиров, компостировать их билеты, взвешивать самих пассажиров и их багаж, заниматься погрузкой и разгрузкой этого багажа. Перед вылетом стюардессы должны были убрать в салоне и пилотской кабине, проверить ‑ надежно ли пассажирские кресла прикреплены к полу, при необходимости перебить мух. В полете раздавать жевательную резинку, одеяла, шлепанцы, чистить ботинки пассажирам, убирать туалет после посещения пассажирами. В местах промежуточных посадок они должны были таскать ведра с топливом для заправки авиалайнера. А когда самолет прибывал в конечный пункт, должны были помочь наземному персоналу закатить его в ангар. Девушки работали по 100 часов в месяц, получая 125 долларов. Boeing Air Transport принял стюардесс на работу с трехмесячным испытательным сроком, однако практика оказалась настолько удачной, что их не только зачислили в штат, но и решили в дальнейшем принимать на должность бортпроводников в основном женщин. Требования к претенденткам были следующие: быть незамужними, иметь диплом медсестры, возраст ‑ не старше 25 лет, вес ‑ не более 52 кг, рост ‑ не выше 160 сантиметров.

Сегодня каждая авиакомпания выдвигает к претенденткам на должность стюардессы свои требования, однако существуют и общие правила. Претендент должен быть приятной внешности, без изъянов, у него должен быть приятный тембр голоса, плавная речь без дефектов, он должен иметь правильный прикус, пропорциональные черты лица, отсутствие на лице родинок и родимых пятен, должен быть здоров. Зрение должно быть корректируемым в пределах 20/30% или лучше. Возраст кандидатов на место стажера варьируется от 19 до 29 лет (в некоторых компаниях возрастная планка колеблется от 18 до 24 лет). Вес должен соответствовать росту и медицинским нормам. Для молодых людей рост — от 170 до 190 сантиметров, у девушек ‑ от 160 до 175 сантиметров.

Авиалинии предпочитают нанимать стюардесс, которые имеют опыт в общении с людьми. От будущих бортпроводников требуются такие качества, как коммуникабельность, дипломатичность, толерантность, эмоциональная сдержанность. Один из основных критериев у российских авиаперевозчиков ‑ хорошее владение русским языком и одним или несколькими иностранными языками. Особенно авиакомпании заинтересованы в специалистах, которые имеют среднее специальное образование. Приветствуются такие профессии, как медицинский работник, педагог, лингвист, официант, бармен и повар. В последние несколько лет при наборе отдается предпочтение тем, кто имеет высшее образование.

Претендентов экзаменует специальная комиссия, которая принимает решение о приеме. Если после собеседования и тестов члены комиссии одобряют кандидатуру претендента, ему предстоит пройти врачебно‑летную экспертную комиссию (ВЛЭК). На основании протокола заседания конкурсной комиссии и заключения ВЛЭК кандидат зачисляется на должность бортпроводника‑стажера и направляется в учебно‑тренировочный центр для прохождения курсов первичного обучения. Обучение в учебном комплексе и медицинская комиссия ‑ платное, хотя многие работодатели оплачивают теоретическую подготовку своих потенциальных кадров. Правда, на разных условиях: одни безвозмездно финансируют процесс, другие планируют вычесть издержки из заработной платы новичка или вообще не вмешиваются в материальные затраты стажеров.

Программа обучения и ее оригинальные методики направлены на быстрое и успешное введение в профессию, тем более что учебников мало. В среднем же обучение длится около 2 месяцев, однако на длительность обучения влияет уровень владения иностранными языками. Если работодатель готовит сотрудников для международных чартерных рейсов, то срок обучения возрастает до 3 месяцев. Однако на курсах бортпроводники не получают классических знаний иностранного языка ‑ они с ними уже приходят. Стажеров подковывают профессиональной фразеологией, разговорной лексикой, а страноведение знакомит новое поколение бортпроводников с политикой и культурой разных государств, с менталитетом и привычками иностранцев.

Сегодня, чтобы соответствовать международным стандартам, авиакомпании готовят стюардесс к общению с пассажирами не только на международном английском языке, но и на французском, и немецком. Авиакомпания «Аэрофлот», например, являясь одним из членов альянса, специально обучает стюардесс японскому, китайскому, корейскому на базе Восточного университета РАН. А стюардессы немецкой авиакомпании Lufthansa, работающие на российских рейсах, в ответ на пожелания российских пассажиров начинают учить русский язык.

На курсах юношей и девушек учат создавать доброжелательную атмосферу в салоне самолета, предугадывать вопросы и желания пассажиров, демонстрировать неподдельный интерес к душевному состоянию своих подопечных. По многим пунктам обучение стажера зависит от типа воздушных судов авиакомпании, где в перспективе он собирается работать. Нужно знать конструкцию самолета, чтобы в случае каких‑то непредвиденных ситуаций (воздушные ямы, гроза) уметь объяснить пассажирам причину тряски самолета, успокоить их, не компрометируя экипаж и компанию. Преподаватели доводят до автоматизма умение будущих бортпроводников пользоваться аварийно‑спасательными средствами. Они отрабатывают аварийные посадки на сушу и воду, учатся погружать пассажиров на плот, эвакуировать через надувной трап, открывать двери и люки самолета.

В «школе стюардесс» молодых девушек учат, как правильно подавать еду, сервировать тележку, стандартно обслуживать пассажиров первого и бизнес‑класса. Их обучают на настоящих атрибутах (тележки, посуда, напитки, еда, салфетки) и на тренажерах, макетах и муляжах. Помогают в работе знания по практической психологии. Уже при встрече и размещении пассажиров бортпроводники должны отметить настрой пассажиров, чтобы к каждому найти специальный подход (кто‑то спокоен и доволен, кто‑то раздражен, возбужден).

Помимо технических знаний и умений будущие хозяйки судна проходят воздушно‑правовую и медицинскую подготовку. Они также тренируются тушить пожары.

Профессиональная деятельность обязывает бортпроводников безупречно выглядеть на рабочем месте: с достоинством носить форму, демонстрировать безупречные манеры. С этой целью в образовательную программу введены обязательные посещения театров и музеев. После окончания курсов Учебно‑тренировочный комплекс выдает стажерам теоретическое свидетельство. С оценкой ниже «хорошо» стажер не проходит технологическую практику. Если в этом документе будет тройка, перед стажером закроют двери все авиакомпании страны. Только владельцам хороших оценок предложат пройти практику под эгидой инструктора. Обычно испытательный срок заканчивается, когда новичок налетает не менее 30 часов. Квалификационная комиссия выдает окончательное свидетельство и присваивает статус бортпроводника 3‑го класса.

Раз в год стюардессы проходят медицинский осмотр. Известно, что труд авиационных специалистов предъявляет повышенные требования к здоровью, это относится и к состоянию здоровья стюардесс, тем более что по некоторым параметрам неблагоприятные факторы полета оказывают на них несколько большее влияние, чем на других членов летных экипажей. Неблагоприятными являются такие условия труда: физическое напряжение в полете; работа стоя и на ходу; перепады температуры; нарушение режима труда, отдыха и питания; постоянная смена климатических зон и часовых поясов; утомляемость. Помимо перечисленных факторов профессиональные обязанности и социальные условия вызывают нервно‑эмоциональное напряжение в связи с высокой требовательностью к исполнению служебных обязанностей, строгой дисциплиной, обслуживанием привередливых и грубых пассажиров. Карьера женщин заканчивается где‑то в возрасте 45 лет, мужчины летают до 50.

