Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Кухонный Комбайн
Характеристики, спецификации
Управление:
количество скоростей: 1, импульсный режим
Насадки:
универсальный нож, эмульсионная насадка, терка: 3 в комплекте, диск для нарезки ломтиками
Защита от перегрузок:
есть
Исполнение:
чаша: пластик, корпус: пластик
Место для хранения насадок:
есть
Сетевой шнур:
с отсеком для хранения, длина 1.50 м
Размеры (ШхГхВ):
24x18x24 см
Инструкция к Кухонному Комбайну Philips HR 7605
EN
|
English
PL
|
Polski
RO
|
Română
RU
|
Русский
CS
|
Česky
HU
|
Magyar
SK
|
Slovensky
UK
|
УКРАЇНСЬКА
BG
|
БЪЛГАРСКИ
SR
|
Srpski
2 Comfort
4
13
15
20
23
26
27
29
31
35
37
3Comfort
◗ Deconectaţi întotdeauna aparatul înainte de a introduce degetele
◗ Во избежание возникновения опасной ситуации запрещено
sau vreun alt obiect (de ex. o spatulă) în bol.
соединять электроприбор с реле времени.
◗ Aşteptaţi până ce componentele mobile se opresc înainte de a
◗ Не пользуйтесь прибором при поврежденном сетевом шнуре,
scoate capacul bolului.
штепсельной вилке или других деталях.
◗ Nu folosiţi accesorii sau componente de la alţi producători sau
◗ В случае повреждения сетевого шнура его необходимо
care nu au fost recomandate de către firma Philips. În caz contrar,
заменить только в торговой организации или в
garanţia nu va mai fi valabilă.
уполномоченном сервисном центре компании «Филипс», или
◗ Nu depăşiţi conţinutul maxim indicat pe bol.
в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации,
◗ Nu depăşiţi cantităţile şi perioadele de preparare indicate în
чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора.
tabele şi reţete.
◗ Храните прибор в недоступном для детей месте.
◗ Lăsaţi ingredientele fierbinţi să se răcească înainte de a le procesa
◗ Запрещается оставлять включенный прибор без присмотра.
(temperatura max. 80cC/175cF).
◗ Всегда выключайте электроприбор, установив регулятор в
◗ Curăţaţi foarte bine componentele care vin în contact cu
положение 0.
alimentele înainte de a utiliza aparatul pentru prima oară.
◗ Выключите электроприбор, прежде чем снять с него какую-
◗ Bolul nu poate fi folosit în cuptorul cu microunde.
либо насадку.
◗ Nivel de zgomot: Lc = 83 dB [A]
◗ Сразу же после окончания работы вынимайте вилку сетевого
шнура из розетки электросети.
Întrerupător termic de siguranţă
◗ Запрещается погружать блок электродвигателя в воду или
Acest aparat este dotat cu un sistem termic automat. Acest sistem
другие жидкости, а также промывать этот блок под струей
întrerupe automat funcţionarea aparatului în cazul supraîncălzirii.
воды. Для очистки блока электродвигателя пользуйтесь
Dacă aparatul se opreşte:
влажной тканью.
— Scoateţi ştecherul din priză.
◗ Во время работы электроприбора запрещается проталкивать
— Lăsaţi aparatul să se răcească 60 de minute.
продукты в загрузочный бункер пальцами или какими-либо
— Introduceţi ştecherul în priză.
предметами (например, лопаткой). Для этой цели пользуйтесь
— Porniţi din nou aparatul.
только толкателем.
◗ Работая с ножами или вставками, будьте очень осторожны,
Vă rugăm să contactaţi furnizorul Philips sau un centru Philips autorizat
особенно при их извлечении из чаши, при опорожнении чаши
dacă siguranţa termică automată se declanşează prea des.
или кувшина и их очистке. Их режущие кромки очень острые!
◗ Если вам все же необходимо воспользоваться рукой или
RU
|
Внимание
каким-либо предметом (например, лопаточкой) для
Прежде чем начать пользоваться прибором, внимательно
выполнения действий в чаше, выньте вилку сетевого шнура из
ознакомьтесь с настоящим руководством и сохраните его в
розетки электросети.
качестве справочного материала.
◗ Прежде чем снять крышку с чаши, дождитесь полной
остановки движущихся деталей.
◗ Перед подключением электроприбора к электросети
◗ Запрещается пользоваться какими либо принадлежностями
проверьте, что напряжение, указанное на электроприборе,
или деталями других производителей или не имеющих
соответствует напряжению электросети в вашем доме.
специальной рекомендации компании «Филипс». При
6 Comfort
использовании такой принадлежности или детали вы теряете
◗ Pokud byste zjistili jakékoli poškození síťového přívodu nebo jeho
право на гарантийное обслуживание.
zástrčky, ihned vyřaďte přístroj z provozu.
◗ Не заполняйте чашу выше отметки максимального уровня.
◗ Při poškození síťového přívodu by měla jeho výměnu provádět
◗ Не превышайте максимальных количеств продуктов и
pouze servisní střediska Philips nebo servisní pracovníci s
значений времени их обработки, указанных в таблицах и
potřebnou kvalifikací. Předejdete tak možnému nebezpečí.
рецептах.
◗ Přístroj uchovávejte vždy mimo dosah dětí.
◗ Если продукты горячие, то, прежде чем обрабатывать их,
◗ Nikdy nenechávejte přístroj pracovat bez dozoru.
дайте им остыть (максимальная температура — 80°С; 175°F).
◗ Přístroj vždy vypínejte otočením regulátoru do polohy 0.
◗ Перед первым применением прибора тщательно промойте
◗ Před odejmutím příslušenství musí být přístroj rovněž ve
все детали, которые будут контактировать с пищевыми
vypnutém stavu.
продуктами.
◗ Po použití vždy přístroj vypněte.
◗ Не используйте чашу в качестве посуды для приготовления
◗ Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody ani pod tekoucí
продуктов в микроволновой печи.
vodu. Pro čištění motorové jednotky používejte navlhčený hadřík.
◗ Уровень шума: Lc=83 дБ [A]
◗ Nikdy nestrkejte prsty (ani stěrku) do nádoby plnicím tubusem
pokud je přístroj v chodu. Smíte použít výhradně pěchovač.
Автоматическое отключение при перегреве
◗ Buďte velmi opatrní při manipulaci s noži nebo struhadly, zejména
Данный прибор оснащен аварийным термовыключателем, который
při jejich vyjímání z mísy, při vyprazdňování mísy nebo nádoby
отключает его в случае перегрева.
mixéru a během čištění. Jejich řezné hrany jsou velmi ostré!
Если прибор перестал работать:
◗ Předtím než strčíte prsty nebo jiný předmět (např. stěrku) do
— Выньте вилку сетевого шнура из электророзетки.
mísy, odpojte přístroj ze zásuvky.
— Дайте электроприбору остыть в течение 60 минут.
◗ Počkejte, až se zastaví všechny pohyblivé díly, předtím než
— Вставьте вилку сетевого шнура в розетку электросети.
odejmete víko nebo mísu.
— Включите электроприбор повторно.
◗ Ve spojení s přístrojem nikdy nepoužívejte žádné jiné příslušenství
nebo doplňky, pokud to není firmou Philips výslovně doporučeno.
В случае слишком частого срабатывания аварийного выключателя
V takovém případě byste též ztratili garanční nároky.
обратитесь в торговую организацию или уполномоченный
◗ Nikdy nepřekračujte maximální množství surovin uvedené na
сервисный центр компании «Филипс».
míse.
◗ Nepřekračujte množství potravin ani dobu jejich zpracování
CS
|
Důležité
oproti údajům, uvedeným v tabulce a v receptech.
Před použitím přístroje pročtěte pozorně návod k jeho obsluze a návod
◗ Potraviny před zpracováním ochlaďte. Jejich nejvyšší teplota smí
uschovejte pro případná pozdější nahlédnutí.
být 80cC.
◗ Než přístroj poprvé použijete, umyjte pečlivě všechny jeho díly,
◗ Než přístroj připojíte k síti, zkontrolujte, zda údaj napětí na něm
které přicházejí do přímého styku s potravinami.
odpovídá napětí ve vaší elektrické síti.
◗ Nádoba není vhodná pro použití v mikrovlnné troubě.
◗ Abyste zamezili vzniku nebezpečných situací, nesmí být přístroj
◗ Hladina hluku: Lc=83 dB [A]
nikdy připojen k časovému spínači.
7Comfort
EN
|
Assembly/Disassembly — tips and warnings
Built in safety lock:This feature ensures that you can only switch the
appliance on when the accessories and the lid have been placed in the
correct position and the motor unit is correctly assembled to the lid of
the bowl (see picture).When all parts have been assembled correctly,
the built in safety lock will be unlocked.When you have finished
processing, the motor unit and the lid of the bowl can only be removed
after you have switched the appliance off by turning the speed setting
switch to 0.
