-
Contents
-
Table of Contents
-
Troubleshooting
-
Bookmarks
Quick Links
Technik,
die dem Menschen dient.
Installation and
operating instructions
Gas fired wall mounted boiler
CGG-1K-24/28
Wolf GmbH · Postfach 1380 · D-84048 Mainburg · Tel. +49-8751/74-0 · Fax +49-8751/741600 · Internet: www.wolf-heiztechnik.de
3062087_0207
1
Part no. 30 62 087
Subject to modifications
02/07
GB
Related Manuals for Wolf CGG-1K-24
Summary of Contents for Wolf CGG-1K-24
-
Page 1: Operating Instructions
Menschen dient. Installation and operating instructions Gas fired wall mounted boiler CGG-1K-24/28 Wolf GmbH · Postfach 1380 · D-84048 Mainburg · Tel. +49-8751/74-0 · Fax +49-8751/741600 · Internet: www.wolf-heiztechnik.de 3062087_0207 Part no. 30 62 087 Subject to modifications 02/07…
-
Page 2: Table Of Contents
Safety instructions / Standards and regulations ……….3-4 Operation Control / Function / Operation …………….5 Installation Dimensions / Installation dimensions …………..6 Layout CGG-1K-24/28 ………………. 7-8 Positioning information / Installation …………..9 Installation On finished walls ……………….. 10 On unfinished walls ………………11 Flue gas butterfly orifice plate / Routing ventilation air / flue gas ….
-
Page 3: Safety Instructions
Safety instructions The following symbols are used in conjunction with these important instructions concerning personal safety as well as operational reliability. «Safety instructions» are instructions with which you must comply exactly, to prevent injury and material losses. Fig.: Terminal box: Danger from electric current Danger through ‘live’ electrical components.
-
Page 4: Safety Instructions / Standards And Regulations
3 mm contact separation. — It is not permitted to carry out repairs on parts that fulfil a safety function. — Use only original WOLF replacement parts or those that are equivalent and that have been approved by the manufacturer.
-
Page 5: Control / Function / Operation
Control / Function / Operation ON / OFF switch Reset Thermometer button temperature selector Pressure Heating water Illuminated temperature selector gauge signal ring Signal ring as Display Explanation status display Flashing green Standby (power supply ON, burner OFF) Constant green light Heat demand: pump running, burner OFF Flashing yellow Emissions test mode…
-
Page 6: Dimensions / Installation Dimensions
Dimensions / Installation dimensions 1 Heating flow 2 DHW 3 Cold water 4 Heating return 5 Gas connection Min.40 Minimum clearances 3062087_0207…
-
Page 7: Layout Cgg-1K-24/28
Layout CGG-1K-24/28 LAF connection flue gas butterfly orifice plate Differential pressure switch Flue gas fan Flue gas Limit thermostat collector box Flow sensor 2 Heating water heat exchanger Combustion chamber Flow sensor 1 Gas burner Monitoring Ignition electrode electrode Expansion vessel…
-
Page 8
Layout Limit thermostat Heating water heat exchanger Flow sensor 2 Expansion vessel Gas burner Gas combination Flow sensor 1 valve Air vent Heating circuit pump Three-way diverter valve DHW heat exchanger Safety valve DHW flow & temperature sensor Drain valve Bypass valve Cold water strainer with Overflow valve… -
Page 9: Positioning Information / Installation
Positioning information / Installation General — Determine the installation location for the gas fired boiler; maintain the specified minimum clearances (see the r.h. diagram). — Fit the installation template (paper poster) supplied to the wall. — Transfer the fixing hole and connection positions marked on the installation template to the wall (e.g.
-
Page 10: On Finished Walls
Fig.: Throughput controller with cold water strainer Hydraulic connections Installation on finished walls — Wolf connection sets (accessories) are available for installation on finished and unfinished walls. The connection Heating flow pipes are Cu 18×1. Cold water…
-
Page 11: On Unfinished Walls
Installation Fig.: View from below, connection set for installation on finished walls (part no. 86 12 188) Installation on unfinished walls Fig.: Front view, connection set for installation on unfinished walls (part no. 86 12 189) Fig.: View from below, connection set for installation on unfinished walls (part no.