Принято считать, что стюарды и стюардессы ‑ лицо авиапредприятия: от их работы зависит признание той или иной авиакомпании на международном рынке. Два раза в год на основе заполненных пассажирами анкет, непосредственно в процессе оказания услуг на борту авиакомпаний‑участников проводятся исследования Международной ассоциации воздушного транспорта (IATA Survey of Flights in Europe, SoFiE). Анкетирование проводится на основных европейских языках: русский, английский, французский, немецкий. Исследование охватывает европейский регион, полеты короткой и средней продолжительности. Пассажирами оценивается обслуживание на борту воздушного судна как бизнес‑класса, так и экономического, процесс посадки на борт и время отправления, комфортабельность салона, питание и напитки. В 2006 году экспертами ведущей международной консалтинговой компанией мира SkyTrax, специализирующейся на исследованиях в области авиационной индустрии и контролирующей уровень сервиса на бортах во всем мире, авиакомпания «Аэрофлот» была признана лучшей авиакомпанией мира в категории «Улучшение бортового сервиса» (Onboard Service Improvement Excellence). По итогам маркетингового исследования «Обзор континентальных рейсов: Европа (SoFiE)», проводившегося в первой половине 2008 года, компания «Аэрофлот — российские авиалинии» вошла в пятерку европейских авиакомпаний по рейтингу потребительской удовлетворенности качеством сервиса на европейских маршрутах.

Подводя итоги уходящего года, «Лента.ру» составила список лучших публикаций 2016-го года. Этот текст — один из них. Что если попросить стюардессу пересадить тебя в первый класс? Или потребовать дополнительную порцию питания? Или предаться любовным утехам в туалете? Стюардессы российских авиакомпаний ответили «Ленте.ру» на самые странные вопросы, периодически возникающие у пассажиров.

Что если запереться в туалете самолета?

Бортпроводник через дверь попросит выйти, спросит как у вас дела, если ответом будет молчание — откроет дверь с другой стороны сам.

Пустят ли меня в туалет при взлете/посадке, «если очень надо»?

На этапе руления и посадки есть сигнал от капитана воздушного судна. После двух сигналов все должны быть на своих местах и пристегнуты. Если же вы встали и пошли в туалет или не выходите оттуда, то силой вас никто тащить не будет.

Что если я не выключу мобильный телефон?

У вас в три раза быстрее сядет батарея, а самолету ничего не будет.

Можно ли попросить у стюардессы добавку?

Можно. Если еда осталась, вам никто не откажет. Однако просить после второй порции третью и так далее не совсем тактично.

Что если предаться любовных утехам в туалете?

Если вас никто не увидит и вы будете вести себя тихо, то все получится. Главное, не привлекать внимания, иначе бортпроводник попросит вас выйти, а в случае отказа просто откроет дверь в туалет.

Что мне грозит, если я выпью «чуть-чуть» виски или бутылочку-другую вина во время полета?

В полете распивать спиртные напитки весьма нежелательно. Это может быть опасно для здоровья. Неделю назад нас встречала скорая на посадке — одному из пассажиров после взлета стало плохо. Накануне он хорошо выпил. Сказался и возраст — дяде было за 50. Он бывший спортсмен, сейчас тренер спортивной команды, на сердце никогда не жаловался, но после взлета стал хвататься именно за него. В напряжении летели весь полет, были готовы в экстренном случае сесть в ближайшем аэропорту, но всячески старались оказать ему помощь тем, что есть в нашем распоряжении на борту. У него дочери 9 месяцев, а он помирать собрался. Благо в команде был их врач.

Закончилось все хорошо: передали дядечку врачам после прилета. Но употреблять перед полетом он зарекся.

У вас могут забрать алкоголь. Если вы принесли его с собой, то вернут по прилете, составив акт изъятия. Если же вы пассажир бизнес-класса, то вам не нальют больше норм выдачи на одного пассажира.

Стюардесса со мной заигрывает или мне так только кажется?

Если вы Ален Делон, немудрено, что вам могут симпатизировать женщины, не исключено, что и у стюардессы вы вызовете некую симпатию, но не стоит расценивать наши добродушные улыбки и хорошее настроение как повод для заигрываний.

Лично я свой номер телефона не даю — вот такая я вредина. Запретов на это в нашей компании нет, нельзя запрещать людям встречать свою судьбу. Это решение принимает каждый человек самостоятельно, считаю, что это правильно.

Нравится ли бортпроводникам и пилотам аплодисменты в конце полета?

Пассажиры крайне редко аплодируют экипажу на внутренних рейсах, чаще это можно услышать на международных, но сейчас почему-то все реже и реже, а зря. Нам всем приятно их слышать. Лишний раз задает настроение. Хотя пилоты овации не слышат.

Есть ли у пилотов парашют?

Меня часто об этом спрашивают. Я люблю отвечать, что у нас есть только мешок с яблоками. Для чего? Для ускорения.

Можно ли попросить стюардессу пересадить меня в бизнес-класс?

В нашей компании в бизнес-класс может пересесть только пассажир на моменте посадки в самолет (до взлета) и имеющий в наличии золотую карту клиента, которая и позволяет нам повысить пассажира в классе обслуживания. Но для этого пассажир должен, сразу зайдя в самолет, обратиться к старшему бортпроводнику, предъявить золотую карту, и, если в салоне бизнес-класса будут свободные места и дополнительная порция питания, тогда можно осуществить его повышение.

Абсолютно точно за наличный расчет пассажиров из экономического в бизнес-класс не пересаживают. Это миф.

Хватит ли пледов в салоне на всех пассажиров?

Нет, не хватит, число пледов не превышает 20 процентов числа кресел в салоне.

Что делать, если позади меня сидит постоянно орущий ребенок?

Смириться, как и всем нам. Попросить стюардессу отсадить нежелательного попутчика, конечно же, можно. Однако если свободных мест нет, то вряд ли кто-то согласится поменяться с вами местами.

Во время взлета и посадки нужно занимать места «согласно купленным билетам». В нашей компании можно пересаживаться после взлета на свободные места, если позволяет загрузка, но мы всегда пассажиров предупреждаем, что взлет/посадка — на своих местах. Многие негодуют. Мы понимаем: люди далекие от авиации не понимают саму суть этой процедуры, а ведь взлет/посадка самые ответственные моменты всего полета. Есть правила центровки самолета, по которой распределяется общий вес пассажиров, багажа, груза и так далее. Не говоря уже о погодных условиях, влияющих на воздушное судно.