PL
|
Montaż/Demontaż — wskazówki i ostrzeżenia
Wbudowana blokada bezpieczeństwa: Funkcja ta zapewnia, że
urządzenie można włączyć tylko wtedy, gdy akcesoria i pokrywa
założone są prawidłowo oraz część silnikowa jest prawidlowo połączona
z pokrywą misy (patrz: rysunek) . Gdy wszystkie części założone są
prawidłowo, zostaje zwolniona wbudowana blokada bezpieczeństwa. Po
zakończeniu przetwarzania część silnikową i pokrywę misy można zdjąć
dopiero po wyłączeniu urządzenia poprzez obrót przełącznika prędkości
do wartości 0.
RO
|
Montare/Demontare — sugestii şi avertismente
Dispozitiv de siguranţă încorporat:Acest dispozitiv asigură pornirea
aparatului doar după ce aţi montat corect accesoriile şi capacul pe
blocul motor (vezi figura). O dată cu montarea corectă a tuturor
componentelor, dispozitivul se deblochează. După terminarea preparării,
blocul motor şi capacul bolului pot fi scoase doar după ce aţi
repoziţionat reglajul de viteză pe poziţia 0.
RU
|
Сборка/разборка — советы и предостережения
Встроенная блокировка: Данная функция допускает включение
прибора, только если правильно установлены насадка и крышка, а
блок электродвигателя правильно соединен с крышкой чаши (см.
рисунок). При правильной установке всех деталей, встроенная
блокировка будет разблокирована. После завершения обработки
13Comfort
5
4
4
3
3
2
2
1
продуктов отсоединить моторный блок и снять крышку можно
UK
|
Збирання та розбирання — поради та
только после того, как вы выключите прибор, повернув
попередження
переключатель установки скорости в положение 0.
Вбудований запобіжний замок: Завдяки йому ви можете ввімкнути
пристрій лише тоді, коли все приладдя та кришка правильно
CS
|
Sestavování/rozebírání přístroje — tipy a
встановлені, і вузол двигуна правильно приєднано до кришки чаші
upozornění
(див. рисунок). Коли всі частини будуть правильно встановлені,
Vestavěná bezpečnostní pojistka:Tato funkce zajišťuje, že je možné
вбудований запобіжний замок буде розблокований. Після
zapnout přístroj pouze tehdy, pokud bylo příslušenství a víko připevněno
завершення оброблення вузол двигуна та кришку чаші можна зняти
ve správné poloze a pokud byla motorová jednotka správně upevněna k
тільки після того, як пристрій буде вимкнено — для цього слід
víku a k nádobě (viz obrázek). Jsou-li všechny části sestaveny správně,
повернути перемикач швидкості на 0.
vestavěná bezpečnostní pojistka se odblokuje. Po skončení práce je
možné odejmout motorovou jednotku a víko nádoby pouze po vypnutí
BG
|
Сглобяване/Разглобяване — съвети и
přístroje otočením vypínače do polohy 0.
предупреждения
Вградена защитна блокировка: Тази особеност осигурява да можете
HU
|
Összeszerelés/Szétszerelés — tippek és
да включвате уреда само, когато приставките и капака са сложени в
figyelmeztetések
правилно положение и задвижващият блок е правилно сглобен с
Beépített biztonsági zár. Ez a funkció lehetővé teszi, hogy a gépet csak
капака на купата (вж. фигурата). Когато всички части са сглобени
akkor lehessen beindítani, ha az összes alkatrész a helyén van, a tető a
правилно, вградената защитна блокировка се изключва. Когато
megfelelő pozícióban áll, valamint a motor egység megfelelően van a
свършите с обработването, задвижващият блок и капакът на купата
munkatálra helyezve (lásd ábra). Ha az összes alkatrészt megfelelően
могат да се отстранят само, след като сте изключили уреда чрез
szerelte össze, a beépített biztonsági zár kiold. Ha befejezte a gép
завъртане на превключвателя на обороти на 0.
használatát, a motoregységet és a munkatálat csak akkor lehet levenni az
eszközről, ha azt már kikapcsolta (a kapcsológombot a 0 pozícióra
SR
|
Sastavljanje/Rastavljanje — saveti i upozorenja
állította).
Ugrađena zaštita za blokiranje: Ova funkcija osigurava da možete da
uključite uređaj samo kada su dodaci i poklopac postavljeni na ispravan
SK
|
Montáž/demontáž zariadenia — tipy a varovania
način i kada je jedinica motora ispravno montirana na poklopac činije
Zabudovaný bezpečnostný zámok:Táto funkcia zabezpečuje, že zariadenie
(vidi sliku). Kada se svi delovi montiraju ispravno, ugrađena zaštita za
môžete zapnúť len vtedy, ak ste príslušenstvo a veko nádoby zmontovali v
blokiranje će se otključati. Kada ste završili sa prerađivanjem, jedinica
správnej polohe a ak je pohonná jednotka správne pripojená na veko
motora i poklopac činije se mogu ukloniti samo pošto isključite uređaj
nádoby (viď obrázok).Ak príslušenstvo nasadíte správne, zabudovaný
tako što okrenete prekidač za podešavanje brzine na 0.
bezpečnostný zámok sa odblokuje. Keď ukončíte spracovanie surovín,
pohonnú jednotku a veko nádoby budete môcť demontovať, len ak
zariadenie vypnete nastavením ovládania rýchlosti na 0.
14 Comfort
15Comfort
7
6
5
400 g.
400 g.
4
200 g.
3
22
1
400 g.
EN
|
Blade — tips and warnings
Always put the blade in the bowl before you start adding the
ingredients.
— If you are chopping onions, use the pulse function a few times to
prevent the onions from becoming too finely chopped.
— Do not let the appliance run too long when you are chopping
(hard) cheese or chocolate.The ingredients will become too hot,
will start to melt and will turn lumpy.
— The standard processing time for all chopping jobs is 30-180
seconds.
— Use cooked ingredients when blending a soup.
— Do not mix ingredients hotter than 80cC/175cF.
— Fruits and vegetables can be pureed without any liquid, however
you will get a better result if you add a small amount of liquid.
— Always start by pureeing the hard and tough ingredients, then add
the soft ones.
If food sticks to the blade or to the inside of the bowl:
1 Switch the appliance off.
2 Remove the lid from the bowl.
3 Remove the ingredients from the blade or from the wall of the
bowl with a spatula.
PL
|
Ostrze — wskazówki i ostrzeżenia
Przed dodaniem składników zawsze załóż do miski ostrze.
— Gdy rozdrabniasz cebulę, użyj kilkakrotnie przycisku pulsacyjnego —
dzięki temu unikniesz zbyt drobnego posiekania cebuli.
— Pamiętaj, że podczas rozdrabniania sera (żółtego) lub czekolady
urządzenie nie może pracować zbyt długo.Wówczas składniki te za
bardzo rozgrzewają się i zaczynają topić się i kleić.
— Standardowy czas wszystkich prac rozdrabniania wynosi 30-180
sekund.
— Podczas miksowania zupy używaj składników ugotowanych.
16 Comfort
250 ml.
250 ml.
200 g.
3
— Nie wolno miksować składników o temperaturze wyższej niż 80cC.
RU
|
Нож — советы и предостережения
— Owoce i warzywa można ucierać bez dodawania płynów, jednak
Всегда опускайте нож в чашу до того как поместить в нее
zawsze lepsze rezultaty uzyskuje się, dodając niewielką ilość płynu.
продукты.
— Ucieranie rozpoczynaj zawsze od składników twardych, następnie
dodawaj składniki miękkie.
— При измельчении лука несколько раз включайте импульсный
режим, чтобы не допустить чрезмерного измельчения лука.
Jeśli produkty przykleją się do noża lub do ścianek miski:
— При измельчении твердых сортов сыра или шоколада не
1 Wyłącz urządzenie.
включайте электродвигатель надолго. Эти ингредиенты могут
нагреться, начать плавиться и слипаться в комки.
2 Zdejmij pokrywkę z miski.
— Стандартное значение времени обработки продуктов для всех
3 Łopatką usuń rozdrobnione składniki z ostrza i ścianek miski.
процедур измельчения составляет 30-180 секунд.
— Используйте отварные продукты при приготовлении суповых
RO
|
Cuţit — sugestii şi avertismente
смесей.
— Не смешивайте нагретые ингредиенты с температурой,
Puneţi întotdeauna cuţitul în bol înainte de a adăuga ingredientele.
превышающей 80cC/175cF.
— Dacă tăiaţi ceapă, apăsaţi de câteva ori funcţia impuls pentru a evita
— Фруктовое и овощное пюре можно приготовить без
tăierea prea fină a cepei.