-
Page 12: Flue Gas Butterfly Orifice Plate / Routing Ventilation Air / Flue Gas
Wolf boilers are certified as one unit with the original Wolf balanced flue system. Use only original Wolf balanced flue systems. Using alternative accessories can lead to incorrect functions.
-
Page 13
Balanced flue system Type C42x Boiler Calculated Flue gas butterfly CGG-1K length A + B orifice plate no. Ø ≤ 2 m 1 (38.0 mm) ≤ 2 m 2 (39.8 mm) Room sealed balanced flue / duct sizing through calculation according to EN 13384 or country-specific standard as atmospheric pressure system with an inlet pressure = 0 Pa Connection to a room sealed balanced flue… -
Page 14: Power Connection
(e.g. BM) may be connected to the terminal strip of the gas fired boiler or the terminal strip of the BM. — Connection of digital Wolf control accessories (e.g. ART, AWT, MM, BM) Only connect control units from the Wolf accessory range.
-
Page 15: Filling The System
Filling the system Filling the system Fill the system and vent it thoroughly to safeguard the perfect function of the gas fired boiler. The heating water must not be mixed with inhibitors or antifreeze; otherwise leaks and flooding could result. — Before connecting the gas fired boiler to the heating system, flush the entire system to remove residues such as welding pearls, hemp, putty, etc.
-
Page 16: Commissioning / Checking The Gas Supply Pressure
Commissioning / Checking the gas supply pressure Only qualified personnel must carry out the Connect the test equipment commissioning and boiler operation as well as the user instruction to prevent dangers and — The gas fired boiler must be switched OFF. Open the gas injuries as well as material losses.
-
Page 17: Displaying / Modifying Control Parameters
If parameter A 09 (frost protection limit) is set lower than the factory setting, frost protection is no longer ensured. This can lead to heating system damage. The settings in column 1 apply to control accessories ART, AWT. The settings in column 2 apply to Wolf control systems with programming module BM. Parameters Unit Factory set.
-
Page 18: Limiting The Maximum Output
Limiting the maximum output The output setting can be modified with Wolf control accessories with eBUS capability via parameter HG 04. The heating output will be determined by the modulation current of the the gas valve. By reducing the modulation current in accordance with the table, the maximum output will be matched at 80/60 °C to natural gas H and LPG.
-
Page 19: Selecting The Pump Stage
Selecting the pump stage The boiler is equipped with a three-stage pump that is set to stage 2 in the delivered condition. Stage 1 The minimum circulation volume is ensured by a connection Stage 2 line between the flow and return. An automatic overflow valve and a manually adjustable bypass valve are integrated into the Stage 3 connection line.
-
Page 20: Selecting The Pump Stage
Selecting the pump stage Bypass valve fully opened (delivered condition) 1000 1100 1200 1300 1400 1500 Pump rate [l/h] Bypass valve closed 1000 1100 1200 1300 1400 1500 Pump rate [l/h] 3062087_0207…
-
Page 21: Commissioning Report
Commissioning report Commissioning steps Actual value or confirmation 1.) Gas type Natural gas H Wobbe index __________________ kWh/m³ Calorific value _________________ kWh/m³ 2.) Calculated flue length ____________________________ m Integral flue gas butterfly orifice plate No. ___________ / ____________ mm 3.) Gas supply pressure checked? ____________________________ mbar 4.) Nozzle pressures checked? (only complete when changing the gas type):…
-
Page 22: Inspection And Maintenance / Service Report
Inspection and maintenance / Service report Advise the system user that an approved We recommend users arrange a service contract. contractor should clean and check the heating system annually, to safeguard the reliable and economic function of his heating system and to avoid risks to individuals and prevent material losses.