Этот момент крайне важен пилотам для расчета взлета и посадки. Но некоторые пассажиры полагают, что от их 80 килограммов ничего не изменится. Скажем так, разрешив одному, будет неправильно отказать другому, а правила распространяются на всех пассажиров одинаково. Вчера, к примеру, на просьбу занять места согласно посадочному талону некий месье задал весьма распространенный вопрос: «Для того, чтобы было легче найти наши тела»? Нет, для того, чтобы не пришлось искать ваши тела.

Имена бортпроводников, а также названия авиакомпаний, которые они представляют, не названы по просьбе героев материала.

— Почему профессия пилота считается мужской?

— Видимо потому, что изначально полеты на самолетах были делом опасным и сложным, а первые воздухоплаватели были самыми настоящими испытателями. Во время Второй мировой войны не только мужчины поднимались в воздух. Женские полки и подразделения оставили яркий исторический след. Что же касается работы в гражданской авиации c послевоенного времени и до наших дней, я думаю, одной из причин было создание лайнеров с системой управления, предполагающей физические усилия. Но всегда были женщины-исключения, которые летали и на Ан-2 на севере, и на сложных Ту-134, Ан-24, Як-40. Стереотип «мужской среды» держался довольно долго, он заметен и сейчас.

— Когда вы решили, что хотите летать?

— Осознанное желание стать пилотом пришло после начального полета с инструктором на маленьком спортивном самолете. Мой первый учитель по аэроклубу Сергей Николаевич Дадыкин сумел создать невероятно комфортную и благоприятную среду обучения для нас — тогда еще школьников. В этом полете я почувствовала, что такое пилотирование, и после уже никакая сила: ни стереотипы, что это все-таки не профессия для девочки, ни удивление окружающих, ни финансовые сложности не могли меня остановить. С семнадцати лет я знала, чем хочу заниматься. Сам аэроклуб, в котором я воспитывалась, был местом очень притягательным и романтичным. Очень жаль, что данная авиационная структура в бюджетном варианте сейчас почти упразднена.

© из личного архива героя

— Где вы учились профессии?

— Я училась в Санкт-Петербургской Академии гражданской авиации. На своем курсе я была единственной девушкой, но каждое авиационное учебное заведение хранит свои легенды о женщинах-пилотах. И преподаватели всегда с удовольствием вспоминают о них. Отношение к себе я чувствовала уважительное, меня принимали на равных.

— Каков сегодня в России процент женщин-пилотов? Он отличается от аналогичных показателей в мире?

— У меня нет точных статистических данных. Я могу предположить, что в структуре гражданской авиации России сегодня работает около 50 женщин. Это совсем скромный показатель. В то время как в крупных европейских и американских авиакомпаниях соотношение женщин составляет примерно 20-30% от общего числа пилотов.

— Сталкивались ли вы с недоверием со стороны мужчин-пилотов, стюардов, техников?

— Все зависит от самоощущения. Я не могу представить, что мой экипаж может мне не доверять и сомневаться. То же касается и наземного персонала. Секунды сомнения в глазах коллег сменяются нашим конструктивным сотрудничеством после того, как они осознают, что я компетентна, подготовлена и на своем месте.

— Одинаковая ли нагрузка у женщин-пилотов с мужчинами-летчиками?

— Работа линейного пилота сложна не только и не столько работой на критических этапах полета, таких как взлет и посадка, но также и своим интенсивным и часто меняющимся графиком. Смена дневной и ночной активности вредна и плохо переносится как мужчинами, так и женщинами. Лично мой график от «мужского» не отличается.

Мария Уваровская © пресс-служба «Аэрофлота»

— Как к вашему решению стать пилотом отнеслись родственники?

— К моему счастью, они не стали запрещать и препятствовать осуществлению мечты, и на этапе обучения помогали морально и финансово. Мой успех — их прямая заслуга.

— Расскажите про свою форму. Есть ли какие-то нормы, во что должна быть одета женщина-пилот? И как шьется для вас форма?

— Форма, как и вообще внешний вид, — это часть нашей работы и уверенности в себе. Важно выглядеть сдержанно, так, чтобы комфортно было работать, ну и, конечно, красиво, мы же женщины. По международным стандартам комплект состоит из брюк и кителя, обязательно ношение галстука, головной убор в виде фуражки всегда при себе. «Аэрофлот» заказывает персональную форму для всех женщин-пилотов, мы можем обсуждать и вносить свои коррективы вместе с мастерами.

— Были какие-то случаи лично на ваших рейсах или на рейсах других девушек-пилотов, когда пассажиры как-то особо реагировали на сообщение о том, что им предстоит лететь с женщиной за штурвалом?

— Часть пассажиров стараются поблагодарить и высказать свое впечатление от рейса. Кто-то с просьбой сфотографироваться, а был случай, когда пассажирка попросила оставить автограф у нее в паспорте. Лично меня тронул случай, когда одна женщина, выходя из самолета после прибытия рейса, попросила написать на бумаге слова поддержки и ободрения для дочери и подписать мою фамилию и должность. Приятнее миссии я не знаю, если я и мои слова помогли человеку поверить в себя и преодолеть препятствия.

Pre-boarding Announcement

Good afternoon passengers. This is the pre-boarding announcement for flight 89B to Rome. We are now inviting those passengers with small children, and any passengers requiring special assistance, to begin boarding at this time. Please have your boarding pass and identification ready. Regular boarding will begin in approximately ten minutes time. Thank you.

  • pre-boarding – предпосадочный
  • requiring special assistance – нуждающийся (требующий) особой помощи
  • boarding pass – посадочный талон
  • identification – любой документ, удостоверяющий личность
  • regular boarding – обычная (ообщая) посадка
Объявление перед посадкой

Добрый день, уважаемые пассажиры! Прослушайте объявление перед посадкой на рейс 89«Би» в Рим. Мы приглашаем на посадку пассажиров с маленькими детьми и всех пассажиров, нуждающихся в особой помощи. Пожалуйста, подготовьте свои посадочные талоны и документы, удостоверяющие личность. Общая посадка начнется, примерно, через десять минут. Спасибо.

Final Boarding Announcement

This is the final boarding call for passengers Erin and Fred Collins booked on flight 372A to Kansas City. Please proceed to gate 3 immediately. The final checks are being completed and the captain will order for the doors of the aircraft to close in approximately five minutes time. I repeat. This is the final boarding call for Erin and Fred Collins. Thank you.

  • boarding call – приглашение на посадку
  • booked – зарегистрированный, записанный
  • final checks – окончательная проверка
Последнее объявление о посадке

Это последнее приглашение на посадку для пассажиров Эрин и Фреда Коллинз, зарегистрированных на рейс 372 «Эй» в Канзас Сити. Пожалуйста, пройдите к выходу на посадку № 3 немедленно. Окончательная проверка завершается, и командир экипажа отдаст приказ о закрытии дверей самолета, приблизительно, через пять минут. Повторяю. Это последнее приглашение на посадку для Эрин и Фреда Коллинз. Спасибо.

Pre-flight Announcement

Ladies and gentlemen, welcome onboard Flight 47В with service from Hong Kong to San Francisco. We are currently third in line for take-off and are expected to be in the air in approximately seven minutes time. We ask that you please fasten your seatbelts at this time and secure all baggage underneath your seat or in the overhead compartments. We also ask that your seats and table trays are in the upright position for take-off. Please turn off all personal electronic devices, including laptops and cell phones. Smoking is prohibited for the duration of the flight. Thank you for choosing Mountain Airlines. Enjoy your flight.