добавления жидкости, однако, если вы добавите небольшое
— Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze prea mult timp când radeţi caşcaval
количество жидкости — вы получите лучший результат.
(uscat, tip parmezan) sau ciocolată. Ingredientele se încălzesc şi
— Всегда начинайте приготовление пюре с измельчения более
încep să se topească, făcând cocoloaşe.
твердых и жестких ингредиентов, затем добавляя более мягкие
— Durata stardard de tocare pentru orice ingredient este de 30-180
ингредиенты.
de secunde.
В случае налипания продуктов на нож или внутреннюю поверхность
— Când mixaţi ingrediente pentru supă, acestea trebuie să fie fierte.
чаши:
— Nu mixaţi ingrediente cu o temperatură mai mare de 80cC/175cF.
1 Выключите электроприбор.
— Fructele şi legumele pot fi omogenizate fără a adăuga lichide, dar
veţi obţine rezultate mai bune dacă introduceţi o cantitate mică de
2 Снимите с чаши крышку.
lichide.
3 С помощью лопатки очистите прилипшие продукты с лезвия
— Începeţi pasarea ingredientelor tari, apoi adăugaţi ingredientele moi.
ножа или со стенок чаши.
Dacă ingredientele se lipesc de cuţit sau de interiorul bolului:
CS
|
Nože — tipy a upozornění
1 Opriţi aparatul.
Předtím než začnete přidávat suroviny, vždy vložte čepele do mísy.
2 Scoateţi capacul de pe bol.
— Pokud sekáte cibuli, použijte několikrát pulsní funkci, abyste předešli
3 Dezlipiţi ingredientele de pe cuţit sau de pe pereţii bolului cu
příliš jemnému nasekání cibule.
ajutorul spatulei.
— Pokud sekáte například tvrdé sýry nebo čokoládu, nenechte přístroj
17Comfort
20 Comfort
6
350 g
1x
350 g
5
4
3
2
2
1
EN
|
Inserts — tips and warnings
— Când trebuie să preparaţi o cantitate mare de ingrediente, preparaţi
pe rând cantităţi mici şi goliţi bolul frecvent.
Do not exert too much pressure on the pusher when pressing
— Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze prea mult timp când radeţi
ingredients down the feed tube.
brânză/caşcaval (tare). Brânza sau caşcavalul se încălzesc şi încep să
— Pre-cut large ingredients to make them fit into the feed tube.
se topească, făcând cocoloaşe. Nu folosiţi accesoriul pentru raderea
— Fill the feed tube evenly for the best results.
ciocolatei. Puteţi folosi cuţitul (pagina 15) pentru acest lucru.
— When you have to process a large amount of ingredients, process
small batches and empty the bowl between batches.
RU
|
Вставки — советы и предостережения
— Do not let the appliance run too long when you are shredding
(hard) cheese.The cheese will become too hot, will start to melt
Не нажимайте слишком сильно на толкатель при проталкивании
and will turn lumpy. Do not use the insert to process chocolate.
ингредиентов через загрузочный бункер.
Only use the blade (page 15) for this purpose.
— Предварительно порежьте крупные куски, чтобы их можно
было поместить в загрузочный бункер.
PL
|
Wkładki — wskazówki i ostrzeżenia
— Для получения наилучших результатов заполняйте загрузочный
бункер равномерно.
Nie wywieraj zbyt dużego nacisku na popychacz podczas wsuwania
— Если вам необходимо обработать большое количество
składników przez lej wsypowy.
продуктов, разделите их на небольшие порции и освобождайте
— Wkładaj do leja składniki pocięte wcześniej na kostki.
чашу после обработки каждой порции.
— Aby osiągnąć najlepsze rezultaty, napełniaj lej wsypowy
— При измельчении твердых сортов сыра не включайте
równomiernie.
электродвигатель надолго. Сыр может нагреться, начнет
— Jeśli masz do przetworzenia duże ilości składników, poddawaj
плавиться и слипаться в комки. Не используйте нож-вставку для
jednorazowo obróbce małe porcje i opróżniaj miskę po każdej
приготовления шоколада. Для этой цели воспользуйтесь ножом
porcji.
(стр. 15).
— Pamiętaj, że podczas rozdrabniania sera (żółtego) lub czekolady
urządzenie nie może pracować zbyt długo. Uważaj, by urządzenie
CS
|
Struhadla — tipy a upozornění
nie pracowało zbyt długo podczas tarcia sera (żółtego).Wtedy ser
za bardzo rozgrzewa się i zaczyna się topić oraz kleić. Do tarcia
Nevyvíjejte příliš velkou sílu na stlačovací píst při stlačování surovin
czekolady nie należy używać wkładki.W tym celu należy skorzystać z
plnicí trubicí.
ostrza (strona 15).
— Velké kusy potravin předem nakrájejte, aby se vešly do plnicí trubice.
— Potraviny vkládejte postupně a rovnoměrně.
RO
|
Discuri — sugestii şi avertismente
— Pokud zpracováváte velké množství surovin, postupujte po malých
dávkách a po každé dávce vyprázdněte nádobu.
Nu exercitaţi o presiune prea mare pe împingător când împingeţi
— Pokud strouháte tvrdé sýry, nenechávejte přístroj běžet příliš dlouho.
ingredientele în tub.
Sýr se totiž strouháním nadměrně ohřeje, začne měknout a může
— Tăiaţi ingredientele în bucăţi mai mici pentru a încăpea pe tubul de
zhrudkovatět. Struhadlo nepoužívejte pro zpracování čokolády. Pro
alimentare.
tento účel používejte pouze sekací nože (strana 15).
— Pentru cele mai bune rezultate, umpleţi complet tubul de
alimentare.
21Comfort
23Comfort
6
5
Mayo
L
L
30 — 70 sec.
2-4
4
20 sec.
125-350 ml
3
2
1
EN
|
Emulsifying disc — tips and warnings
RU
|
Диск для эмульгирования — советы и
предостережения
— You can use the emulsifying disc to whip cream and to whisk eggs,
egg whites, instant pudding, mayonnaise and sponge cake mixtures.
— Вы можете пользоваться диском для эмульгирования для
— Do not use the emulsifying disc to prepare cake mixtures with
взбивания сливок и яиц, сбивания яичных белков, быстрого
butter or margarine or to knead dough. Use the blade for these
приготовления пудинга, майонеза и смесей для бисквита.
jobs (see page 15).
— Не используйте диск для эмульгирования при приготовлении
— Make sure the bowl and the emulsifying disc are dry and free from
бисквитной смеси с маслом или маргарином, или при
grease when you whisk egg whites.The egg whites should be at
замешивании теста. Используйте для этих целей нож (см.
room temperature.
страницу 15).
— При сбивании яичных белков убедитесь что чаша и диск для
PL
|
Tarcza emulgacyjna — wskazówki i ostrzeżenia
эмульгирования сухие и очищены от жира. Яичные белки
должны иметь комнатную температуру.
— Możesz używać tarczy emulgacyjnej do ubijania śmietany i trzepania
jajek, ubijania piany, puddingu, majonezu i różnego rodzaju płynnych
CS
|
Emulgační kotouč — tipy a upozornění
ciast.
— Nie używaj tarczy emulgującej do przygotowywania mieszanek ciast
— Emulgační kotouč můžete použít ke šlehání krémů, vajec, vaječných
z masłem lub margaryną ani do ugniatania ciasta.W tym celu należy
bílků, pudingů, majonéz a piškotových těst.
skorzystać z ostrza (patrz: strona 15).
— Emulgační kotouč nepoužívejte k přípravě těst s obsahem másla či
— Upewnij sie, czy misa i tarcza emulsacyjna sa suche i niezatłuszczone
margarínu nebo pro hnětení těsta. Pro tyto činnosti použijte sekací
zanim zaczniesz ubijanie piany z białek. Białka jajek powinny być w
nože (viz strana 15).
temperaturze pokojowej.
— Při šlehání vaječných bílků se přesvědčte, je-li emulgační kotouč a
mísa suchá a bez zbytků oleje. Bílky by měly mít pokojovou teplotu.
RO
|
Disc de emulsionare — sugestii şi avertismente
HU
|
Elegyítő tárcsa — tippek és figyelmeztetések
— Puteţi folosi discul de emulsionare pentru a bate albuşuri, ouă, a
prepara frişcă, budinci instant, maioneză şi aluaturi de clătite.
— A habverő tárcsát használhatja tejszínhab készítéséhez, tojás,
— Nu folosiţi discul de emulsionare pentru prepararea aluaturilor cu
tojásfehérje felveréséhez, instant pudingok, majonéz készítésére és
unt sau margarină şi nici pentru frământare. Pentru aceste operaţii
süteménytészták keveréséhez.
folosiţi cuţitul (vezi pagina 15).
