Ламинарный шкаф thermo scientific инструкция

Thermo Scientific MSC-Advantage Operating Instructions Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

Operating Instructions

Biological Safety Cabinet

MSC-Advantage™

Valid:

Valid: 04.2011 / 50128856

loading

Related Manuals for Thermo Scientific MSC-Advantage

Summary of Contents for Thermo Scientific MSC-Advantage

  • Page 1
    Operating Instructions Biological Safety Cabinet MSC-Advantage™ Valid: Valid: 04.2011 / 50128856…
  • Page 2
    This regulation does not apply to reproductions for in-plant use. Trademarks MSC Advantage and SmartFlow are registered trademarks of Thermo Scientific. Thermo Scientific is a brand of Thermo Fisher Scientific Inc. All other trademarks mentioned in the operating instructions are the exclusive property of the respective manufacturers.
  • Page 3: Table Of Contents

    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage Contents 1 General notes ………………6 Instruction of the operating personnel ……….. 6 Applicability of the instructions …………7 Warranty ………………7 Explanation of symbols …………..8 1.4.1 Symbols used in the operating instructions ……8 1.4.2…

  • Page 4
    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage Contents 8 Shut-down ………………… 37 Interrupting an operation …………… 37 Shutting the device down ………….. 37 9 Cleaning and decontamination …………38 Decontamination procedure …………38 Wipe/spray disinfection …………..38 UV disinfection after a wipe/spray disinfection ……40 9.3.1…
  • Page 5
    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage General notes The following are the addresses of the international Thermo FisherScientific Sales Organisations. Postal address Germany Thermo Electron LED GmbH Robert-Bosch-Straße 1 D — 63505 Langenselbold Inquiries from Germany Phone Phone Sales…
  • Page 6: General Notes

    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage General notes Data of the MSC-Advantage and the documentation Device identification Device Name: Biological Safety Cabinet MSC-Advantage ™ Model: Model lines: 0.9, 1.2, 1.5, 1.8 Model 1.2.from serial devices: 41070608 Model 1.8.from serial devices:…

  • Page 7: Warranty

    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage General notes Warranty Thermo Fisher Scientific warrants the operational safety and functions of the bi- ological safety cabinet only under the condition that: • the device is operated and serviced exclusively in accordance with its intended purpose and as described in these operating instructions, •…

  • Page 8: Explanation Of Symbols

    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage General notes Explanation of symbols 1.6.1 Symbols used in the operating instructions WARNING! is used if non-observance may cause serious or even lethal injuries. CAUTION! is used if non-observance may cause medium to minor injuries or damage.

  • Page 9: Symbols On The Device

    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage General notes 1.6.2 Symbols on the device Observe operating instructions (switchbox ceiling) Warning against hand injuries (device side walls) Biohazard (left front section of device) CE Conformity declaration Checked safety (cover light dome) Norme Française / NF — Postes de Sécurité…

  • Page 10: Use Of The Device

    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage General notes Use of the device 1.7.1 Correct use The Biological Safety Cabinet is a laboratory device for installation and operation in microbiological and biotechnical laboratories of safety levels 1, 2, and 3. It has been designed as a Class II microbiological biological safety cabinet, in accordance with EN 12469.

  • Page 11: Standards And Safety Regulations

    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage Delivery Scope of delivery Delivery for the biological safety cabinet includes the following: • biological safety cabinet (without stand) • armrests • device documentation: – operating instructions – factory test report Optional components and accessories are listed as separate items in the deli- very document.

  • Page 12: Standard Components

    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage Installation Ambient conditions The operational safety and correct function of the device depends on the location where it is to be operated. The biological safety cabinet must be operated only at locations that meet the ambient conditions listed below.

  • Page 13: Installation

    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage Installation Room ventilation The room ventilation should preferably be a ventilation system that complies with the national requirements for the application. • The inlet air and exhaust air openings of the room ventilation must be located so that drafts are prevented from impairing the function of the safety cabinet air system.

  • Page 14: Correct Location

    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage Installation Correct location Choose a draft-free location where the biological safety cabinet does not interfere with the plant traffic. Fig. 1: This figure shows preferred locations for biological safety cabinets and unsuitable locations that are not in accordance with the safety requirements.