  • in line for take-off – в очереди на взлет
  • be in the air – быть в воздухе, в полете
  • secure – обеспечить безопасность, закрепить
  • overhead compartment – отделение для багажа над креслом
  • table tray – раскладной столик в спинке кресла
  • upright position – прямое, вертикальное положение
  • smoking is prohibited – курение запрещено
Предполетное объявление

Дамы и господа! Добро пожаловать на борт рейса 47 «Би» из Гонконга в Сан-Франциско. В настоящее время мы находимся третьими в очереди на взлет и, предположительно, будем в воздухе, примерно, через семь минут. Мы просим вас сейчас пристегнуть привязные ремни и закрепить весь багаж под вашим креслом или в багажных отделениях над креслами. Мы также просим привести ваши кресла и раскладные столики в вертикальное положение для взлета. Пожалуйста, выключите все ваши персональные электронные устройства, включая ноутбуки и сотовые телефоны. Курение во время полета запрещено. Благодарим вас за выбор «Маунтэйн Эйрлайнз». Приятного полета.

Captain’s Announcement

Good afternoon passengers. This is your captain speaking. First I’d like to welcome everyone on Rightwing Flight 86A. We are currently cruising at an altitude of 33,000 feet at airspeed of 400 miles per hour. The time is 1:25 pm. The weather looks good and with the tailwind on our side we are expecting to land in London approximately fifteen minutes ahead of schedule. The weather in London is clear and sunny, with a high of 25 degrees for this afternoon. If the weather cooperates we should get a great view of the city as we descend. The cabin crew will be coming around in about twenty minutes time to offer you a light snack and beverage, and the inflight movie will begin shortly after that. I’ll talk to you again before we reach our destination. Until then, sit back, relax and enjoy the rest of the flight.

  • Captain – капитан, командир корабля, экипажа
  • altitude – высота
  • airspeed – скорость полета
  • tailwind – попутный ветер
  • on our side – в нашу сторону, в нашу пользу
  • ahead of schedule – с опережением расписания, графика
  • cabin crew – члены экипажа, обслуживающие пассажиров
  • inflight movie – фильм, демонстрируемый в полете
  • sit back – откиньтесь назад
Объявление командира экипажа

Добрый день, уважаемые пассажиры! Говорит командир экипажа. Прежде всего, я хотел бы поприветствовать каждого (пассажира) на борту рейса 86 «Эй» компании «Райтвинг». В настоящее время мы совершаем полет на высоте 33 000 футов со скоростью 400 миль в час. Время – 1 час 25 минут дня. Погода хорошая, и при попутном ветре мы планируем приземлиться в Лондоне, приблизительно, на пятнадцать минут раньше расписания. Погода в Лондоне ясная и солнечная, максимальная температура сегодня днем – 25 градусов. Если позволит погода, то мы должны увидеть великолепный вид города при снижении. Примерно через двадцать минут стюардессы обойдут салон, чтобы предложить вам легкую закуску и напитки, а вскоре после этого начнется демонстрация фильма. Я еще выйду с вами на связь до того, как мы достигнем пункта нашего назначения. А до тех пор, откиньте спинки кресел, расслабьтесь и наслаждаетесь полетом.

Safety Briefing

Ladies and gentlemen, on behalf of the crew I ask that you please direct your attention to the monitors above as we review the emergency procedures. There are six emergency exits on this aircraft. Take a minute to locate the exit closest to you. Note that the nearest exit may be behind you. Count the number of rows to this exit. Should the cabin experience sudden pressure loss, stay calm and listen for instructions from the cabin crew. Oxygen masks will drop down from above your seat. Place the mask over your mouth and nose, like this. Pull the strap to tighten it. If you are traveling with children, make sure that your own mask is on first before helping your children. In the unlikely event of an emergency landing and evacuation, leave your carry-on items behind. Life rafts are located below your seats and emergency lighting will lead you to your closest exit and slide. We ask that you make sure that all carry-on luggage is stowed away safely during the flight. While we wait for take off, please take a moment to review the safety data card in the seat pocket in front of you.

  • safety briefing – инструктаж по технике безопасности
  • emergency procedures – порядок действий в аварийной ситуации
  • row – ряд (кресел)
  • pressure loss – снижение давления (в салоне)
  • stay calm – оставаться спокойным
  • listen for instructions – слушать распоряжения
  • pull the strap – потянуть за ремешок
  • tighten – затянуть, закрепить
  • make sure – обеспечить, убедиться
  • emergency landing – аварийное приземление
  • life raft – спасательный плот
  • emergency lighting – аварийное освещение, подсветка
  • stow – уложить
  • stowed – уложен, сложен
  • stowed away – отложен
  • safety data card – карточка с данными (информацией) по безопасности
  • seat pocket – карман в спинке кресла
Инструктаж по безопасности

Дамы и господа! От имени экипажа я прошу вас направить свое внимание на мониторы, расположенные выше, пока мы делаем обзор действий в аварийных ситуациях. В этом самолете существует шесть аварийных выходов. Уделите минуту и найдите ближайший к вам выход. Учтите, что ближайший выход может быть у вас сзади. Сосчитайте количество рядов кресел до этого выхода. В случае внезапного падения давления в салоне, сохраняйте спокойствие и слушайте распоряжения стюардесс. Кислородные маски выпадут сверху над вашими креслами. Наденьте маску на ваш рот и нос – вот так. Потяните за ремешок, чтобы закрепить ее. Если вы летите с детьми, убедитесь, что вы сначала надели маску на себя, прежде чем помогать своему ребенку. В случае аварийной посадки и эвакуации, что маловероятно, оставьте свой ручной багаж. Спасательные плоты расположены под вашими сиденьями, а аварийная подсветка приведет вас к ближайшему от вас выходу и спускному желобу. Просим вас обеспечить, чтобы весь ручной багаж был убран в течение полета в целях безопасности. Пока мы ожидаем взлета, пожалуйста, уделите момент просмотру данных в карте безопасности, находящейся в кармане кресла перед вами.

*********************

Перейти в оглавление раздела «Английский язык для стюардесс»

Перейти в оглавление раздела «Фразы на английском»

ОСНОВНЫЕ ИНФОРМАЦИОННЫЕ СООБЩЕНИЯ

ПЕРЕД ВЫЛЕТОМ

  1. Во время встречи и размещения пассажиров (СБ или PRAM)
    (дневной/ночной рейс)

PRAM:

Дамы и господа!

Наш экипаж приветствует вас на борту самолета авиакомпании «Аэрофлот – российские авиалинии», участника международного альянса SkyTeam.

СБ:

Доброе утро / Добрый день / Добрый вечер, дамы и господа!

Наш экипаж приветствует вас на борту самолета (выбрать необходимое):

Аэробус А319/320/321/330;

Боинг 737/767/777;

Ильюшин Ил-96;

Супер Джет;

авиакомпании «Аэрофлот – российские авиалинии», участника международного альянса SkyTeam.