— A habverő tárcsát ne használja dagasztáshoz, és vajjal vagy
— Asiguraţi-vă că bolul şi discul de emulsionare sunt curate şi uscate
margarinnal készülő sütemények előkészítéséhez. Ezekhez a késeket
înainte de a bate albuşuri. Albuşurile trebuie să fie la temperatura
használja (15. oldal).
camerei.
— Tojásfehérje felverése előtt bizonyosodjon meg arról, hogy az edény
és a elegyítő tárcsa szárazak, nem zsírosak. A tojásfehérje legyen
szobahőmérsékletű.
24 Comfort
EN
|
Storage
Storage
PL
|
Przechowywanie
Przechowywanie
RO
|
Depozitare
Depozitare
RU
|
Хранение
Хранение
CS
|
Uchovávání
Uchovávání
HU
|
Tárolás
Tárolás
SK
|
Odkladanie
Odkladanie
UK
|
Зберігання
Зберігання
BG
|
Съхраняване
Съхраняване
SR
|
Odlaganje
Odlaganje
26 Comfort
EN
|
Cleaning
— Always unplug the appliance before removing accessories or
cleaning the motor unit.
PL
|
Mycie
— Przed wyjęciem akcesoriów lub przystąpieniem do czyszczenia
części silnikowej zawsze wyłączaj urządzenie z sieci.
RO
|
Curăţare
— Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză înainte de a demonta
accesoriile sau de a curăţa blocul motor.
RU
|
Очистка
— Если вам необходимо снять насадки или очистить блок
электродвигателя, выньте вилку сетевого шнура из розетки
электросети.
CS
|
Čištění přístroje
— Před demontáží příslušenství a před čištěním motorové jednotky
vždy přístroj odpojte ze sítě.
HU
|
Tisztítás
— Mindig kapcsolja ki a készüléket, ha valamilyen tartozékot kíván
eltávolítani, vagy meg akarja tisztítani a motoregységet.
SK
|
Čistenie
— Pred odpojením príslušenstva, alebo pred čistením pohonnej
jednotky vždy odpojte zariadenie zo siete.
UK
|
Чистка приладу
— Завжди витягуйте штепсель із розетки перед тим, як знімати
приладдя або чистити вузол двигуна.
27Comfort
EN
|
Environment
Do not throw the appliance away with the normal household waste at
the end of its life, but hand it in at an official collection point for
recycling. By doing this you will help to preserve the environment.
PL
|
Ochrona środowiska
Nie wyrzucaj zużytego urządzenia wraz ze zwykłymi
odpadkami/śmieciami. Zanieś je do specjalnego punktu zbierającego
odpadki do utylizacji w celu ich utylizacji.W ten sposób pomożesz
chronić środowisko naturalne.
RO
|
Mediu
Nu aruncaţi aparatul în gunoiul menajer la sfârşitul duratei de
funcţionare, ci duceţi-l la un punct de colectare autorizat pentru
reciclare. În acest fel, veţi ajuta la protejarea mediului înconjurător.
RU
|
Защита окружающей среды
По окончании срока службы не выбрасывайте прибор вместе с
обычными бытовыми отходами, а сдавайте в специальные пункты
приема. Поступая так вы способствуете делу сохранения
окружающей среды.
CS
|
Ochrana životního prostředí
Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného domovního odpadu, ale
odevzdejte jej na oficiálním sběrném místě za účelem recyklace.
Přispějete tím k ochraně životního prostředí.
HU
|
Környezetvédelem
Kérjük, hogy a használhatatlanná vált készüléket ne dobja a háztartási
hulladékgyűjtőbe, hanem hivatalos hulladékújrahasznosítási
gyűjtőhelyeken adja le. Ezzel Ön is hozzájárul a környezetünk
megóvásához.
29Comfort
EN Motor unit
PL Część silnikowa
RO Bloc motor
RU Блок электродвигателя
CS Motorová jednotka
HU Motoregység
SK Pohonná jednotka
UK Моторний вузол
BG Задвижващ блок
SR Jedinica motora
EN Food processor bowl
PL Miska malaksera
RO Bol robot
RU Чаша кухонного комбайна
CS Mísa pro zpracování potravin
HU Robotgép munkatál
SK Nádoba na spracovanie potravín
UK Чаша кухонного комбайну
BG Купа за обработване на продукти
SR Posuda procesora namirnica
EN Food processor lid
PL Pokrywa malaksera
RO Capac al bolului pentru prepararea alimentelor
RU Крышка кухонного комбайна
CS Víko kuchyňského robotu
HU Robotgép munkatál fedő
SK Veko nádoby na spracovanie potravín
UK Кришка кухонного комбайна
BG Капак на купата за обработване на продукти
SR Poklopac procesora namirnica
31Comfort
EN Pusher of food processor
PL Popychacz malaksera
RO Împingător robot
RU Толкатель кухонного комбайна
CS Stlačovací píst kuchyňského robotu
HU Robotgép nyomórúd
SK Piest
UK Штовхач кухонного комбайну
BG Бутало за купата за обработване на продукти
SR Potiskivač procesora namirnica
EN Blade with protection cap
PL Ostrze z przykrywką zapezpieczającą
RO Cuţit cu teacă de protecţie
RU Нож с защитным колпачком
CS Čepel s ochrannou krytkou
HU Vágókés biztonsági kupakkal
SK Čepeľ s ochranným krytom
UK Ніж з захисним ковпачком
BG Нож с предпазител
SR Sečivo sa zaštitnom navlakom
EN Emulsifying disc
PL Tarcza emulgująca
RO Disc de emulsionare
RU Диск для перемешивания жидкостей
CS Emulgační kotouč
HU Habverő tárcsa
SK Disk na prípravu emulzií
UK Дисковий емульгатор
BG Диск за разбиване
SR Disk za emulgovanje
32 Comfort
EN Slicing insert medium
PL Wkładka tnąca na plastry o średniej grubości
RO Disc de tăiere în felii medii
RU Ломтерезка для нарезки ломтиками средней толщины
CS Střední plátkovač
HU Szeletelő betét közepes
SK Nástavec na krájanie na stredne hrubé plátky
UK Вставка для середнього нарізання
BG Диск за средно нарязване
SR Umetak za srednje seckanje
EN Shredding insert medium
PL Wkładka średnio ścierająca
RO Disc de radere medie
RU Терка для среднего измельчения
CS Střední struhadlo
HU Közepes reszelő betét
SK Nástavec na stredne hrubé strúhanie
UK Вставка для середнього здрібнення
BG Диск за средно настъргване
SR Umetak za srednje struganje
EN Granulating insert
PL Wkładka rozdrabniająca
RO Disc de granulare
RU Нож-вставка для гранулирования
CS Granulovací struhadlo
HU Daraboló/aprító betét
SK Nástavec na granulovanie
UK Вставка для гранулювання
BG Диск за гранулиране
SR Umetak za granuliranje
33Comfort
EN Insert holder
PL Uchwyt wkładek
RO Ax discuri
RU Рамка для ножей-вставок
CS Držák struhadel
HU Betét tartó
SK Nosič nástavca
UK Тримач вставки
BG Приставка за дискове
SR Držač umetaka
EN Tool holder
PL Uchwyt na akcesoria
RO Ax central
RU Держатель для насадок
CS Držák nástrojů
HU Eszköztartó
SK Nosič náradia
UK Тримач інструментів
BG Носач за инструменти
SR Nosač alata
34 Comfort
EN
|
Guarantee & service
CS
|
Záruka a servis
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
Pokud byste potřebovali jakoukoli informaci, nebo měli nějaký problém,
website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care
podívejte se na internetovou stránku www.philips.com, případně
Centre in your country (you will find its phone number in the
kontaktujte Informační středisko firmy Philips, jehož telefonní číslo
worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in
naleznete na letáčku s celosvětovou zárukou. Pokud není Informační
your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service
středisko ve vaší blízkosti, můžete kontaktovat místního dodavatele
Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
výrobků Philips nebo Service Department of Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV.