  • Page 15: Transport

    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage Installation Transport Fig. 2: To prevent tilting, always transport the device using a sui- table carrier, even for a transport within a building, and separate it from the stand (see Section 5.2). CAUTION – Tilting danger! If the unit is tilted too much during lifting, risk of tipping exists.

  • Page 16: Description Of The Device

    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage Description of the device Overall view • Fig. 3: Plenum assembly [3] with plenum for downflow blower [19] and plenum for exhaust air blower [20]. The downflow filter and the exhaust air filter are in- stalled immediately to the pertaining plenum.

  • Page 17: Fig. 3 Overall View

    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage Description of the device Fig. 3 Overall view…

  • Page 18: Safety System

    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage Description of the device Safety system The safety system comprises a combination of protective and alarm systems that ensure maximum personal and material protection. Safety systems: • Vacuum-sealed air system A vacuum-sealed air system in combination with HEPA filters for downflow and exhaust air forms the basis of the safety system for personal and ma- terial protection.

  • Page 19: Filter System

    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage Description of the device • Position monitoring The position sensors detect the opening state of the front window and indicate whether the window is open or closed in the work position. • SmartFlow Indicatordisplay…

  • Page 20: Operating And Display Elements

    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage Description of the device Operating and display elements Fig. 5: The biological safety cabinet is operated using an operating panel consisting of keys, function indicators and a display. [A] The display with its 5-digit indicator panel shows the following information, re- gardless of the activated operating function: –…

  • Page 21: Sample Chamber Access

    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage Description of the device Sample chamber access Fig. 6: The manually movable front window [1] made of multi- layer security glass seals the safety sample chamber front side The sample chamber is accessible through various positions of the front window.

  • Page 22: Device Interfaces

    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage Description of the device Device interfaces Fig. 7: The standard equipment includes: • outlets for internal/external power supply, • bushings on both sides for cables, media valves, and hoses, • a communication port, •…

  • Page 23
    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage Description of the device CAUTION – Unstable underpressure! Do not switch the unit off as long as cables/ hoses are laid through the bushings. If breached bushings are not used in operati- on, new covers must be inserted in the ope- nings to ensure stable underpressure in the utility chamber (see Chap.
  • Page 24: Sample Chamber Illumination

    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage Description of the device Sample chamber illumination Fig. 8: The sample chamber illumination unit [2]: • one flourescent tube for model MSC 1.2, • two flourescent tubes for model MSC 0.9, 1.5,1.8, is installed behind the light dome [3].

  • Page 25: Start-Up

    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage Start-up Initial operation Prior to the initial operation, the biological safety cabinet must be subjected to an installation test. Correct assembly and instal- lation performed by the operator are essential for good start-up.

  • Page 26: Unlocking The Transport Protection

    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage Start-up Unlocking the transport protection Fig. 11: The front window counterweight [1] is secured to the device backpanel to protect it from transport damage. CAUTION – Unlocking the counterweight! The counterweight at the device backpanel compensates for the weight of the front win- dow.

  • Page 27: Power Supply Connection

    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage Start-up Power supply connection WARNING – High voltage! Contact with current-carrying components may cause a lethal electric shock. Before connecting the device to the power sup- ply system, check plug and power supply cable for possible damage.

  • Page 28
    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage Start-up • The routine starts automatically when the front window is in the work posi- tion and if the air flows freely and steadily. If the airflow is disturbed during this run time, the process is cancelled and the calibration routine is restar- ted.
  • Page 29: Installation Test

    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage Start-up Installation test Do not operate the device before an initial operation with installation test has been performed after the final installation of the device. • The installation test must be performed in accordance with the specificati- ons of EN 12469 / 2000.

  • Page 30: Handling And Control

    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage Handling and control Operating panel Fig. 12: The operating panel is the major display and operating element and has been divided into three functional units: • Display [1], keys [2] — [7], status indicators [8] — [18] 6.1.1…

  • Page 31: Display During Calibration Routine

    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage Handling and control Status indicators, Fig. 12: [8] The air system is operated at reduced capacity (the yellow LED is illuminated), [9] Airflow is not steady (the red LED is illuminated), [10]Airflow is steady (the green LED is illuminated), [11] Front window is not in work position (the red LED is illuminated), [12]Front window is in work position (the green LED is illuminated).