PRAM / СБ:

Обращаем ваше внимание, что по правилам безопасности полета ручная кладь должна быть размещена на багажной полке или под сиденьем кресла перед вами. Будьте осторожны, открывая багажную полку.

Аварийные выходы и проходы должны быть свободны от ручной клади.

Бортпроводники окажут вам необходимую помощь в размещении.

Благодарим за внимание.

  1. Приветствие КВС в аэропорту вылета (КВС)
    (дневной/ночной рейс)

Доброе утро / Добрый день / Добрый вечер, дамы и господа!

Говорит командир корабля … … (имя и фамилия).

От имени всего экипажа и авиакомпании «Аэрофлот – российские авиалинии», участника международного альянса SkyTeam, приветствую вас на борту самолета
… (тип ВС).

Наш рейс выполняется по маршруту …–… (совместно с авиакомпанией «…»).

Время в пути составит … часов … минут.

Если была задержка вылета в аэропорту (более 15 минут):

Приношу вам свои извинения за причиненные неудобства в связи с задержкой вылета, произошедшей (указать причину):

по метеоусловиям аэропорта отправления / аэропорта прибытия /
на маршруте;

по причинам, связанным с подготовкой самолета к рейсу;

в связи с ожиданием группы транзитных пассажиров;

в связи с поздним прибытием самолета;

в связи с забастовкой служащих аэропорта;

в связи с производственными причинами.

Желаю приятного полета!

  1. Приветствие СБ в аэропорту вылета (СБ)
    (дневной/ночной рейс)

Информация читается СБ наизусть по СПГУ при открытых шторках, стоя в салоне бизнес класса
Дамы и господа!

Меня зовут … (имя без фамилии). Я – старший бортпроводник экипажа.

Приветствую вас на борту нашего самолета, который носит имя … (указать: художника, композитора, писателя, и др.) … (имя и фамилия человека, в честь которого назван ВС1).

Приоритетом нашей компании является ваша безопасность и комфорт.

(Выбрать из вариантов):

1. Я и мои коллеги сделаем все возможное, чтобы сегодняшний полет был приятным для вас.

2. Я и мои коллеги всегда к вашим услугам и рады оказать вам заботу
и внимание.

3. Я и мои коллеги сделаем все возможное, чтобы сегодняшний полет доставил вам удовольствие.

Уважаемые постоянные клиенты — участники программы «Аэрофлот Бонус»
и бонусных программ альянса SkyTeam уровней Elite и Elite Plus! Мы благодарим вас за выбор авиакомпаний Группы Аэрофлот.

Благодарю за внимание.

  1. При демонстрации АСС (СБ или PRAM) (дневной/ночной рейс)

Дамы и господа!

Пожалуйста, обратите внимание на демонстрацию аварийно-спасательного оборудования нашего самолета.

  1. Аварийные выходы

RRJ-95:

1. Наш самолет имеет 4 аварийных выхода.

2. Аварийные выходы расположены слева и справа по борту:

два – в передней,

два – в хвостовой части самолета.

3. Все выходы оборудованы автоматически надуваемыми трапами.

4. Каждый выход обозначен световым табло «ВЫХОД».

5. Светящаяся дорожка вдоль прохода указывает направление к выходам.

Обратите внимание на выход, расположенный рядом с вами.

А319:

  1. Наш самолет имеет 6 аварийных выходов.
  2. Аварийные выходы расположены слева и справа по борту:

два – в передней части самолета,

два аварийных люка на плоскости крыла и

два – в хвостовой части самолета.

  1. Все выходы оборудованы автоматически надуваемыми трапами.
  2. Каждый выход обозначен световым табло «ВЫХОД».
  3. Светящаяся дорожка вдоль прохода указывает направление к выходам.

Обратите внимание на выход, расположенный рядом с вами.
А320, B737:

  1. Наш самолет имеет 8 аварийных выходов.
  2. Аварийные выходы расположены слева и справа по борту:

два – в передней части самолета,

четыре аварийных люка на плоскости крыла и

два – в хвостовой части самолета.

  1. Все выходы оборудованы автоматически надуваемыми трапами.
  2. Каждый выход обозначен световым табло «ВЫХОД».
  3. Светящаяся дорожка вдоль прохода указывает направление к выходам.

Обратите внимание на выход, расположенный рядом с вами.
А321:

  1. Наш самолет имеет 8 аварийных выходов.
  2. Аварийные выходы расположены слева и справа по борту:

два – в передней части самолета,

два – в средней,

два – за крылом и

два – в хвостовой части самолета.

  1. Все выходы оборудованы автоматически надуваемыми трапами.
  2. Каждый выход обозначен световым табло «ВЫХОД».
  3. Светящаяся дорожка вдоль прохода указывает направление к выходам.

Обратите внимание на выход, расположенный рядом с вами.
А330-200/300, В767:

  1. Наш самолет имеет 8 аварийных выходов.
  2. Аварийные выходы расположены слева и справа по борту:

два – в передней,

два – в средней части самолета,

два – за крылом и

два – в хвостовой части самолета.

  1. Все выходы оборудованы автоматически надуваемыми трапами.
  2. Каждый выход обозначен световым табло «ВЫХОД».
  3. Светящиеся дорожки вдоль проходов указывают направление к выходам.

Обратите внимание на выход, расположенный рядом с вами.
при полете над водным пространством А330-200, В767

  1. На случай вынужденной посадки на воду трапы передних, средних
    и хвостовых выходов могут использоваться в качестве спасательных плотов.

при полете над водным пространством А330-300

6. На случай вынужденной посадки на воду все трапы могут использоваться
в качестве спасательных плотов.

В777-300:

  1. Наш самолет имеет 10 аварийных выходов.
  2. Аварийные выходы расположены слева и справа по борту:

четыре – в передней части самолета,

два выхода на плоскости крыла и,

четыре – в хвостовой части самолета.

  1. Все выходы оборудованы автоматически надуваемыми трапами.
  2. Каждый выход обозначен световым табло «ВЫХОД».
  3. Светящиеся дорожки вдоль проходов указывают направление к выходам.

Обратите внимание на выход, расположенный рядом с вами.
при полете над водным пространством

  1. На случай вынужденной посадки на воду трапы передних, перед крылом, за крылом и хвостовых выходов могут использоваться в качестве спасательных плотов.

Ил-96:

  1. Наш самолет имеет 6 аварийных выходов.
  2. Аварийные выходы расположены слева и справа по борту:

два – в передней,

два – в средней и

два – в хвостовой части самолета.

  1. Все аварийные выходы оборудованы автоматически надуваемыми трапами.
  2. Каждый выход обозначен световым табло «ВЫХОД».
  3. Светящиеся дорожки вдоль проходов указывают направление к выходам.

Обратите внимание на выход, расположенный рядом с вами.
при полете над водным пространством

  1. На случай вынужденной посадки на воду на борту нашего самолета имеются спасательные плоты, которые размещены в потолочных нишах над каждым аварийным выходом.
  1. Кислородное оборудование

Все типы, кроме Ил-96:

  1. В случае разгерметизации кабины кислородные маски выбрасываются автоматически из верхних панелей.
  2. Потяните маску на себя.
  3. Плотно прижмите маску к носу и рту, закрепите, как мы демонстрируем, дышите нормально.
  4. Если вы путешествуете с ребенком, обеспечьте маской сначала себя, затем – ребенка.

