Качели ingenuity инструкция на русском

ingenuity Simple Comfort Cradling Swing Manual

  • Bookmarks

Quick Links

Simple Comfort Cradling Swing

TM

Swing • Mecedora • Balancelle

Schaukel • Huśtawka • Altalena

ingenuitybaby.com

loading

Related Manuals for ingenuity Simple Comfort Cradling Swing

Summary of Contents for ingenuity Simple Comfort Cradling Swing

  • Page 1
    Simple Comfort Cradling Swing Swing • Mecedora • Balancelle Schaukel • Huśtawka • Altalena ingenuitybaby.com…
  • Page 2
    ENGLISH IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE WARNING FALL and STRANGULATION HAZARDS: Infants have suffered head injuries falling from swings and have strangled in straps. • ALWAYS use the restraint system. Adjust to fit snugly. • STOP using product when infant attempts to climb out (approximately 9 months). •…
  • Page 3: Battery Information

    IMPORTANT • The provided USB cord is 183cm in length. • Please read all instructions before assembly and use of the product. • Care should be taken in unpacking and assembly. • Examine product frequently for damaged, missing, or loose parts. •…

  • Page 4
    ESPAÑOL IMPORTANTE! LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS. ADVERTENCIA PELIGRO DE CAÍDAS Y ESTRANGULAMIENTO: Los bebés han sufrido lesiones en la cabeza al caerse de los columpios y se han estrangulado con las correas. • Utilice SIEMPRE los sistemas de retención. Ajústelo hasta que quede firme. •…
  • Page 5
    IMPORTANTE • El cable USB incluido mide 183 cm. de largo. • Por favor lea todas las instrucciones antes de armar y usar la mecedora. • Se debe tener cuidado al desempacar y armar el producto. • Examine el producto con frecuencia en busca de partes dañadas, extraviadas o sueltas. •…
  • Page 6
    FRANÇAIS IMPORTANT! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. AVERTISSEMENT RISQUES DE CHUTE ET D’ÉTRANGLEMENT : Des bébés se sont blessés à la tête en tombant des balançoires et se sont étranglés avec les sangles. • TOUJOURS utiliser les systèmes de retenue. Les sangles doivent être bien ajustées. •…
  • Page 7: Entretien Et Nettoyage

    IMPORTANT • Le cable USB fourni mesure 1,83m. • Prière de lire toutes les instructions avant d’assembler et d’utiliserla balançelle. • Procéder avec précaution lors du déballage et du montage. • Examiner régulièrement le produit pour s’assurer qu’aucune pièce n’est endommagée, manquante ou mal fixée.

  • Page 8
    DEUTSCHE WICHTIG! BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN AUFBEWAHREN. WARNUNG STURZ- und STRANGULATIONSGEFAHR: Babys haben Kopfverletzungen durch einen Sturz aus einer Schaukel erlitten und haben sich in Gurten stranguliert. • VERWENDEN SIE stets die Rückhaltesysteme. Die Gurte für einen sicheren Sitz am Baby anpassen. •…
  • Page 9: Installation Der Batterien

    WICHTIG • Das beigeführte USB Kabel ist 183cm lang. • Die Anleitung vor dem Zusammenbau und Gebrauch sorgfältig durchlesen. • Beim Auspacken und Zusammenbau sorgfältig vorgehen. • Das Produkt regelmäßig auf beschädigte, fehlende oder lockere Teile überprüfen. • NICHT verwenden, wenn Teile fehlen, beschädigt oder kaputt sind. •…

  • Page 10
    POLSKI WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO ODNIESIENIE. OSTRZEŻENIE RYZYKO UPADKU I UDUSZENIA: Zdarzały się przypadki urazów głowy u niemowląt po wypadnięciu z huśtawki i uduszenia w pasach. • ZAWSZE używać pasów bezpieczeństwa. Wyregulować tak, aby dobrze przylegały do do ciała. •…
  • Page 11
    WAŻNE • Dołączony do zestawu przewód USB ma długość 183cm. • Przed montażem i użytkowaniem produktu prosimy o zapoznanie się z wszystkimi instrukcjami. • Podczas rozpakowywania i montażu należy zachować ostrożność. • Należy często sprawdzać produkt pod kątem uszkodzonych, brakujących lub poluzowanych części.
  • Page 12
    ITALIANO IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO. ATTENZIONE PERICOLO DI CADUTA E SOFFOCAMENTO: Alcuni neonati hanno subito lesioni alla testa cadendo dal dondolo e sono rimasti strangolati dalle cinghie. • Utilizzare SEMPRE i sistemi di ritenuta. Regolare in modo che risulti ben fissato. •…
  • Page 13: Installazione Delle Batterie

    IMPORTANTE • Il cavo USB fornito in dotazione è lungo 183 cm. • Si prega di leggere tutte le istruzioni prima di montare ed usare. • Prestare attenzione durante l’ e strazione dalla confezione e il montaggio. • Esaminare con frequenza il prodotto per accertarsi che non ci siano parti danneggiate, mancanti o allentate.