-
Page 23: Service Report
Service report Service Service Service Service Service Service Service Service Service Service 3062087_0207…
-
Page 24: Service
Service Cleaning the gas burner: — Switch OFF the boiler at the ON / OFF switch, isolate it from the power supply and close the gas shut-off valve. — Remove the casing lid of the gas fired boiler. For this, pivot the control unit lid down, hook in the r.h.
-
Page 25
Service Cleaning the DHW heat exchanger Cleaning the strainer in the cold water inlet Subject to the water quality it may be advisable to regularly — Close the cold water inlet on the system side. descale the DHW heat exchanger on the DHW side. — Remove the cold water inlet shut-off valve on the equipment side. -
Page 26: Conversion To Other Gas Types
Boiler No. of nozzles Natural gas LPG butane/propane Nozzle ID Nozzle Ø mm Nozzle ID Nozzle Ø mm CGG-1K-24 1.35 0.80 CGG-1K-28 1.35 0.80 Table: No. of nozzles, nozzle size — Reassemble the boiler in reverse order. — Continue with adjusting the control unit.
-
Page 27
Conversion to other gas types 2. Adjusting the control unit: ON / OFF switch Reset Thermometer ON / OFF button temperature selector Pressure Heating water Illuminated temperature selector gauge signal ring — At the system ON / OFF switch, switch the boiler first OFF and then ON again. -
Page 28: Cgg-1K
Natural gas H Butane Propane Ws = 14.1 kWh/m³ Ws = 24.3 kWh/m³ Ws = 21.3 kWh/m³ = 50.7 MJ/m³ = 87.3 MJ/m³ = 76.8 MJ/kg CGG-1K-24 10.4 Pmin 2.1 ± 0.5 4.5 ± 0.5 6.0 ± 0.5 24.0 26.7 Pmax 12.3 ±…
-
Page 29
Conversion to other gas types Output CGG-1K-24 G31 (propane) / G30 (butane) Details relate to 1013 mbar air pressure and 15 °C gas temperature WHG 24 G31 (Propan) G31 Propane G30 Butane WHG 24 G30 (Butan) Nozzle pressure [mbar] Output CGG-1K-28 G31 (propane) / G30 (butane) Details relate to 1013 mbar air pressure and 15 °C gas temperature… -
Page 30
Conversion to other gas types Output CGG-1K-24 natural gas Details relate to 1013 mbar air pressure and 15 °C gas temperature Nozzle pressure [mbar] Output CGG-1K-28 natural gas Details relate to 1013 mbar air pressure and 15 °C gas temperature… -
Page 31: Conversion To Other Gas Types
Conversion to other gas types Readjusting the gas valve: Carry out the nozzle pressure adjustment in the following order: — Remove transparent plastic cap from the gas combination valve. — Operate the boiler in emissions test mode (Pmax). — Adjust the maximum pressure at nut (spanner size 10).
-
Page 32: Flue Gas Test
Flue gas test The flue gas emissions must be tested with the boiler closed. Testing the combustion air — Remove the screw from the test port «inlet air». — Open the gas shut-off valve. — Inset the test probe until it bottoms out. — Start the boiler and turn the heating water temperature selector to emissions test [chimney sweep symbol].
-
Page 33: Wiring Diagram
Wiring diagram 3062087_0207…
-
Page 34: Specification
Specification Type CGG-1K-24 CGG-1K-28 Rated output Rated thermal load 26.7 31.1 Lowest output (modulating) 10.9 Lowest thermal load (modulating) 10.4 12.0 Heating flow ¾» ¾» Heating return ¾» ¾» DHW connection ¾» ¾» Cold water connection ¾» ¾» Gas connection ¾»…
-
Page 35: Fault / Cause / Remedy
Troubleshooting Any faults will be displayed as fault code by Wolf controllers with eBUS capability. To these faults, cause and remedy may be allocated using the following table. This table is designed to allow your local heating contractor to trace the fault more easily.
-
Page 36: Ec Declaration Of Conformity
Dichiarazione di conformita campione di costruzione — EG Con la presente dichiariamo che le nostre caldaie Murali a Gas Wolf e le caldaie a Gas Wolf corrispondono al e campioni di costruzione, come sono descritte nel certificato di collaudo EG „campione di costruzione“ e che esse soddisfano le disposizioni in vigore nella normativa: 90/396/EWG apparecchiature a Gas.