  • Page 32: Failure Messages

    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage Handling and control 6.1.4 Failure messages Failure messages are shown on the display as text/number combinations with the codes ER 3 to ER 7. If one of these codes appears on the display, contact Technical Service immediately.

  • Page 33: Description Of The Operating Modes

    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage Handling and control Description of the operating modes The following operating modes exist for the device: • Calibration mode (after initial start-up) • OFF mode • Window open mode • Work mode •…

  • Page 34
    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage Handling and control Standby mode: The front window can be lowered to seal the sample chamber. The air system output is reduced to match the lower air requirement. • The front window is closed: –…
  • Page 35: Operation

    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage Operation Hygiene preparations for the sample chamber The sample chamber surfaces and the accessories required for the work process must be disinfected and cleaned in accordance with the hygiene guidelines set forth for the application.

  • Page 36: Work Rules

    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage Operation Work rules The observance of work rules ensures a minimum of operational safety when handling the biological safety cabinet. Before starting an operation: • Take off jewelry. • Put on required personal protective gear, e.g. hand, face, or body protection.

  • Page 37: Shut-Down

    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage Shut-down Interrupting an operation To interrupt a work process: 1. Remove all samples from the biological safety cabinet and store them properly. 2. Remove accessories from the sample chamber and clean and disinfect them.

  • Page 38: Cleaning And Decontamination

    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage Cleaning and decontamination Decontamination procedure Several procedures can be applied for decontaminating the biological safety cabinet. Which procedure is selected, depends on: • the potential risk imminent in the agents, • the degree of purity required by an experiment or by a work process.

  • Page 39
    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage Cleaning and decontamination Predisinfection: 1. Remove all samples from the sample chamber and store them properly. 2. Remove accessories from the biological safety cabinet and disinfect them using the disinfection procedure recommended by the manufacturer.
  • Page 40: Uv Disinfection After A Wipe/Spray Disinfection

    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage Cleaning and decontamination UV disinfection after a wipe/spray disinfection A UV disinfection can be performed either by using the optional integral UV lamps or by using a mobile UV device. 9.3.1 UV disinfection using the integral UV lamp To start the UV disinfection routine: 1.

  • Page 41: Disinfection With Formaldehyde

    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage Cleaning and decontamination Disinfection with formaldehyde Procedure: For gas disinfection, formaldehyde is evaporated in the tightly sealed sample chamber. The quantity of the formaldehyde used depends on the sample chamber volume of the cabinet version to be disinfected (see Technical Data). Per cu- bic meter of sample chamber volume, at least 5 g formaldehyde must be evapo- rated with 20 ml water (corresponds with 25 ml of a 20 % formaldehyde solution).

  • Page 42: Cleaning The Floorpan

    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage Cleaning and decontamination Cleaning the floorpan Clean the floorpan using a solution of tepid water and commer- cially available dishwashing agent. 1. Remove the workplates from the sample chamber. 2. Remove dirt residues and deposits thoroughly.

  • Page 43: Maintenance

    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage Maintenance 10.1 Inspection The SmartFlow Insicator, the test routine for the biological safety cabinet, deter- mines the cabinet’s system status by way of adjusting various device parameters. • An inspection of the device should be performed if the SmartFlow Indicator displays steady 2 yellow LED`s.

  • Page 44: Sample Chamber Illumination

    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage Maintenance 10.2.1 Sample chamber illumination Fig. 18: The sample chamber is illuminated by one or two flu- orescent tubes (model MSC 0.9, 1.2, 1.5, 1.8). The spring-loa- ded sockets of the fluorescent tube [2] are installed to the light dome mounting frame in the sample chamber.

  • Page 45: Exchanging Smartports

    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage Maintenance 10.4 Exchanging SmartPorts NOTE – Contamination In order to prevent contaminated particles escaping from the utility chamber, the unit must be switched on in order to exchange the SmartPorts. The SmartPorts are removed inwards into the utility chamber.

  • Page 46: Disposal

    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage Disposal 11.1 Disposal procedure Discarded cabinets or device components contain reusable materials. All com- ponents with the exception of the HEPA filters can be discarded after having been thoroughly cleaned and disinfected. The HEPA filters must be discarded in ac- cordance with the applicable national and state regulations for special solid waste.