  • Page 14
    – 14 –…
  • Page 15
    – 15 –…
  • Page 16
    – 16 –…
  • Page 17
    – 17 –…
  • Page 18
    – 18 –…
  • Page 19
    – 19 –…
  • Page 20
    1.5V 1.5V C/LR14 C/LR14 – 20 –…
  • Page 21
    1.5V C/LR14 – 21 –…
  • Page 22
    – 22 –…
  • Page 23
    – 23 –…
  • Page 24
    – 24 –…
  • Page 25
    – 25 –…
  • Page 26
    Using the Seat Restraint Utilización del sujetador del asiento Utilisation des sangles de sécurité du siège Verwenden der Sitzgurte Używanie pasów bezpieczeństwa Utilizzare le cinghie di trattenuta del – 26 –…
  • Page 27
    – 27 –…
  • Page 28
    Using the Recline Function Utilización de la función de reclinación Utilisation de la fonction d’inclinaison Verwenden der Einstellfunktion der Ruckenlehne Obsługa funkcji rozkładania Utilizzando la funzione reclinabile – 28 –…
  • Page 29
    Rotation of the seat Rotación del asiento Rotation du siège Rotation des Sitzes Obracanie siedzenia Rotazione del seggiolino – 29 –…
  • Page 30
    FCC Statement / CAN ICES-3 (B) / NMB-3(B) This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: 1 this device may not cause harmful interference, and 2 this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. WARNING: Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
  • Page 31
    ENGLISH Using the Swing Control Module Power Switch Volume Control Swing Timer Select Button and Indicator Nature Sounds/ Music Speed Selector Button and Indicator Touch the Power switch to power the Swing Control Module. The Speed Selector function provides 6 speed settings and OFF. The LEDs operate sequentially and in bar graph mode.
  • Page 32
    Use the Swing Timer Select function to turn OFF the swing automatically. Touch the button to sequence to the desired timer setting of 30, 45, or 60 minutes. The three LEDs above the button indicate the selected time period. If you do not select a timer setting (all LEDs are OFF), the unit uses a default time of 2 hours for auto-shutoff.
  • Page 33
    ENGLISH Using the Vibration Unit To use the vibration function: Push the button to turn on or turn off the vibe unit. – 33 –…
  • Page 34
    ESPAÑOL Utilización del módulo de control de la mecedora Interruptor de Botón e indicador Interruptor de control Encendido de selección de de volumen temporizador de la mecedora Botón de música/ Botón e indicador de sonidos de la naturaleza selección de velocidad Toque el interruptor de energía para encender el módulo de control del columpio.
  • Page 35
    Use la función de Selección de temporizador de la mecedora para APAGAR la mecedora automáticamente. Toque el botón para avanzar a la configuración deseada del temporizador, de 30, 45 o 60 minutos. Los tres LED sobre el botón indican el periodo seleccionado. Si no selecciona una configuración del temporizador (todos los LED están APAGADOS), la unidad utiliza un período predeterminado de 2 horas para apagarse automáticamente.
  • Page 36
    ESPAÑOL Uso de la unidad de vibración Para utilizar la función de vibración: Pulsa el botón para encender o apagar la unidad de vibración. – 36 –…
  • Page 37
    FRANÇAIS Utilisation du module de commande de la balançelle Interrupteur de mise en marche Commande volume Sélecteur et indicateur de minuterie de la balançelle Bouton Sons de la Bouton et indicateur nature/Musique du sélecteur de vitesse Mettre l’interrupteur en position marche pour activer le module de commande de la balancelle.
  • Page 38
    Utiliser la fonction minuterie de la balançoire pour l’arrêter automatiquement (position OFF). Appuyer sur le bouton pour régler la séquence sur le réglage de la minuterie souhaité de 30, 45, ou 60 minutes. La durée voulue est indiquée par l’un des trois voyants LED au-dessus du bouton.