10 898 торговых марок |
Скачайте инструкцию БЕСПЛАТНО! Diplodocs позволяет скачать несколько типов инструкций для наилучшего использования WOLF CGG-K-24 |
Вам требуется помощь по использованию изделия? Все инструкции по категориям |
инструкция по эксплуатации WOLF CGG-K-24Diplodocs поможет скачать инструкцию WOLF CGG-K-24 .
Введите модель изделия WOLF…
Фрагмент инструкции: руководство пользователя WOLF CGG-K-24
|
Copyright © 2005 — 2012 — Diplodocs —
Все права защищены.
Торговые марки принадлежат их соответствующим владельцам.
Инструкция по монтажу и эксплуатации
Газовый настенный комбинированный котел
CGG-1K-24/28
Wolf GmbH · а/я1380 · 84048 Майнбург · тел. +49 (8751) 74-0 · факс +49 (8751) 741600 · интернет: www.wolf-heiztechnik.de · www.wolf-klimat.ru
№ арт.30 62 003 |
Возможны изменения |
11/08 RUS |
Оглавление |
|
Общая информация |
|
Указания по технике безопасности / Нормы и предписания……………….. |
3-4 |
Эксплуатация |
|
Устройство регулирования………………………………………………………………….. |
5 |
Монтаж |
|
Габариты / Монтажные габариты…………………………………………………………. |
6 |
Конструкция ………………………………………………………………………………………. |
7 |
Принципиальная схема .…………………………………………………………………….. |
8 |
Указания по установке / монтажу…………………………………………………………. |
9 |
Подключение |
|
Монтаж открытой проводкой……………………………………………………………… |
10 |
Скрытый монтаж.……………………………………………………………………………… |
11 |
Дросселирующая шайба для дымовой трубы.……………………………………. |
12 |
Дымовые трубы……………………………………………………………………………. |
13-14 |
Электрическое подключение…………………………………………………………….. |
15 |
Ввод в эксплуатацию |
|
Заполнение водой системы отопления………………………………………………. |
16 |
Ввод в эксплуатацию / Контроль давления подключения газа……………… |
17 |
Регулировки на котле |
|
Просмотр и изменение регулировочных параметров.…………………………. |
18 |
Ограничение максимальной мощности ……………………………………………… |
19 |
Выбор ступени насоса………………………………………………………………….. |
20-21 |
Протокол ввода в эксплуатацию………………………………………………………… |
22 |
Ревизия и техобслуживание |
|
Ревизия и техобслуживания / Протокол техобслуживания…………………… |
23 |
Техобслуживание…………………………………………………………………………. |
24-25 |
Дополнительная информация |
|
Перенастройка котла для эксплуатации с другим видом газа..……….. |
26-31 |
Измерение отходящих газов газов……………………………………………………… |
32 |
Электрическая схема………………………………………………………………………… |
33 |
Технические характеристики……………………………………………………………… |
34 |
Устранение неисправностей.…………………………………………………………….. |
35 |
Заявление производителя о соответствии продукции требованиям ЕЭС36. |
Указания по технике безопасности
Вданномописаниииспользуютсяследующиесимволы и указательные знаки. Эти важные указания касаются защиты людей и техники безопасности работ.
“Указания по безопасности” обозначает указания,которыеследуетточнособлюдать воизбежаниеугрозыдлялюдей,ранениялиц и повреждений прибора.
Опасность вследствие электрического напряжения на электрических элементах! Внимание: Перед снятием обшивки следует выключить сетевой выключатель.
Никогданедотрагивайтесьдоэлектрических элементов и контактов при включенном сетевом выключателе!
Существует опасность удара электрическим током,которыйможетнанестивредздоровью или вызвать смерть.
Дажепривыключенномсетевомвыключателе на соединительных клеммах сохраняется напряжение.