  • Page 47
    For further information on Thermo Scientific‘s compliance with these Directives, contact the recyclers in your country, and information on Thermo Scientific products wich may assist the detection of substances sub- ject to the RoHS Directive at www.thermo.com/WEEERoHS.
  • Page 48: Technical Data

    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage Technical data…

  • Page 49
    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage Technical data Volume, weights, and loads MSC 0.9 MSC 1.2 MSC 1.5 MSC 1.8 Description Volume Unit volume Floorpan Weights Cabinet Stand Loads Max. load per working area module Max. load on overall working…
  • Page 50
    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage Technical data Electrical data MSC-Advantage MSC 0.9 MSC 1.2 MSC 1.5 MSC 1.8 Voltage Rated voltage 1/N/PE AC, 230 V — 50-60 Hz Blower voltage 48 V / DC Current Power consumption max.
  • Page 51
    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage Technical data Airflow system Description MSC 0.9 MSC 1.2 MSC 1.5 MSC 1.8 Airflows / Airflow velocities 0.45 Inflow 0.32 Downflow Air volume 1218 1523 1827 Overall volume flow m³/h 1037 1244 Downflow volume flow m³/h…
  • Page 52: Device Log

    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage Device log Device type: Part number: Serial number: Service number: Location: Operator’s note: Work carried out Notes Date Signature…

  • Page 53: Certificate Of Decontamination

    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage Certificate of decontamination…

  • Page 54
    Operating Instructions Biological Safety Cabinet | MSC-Advantage Internet: http://www.thermofisher.com…

Артикул: 00010020085

Цена: по запросу

Регистрационное удостоверение Росздравнадзора ФСЗ 2007/00438 от 24.03.2021

Ламинарный шкаф II класса микробиологической защиты Thermo Scientific MSC Advantage 1,2

Ламинарный шкаф II класса микробиологической защиты Thermo Scientific MSC Advantage 1,2

Описание

Ламинарный шкаф II класса микробиологической защиты Thermo Scientific MSC Advantage 1,2

Thermo Scientific MSC Advantage 1,2 — это ламинарный шкаф II класса микробиологической безопасности (тип А2). Он обеспечивает защиту оператора, образцов, находящихся в рабочей камере, и окружающей среды, поддерживая высокий уровень надёжности и энергоэффективности в течение всего периода эксплуатации.

Технология SmartFlow позволяет поддерживать постоянную скорость входящего и нисходящего потоков. SmartFlow основана на независимой работе двух двигателей вентиляторов и позволяет автоматически компенсировать сопротивление фильтра, возникающее по мере выработки его ресурса. На протяжении всего времени работы шкафа скорости и соотношения входящего и нисходящего потоков остаются неизменными, что ведёт к 100% защите продукта, оператора и окружающей среды.

Два независимых датчика давления (DAVe: Digital Airflow Verification, цифровой контроллер воздушных потоков) измеряют скорость потока в рабочей камере и скорость отработанного воздуха. При изменении скорости потока срабатывает аварийная сигнализация.
Модульная рабочая поверхность выполнена из нержавеющей стали марки 304. Электрические розетки расположены на задней поверхности рабочей камеры. УФ-лампа с программируемым таймером расположена в верхней части рабочей камеры. Таймер автоматически отключает УФ-лампу через установленный временной интервал (от 30 минут до 24 ч).

Сенсорная контрольная панель и индикаторы комплексной оценки безопасной работы ламинара, положения переднего стекла, ламинарности потока воздуха, уменьшения скорости внутри рабочей камеры расположены на фронтальной панели ламинарного шкафа. На ЖК-дисплее отображаются показания счётчика часов работы, скорость поступающего и отработанного потоков воздуха, время, оставшееся до окончания работы УФ-лампы.

Ночной режим работы (режим уменьшенной скорости воздушного потока в рабочей камере) автоматически включается при опускании переднего стекла и позволяет сохранять чистоту рабочего пространства внутри рабочей камеры

Акустическая и визуальная сигнализация включается при изменении скорости потоков входящего и рециркулирующего воздуха, при открытом переднем окне.

Конструкция переднего наклонного стекла SmartClean (стекло опускается ниже уровня рабочей поверхности) позволяет проводить эффективную очистку внутренней поверхности фронтального стекла. Уникальная конструкция защищает оператора, проводящего процедуру деконтаминации внутренней поверхности стекла, при помощи поддержания правильной организации потока воздуха внутри рабочей камеры даже при опущенном стекле.