  • Page 39
    FRANÇAIS Utilisation du module Vibration Utilisation de la fonction vibrations: Poussez le bouton pour allumer ou éteindre le boîtier à vibrations. – 39 –…
  • Page 40
    DEUTSCHE Benutzung des Schaukelmoduls Betriebsschalter Lautstärkeregler Schaukel-Zeitgeber- Knopf und -Anzeige Knopf für Geschwindigkeitsknopf Naturgeräusche/Musik und -anzeige Durch Berühren des Betriebsschalters wird das Steuermodul der Tragbaren Babyschaukel angeschaltet. Die Geschwindigkeitsauswahl bietet 6 verschiedene Geschwindigkeiten sowie die AUS-Position. Die LEDs leuchten in Folge und im Balkendiagramm-Modus. Den Knopf drücken bis das blinkende LED-Balkendiagramm die gewünschte Einstellung anzeigt, um die Tragbare Babyschaukel-Funktion in Betrieb zu nehmen.
  • Page 41
    Über den Schaukel-Zeitgeber eine Schaukelzeit auswählen, wenn gewünscht wird, dass sich die Schaukel automatisch AUSSCHALTET. Den Knopf wiederholt drücken bis die gewünschte Zeit von 30, 45 oder 60 Minuten eingestellt ist. Die drei LEDs über dem Knopf zeigen die gewählte Zeitdauer an. Wenn keine Zeiteinstellung gewählt wurde (alle LEDs sind AUS), schaltet sich die Schaukel nach der Standardzeit von 2 Stunden automatisch ab.
  • Page 42
    DEUTSCHE Verwendung der Vibrationseinheit So verwenden Sie die Vibrationsfunktion: Drücken Sie den Knopf um die Vibrationseinheit ein- oder auszuschalten. – 42 –…
  • Page 43
    POLSKI Używanie modułu sterowania huśtawką Przełącznik zasilania Regulacja głośności Przycisk i wskaźnik wyboru czasu huśtania Przycisk i wskaźnik Dźwieki natury/muzyka wyboru prędkości Dotknąć przełącznika zasilania, aby włączyć moduł sterowania huśtawką. Funkcja Speed Selector zapewnia 6 ustawień prędkości i OFF. Diody LED działają sekwencyjnie iw trybie wykresu słupkowego. Aby uruchomić…
  • Page 44
    Do automatycznego wyłączenia huśtawki służy funkcja wyboru czasu huśtania. Dotknąć przycisku, aby przejść do żądanego ustawienia timera 30 lub 45 minut. Trzy diody LED nad przyciskiem wskazują wybrany czas. Jeżeli nie zostanie wybrane żadne ustawienie czasu (wszystkie diody LED są wyłączone), urządzenie używa domyślnego czasu 2 godzin zanim automatycznie się…
  • Page 45
    POLSKI Obsługa modułu wibracyjnego Aby użyć funkcji wibracji: Nacisnąć przycisk, aby włączyć lub wyłączyć moduł wibracyjny. – 45 –…
  • Page 46
    ITALIANO Usare il modulo di controllo dell’altalena Interruttore di accensione Controllo Volume Pulsante e indicatore del timer dell’altalena Pulsante suoni/musica della natura Pulsante ed indicatore per la selezione della velocità Toque a chave de alimentação para acionar o módulo de controle do balanço.
  • Page 47
    Use a função de seleção do temporizador do balanço para desligar o balanço automaticamente. Toque o botão na sequência de acordo com a configuração desejada do temporizador de 30, 45 ou 60 minutos. Os três LEDs acima do botão indicam o período selecionado. Caso você não selecione uma configuração de temporizador (todos os indicadores desligados), a unidade usa o tempo padrão de 2 horas para o desligamento automático.
  • Page 48
    ITALIANO Utilizzare l’unità vibrazione Per utilizzare la funzione vibrazione: Premere il pulsante per accendere e spegnere il dispositivo di vibrazione. – 48 –…
  • Page 49
    – 49 –…
  • Page 50
    – 50 –…
  • Page 51
    – 51 –…
  • Page 52
    Find us on Facebook and Instagram @ingenuitybaby Retrouvez-nous sur Facebook et Instagram @ingenuitybaby Toys • Activity Gyms • Bouncers • Rockers • Swings • Bassinets • Playards • High chairs • Booster Seats Jouets • Gymnase Activité • Transat • Balancelle • Balancelle • Berceau • Parc de jeu •…