Внимание “Указание” обозначает техническое
указание, которое следует соблюдать для предупреждения поломок и функциональных сбоев когтла.
Рисунок: Клеммная коробка: Опасность от электрического напряжения
Рисунок: Запальный трансформатор, электрод поджига высокого
напряжения, камера горения опасность от электрического напряжения, опасность возгорания от нагретых элементов
Рисунок: Подключение газа: Опасность отравления и взрыва при
утечке газа
Рисунок: Универсальный газовый клапан
Опасность электрического напряжения
Опасность отравления и взрыва при утечке газа
Указания по технике безопасности / Нормы и предписания
Предписания по технике безопасности
Пуско-наладка
Инструктаж пользователя системы отопления
Нормы и предписания
Пожалуйста, точно соблюдайте эти указания по безопасности, чтобы исключить опасности для людей и нанесения ущерба материальнм ценностям.
— Необходимо соблюдать местные действующие предписания по технике безопасности и предписания по монтажу.
— Кмонтажду,пусконаладке,эксплуатации,ревизии,техническомуобслуживаниюи ремонтудопускаютсятолькоквалифицированныеспециалистыавторизованных фирмой Wolf организаций.
— При работе с котлом / системой отопления их следует обесточить (например, отдельным предохранителем или главным выключателем) и обезопасить от нежелательного включения.
— Такоесвободноевключениедолжноосуществлятьсяприпомощиразделительного устройства, которое одновременно отключает от сети все незаземленные провода с минимальным раствором контактов 3 мм.
— Любые ремонтные работы на защитных и предохранитлеьных устройствах и блоках строго запрещены.
— При замене деталей следует использовать только оригинальные запчасти.
— Первыйвводвэксплуатациюдолженосуществлятьсяизготовителемустановки, либоуказаннымимспециалистом;приэтомследуетзаписыватьизмерительные величины в протокол ввода в эксплуатацию и сохранять эти записи вместе с данным руководством.
— Изготовитель обязан передать пользователю установки руководство по эксплуатации и провести с ним инструктаж.
Категория: |
II2H3B/P, <PL> II2ELw3B/P, II2H3P |
NOx-класс: |
3 |
КПД: |
(3 звезды согласно 92/42/EWG) |
Типы газоотводов: |
C12x, C32x, C42x, C52, B32 |
Вид работы: |
подача воздуха для горения из помещения |
или из атмосферы
Подключается к: дымовой трубе / дымовой трубе с воздухоподающим и дымоотводящим каналом, дымовой трубе с воздуховодом и дымоходом „труба в трубе“
Нормы |
Предписания |
|
EN 297 |
90/396/EWG |
|
EN 483 |
2004/108/EG |
|
EN 60 |
335-1 |
73/23/EWG |
EN 50 |
165 |
92/42/EWG |
EN 55 |
014 |
|
EN 61 |
000-3-2/-3 |
— Доначаламонтажагазовогокотланеобходимополучитьразрешениепредприятия газоснабжения и соответствуюхщих органов.
— Газовые котлы с подачей воздуха для горения из помещения можно эксплуатировать только в том помещении, которое отвечает соответствующим требованиям по вентиляции.
Устройство регулирования
Сетевой |
Кнопка |
Регулятор |
Термометр |
||||||||
выключатель |
сброса |
температуры |
|||||||||
Регулятор |
|||||||||||
ВКЛ/ВЫКЛ |
ГВС |
||||||||||
Светящаяся |
температуры воды в |
Манометр |
|||||||||
окружность |
системе отопления |
Светящаяся окружность для |
|||||
Индикация |
Значение |
||||
индикации режимов |
|||||
Зеленый мигает |
Stand-by (питание вкл., запрос на тепло отсутствует) |
||||
Зеленый постоянно |
Запрос на тепло: насос работает, горелка выключена |
||||
Желтый мигает |
Сервисны й режим трубочиста |
||||
Желтый постоянно |
Горелка вкл., пламя горит |
||||
5 |
Красный мигает |
Неисправность |
|||
4 |
6 |
||||
3 |
7 |
Регулятор температуры горячей воды |
|||
2 |
8 |
Диапазон регулировки от 1 до 9 на регуляторе соответствует температуре |
|||
1 |
9 |
ГВС 40-60°C. При подключении к котлу внешнего устройства регулирования |
|||
температураГВС,установленнаянаданномрегуляторе,игнорируется.Температура |
устанавливается на внешнем устройстве регулирования.