PL
|
Gwarancja i serwis
HU
|
Garancia és szerviz
Jeśli chcesz skorzystać z serwisu lub potrzebujesz informacji, bądź jeśli
masz jakiś problem, odwiedź naszą stronę w Internecie:
Ha információra van szüksége, esetleg probléma merül fel, keresse fel a
www.philips.com lub skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta firmy
Philips www.philips.com Web-lapját, vagy lépjen érintkezésre a
Philips (numer telefonu znajdziesz w ulotce gwarancyjnej).
lakóhelyén lévő Philips Vevőszolgálattal (a telefonszámot megtalálja az
egész világra kiterjedő garancialevélen). Ha nincs Vevőszolgálat a
RO
|
Garanţie şi service
lakóhelyén, forduljon a Philips készülékeket árusító szaküzlethez, vagy
lépjen érintkezésbe a Philips Háztartási Készülékek és Szépségápolási
Pentru informaţii suplimentare sau în cazul altor probleme, vă rugăm să
termékek Szerviz Osztályával.
vizitaţi site-ul Philips www.philips.com sau să contactaţi Departamentul
Clienţi din ţara dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon în garanţia
SK
|
Záruka a servis
internaţională). Dacă în ţara dumneavoastră nu există un astfel de
departament, contactaţi furnizorul dumneavoastră Philips sau
Ak potrebujete informácie, alebo máte problém, prosíme Vás, aby ste
Departamentul Service pentru Aparate Electrocasnice şi Produse de
navštívili www stránku spoločnosti Philips — www.philips.com, alebo sa
Îngrijire Personală Philips.
obrátili na Centrum služieb zákazníkom spoločnosti Philips vo Vašej
krajine (telefónne číslo Centra nájdete v priloženom celosvetovo
RU
|
Гарантия и обслуживание
platnom záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto Centrum
nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips, alebo
По поводу дополнительной информации или в случае
kontaktujte Oddelenie služieb Philips — divízia domáce spotrebiče a
возникновения каких-либо проблем обращайтесь на веб-сайт
osobná starostlivosť.
компании «Филипс» по адресу www.philips.com, или в центр
компании «Филипс» по обслуживанию потребителей в вашей
UK
|
Гарантія та обслуговування
стране (вы найдете его номер телефона на международном
гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране
Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникли проблеми,
отсутствует, обратитесь в вашу местную торговую организацию
зверніться до веб-сторінки компанії «Philips» — www.philips.com, або
компании «Филипс» или сервисное отделение компании Philips
зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії «Philips» у
Domestic Appliances and Personal Care BV.
Вашій країні (телефон Ви можете знайти на гарантійному
талоні).Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів,
35Comfort
B
Radeţi cartofii curăţaţi şi lăsaţi-i să se scurgă într-o strecurătoare.
горчицу и уксус. Постепенно подливайте масло через загрузочный
Adăugaţi oul, ceapa tocată şi puţină sare şi amestecaţi bine.
бункер на диск для эмульгирования. Вливать масло можно через
B
Puneţi un pic de ulei în tigaie şi încălziţi-l. Apoi adăugaţi un strat din
отверстие в толкателе.
compoziţia obţinută şi prăjiţi.
B
Совет по приготовлению соуса по-татарски: добавьте
петрушку, корнишоны и свареные вкрутую яйца.
RU
|
Рецепты
B
Совет по приготовлению соуса-коктейля: к 100 мл майонеза
добавьте 50 мл сметаны, плесните немного виски, 3 чайных
Фруктовый пирог
ложки томатной пасты, а также плесните немного имбирной
Не обрабатывайте за один прием больше одной порции продуктов.
патоки.
Прежде чем продолжить обработку, дайте прибору остыть до
комнатной температуры.
оладьи (картофельные блины)
Ингредиенты:
Ингредиенты:
— 150 г фиников
— 500 г картофеля
— 225 г сушеных слив
— 1 измельченная луковица
— 100 г орехов (50 г миндаля/50 г грецких орехов)
— 1 яйцо
— 50 г изюма
-соль
— 50 г кишмиша
— масло
— 200 г цельной ржаной муки
B
Измельчите сырой очищенный картофель, и откиньте его в
— 100 г пшеничной муки
дуршлаге. Добавьте в измельченный картофель яйцо,
— 100 г коричневого сахара
измельченный лук и немного соли и хорошо перемешайте.
— щепотка соли
B
Налейте на сковороду немного масла и нагрейте ее. Затем
— 1 пакетик пекарского порошка
выложите на сковороду слой измельченного картофеля и
— 300 мл пахты
поджарьте его.
B
Установите в чашу металлический нож.
B
Поместите в чашу все компоненты и перемешайте их в
CS
|
Recepty
течение 40 секунд.
Ovocný koláč
B
Поместите тесто в прямоугольную форму для выпечки и
Nezpracovávejte více než jednu dávku najednou. Než budete v práci
выпекайте в течение 40 минут при температуре 170cC.
pokračovat, nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu.
Майонез
Přísady:
Ингредиенты:
— 150 g datlí
— 2 яичных желтка или 1 крупное яйцо
— 225 g sušených švestek
— 1 чайная ложка горчицы
— 100 g ořechů (50g mandlí/50g vlašských ořechů)
— 1 чайная ложка уксуса
— 50 g hrozinek
— 200 мл растительного масла
— 50 g sultánek
— Ингредиенты должны иметь комнатную температуру.
— 200 g celožitné mouky
B
Установите в чаше на держателе насадок диск для
— 100 g pšeničné mouky
эмульгирования. Поместите в чашу яичные желтки или яйца,
— 100 g žlutého surového cukru
39Comfort
— щіпка солі
BG
|
Рецепти
— 1 пакетик пекарського порошку
Плодов кекс
— 300 мл пахти
Не обработвайте повече от една порция без прекъсване. Оставете
B
Встановіть металевий ніж у посудину.
уреда да се охлади до стайна температура, преди да продължите
B
Покладіть усі інгредієнти до чаші та змішуйте протягом 40
обработването.
секунд.
Съставки:
B
Покладіть тісто на прямокутний лист для смажіння та
— 150 г фурми
підсмажуйте 40 хвилин при 170cC.
— 225 г сушени сливи
Майонез
— 100 г ядки (50 г бадеми/50 г орехи)
Складові:
— 50 г стафиди
— 2 яєчних жовтка або 1 велике яйце
— 50 г едри стафиди
— 1 ч. ложка гірчиці
— 200 г пълнозърнесто ръжено брашно
— 1 ч. ложка оцту
— 100 г пшеничено брашно
— 200 мл олії
— 100 г кафява захар
— Інгредієнти повинні мати кімнатну температуру.
— щипка сол
B
Встановіть емульгувальний диск у тримач приладдя у чаші.
— 1 пакетче бакпулвер
Покладіть жовток або ціле яйце, гірчиці, налийте оцет у чашку.
— 300 мл подсладено мляко
Налийте поступово олії через трубку на емульгувальний диск. Ви
B
Сложете металния нож в купата.
можете застосовувати отвір у штовхачі для додавання олії.
B
Сипете всички съставки в купата и ги бъркайте 40 секунди.
B
Порада щодо татарського соусу: додайте петрушки, корнішона
B
Изсипете тестото в правоъгълна форма за печене и сложете
та зварені вкруту яйця.
да се пече 40 минути при 170cC.
B
Порада до соусу-коктейль: додайте 50 мл сметани, трохи віскі, 3
Майонеза
ч. ложки томатного пюре, трохи імбирного сиропу до 100 мл
Съставки:
майонезу.
— 2 яйчни жълтъка или 1 голямо яйце
Терті пиріжки (картопляні оладки)
— 1 лъжица горчица
Складові:
— 1 лъжица оцет
— 500 г картоплі
— 200 мл олио
— 1 порізана цибулина
— Съставките трябва да са със стайна температура.
— 1 яйце
B
Сложете диска за фино разбиване върху ротора в купата.
— сіль
Сипете жълтъците или яйцето, горчицата и оцета в купата.
— олія
Добавяйте постепенно олиото върху диска за фино разбиване
B
Здрібніть очищену картоплю на гранули, дайте гранулам стекти
през подаващата тръба. Можете да използвате отвора в
через друшляк. Додайте яйце, нарізану цибулю, трохи солі та
буталото за добавяне на олиото.
добре перемішайте.
B
Съвет за сос тартар: добавете магданоз, корнишони и твърдо
B
Додайте трохи олії на сковороду та підігрійте. Покладіть шар
сварени яйца.
картопляних гранул на сковороду та смажте.