Логотип Ingenuity ‎60194 Portable Swing

Переносные качели Ingenuity ‎60194

Продукт Ingenuity ‎60194 Portable SwingПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Чтобы предотвратить серьезные травмы или смерть детей в результате падения или удушения детей ремнями безопасности:

  •  Используйте продукт только в том случае, если ребенок соответствует ВСЕМ следующим условиям:
  •  Не может сесть самостоятельно
  • Неактивный ребенок, который может слезть с сиденья (примерно 9 месяцев)
  •  Весит более 6 кг. (3 кг) и менее 20 фунтов. (9 кг)
  •  НИКОГДА не оставляйте ребенка без присмотра.
  • ВСЕГДА используйте удерживающую систему.
  • Не предназначен для ношения ребенка
  •  Никогда не перемещайте и не поднимайте изделие, пока ребенок находится в кресле.
  •  НИКОГДА не поднимайте качели, используя игрушечный стержень в качестве ручки.
  • НИКОГДА не прикрепляйте какие-либо дополнительные веревки или ремни к изделию или игрушечному стержню.
  • ОПАСНОСТЬ ПАДЕНИЯ: НИКОГДА не ставьте качели на столешницы, столы, на ступеньки или рядом с ними или на другие возвышенные поверхности. • ВСЕГДА используйте на полу.

Во избежание серьезных травм или смерти

  •  Используйте только в наклонном положении, пока ребенку не исполнится 4 месяца и он не сможет держать голову без посторонней помощи. Маленькие дети имеют ограниченный контроль над головой и шеей. Если качели слишком вертикальные, голова младенца может упасть вперед, сдавить дыхательные пути и привести к СМЕРТИ.
  • Этот продукт не предназначен для длительного сна.
  •  НИКОГДА не используйте в качестве детской переноски для автомобильных или авиаперелетов.
  • Во избежание травм следите за тем, чтобы дети не находились при раскладывании и складывании этого изделия.
  • Не позволяйте детям играть с этим изделием.
  • ОПАСНОСТЬ УДУШЕНИЯ: НИКОГДА не используйте на мягкой поверхности (кровать, диван, подушка), так как сиденье может опрокинуться и вызвать удушье.

ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

  •  Требуется сборка для взрослых.
  •  Этот продукт содержит мелкие детали
  •  Пожалуйста, прочтите все инструкции перед сборкой и использованием продукта.
  •  Будьте осторожны при распаковке и сборке.
  •  Регулярно проверяйте изделие на наличие поврежденных, отсутствующих или незакрепленных деталей.
  •  НЕ используйте, если какие-либо детали отсутствуют, повреждены или сломаны.
  • Свяжитесь с Kids II для получения запасных частей и инструкций, если это необходимо. Никогда не заменяйте детали.
  •  Этот продукт не предназначен для сна. Если вашему ребенку нужно поспать, его следует положить в подходящую кроватку или кроватку.

информация о батарее

Для модуля управления поворотом требуются (4) щелочные батареи размера C/LR14 (1.5 В) (не входят в комплект).
ВНИМАНИЕ:
Следуйте инструкциям по использованию аккумулятора в этом разделе. В противном случае срок службы батарейки может сократиться, батарейки могут протечь или разорваться.

  • Всегда храните батарейки в недоступном для детей месте.
  •  Не смешивайте старые и новые батарейки.
  • Не используйте вместе щелочные, стандартные или аккумуляторные батареи.
  •  Следует использовать только рекомендованные батареи того же или эквивалентного типа.
  •  Установите батареи так, чтобы полярность каждой из них совпадала с маркировкой в ​​батарейном отсеке.
  •  Не допускайте короткого замыкания батарей.
  •  Не храните батареи в местах с экстремальными температурами (например, на чердаках, в гаражах или в автомобилях).
  • Выньте разряженные батареи из батарейного отсека.
  •  Никогда не пытайтесь перезарядить аккумулятор, если он специально не помечен как «перезаряжаемый».
  • Аккумуляторные батареи необходимо вынуть из игрушки перед зарядкой.
  • Аккумуляторные батареи следует заряжать только под присмотром взрослых.
  • Не используйте перезаряжаемые щелочные батареи в зарядном устройстве для никель-кадмиевых или никель-металлгидридных аккумуляторов.
  • Пожалуйста, используйте правильный метод утилизации батарей.
  • Вынимайте батарейки перед тем, как поставить качели на длительное хранение.
  •  Разряженные батареи вызывают неустойчивую работу изделия, в том числе искаженный звук, затемнение или отказ освещения, а также медленную или неработающую моторизованную часть. Поскольку каждый электрический компонент требует разного рабочего объемаtage, замените батареи, если какая-либо функция не работает.
  •  Не бросайте продукт или батареи в огонь, они могут взорваться или протечь.
  • Этот символ указывает на то, что продукт нельзя выбрасывать вместе с бытовыми отходами, так как батареи содержат вещества, которые могут нанести вред окружающей среде и здоровью. Свяжитесь с местными властями для получения информации об утилизации и сборе.