5
4 6
3 7
Регулятор температуры воды в системе отопления
Диапазон регулировки от 2 до 8 на регуляторе соответствует температуре воды в системе отопления 40-80°C. При подключении к котлу внешнего устройства регулирования температура, установленная на данном регуляторе, игнорируется.
Зимний режим (положение от 2 до Котловой насос работает в режиме отопления.
Летний режим
При переключении регулятора температуры воды в системе отопления в данное положение( ) зимнийрежимдеактивируется.Этоозначает,чтокотелработает влетнемрежиме,т.е.системаотоплениявыключенаиобеспечиваетсятолькоГВС, при этом гарантирована защита от замерзания системы отопления и защита от заклинивания насосов.
°C
0 120
Примечание:
Сервисный режим трубочиста
Припереключении регуляторатемпературыводывсистемеотопления вположение активируетсясервисныйрежимтрубочиста.Привыборесервисногорежимакотел нагреваетсянамаксимальнуюустановленнуюмощность.Светящаясяокружность мигает желтым. Сервисный режим автоматически прекращается через 15 мин.
или при превышении макс. температуры в подающей линии.
Термоманометр
Вверхнейзонеотображаетсяфактическаятемператраводывсистемеотопления.В нижней зоне отображается давление воды в системе отопления.
Вкомбинации с регуляторами BM /AWT/ARTустановки температуры ГВС и воды в системе отопления, выполненные на базовой автоматике котла не действуют (деактивированы).
Габариты / Монтажные габариты
257,5
344
694
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
120 |
49 39 |
|||
176 |
||||
170 |
||||
440 |
||||
Min.200 |
||||
Min.40 |
||||
Min.200 |
393
190
855
1 Подающая линия 2 Горячая вода 3 Холодная вода 4 Обратная линия
5 Подключение газа
Конструкция
CGG-1K-24/28
Дифференциальное реле давления
Ограничитель
температуры
2-ой датчик температуры в подающей линии
1-ый датчик температуры в подающей линии
Датчик пламени
Воздушный
клапан
Трехходовой
клапан
Котловой насос
Устройство подпитки (опция)
Датчик расхода и температуры горячей воды
Байпас
Подключение дымовой трубы с дроссельной шайбой
Вентилятор
дымоудаления
Камера для сбора выхлопных газов
Теплообменник ГВС
Камера сгорания
Газовая горелка
Электрод поджига
Расширительныйбак системы отопления
Предохранительный
клапан Фильтр контура
отопления
Комбинированный газовый клапан
Сливной кран
Фильтр холодной воды с ограничителем расхода
Указания по установке / монтажу
Общие положение
— Определить местоположение газового котла, при этом слелует соблюдать указанные минимальные отступы (см. рисунок справа).
— Закрепить на стене прилагаемый монтажный шаблон (на листе бумаги).
— Перенести на стену (например, при помощи сверла) промаркированные на монтажном шаблоне позиции для крепежных отверстий и соединений.
— Удалить монтажный шаблон.
— Просверлить отверстия Ш 12 мм для подвесного кронштейна и закрепить кронштейн при помощи прилагаемых дюбелей и винтов (Прежде следует проверить пригодность дюбелей для имеющейся конструкции стены!)
— Снять переднюю обшивку котла. При этом откинуть вниз регулируемую крышку, открыть правую и левую задвижки, освободить снизу крышку корпуса и снять сверху.
— Газовый котел с подвесными распорками, расположенными на задней стенке, подвесить на кронштейны.
левый ригель |
правый ригель |
Рисунок: Открыть ригели
Газовыйкотелможноустанавливатьтольковпомещениях, защищенных от замерзания.