Ил-96:

  1. Ваша кислородная маска находится в спинке впереди стоящего кресла.
  2. Для пассажиров, занимающих первый ряд салонов, кислородные маски расположены на передних панелях.
  3. В случае разгерметизации кабины панель с кислородными масками перед вами откроется автоматически.
  4. Потяните маску на себя.
  5. Плотно прижмите маску к носу и ко рту, закрепите, как мы демонстрируем, дышите нормально.
  6. Если вы путешествуете с ребенком, обеспечьте сначала маской себя, затем – ребенка.
  1. Ремни безопасности
  1. Ваши ремни безопасности должны быть застегнуты после включения табло «ЗАСТЕГНИТЕ РЕМНИ».
  2. Чтобы застегнуть ремень, вставьте металлический наконечник в пряжку.
  3. Туго затяните ремень.
  4. Чтобы отстегнуть ремень, поднимите крышку замка.
  1. Спасательный жилет (при полете над водным пространством)

RRJ-95, А319, А320, А321, B737:

На случай вынужденной посадки на воду на борту нашего самолета имеются спасательные жилеты.

Все типы:

  1. Спасательный жилет находится под вашим креслом.
  2. Достаньте жилет, вытащите из упаковки и наденьте через голову.
  3. Оберните тесьму вокруг талии, застегните впереди под жилетом и туго затяните.
  4. Надуйте жилет у выхода при покидании самолета, дернув за красные колпачки.
  5. Поддуть жилет можно через клапаны поддува.
  6. В жилете имеется лампочка, которая зажигается в воде.
  7. Не надувайте жилет в салоне самолета.
  1. Инструкция по безопасности

Более подробно ознакомиться с аварийно-спасательным оборудованием нашего самолета вам поможет «Инструкция по безопасности», которая находится в кармане перед вами. Просмотрите ее внимательно.

Благодарим за внимание.

  1. При подготовке пассажирской кабины к взлету
    (СБ или PRAM) (дневной/ночной рейс)

Дамы и господа!

Мы готовимся к взлету и просим вас:

разместить ручную кладь на багажной полке или под сиденьем кресла
перед вами;

застегнуть ремень безопасности;

привести спинку кресла в вертикальное положение;

убрать откидной столик;

открыть шторку иллюминатора;

выключить мобильные телефоны и все виды электронных устройств.

Обращаем ваше внимание, что в течение всего полета запрещено употребление алкогольных напитков, кроме предложенных на борту, а также курение, в том числе электронных сигарет. Туалетные комнаты оборудованы детекторами дыма.

При недостаточном освещении за бортом и в ночном рейсе:

На время взлета мы выключаем основное освещение. Вы можете воспользоваться лампочкой индивидуального освещения.

Благодарим за внимание.

  1. Противообледенительная обработка (КВС или СБ)
    (дневной/ночной рейс)

Дамы и господа!

Наш самолет должен пройти противообледенительную обработку.

Просим вас оставаться на своих местах с застегнутыми ремнями безопасности.

Благодарим за внимание.

  1. Во время ожидания разрешения на взлет (КВС) (дневной/ночной рейс)

Дамы и господа!

Говорит командир корабля, мы ожидаем разрешения на взлет. Это займет
… минут / несколько минут.

Прошу вас оставаться на своих местах с застегнутыми ремнями безопасности.

Благодарю за внимание.

  1. Готовность к взлету (СБ или PRAM) (дневной/ночной рейс)

Дамы и господа!

Наш самолет готов к взлету.

Просим вас убедиться, что:

все электронные приборы выключены;

ремень безопасности застегнут;

спинка кресла в вертикальном положении;

столик убран.

Желаем приятного полета.

ИНФОРМАЦИЯ В ПОЛЕТЕ

  1. Предоставляемые услуги в рейсе (СБ) (дневной/ночной рейс)

Дамы и господа!

Время в пути до … (пункт назначения) … часов … минут.

Питание:

В полете мы предложим вам (выбрать необходимое):

легкие закуски;

завтрак;

обед;

ужин.
на рейсах длительной продолжительности

В полете мы предложим вам (выбрать 1-ый рацион питания):

завтрак;

обед;

ужин

и (выбрать 2-ой рацион питания):

завтрак;

обед;

ужин.

Торговля:

для дневных рейсов до 2 часов

для ночных рейсов любой продолжительности

Приглашаем вас сделать покупки в магазине «Аэроферст».

Пожалуйста, обратитесь к бортпроводникам до начала снижения самолета.
для дневных рейсов от 2 часов и более

После обслуживания питанием приглашаем вас сделать покупки в магазине «Аэроферст».

Для вашего удобства вы можете заполнить купон на покупку товара из журнала «Аэрофлот» и передать его бортпроводникам. Мы выполним ваш заказ до начала снижения самолета.
при отсутствии торгового обслуживания

Объявление о торговле не производится.

Развлекательная программа:

для А330, В767, В777

Развлекательная аудио- и видеопрограмма на борту представлена в киногиде «Синема».
при неисправности аудио/видеосистемы

Мы сожалеем, что демонстрация аудио/видеопрограммы не состоится
из-за неисправности системы развлечений на борту.

Приносим вам свои извинения и благодарим за понимание.

Интернет и мобильная связь на борту ВС:

для ВС (А320/А321), на которых предоставляется услуга доступа в Интернет и мобильной связи

На борту нашего самолета вы можете воспользоваться мобильной связью
и доступом в Интернет. Услуга доступна только при отключенном табло «Выключить телефоны».
для ВС (А330/B777), на которых предоставляется услуга доступа в Интернет

На борту нашего самолета вы можете воспользоваться доступом в Интернет. Услуга доступна только при отключенном табло «Выключить телефоны».

На всех рейсах:

Будем благодарны за все ваши предложения и отзывы о качестве предоставляемых услуг.

Благодарим за внимание.

  1. При выключении табло «ЗАСТЕГНИТЕ РЕМНИ»
    (СБ или PRAM) (дневной/ночной рейс)

Дамы и господа!

Погасло табло «Застегните ремни». Вы можете свободно передвигаться
по салону.

Однако, для вашей безопасности, рекомендуем оставлять ремни застегнутыми, когда вы сидите.

Для ВС, на которых не предоставляется услуга доступа
в
Интернет/мобильной связи:

Обращаем ваше внимание, что в течение всего полета должны быть выключены мобильные телефоны и все виды приемо-передающих устройств.

Для всех ВС:

Информация по использованию электронных устройств на борту представлена в журнале «Аэрофлот».

Туалетные комнаты для пассажиров бизнес-класса расположены в передней части самолета, для пассажиров экономического класса – в хвостовой части самолета.

Благодарим за внимание.

  1. Информация по трассе для ВС, не оборудованных системой AirShow (КВС или СБ) (дневной рейс)

Дамы и господа!

Говорит командир корабля.