Список деталей и чертеж

Нет. Кол-во. Описание
1 (1) Левая рама/шарнир в сборе
2 (1) Правая рама/поворотный узел с модулем управления поворотом
3 (2) Трубка базовой рамы
4 (2) Сиденье
5 (1) Подушка сиденья
6 (1) Бар с игрушками
7 (1) Подголовник

не включено
Ingenuity ‎60194 Портативные качели 01
Ingenuity ‎60194 Портативные качели 02
Ingenuity ‎60194 Портативные качели 02
Ingenuity ‎60194 Портативные качели 04
Ingenuity ‎60194 Портативные качели 05
Ingenuity ‎60194 Портативные качели 05
Ingenuity ‎60194 Портативные качели 05
Ingenuity ‎60194 Портативные качели 08
Ingenuity ‎60194 Портативные качели 08
Ingenuity ‎60194 Портативные качели 08
Ingenuity ‎60194 Портативные качели 11
Ingenuity ‎60194 Портативные качели 12
Ingenuity ‎60194 Портативные качели 13
Ingenuity ‎60194 Портативные качели 14

Использование сиденья

Ingenuity ‎60194 Портативные качели 14


Ingenuity ‎60194 Портативные качели 14
Ingenuity ‎60194 Портативные качели 17

Использование функции наклона 

Ingenuity ‎60194 Портативные качели 17

Использование модуля управления Swing

Ingenuity ‎60194 Портативные качели 17
True Speed ​​Control™ обеспечивает плавное движение, чтобы успокоить вашего ребенка. Чтобы использовать функцию качания… Поверните кольцо выбора скорости по часовой стрелке в любое из шести положений, чтобы начать качание и выбрать скорость. Поверните кольцо селектора против часовой стрелки в первое положение (ВЫКЛ.), чтобы остановить качание.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Не обязательно толкать качели. Качели автоматически регулируют движение до желаемой скорости в течение 20–25 секунд после выбора скорости.
Используйте функцию выбора таймера качания для автоматического выключения качелей. Нажмите кнопку, чтобы перейти к нужной настройке таймера: 15, 30 или 45 минут. Три светодиода рядом с кнопкой показывают выбранный период времени. Если вы не выберете настройку таймера (все светодиоды выключены), устройство использует время по умолчанию 60 минут для автоматического отключения. Чтобы использовать функцию качания после автоматического отключения, нажмите кнопку выбора таймера качания или поверните кольцо выбора скорости. Чтобы использовать функцию музыки/звуков… Нажмите кнопку выбора мелодии/громкости, чтобы запустить мелодию на низкой громкости. Будут играть шесть разных мелодий. Нажмите кнопку еще раз, чтобы увеличить громкость до максимума. Нажмите кнопку в третий раз, чтобы остановить музыку. В противном случае автоотключение происходит примерно через 15 минут.

Хранение и путешествия

Ingenuity ‎60194 Портативные качели 17
Ingenuity ‎60194 Портативные качели 17
Ingenuity ‎60194 Портативные качели 17Убирая качели на хранение, всегда храните их в сухом месте, вдали от любых источников тепла и на солнце.

Уход и Чистка

Подушка сиденья – Снять с рамы. Застегните пряжки на ограничителе сиденья и подушке сиденья. Прикрепите все заплатки-липучки к соответствующей заплатке. Машинная стирка в холодной воде, щадящий режим. Без отбеливателя. Сушка в барабане, слабый нагрев.
Подголовник – Закрепите все заплатки на липучке. Машинная стирка в холодной воде, щадящий режим. Без отбеливателя. Воздушная сушка в горизонтальном положении.
Игрушечный бар и игрушка – Протрите рекламойamp ткань и мягкое мыло. Сухой воздух. Не погружайте в воду.
Рамка — Протрите металлический каркас мягкой чистой тканью и мягким мылом.
Заявление FCC / CAN ICES-3 (B) / NMB-3 (B)
Это устройство соответствует части 15 правил FCC. Эксплуатация возможна при соблюдении следующих двух условий:

  1.  это устройство не должно вызывать вредных помех, и
  2.  это устройство должно принимать любые помехи, включая помехи, которые могут вызвать сбои в работе.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Изменения или модификации этого устройства, не одобренные в явной форме стороной, ответственной за соответствие, могут лишить пользователя права на эксплуатацию оборудования.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Это оборудование было протестировано и признано соответствующим ограничениям для цифровых устройств класса B в соответствии с частью 15 правил FCC. Эти ограничения разработаны для обеспечения разумной защиты от вредных помех при установке в жилых помещениях. Это оборудование генерирует, использует и может излучать радиочастотную энергию и, если оно установлено и используется не в соответствии с инструкциями, может создавать вредные помехи для радиосвязи. Однако нет гарантии, что помехи не возникнут при конкретной установке. Если это оборудование действительно создает недопустимые помехи для приема радио или телевидения, что можно определить путем включения и выключения оборудования, пользователю рекомендуется попытаться устранить помехи одним или несколькими из следующих способов:

  • Изменить ориентацию или местоположение приемной антенны.
  • Увеличьте расстояние между оборудованием и приемником.
  •  Подключить оборудование к розетке в цепи, отличной от той, к которой подключен приемник.
  •  Обратитесь за помощью к дилеру или опытному радио / телевизионному технику.

Документы / Ресурсы

Купили качельки в инет магазине mamamallm.ru

Качели InGenuity ‘Умные и бесшумные

мы в восторге! сынок балдеет!

Качели автоматически регулируют скорость укачивания
Особенности
Бесшумное раскачивание благодаря технологии Whisper Quiet
5 скоростей укачивания
HybridriveTM-инновационно-улучшенная система двигателя, которая усиливает надёжность продукта, увеличивает срок его жизни, бережёт энергию.
Съемный подголовник
Съемная перекладина с мягкой игрушкой может поворачиваться для быстрого доступа к ребенку
11 мелодий и звуков природы 
Дополнительные характеристики
Мягкий и плюшевый баунсер
Таймер с 3-мя режимами: 30, 45, 60 минут
5-точечный ремень безопасности
Сиденье можно стирать в стиральной машине
Размеры товара: 60 * 65 * 65 см
Размеры коробки: 63 * 15 * 60 см
До 11 кг

Требуется руководство для вашей Ingenuity 60726ES Twinkle Teddy Bear Шезлонг для новорожденных? Ниже вы можете просмотреть и загрузить бесплатно руководство в формате PDF. Кроме того, приведены часто задаваемые вопросы, рейтинг изделия и отзывы пользователей, что позволит оптимально использовать ваше изделие. Если это не то руководство, которое вы искали, – свяжитесь с нами.

Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.

Руководство

Рейтинг

Сообщите нам, что вы думаете о Ingenuity 60726ES Twinkle Teddy Bear Шезлонг для новорожденных, оставив оценку продукта. Хотите поделиться вашими впечатлениями от данного изделия или задать вопрос? Вы можете оставить комментарий в нижней части страницы.

Довольны ли вы данным изделием Ingenuity?
Да Нет

Будьте первым, кто оценит это изделие

0 голоса

Часто задаваемые вопросы

Наша служба поддержки выполняет поиск полезной информации по изделиям и отвечает на часто задаваемые вопросы. Если вы заметили неточность в наших часто задаваемых вопросах, сообщите нам об этом с помощью нашей контактной формы.

Сколько часов в день ребенок может лежать в шезлонге? Проверенный
Лежать в шезлонге для маленького ребенка очень утомительно и может быть плохо. для развития позвоночника. Никогда не помещайте ребенка в шезлонг более чем на 2 часа в день.

Это было полезно (53)

С какого возраста ребенка можно помещать в шезлонг? Проверенный
Это зависит от ребенка, но в целом ребенка можно поместить в шезлонг с нескольких недель до 6-9 месяцев.

Это было полезно (46)

Руководство Ingenuity 60726ES Twinkle Teddy Bear Шезлонг для новорожденных

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Качели graco swing n bounce 2в1 инструкция
  • Качели graco lovin hug инструкция
  • Качели capella для новорожденных инструкция
  • Качели babyton инструкция по применению
  • Качели 4 moms инструкция на русском