При монтаже котла следует обратить внимание надостаточнуюнесущуюспособностькрепежных деталей. При этом следует принимать во внимание прочность стены, иначе возможна утечка газа или воды икак следствие опасность взрыва или затопления.
При монтаже следует обратить внимание на то,чтобыв котелнепопдалиинородныетела
Внимание (например, пыль от сверления), поскольку
это может привести к поломке.
Воздух, подаваемый в котел, не должен содержать химических веществ, например, фтора, хлора или серы. Подобные вещества содержатся в спреях, растворителях или чистящих средствах. В неблагоприятных случаях они могут вызвать коррозию,также в дымоходе.
Газовыекотлысподачейвоздухадлягорения из помещения разрешается устанавливать только в помещениях, удовлетворящих требования по вентиляции. В противном случаеопасностьудушенияугарнымгазоми отравления.Передначаломмонтажагазового котла прочтите руководство по монтажу и эксплуатации! Учитывайте указания по планировке.
Рисунок: Монтажный шаблон
Установка в шкаф
При установке газового котла в шкаф, необходимо соблюдать следующее:
Газовый котел нельзя монтировать на заднюю стенку шкафа, поскольку данная часть не обладает нужной несущей способностью. Существует опасность утечки газа и воды, из чего следует опасность взрыва и затомления.
— Снять заднюю стенку шкафа Расстояние от газового котла до боковых стенок шкафа должно быть не менее 25 мм.
Подключение
Подключение газа
Прокладка газопровода, а также подключение газадолжнывыполнятьсятолькоспециалистами газовой службы. При проверке давления в гозопроводе газовый шаровой кран на котле должен быть закрыт.
Систему отопления и газопровод перед подключением газового настенного котла, особенно если речь идет о старой системе отопления, следует очистить от загрязнений. До ввода в эксплуатацию следует проверить герметичность подключений.
Приненадлежащейустановкеилииспользовании неподходящих деталей или узлов, может произойтиутечкагаза,вследствиечеговозникнет угроза отравления или взрыва.
Газовый клапан может испытан на 150 мбар. При более высоких испытательных давлениях газовый клапан может быть поврежден, что вызовет опасность взрыва, удушения угарным газом и отравления. При проверке давления газопровода газовый шаровой кран на котле должен быть закрыт.
Указание: На подсоединении для холодной воды прибора следует согласно серии установить комбинированную решетку для холодной воды
с регулятором объема потока . (см. рисунок)
Гидравлические подключения
— Для обвязки котла в качестве принадлежностей поставляются комплекты подключений для монтажа открытойпроводкойискрытого монтажа. Подключение — медная труба Cu 18×1.
Поключение холодной и горячей воды
Приподключениихолоднойигорячейводырекомендуется выполнить монтаж согласно DIN 1988.
Если давление в водопроводе холодной воды превышает максимально допустимое (давление10бар),тонеобходимоустановить редукционный клапан, в противном случае может возникнуть протечка и опасность затопления.
Рисунок: Регулятор расхода с фильтром на холодной воде
Монтаж открытой проводкой
Подающая линияГорячая водаХолодная водаОбратная линия
Подключение газа
Слив |
Предохранит. клапан |
Запорный вентиль |
Подключение манометра |
Слив |
Редукционный клапан |
Фильтр |
Запорный вентиль |
Подача холодной воды |
|
Рисунок:Видспередикомплектподключениядля монтажа |
|||||||||
Рисунок: Подключение холодной воды по DIN 1988 |
открытой проводкой ( № арт. 86 12 188) |
||||||||
10 |
3062003_1108 |
Подключение
Рисунок: Вид снизу комплект подключения для монтажа открытой проводкой (Aрт. № 86 12 188)
Скрытый монтаж |
Рисунок:Видспередикомплектподключениядляскрытого |
монтажа (Aрт. № 86 12 189) |
Рисунок: Вид снизу комплект подключения для скрытого монтажа (Aрт. № 86 12 188)