Высота нашего полета … метров (футов2).

Скорость – … километров в час.

Длина маршрута составляет … километров (миль3).

Сейчас наш полет проходит над территорией … (страна, город, горы, океан, море и др.).

Через … часов … минут мы будем пролетать … / Наш маршрут будет проходить над … (страна, город, горы, океан, море и др.).

Расчетное время прибытия в … (название города), аэропорт (название аэропорта) … часов … минут по московскому/по местному времени. Разница
во времени между … (название города) и Москвой плюс/минус … часов.

Благодарю за внимание.

  1. Программа «Аэрофлот Бонус» (СБ или PRAM)
    (дневной/ночной рейс)
Время предоставления информации «Аэрофлот Бонус» определяет СБ, учитывая отдых пассажиров

Дамы и господа!

Наша авиакомпания представляет программу премирования пассажиров «Аэрофлот Бонус», участие в которой позволяет накапливать мили и обменивать их
на авиабилеты авиакомпаний Группы Аэрофлот и альянса SkyTeam, а также на услуги партнеров по всему миру.

Владельцы карт элитных уровней «Аэрофлот Бонус» получают дополнительные привилегии на рейсах авиакомпаний Группы Аэрофлот и альянса SkyTeam.

Получить подробную информацию и стать участником программы вы можете на сайте Аэрофлота.

Благодарим за внимание.

  1. Зона турбулентности (СБ или PRAM) (дневной/ночной рейс)

Обязательно читать в случае возникновения турбулентности любой силы
Дамы и господа!

Наш самолет находится в зоне турбулентности. (Информация о причине турбулентности на усмотрение КВС).

Просим вас оставаться на своих местах с застегнутыми ремнями безопасности до выключения табло «Застегните ремни».

Благодарим за внимание.
А.1.13.1. Прерывание обслуживания в зоне турбулентности (СБ или PRAM) (дневной/ночной рейс)
Дамы и господа!

Мы вынуждены прекратить обслуживание и возобновим его, как только передвижение по салону станет безопасным.

Благодарим за внимание.
А.1.13.2. Невозможность предоставления горячих напитков в зоне турбулентности (СБ или PRAM) (дневной/ночной рейс)
Дамы и господа!

Командир корабля сообщил, что наш самолет находится в зоне турбулентности.

Для вашей безопасности мы вынуждены прекратить обслуживание горячими напитками до выхода самолета из зоны турбулентности.

Благодарим за внимание.

  1. Перед вторым предоставлением питания (СБ)
    (дневной/ночной рейс)

Доброе утро (день, вечер), дамы и господа!

Через несколько минут мы предложим вам (выбрать необходимое):

завтрак;

обед;

ужин;

легкие закуски.

Для ВС, не оборудованных системой AirShow:

Время в пути до … (пункт назначения) … часов … минут.

Благодарим за внимание.

  1. Заполнение формуляров на международных рейсах
А.1.15.1. Заполнение формуляров для въезда в РФ, Беларусь (СБ или PRAM) (дневной/ночной рейс)

Дамы и господа!

В соответствии с требованиями иммиграционных властей прибывающим пассажирам, кроме граждан Российской Федерации и Республики Беларусь, необходимо заполнить миграционную карту.

Просим вас заполнить бланки печатными буквами и сохранить
для предъявления властям.

С порядком заполнения можно ознакомиться в журнале «Аэрофлот».

Формуляры должны быть заполнены до выхода из самолета.

Если вам нужна помощь, пожалуйста, обращайтесь, к бортпроводникам.

Благодарим за внимание.

А.1.15.2. Заполнение формуляров перед посадкой в Терминале D аэропорта Шереметьево (СБ или PRAM) (дневной/ночной рейс)

Дамы и господа!

В соответствии с требованиями иммиграционных властей прибывающим пассажирам, кроме граждан Российской Федерации и Республики Беларусь, необходимо предъявить на паспортном контроле предварительно заполненную миграционную карту.

В терминале D аэропорта Шереметьево миграционная карта будет заполнена
для вас автоматически сотрудником паспортного контроля.

Благодарим за внимание.

А.1.15.3. Заполнение формуляров для въезда в другие страны (СБ) (дневной/ночной рейс)

Дамы и господа!

В соответствии с требованиями иммиграционных властей прибывающим пассажирам, кроме граждан … (название страны), необходимо заполнить (выбрать необходимое):

карточку по прилету;

иммиграционную карточку;

миграционную карточку;

таможенную декларацию;

медицинскую декларацию.

Просим вас заполнить бланки печатными буквами и сохранить
для предъявления властям.

Для въезда в Японию:

С порядком заполнения можно ознакомиться в журнале «Аэрофлот».

Для всех рейсов:

Формуляры должны быть заполнены до выхода из самолета.

Если вам нужна помощь, пожалуйста, обращайтесь, к бортпроводникам.

Благодарим за внимание.

А.1.15.4. Заполнение формуляров для въезда в США (СБ или PRAM) (дневной/ночной рейс)

Дамы и господа!

В соответствии с требованиями иммиграционных властей США прибывающим пассажирам, кроме граждан США, Канады и лиц, имеющих статус постоянного жителя или иммиграционную визу, необходимо заполнить миграционную карту.

Всем пассажирам необходимо заполнить таможенную декларацию. На семью требуется одна декларация, заполняемая главой семьи.

Просим вас заполнить бланки на английском языке печатными заглавными буквами и сохранить для предъявления властям.

С порядком заполнения можно ознакомиться в журнале «Аэрофлот».

Формуляры должны быть заполнены до выхода из самолета.

Если вам нужна помощь, пожалуйста, обращайтесь, к бортпроводникам.

Благодарим за внимание.
ПЕРЕД ПОСАДКОЙ

  1. Информация перед посадкой в Москве для трансферных пассажиров

А.1.16.1. Информация для прочтения на внутренних рейсах (СБ или PRAM) (дневной/ночной рейс)
Дамы и господа!

Информация для трансферных пассажиров.

По всем вопросам, включая регистрацию на следующий рейс, обращайтесь к сотрудникам стойки «Трансфер».

Терминалы D, E и F аэропорта Шереметьево соединены пешеходной галереей. Между терминалами B и E курсирует бесплатный автобус для пассажиров
с авиабилетами на вылет. Схема аэропорта размещена в журнале «Аэрофлот».

Благодарим за внимание.
А.1.16.2. Информация для прочтения на международных рейсах, кроме рейсов из Токио, Риги, Стокгольма и Берлина (СБ или PRAM) (дневной/ночной рейс)
Дамы и господа!

Информация для трансферных пассажиров.

По всем вопросам обращайтесь к сотрудникам стойки «Трансфер».

Терминалы D, E и F аэропорта Шереметьево соединены пешеходной галереей. Между терминалами B и E курсирует бесплатный автобус для пассажиров
с авиабилетами на вылет. Схема аэропорта размещена в журнале «Аэрофлот».

Трансферным пассажирам, вылетающим далее в пункты Российской Федерации, Республики Беларусь или Казахстан в аэропорту Шереметьево необходимо получить свой багаж, пройти таможенный досмотр и подойти к стойке «Трансфер» или стойке регистрации в общем зале.