42 Comfort
u
www.philips.com
4203 064 13993
Аннотации для Кухонного Комбайна Philips HR 7605 в формате PDF
Топ 10 инструкций
Другие инструкции
|
Код: 14951 Извините, товара сейчас нет в наличии
Бесплатная доставка
Извините, товара сейчас нет в наличии Сравнить Новости интернет-магазина «Лаукар»:28.03.2023 22.02.2023 13.02.2023 Дополнительная информация в категории Кухонный комбайн:Кухонные комбайны и измельчители — словарь терминов Таблица Авторизованных сервисных центров по брендам. Описание Инструкция Отзывы (0) В интернет-магазине бытовой техники «Лаукар» Вы можете скачать инструкцию к товару Кухонный комбайн Philips HR7605/10 совершенно бесплатно. Все инструкции, представленные на сайте интернет-магазина бытовой техники «Лаукар», предоставляются производителем товара. Для того чтобы скачать инструкцию, Вам необходимо нажать на ссылку «скачать инструкцию», расположенную ниже, а в случае, если ссылки нет, Скачать инструкцию Смотреть инструкцию
Фирма-производитель оставляет за собой право на внесение изменений в конструкцию, дизайн и комплектацию товара: Кухонный комбайн Philips HR7605/10. Пожалуйста, сверяйте информацию о товаре с информацией на |
- Manuals
- Brands
- Philips Manuals
- Food Processor
- HR7605
- Manual
-
Bookmarks
Quick Links
Related Manuals for Philips Comfort HR7605
Summary of Contents for Philips Comfort HR7605
-
Page 1
Comfort HR7605… -
Page 2
English Deutsch Norsk Svenska Suomi Dansk Comfort… -
Page 3
Comfort… -
Page 4: Electromagnetic Fields (Emf)
If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a use according to scientific evidence available today. service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
-
Page 5
Gehen Sie sehr vorsichtig mit Messer und Einsätzen um, insbesondere beim Entnehmen aus der Schüssel, beim Leeren der Wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder ein Philips Service- Schüssel sowie beim Reinigen. Die Klingen sind sehr scharf! Center, falls der automatische Überhitzungsschutz das Gerät zu häufig Ziehen Sie stets den Netzstecker, bevor Sie mit den Fingern in die ausschaltet. -
Page 6: Elektromagnetiske Felt (Emf)
är skadad. Ikke overskrid maksimumsgrensen for innhold som er angitt på Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av Philips, ett av bollen. Philips auktoriserat servicecenter eller liknande kvalificerade Ikke overskrid mengdene og behandlingstidene som er angitt i personer för att undvika att fara uppstår.
-
Page 7: Elektromagnetiska Fält (Emf)
Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillverkare, eller Älä käytä laitetta, jos sen liitosjohto, pistotulppa tai jokin muu osa sådana som inte specifikt har anvisats av Philips. Din garanti gäller on viallinen. inte om du gör det. Tarkasta liitosjohdon kunto säännöllisesti. Jos tämän laitteen Överskrid inte det maxinnehåll som anges på…
-
Page 8: Elektromagnetiske Felter (Emf)
Anna laitteen jäähtyä 60 minuuttia. Brug aldrig tilbehør eller dele af andre fabrikater eller Työnnä pistotulppa pistorasiaan. tilbehør/dele, som ikke er anbefalet af Philips, da garantien i så fald Käynnistä laite uudelleen. bortfalder. Jos lämpökytkin katkaisee laitteesta virran toistuvasti, ota yhteys Philipsin Overskrid aldrig de anbefalede mængder, der er angivet på…
-
Page 9
Philips. 80cC/175cF). Philips, Philips (EMF) Philips (EMF). ( . . ( . . Philips Philips Comfort… -
Page 10
| Assembly/Disassembly — tips and warnings Built in safety lock:This feature ensures that you can only switch the appliance on when the accessories and the lid have been placed in the correct position and the motor unit is correctly assembled to the lid of the bowl (see picture).When all parts have been assembled correctly, the built in safety lock will be unlocked.When you have finished processing, the motor unit and the lid of the bowl can only be removed… -
Page 11
apparaten när tillbehören och locket har satts på i rätt läge och när motorenheten är korrekt hopsatt på locket till skålen (se bild). När alla delar har satts ihop ordentligt låses det inbyggda säkerhetslåset upp. När du är klar med beredningen kan motorenheten och locket till skålen endast tas bort efter du har stängt av apparaten genom att vrida hastighetsinställningsknappen till 0. -
Page 12
400 g. 400 g. 200 g. 400 g. Comfort… -
Page 13
| Blade — tips and warnings Always put the blade in the bowl before you start adding the ingredients. If you are chopping onions, use the pulse function a few times to prevent the onions from becoming too finely chopped. Do not let the appliance run too long when you are chopping (hard) cheese or chocolate.The ingredients will become too hot, will start to melt and will turn lumpy. -
Page 14
| Kniv — tips och varningar Obst und Gemüse lässt sich ohne Flüssigkeit pürieren. Sie erzielen jedoch ein besseres Ergebnis, wenn Sie etwas Flüssigkeit hinzufügen. Sätt alltid kniven i skålen innan du börjar tillsätta ingredienserna. Beginnen Sie beim Pürieren mit den festen Zutaten und geben Sie dann die weichen hinzu. -
Page 15
Jos aineet tarttuvat terän ympärille tai kulhon reunoihin: Katkaise laitteen toiminta. Poista kansi kulhon päältä. Irrota aineet terästä tai kulhon reunoista kaapimella. 10-60 | Knivenhed — tips og advarsler Sæt altid knivenheden ned i skålen, før du kommer ingredienserne i. 80cC/175cF. -
Page 16
Comfort… -
Page 17
| Inserts — tips and warnings Når du skal bearbeide store mengder ingredienser, deler du det opp i flere deler og tømmer bollen mellom hver gang. Do not exert too much pressure on the pusher when pressing Ikke bruk apparatet for lenge om gangen når du rasper (hard) ost. ingredients down the feed tube. -
Page 18
| Indsatser — tips og advarsler Tryk ikke nedstopperen for hårdt ned, når ingredienserne presses ned i påfyldningstragten. Skær store ingredienser i passende stykker, inden du kommer dem ned i påfyldningstragten. Det bedste resultat opnås, når ingredienserne fordeles jævnt i tragten. -
Page 19
Mayo 30 — 70 sec. 20 sec. 125-350 ml Comfort… -
Page 20
| Emulsifying disc — tips and warnings Se till att skålen och emulgeringsskivan är torra och fettfria när du vispar äggvitor. Äggvitorna bör vara rumsvarma. You can use the emulsifying disc to whip cream and to whisk eggs, egg whites, instant pudding, mayonnaise and sponge cake mixtures. | Vispilälevy — vihjeitä… -
Page 21
| Storage Storage | Kompakte Aufbewahrung Kompakte Aufbewahrung | Oppbevaring Oppbevaring | Förvaring Förvaring | Säilytys Säilytys | Opbevaring Opbevaring Comfort… -
Page 22
| Cleaning Always unplug the appliance before removing accessories or cleaning the motor unit. | Reinigung Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Zubehör abnehmen oder die Motoreinheit reinigen. | Rengjøring Koble alltid fra apparatet før du fjerner tilbehør eller rengjør motorenheten. -
Page 23
| Environment Do not throw the appliance away with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this you will help to preserve the environment. | Umweltschutz Geben Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. -
Page 24
Comfort… -
Page 25
EN Motor unit DE Motoreinheit NO Motorenhet SV Motorenhet Runko DK Motorenhed EN Food processor bowl DE Schüssel NO Kjøkkenmaskinbolle SV Matberedarskål Monitoimikoneen kulho DK Foodprocessorskål EN Food processor lid DE Deckel NO Lokk til kjøkkenmaskin SV Matberedarlock Monitoimikoneen kansi DK Foodprocessorlåg Comfort… -
Page 26
EN Pusher of food processor DE Stopfer NO Stapper for kjøkkenmaskin SV Påmatare till matberedaren Monitoimikoneen työnnin DK Nedstopper til foodprocessor EN Blade with protection cap DE Messer mit Schneidschutz NO Kniv med beskyttelsesdeksel SV Kniv med skyddshölje Terä ja sen suojus DK Knivenhed med beskyttelseskappe EN Emulsifying disc DE Emulgierscheibe… -
Page 27
EN Shredding insert medium DE Raspeleinsatz (mittel) NO Rasp, medium SV Strimmelskiva, medium Suikalointiosa keskikoko DK Riveplade, medium EN Granulating insert DE Mahleinsatz NO Maler SV Finfördelningsskiva Rakeistusosa DK Findelingsplade EN Insert holder DE Trägerscheibe NO Holder for tilleggsutstyr SV Skivhållare Osateline DK Holder til plader EN Tool holder… -
Page 28
| Guarantee & service | Takuu & huolto If you need information or if you have a problem, please visit the Philips Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen tulee ongelmia, katso Philipsin website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care www-sivustoa osoitteesta www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin… -
Page 29
| Recipes Reibekuchen (potato pancake) Ingredients: Fruit cake 500g potatoes Do not process more than one batch in a row. Let the appliance cool 1 chopped onion down to room temperature before you continue processing. 1 egg Ingredients: salt 150g dates 225g dried plums Granulate the raw and peeled potatoes and let the potato granulate 100 nuts (50g almonds/50g walnuts) -
Page 30
| Rezepte Für Cocktail-Soße: 50 ml Crème fraiche, ein Schuss Whisky, 3 Tl Tomatenmark und ein Schuss Ingwer-Sirup auf 100 ml Mayonnaise. Früchtekuchen Verarbeiten Sie jeweils nur eine Portion und lassen Sie das Gerät auf Reibekuchen/Kartoffelpuffer Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie weitere Mengen zubereiten. Zutaten: Zutaten: 500 g Kartoffeln… -
Page 31
| Oppskrifter Reibekuchen (potetpannekake) Ingredienser: Fruktkake 500 g poteter Ikke tilbered mer enn ett parti om gangen. La apparatet avkjøles til 1 hakket løk romtemperatur før du fortsetter tilberedningen. 1 egg Ingredienser: salt 150 g dadler olje 225 g tørkede plommer Mal de rå, skrelte potetene og sett potetmassen til avrenning i et 100 g nøtter (50 g mandler/50 g valnøtter) dørslag. -
Page 32
| Recept Reibekuchen (potatispannkaka) Ingredienser: Fruktkaka 1/2 kg potatis Kör inte mer en en omgång i taget. Låt apparaten svalna till 1 hackad lök rumstemperatur innan du fortsätter köra mixern. 1 ägg Ingredienser: salt 150 gram dadlar olja 225 gram torkade plommon Riv den råa skalade potatisen och låt den sedan rinna av i ett durkslag. -
Page 33
| Ruokaohjeita Perunapihvit Aineet: Hedelmäkakku 500 g perunoita Käsittele vain yksi annos kerrallaan. Anna laitteen jäähtyä 1 hienonnettu sipuli huoneenlämpöiseksi ennen jatkamista. 1 muna Aineet: suolaa 150 g taateleita öljyä 225 g kuivattuja luumuja Raasta raa’at kuoritut perunat hienoksi soseeksi ja valuta siivilässä. 100 g pähkinöitä… -
Page 34
| Opskrifter Reibekuchen (kartoffelpandekage) Ingredienser: Frugtkage 500 g kartofler Tilbered kun een portion ad gangen. Lad blenderen køle ned til 1 hakket løg stuetemperatur, inden du fortsætter med næste portion. 1 æg Ingredienser: salt 150g dadler olie 225 g svesker Riv de rå, skrællede kartofler, og lad dem dryppe godt af i et dørslag. -
Page 35
50ml , 3 . . 100ml Reibekuchen ( 150 . 50 . 50 . 100 . 100 . 300 ml 170cC. 1 . . 1 . . 200ml Comfort… -
Page 36
4203 064 13974…
Требуется руководство для вашей Philips HR7605 Кухонный комбайн? Ниже вы можете просмотреть и загрузить бесплатно руководство в формате PDF. Кроме того, приведены часто задаваемые вопросы, рейтинг изделия и отзывы пользователей, что позволит оптимально использовать ваше изделие. Если это не то руководство, которое вы искали, – свяжитесь с нами.
Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.
Руководство
Рейтинг
Сообщите нам, что вы думаете о Philips HR7605 Кухонный комбайн, оставив оценку продукта. Хотите поделиться вашими впечатлениями от данного изделия или задать вопрос? Вы можете оставить комментарий в нижней части страницы.
Довольны ли вы данным изделием Philips?
Да Нет
Будьте первым, кто оценит это изделие
0 голоса
Часто задаваемые вопросы
Наша служба поддержки выполняет поиск полезной информации по изделиям и отвечает на часто задаваемые вопросы. Если вы заметили неточность в наших часто задаваемых вопросах, сообщите нам об этом с помощью нашей контактной формы.
В чем разница между кухонным комбайном и блендером? Проверенный
Кухонные комбайны обычно могут перерабатывать пищу в кубики, ломтики и другие формы. Блендеры особенно подходят для измельчения и смешивания продуктов.
Это было полезно (188)
-
Страница 1
Comf or t HR7605 4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 1[…]
-
Страница 2
2 Comfort EN | English DE | Deutsch FR | Français NL | Nederland ES | Español IT | Italiano PT | P ortuguês TR | Türkçe 4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 2[…]
-
Страница 3
3 Comfort 4 11 13 18 21 24 25 26 28 31 32 4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 3[…]
-
Страница 4
4 Comfort ◗ Let hot ingredients cool do wn before pr ocessing them (max. temperature 80 c C/175 c F). ◗ Thoroughl y clean the par ts that will come into contact with food befor e you use the appliance for the first time. ◗ The bowl is not suitable for the micr owa ve. Electroma gnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all stan[…]
-
Страница 5
ordnungsgemäß und entsprechend den Anw eisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird. Automatischer Überhitzungsschutz Das Gerät ist mit einem automatischen Überhitzungsschutz ausgestattet, der die Stromzufuhr bei Gefahr einer Überhitzung selbsttätig abschaltet. W enn Ihr Gerät nicht mehr läuft: — Ziehen Sie den Netzstecker aus de[…]
-
Страница 6
6 Comfort Si votre appareil s’arrête: — Débranchez l’appareil. — Laissez refroidir l’appareil 60 minutes. — Branchez l’appareil à nouveau. — Remettez l’appareil en marche . Consultez votre rev endeur ou un Centre Ser vice Agréé Philips si l’interr upteur de sécurité se déclenche trop fréquemment. NL | Belangri[…]
-
Страница 7
7 Comfort ES | Importante Lea atentamente estas instr ucciones de uso antes de utilizar el apar ato y consér velas por si necesitara consultar las en el futuro. ◗ Antes de enchufar el aparato a la r ed, compruebe si el voltaje indicado en el aparato se corr esponde con el de la red local. ◗ Para evitar situaciones de peligr o, este aparato no […]
-
Страница 8
8 Comfort ◗ Non usate l’appar ecchio nel caso in cui il cav o, la spina o altri componenti risultassero danneggiati. ◗ Nel caso in cui il ca vo di alimentazione fosse danneggiato , dovrà essere sostituito pr esso un centro autorizzato Philips, o da personalmente qualificato , per evitare l’insorger e di situazioni pericolose. ◗ T e[…]
-
Страница 9
9 Comfort ◗ Desligue sempre o a parelho rodando o botão de contr olo para a posição 0. ◗ Antes de retirar os acessórios, deve desligar a máquina. ◗ Desligue o apar elho logo após a sua utilização . ◗ Nunca mergulhe a unidade do motor em água ou qualquer outro líquido , nem enxague à torneira. Sir va-se de um pano húmido para lim[…]
-
Страница 10
10 Comf or t ünitesini temizlemek için, sadece nemli bir bez kullanın. ◗ Cihaz çalışırk en asla parmaklarınızı, spatulayı v eya benzeri bir cismi yiyecek kanalından içeri sokma yın. Bunun için sadece yiyecek iticisini kullanın. ◗ Bıçakları ve aksesuarları cihaza takıp çıkarırk en, çok dikkatli olun, son derece k esicidi[…]
-
Страница 11
11 Comfort EN | Assembly/Disassemb ly — tips and warnings Built in safety lock This feature ensures that y ou can only switch the appliance on when the accessories and the lid have been placed in the correct position and the motor unit is cor rectly assembled to the lid of the bowl (see picture). When all par ts hav e been assembled correctly , the[…]
-
Страница 12
12 Comf or t PT | Montag em/Desmontagem — sugestões e a visos Fecho de segurança integr ado. Esta car acterística assegur a que o aparelho só se pode ligar quando os acessórios e a tampa estão colocados na sua posição correcta e a unidade do motor está devidamente montada na tampa da taça (vidé ilustração). Quando todas as peças estiv[…]
-
Страница 13
13 Comfort 1 5 4 6 3 2 2 7 200 g. 400 g. 400 g. 400 g. 4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 13[…]
-
Страница 14
14 Comf or t EN | Blade — tips and warnings Alwa ys put the blade in the bowl befor e you start adding the ingredients. — If you are chopping onions, use the pulse function a few times to prevent the onions from becoming too f inely chopped. — Do not let the appliance r un too long when you are chopping (hard) cheese or chocolate . The ingredients […]
-
Страница 15
15 Comfort 3 Enlev ez ensuite les aliments coll é s au couteau ou à la paroi du bol a vec la spatule. NL | Mes — tips en waarschuwingen Plaats het mes in de k om voordat u de ingr edi ë nten erin doet. — Als u uien hakt, gebr uik dan een paar keer de pulsstand om te voorkomen dat de uien te fijn worden gehakt. — Laat het apparaat niet te lang we[…]
-
Страница 16
16 Comf or t Nel caso in cui il cibo si attaccasse alle lame o alle pareti esterne del contenitore: 1 Spegnete l’appar ecchio. 2 T ogliete il coperchio dal contenitor e 3 T ogliete gli ingredienti dalla lama o dalle par eti del contenitore usando una spatola. PT | Lâmina — sugestões e a visos Introduza sempr e a l â mina na ta ç a antes de[…]
-
Страница 17
17 Comfort — Soğan doğrar ken pulse fonksiy onunu bir kaç kez kullanarak soğanın çok ince doğranmasını önleyin. — Ser t cins çikolata veya peynir rendelerken, cihazı çok fazla çalıştırmayın. Malz emeler çok ısınar ak er ir ve yum uşar lar . — Tüm doğrama işlemler i için standar t işlem süresi 10-60 saniye arasındadır .[…]
-
Страница 18
18 Comf or t 1 4 5 6 2 3 2 4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 18[…]
-
Страница 19
19 Comfort — Si vous dev ez tr aiter d’impor tantes quantités d’aliments, ne traitez que des petites por tions à la fois et videz le bol fréquemment. — Ne laissez pas l’appareil tourner trop longtemps lor sque vous hachez du fromage (à pâte dure). Le fromage chauffer ait trop, commencerait à fondre et à devenir pâteux. N&apos[…]
-
Страница 20
20 Comf or t TR | Aksesuarlar — ipuçları ve uyarılar Yiyecek k oyma kanalından malzemeleri hazne ye eklerk en, yiyecek iticiyi çok aşırı bastırmama ya dikkat edin. — Büyük boyuttaki yiy ecekler i küçük parçalar halinde keserek haznenin içine atın. — Yiyecek k oyma kanalını devamlı doldur un. — Çok miktarda yiyecek k esecekseniz[…]