Благодарим за внимание.
А.1.16.3. Информация для рейсов из Токио, Риги, Стокгольма и Берлина (для пассажиров, продолжающих далее внутренним рейсом)
(СБ или
PRAM) (дневной/ночной рейс)
Дамы и господа!

Информация для трансферных пассажиров, вылетающих далее в пункты Российской Федерации рейсами, выполняемыми авиакомпанией «Аэрофлот».

Если ваш багаж оформлен до конечного пункта перевозки и в нем отсутствуют товары, подлежащие обязательному письменному декларированию, вы получите багаж в конечном пункте перевозки. Получения багажа в аэропорту Шереметьево в этом случае не требуется.

По всем вопросам обращайтесь к сотрудникам стойки «Трансфер».

Терминалы D, E и F аэропорта Шереметьево соединены пешеходной галереей. Между терминалами B и E курсирует бесплатный автобус для пассажиров
с авиабилетами на вылет. Схема аэропорта размещена в журнале «Аэрофлот».

Благодарим за внимание.

  1. За 10-15 минут до включения табло «ЗАСТЕГНИТЕ РЕМНИ»
    (СБ по указанию КВС) (рейс большой продолжительности дневной/ночной)

Дамы и господа!

Командир корабля сообщил, что через … минут мы приступим к снижению.

Если есть развлекательная программа на борту:

Наша развлекательная программа окончена. Через несколько минут бортпроводники соберут наушники.

Для всех рейсов:

Если вы пользовались ручной кладью во время полета, разместите ее
на багажной полке или под сиденьем кресла перед вами.

Благодарим за внимание.

  1. При включении табло «ЗАСТЕГНИТЕ РЕМНИ» (СБ)
    (дневной/ ночной рейс)

Дамы и господа!

Командир корабля включил табло «Застегните ремни».

Наш самолет приступил к снижению и примерно через … минут совершит посадку (выбрать необходимое):

в Москве, аэропорт «Шереметьево», Терминал В/C/D/E/F;

в … (название города), аэропорт … (название аэропорта), Терминал … (указать).

Для городов: Амстердам, Мадрид, Милан, Нью-Йорк, Париж, Прага, Пекин, Рим, Сеул, Токио:

Наш самолет приступил к снижению и примерно через … минут совершит посадку в … (название города), аэропорт … (название аэропорта), Терминал … (указать), Выход … (указать). Схема аэропорта размещена в журнале «Аэрофлот».

Для всех рейсов:

Погода в … (название города назначения) … (хорошая, солнечная, дождливая, ненастная, др.).

Температура +/– … градусов по Цельсию / по Фаренгейту (для рейсов США/Канады4).
Мы прекращаем обслуживание и начинаем подготовку к посадке. Просим вас:

занять свое кресло;

убедиться, что ручная кладь размещена на багажной полке или под сиденьем кресла перед вами;

застегнуть ремень безопасности;

поставить спинку кресла в вертикальное положение;

убрать откидной столик;

открыть шторку иллюминатора.

Все электронные устройства должны быть выключены до момента полной остановки самолета.

Для рейса, где выдаются пледы и подушки в экономическом классе:

Обращаем ваше внимание, что пледы и подушки являются собственностью авиакомпании.

Для ночного рейса:

На время посадки мы выключаем основное освещение. Вы можете воспользоваться лампочкой индивидуального освещения.

Благодарим за внимание.
ПОСЛЕ ПОСАДКИ

  1. После посадки в аэропорту назначения (СБ) (дневной/ночной рейс)

Дамы и господа!

Информация для Москвы:

Добро пожаловать в Москву!

Наш самолет совершил посадку в аэропорту «Шереметьево», Терминал В/C/D/E/F.

Информация для остальных городов:

Наш самолет совершил посадку в … (название города), аэропорт … (название аэропорта), Терминал … (указать).

Для всех рейсов:

Местное время … часов … минут.

В интересах вашей безопасности просим вас оставаться на своих местах с застегнутыми ремнями до выключения табло «Застегните ремни».

Пожалуйста, при выходе из самолета не забывайте свои личные вещи.

Если была задержка рейса:

Еще раз приносим вам свои извинения за задержку вылета и причиненные неудобства.

Для всех рейсов:

Надеемся, что сегодняшний полет доставил вам удовольствие.

Будем рады новой встрече с вами.

До свидания!

А.1.19.1. После посадки в Москве для рейсов
Токио-Москва-Рим/Париж/Лондон-Токио (СБ) (дневной/ночной рейс)

Дамы и господа!

Просим пассажиров, продолжающих свой полет до … (пункт назначения), взять ручную кладь и пройти в зал ожидания. В аэропорту Шереметьево произойдет замена самолета и смена экипажа.

Продолжительность стоянки – … часов … минут.

Благодарим за внимание.

  1. Во время руления ВС, когда пассажиры встают с мест
    (СБ или PRAM) (дневной/ночной рейс)

Дамы и господа!

Наш самолет находится в движении.

Для вашей безопасности просим вас оставаться на своих местах до полной остановки самолета и выключения табло «Застегните ремни».

К выходу мы вас пригласим.

Благодарим за внимание.

  1. После заруливания на стоянку и выключения двигателей (КВС) (дневной/ночной рейс)

Дамы и господа!

Говорит командир корабля.

Наш полет завершен.

От имени всего экипажа благодарю за выбор авиакомпании «Аэрофлот – российские авиалинии», участника международного альянса SkyTeam (и авиакомпании «…»).

Желаю хорошего дня/вечера!

  1. При высадке по подъездным трапам (СБ или PRAM) (дневной/ночной рейс)

Дамы и господа!

Через несколько минут подъедет автобус, который доставит вас до здания аэровокзала.

Пожалуйста, будьте осторожны, спускаясь по трапу.

Благодарим за внимание.

  1. При проверке документов на борту после посадки (СБ или PRAM) (дневной/ночной рейс)

Дамы и господа!

По требованию иммиграционных властей вам необходимо пройти дополнительный паспортный контроль при выходе из самолета.

Просим вас приготовить паспорта.

Благодарим за внимание.

  1. Приглашение к выходу (СБ) (дневной/ночной рейс)

Дамы и господа!

Приглашаем вас к выходу (выбрать необходимое):

в передний вестибюль;

в средний вестибюль;

в передний и средний вестибюль;

в передний и хвостовой вестибюль.

Пожалуйста, не забывайте свои личные вещи.

Благодарим за внимание.

А.1.24.1. Приглашение к выходу трансферных пассажиров с короткой стыковкой (СБ) (дневной/ночной рейс)

Дамы и господа!

Просим вас оставаться на своих местах и дать возможность пассажирам, следующим до … (название пункта назначения), пройти к выходу первыми.

Благодарим за внимание.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Инструкция стиральной машины lg 6кг ошибки
  • Инструкция стропальщика билеты и ответы
  • Инструкция стиральной машины lg 5 кг wd 10154n
  • Инструкция стрелец мониторинг объектовая станция цена
  • Инструкция стиральной машины lg 6кг direct drive inverter