-
Страница 21
21 Comfort 1 4 3 5 2 6 L 2-4 Ma yo L 125-350 ml 30 — 70 sec. 20 sec. 4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 21[…]
-
Страница 22
22 Comf or t — Gebr uik het mengaccessoire niet om cakebeslag met boter te maken of om deeg te kneden. Gebr uik daar voor het mes (zie pagina 13. — Zorg er voor dat de kom en de mengschijf droog zijn en vrij van vet wanneer u eiwitten klopt. De eiwitten dienen op kamer temper atuur te zijn. ES | Disco emulsionante: consejos y advertencias — Puede u[…]
-
Страница 23
23 Comfort qualquer gordura quando for bater clar as. As claras devem estar à temperatur a ambiente . TR | Çırpıcı diskler — ipuçları ve uyarılar — Çırpıcı diski krema, may onez, puding, kek karışımları hazır lar ken ve yumur ta çırpar ken kullanabilir siniz. — Hamur y oğur ur ken, kek un unu mar garin veya tereyağ ile karış?[…]
-
Страница 24
24 Comf or t EN | Storag e Storage DE | K ompakte Aufbewahrung Kompakte Aufbewahr ung FR | Rangement Rangement NL | Opbergen Opbergen ES | Almacenamiento Almacenamiento IT | Come riporr e l’apparecchio Come ripor re l’apparecchio PT | Arrumação Arr umação TR | Saklama Saklama 4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 24[…]
-
Страница 25
25 Comfort EN | Cleaning — Always unplug the appliance bef ore removing accessories or cleaning the motor unit. DE | Reinigung — Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Zubehör abnehmen oder die Motoreinheit reinigen. FR | Netto yag e — Débranchez toujour s l’appareil avant de retirer les accessoires et de nettoy er le […]
-
Страница 26
26 Comf or t EN | En vironment ◗ Do not thro w the appliance a way with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for r ecycling. By doing this you will help to pr eser ve the envir onment. DE | Umweltschutz ◗ Geben Sie das Ger ä t am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausm ü ll[…]
-
Страница 27
27 Comfort IT | Ambiente ◗ A fine vita non gettare questo a pparecchio nella normale raccolta dei rifiuti, ma portalo presso uno dei punti di raccolta autorizzati. In questo modo contribuirai a preservare l’ambiente. PT | Meio ambiente ◗ Quando chegar a altura de se desfazer do apar elho, n ã o o deite fora juntamente com o seu lixo dom ?[…]
-
Страница 28
28 Comf or t EN Motor unit DE Motoreinheit FR Bloc moteur NL Motor unit ES Unidad motora IT Gr uppo motore PT Unidade do motor TR Motor ünitesi EN Food processor bowl DE Schüssel FR Bol pour préparer les aliments NL Keukenmachinekom ES Recipiente del procesador de alimentos IT Contenitore robot da cucina PT T aça do robot de cozinha TR Mutfak r[…]
-
Страница 29
29 Comfort EN Pusher of food processor DE Stopfer FR P oussoir du bol NL Stamper voor keukenmachine ES Empujador del procesador de alimentos IT P estello del robot da cucina PT Pressor do robot de cozinha TR Mutfak robotu — yiyecek itici EN Blade with protection cap DE Messer mit Schneidschutz FR Couteau av ec protection NL Mes met bescher mkap ES […]
-
Страница 30
30 Comf or t EN Shredding inser t medium DE Raspeleinsatz (mittel) FR Inser t à râper moyen NL Middelfijne raspschijf ES Disco mediano para r allar IT Disco per sminuzzare medio PT Disco para cor tar médio TR Or ta rende aksesuarı EN Granulating inser t DE Mahleinsatz FR Inser t pour gr ainer NL Gr anuleer schijf ES Disco para gr anular IT Disc[…]
-
Страница 31
31 Comfort Philips de Atención al Cliente de su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la Garantía Mundial). Si en su país no hay Ser vicio Philips de Atención al Cliente , póngase en contacto con su distribuidor local Philips o con el Ser vice Depar tment of Philips Domestic Appliances and P er sonal Care BV . IT | Garanzia […]
-
Страница 32
32 Comf or t Reibekuchen (potato pancak e) Ingredients: — 500g potatoes — 1 chopped onion — 1 egg — salt — oil B Granulate the r aw and peeled potatoes and let the potato granulate drain in a colander . Add the egg, the chopped onion and some salt to the potato granulate and mix well. B Put some oil in a fr ying pan and heat it. Then put a layer of[…]
-
Страница 33
33 Comfort Reibekuchen/Kartoffelpuffer Zutaten: — 500 g Kar toffeln — 1 gehackte Zwiebel — 1 Ei — Salz -Ö l B Die geschälten, rohen Kar toffeln reiben und die Masse in einem Sieb abtropfen lassen. Ei, Zwiebel und Salz hinzugeben und gut mischen. B Etwas Öl in einer Br atpfanne erhitzen. Die Kar toffelmasse portionsweise darin braten. DE | Rezept[…]
-
Страница 34
34 Comf or t B Suggestion pour le sauce tartare: ajoutez du persil, des cornichons et des œufs durs . B Suggestion pour la sauce cocktail: ajoutez 50ml crème fraîche, une goutte de whisky , 3 c . à c . de purée de tomates et une goutte de sirop de gingembre à 100ml mayonnaise. P aillasson (crêpes de pommes de terre) Ingrédients: — 500g pomm[…]
-
Страница 35
35 Comfort B Tip voor cocktailsaus: voeg 50 ml crème fraîche, een scheutje whisky, 3 theelepels tomatenpuree en een scheutje gembersiroop toe aan 100 ml mayonaise. Aardappelpannek oek Ingrediënten: — 500 g aardappelen — 1 gesnipperde ui — 1 ei — zout — olie B Granuleer de geschilde r auwe aardappels en laat het aardappelgranulaat uitlekk en in e[…]
-
Страница 36
36 Comf or t B Consejo para la salsa de cóctel: añada a 100 ml de mayonesa 50 ml de nata, un chor r ito de whisky , 3 cuchar aditas de salsa de tomate y un chorr ito de sirope de jengibre. Reibekuchen (pastel de patata) Ingredientes: — 500 g de patatas — 1 cebolla picada — 1 huevo — Sal — Aceite B Pique las patatas cr udas y peladas y deje que es[…]
-
Страница 37
37 Comfort B Consiglio per la salsa cocktail: aggiungete 50 ml di panna, un goccio di whiskey , 3 cucchiaini di concentrato di pomodoro e uno spruzzo di sciroppo di zenzero a 100 ml di maionese. Reibekuck en (pancake di patate) Ingredienti: — 500 g di patate — 1 cipolla tritata — 1 uov o — sale — olio B Grattugiate le patate sbucciate (crude) e met[…]
-
Страница 38
38 Comf or t B Sugestão para molho de cocktail: junte 0.5 dl de natas frescas, um tudo nada de whisky , 3 colheres de chá de polpa de tomate (ou ketchup) e um nadinha de ginja (para 1 dl de maioneses) Pudim de batata Ingredientes: — 500 gr de batatas — 1 cebola picada -1 o v o — sal — óleo B Faça um gr anulado com as batatas cr uas e descascada[…]
-
Страница 39
39 Comfort P atatesli pankek Malzemeler : — 500gr patates — 1 doğranmış soğan — 1 yumur ta — tuz — sıvı yağ B Soyulmuş çiğ patatesleri rendeleyin. Suyunu süzün. Y umurta ve kıyılmış soğanı, tuzu ekleyerek iyice karıştırın. B T avaya biraz sıvı yağ dökerek kızdırın. Patates karışımından bir kat dökerek kızartın. .[…]
-
Страница 40
u 4203 064 13984 www .philips.com 4203 064 13984 27-07-2006 13:26 Pagina 40[…]