Высота поднятия фронтального стекла при работе составляет 200 мм, максимальная высота поднятия — 535 мм.

Преимущества Thermo Scientific MSC Advantage 1,2

  • Эргономическая конструкция повышает безопасность оператора. Наклон передней стороны шкафа составляет 10°, что обеспечивает повышенный комфорт и снижение нагрузок на оператора.
  • Пониженный уровень шума позволяет пользователю с большим вниманием и концентрацией выполнять работу без каких-либо помех.
  • Просторная рабочая зона и большая рабочая поверхность без каких-либо препятствий обеспечивает повышение производительности и безопасности.
  • Удобная подставка для рук расположена над воздухозаборной решёткой, обеспечивает комфортные условия работы для оператора и надёжное регулирование воздушного потока.
  • На большом дисплее панели управления отображаются важные данные по безопасности и эксплуатационные характеристики. Сама панель находится в поле зрения и в пределах досягаемости при работе в сидячем положении.

Документы и сертификаты

Технические характеристики

Технические характеристики

Thermo Scientific MSC Advantage 1,2

Размеры внешние, без подставки (ШхВхГ), мм

1300×1522×798

Размеры внутренние (ШхВхГ), мм

1200×780×630

Энергопотребление, Вт

200

Энергопотребление при уменьшенной скорости потока, Вт

40

Уровень освещенности, лк

850

Уровень шума, дБ

55

Вес нетто, кг

200

Онлайн-заявка

Если вы заинтересованы в приобретении товара «Ламинарный шкаф II класса микробиологической защиты Thermo Scientific MSC Advantage 1,2», или хотите задать вопрос, то сделайте это прямо здесь:

— физическое лицо,
— юридическое лицо

Описание по КТРУ

КТРУ – это каталог товаров, работ и услуг для обеспечения государственных и муниципальных нужд, который формируется на основе общероссийского классификатора ОКПД2. Описание и коды по КТРУ необходимы для оформления документов, если вы участвуете в закупках по закону № 44-ФЗ.

Вы можете скопировать с сайта «НВ-Лаб» код ОКПД2 и описание по КТРУ для Ламинарный шкаф II класса микробиологической защиты Thermo Scientific MSC Advantage 1,2 и вставить в свои закупочные документы.

Код по КТРУ

32.50.50.190-00000445

Код по ОКПД2

32.50.50.190

Наименование
товара, работы, услуги по ОКПД2

Изделия
медицинские, в том числе хирургические, прочие, не включенные в другие
группировки

Наименование
товара, работы, услуги

Бокс
ламинарный

Единицы
измерения (количество товара, объем работ, услуги по ОКЕИ)

Штука

Дата
начала обязательного применения позиции каталога

01.07.2019

Дата
окончания применения позиции каталога

Бессрочно

Уважаемые покупатели, информируем Вас, что производитель может изменить цвет, внешний вид и характеристики товара без дополнительного уведомления продавца (НВ-Лаб). Поэтому размещенные на нашем сайте характеристики и фотографии являются справочными. Характеристики и внешний вид купленного товара иногда могут отличаться от опубликованных. Мы стараемся поддерживать описания в актуальном состоянии и обновляем информацию по мере получения её от производителей.

Вся размещённая на сайте информация опубликована исключительно для ознакомительных целей и ни при каких условиях не является публичной офертой.

I класс микробиологической защиты

Получить расчет

  • Описание
  • Сервис
  • Доставка

Ламинарный шкаф 1 класса микробиологической безопасности серии с горизонтальным потоком воздуха Thermo Scientific серии HERAguard ECO предназначен для работы с безопасными веществами и поддержания стерильных условий в рабочей камере. Оборудование этого класса защищает только образцы, размещенные в рабочей камере. Воздушный поток, поступающий из окружающего пространства, проходит через зону с предварительным фильтром, расположенным в верхней части шкафа, и затем после фильтрации через НЕРА-фильтр направляется в рабочую камеру. Для использования крупногабаритного оборудования внутри рабочей камеры предлагаются ламинарные шкафы с высотой рабочей камеры 950мм (стандартная высота – 650 мм)

Особенности:

  • Изображение №2 - Ламинарный шкаф Thermo Scientific HERAguard ECO - ЛабреактивНЕРА-фильтр Н14 обеспечивают фильтрацию воздуха с эффективностью 99,995% для частиц любого размера
  • Сенсорная контрольная панель, цифровой дисплей, на котором отображаются основные параметры работы, 3 электрические розетки расположены на фронтальной панели ламинарного шкафа
  • Индикаторы комплексной оценки безопасной работы ламинара, ламинарности потока воздуха, уменьшения скорости внутри рабочей камеры, размещенные на фронтальной панели, позволяют постоянно контролировать работу
  • Боковые стекла, способствующие поступлению света в рабочую зону камеры и обеспечивающие комфортные условия работы оператора, выполнены из безопасного стекла со встроенными портами
  • Счетчик часов работы НЕРА-фильтра расположен на контрольной панели
  • Рабочая поверхность из меламина
  • Визуальная и акустическая сигнализация, срабатывающая при нарушении скорости потока
  • Двигатель постоянно тока, обеспечивающий пониженное тепловыделение и энергопотребление (на 75 % ниже по сравнению с двигателями переменного тока) при работе ламинарного шкафа
  • HEPA-фильтр и фильтр предварительной очистки может быть легко заменен с фронтальной стороны ламинарного шкафа
  • Широкий выбор аксессуаров:— Рабочая поверхность из нержавеющей стали
    — УФ-лампа с таймером, отключающимся через 30 мин. после начала работы, может быть установлена в верхней части рабочей камеры
    — Прозрачный экран защищает оператора от потока воздуха, поступающего из рабочей камеры. При необходимости экран убирается в верхнюю часть рабочей камеры
Модель HERAguard  ECO 0,9 HERAguard ECO 1.2 HERAguard ECO 1.5
Кат. номер 51029701 51029702 51029703
Размеры Внешние, с подставкой (Ш×В×Г), мм 1000×1170×810 1300×1170×810 1600×1170×810
Внутренние (Ш×В×Г), мм 920×645× 585 1220×645× 585 1520×645×585
В упаковке, (Ш×В×Г)мм 1130×1320×980 1430×1320×980 1730×1320×980
Вес Нетто, кг 110 125 140
В упаковке, кг 135 150 180
Максимальная нагрузка на рабочую поверхность, кг

30

Питание Напряжение

230 В/50/60 Гц

Потребляемая мощность, Вт

270

550

Уровень шума, дБ

<55

<60

Освещенность, лк

>1000

Модель HERAguard ECO 1.8 HERAguard ECO1.8/95
Кат. номер 51029704 51029705
Размеры Внешние, с подставкой (Ш×В×Г), мм 1900×1170×810 1900×1475×1010
Внутренние (Ш×В×Г), мм 1820×645×585 1820×950× 785
В упаковке, (Ш×В×Г)мм 2030×1320×980 2030×1620×1180
Вес Нетто, кг 160 170
В упаковке, кг 200 220
Максимальная нагрузка на рабочую поверхность, кг

30

Питание Напряжение

230 В/50/60 Гц

Потребляемая мощность, Вт

550

Уровень шума, дБ

<60

Освещенность, лк

>1000

Мы готовы оказать сервисную поддержку по аналитическому оборудованию, поставляемому для лабораторий, специализирующихся на анализе нефти и нефтепродуктов, зерна, комбикормов, муки, микробиологической и фармацевтической продукции.
В рамках сервисного обслуживания клиента мы предлагаем следующие услуги:

  • Гарантийный и постгарантийный ремонт
  • Техническое обслуживание
  • Пусконаладочные работы
  • Обучение, тренинги и вебинары
  • Поверка и калибровка
  • Поставка оригинальных запасных частей
  • Консультация по эксплуатации и обслуживанию оборудования

Мы готовы предоставить сервисное обслуживание не только для наших клиентов, но и для компаний, купивших оборудование у сторонних поставщиков.

Наши преимущества

Изображение №2 - Ламинарный шкаф Thermo Scientific HERAguard ECO - Лабреактив
Гарантийное обслуживание

На все поставляемое нами оборудование действует гарантия от производителя. Гарантия распространяется на приборы, вышедшие из строя в результате использования некачественного материала при производстве или в результате ошибок, допущенных при сборке.

Гарантия не распространяется в следующих случаях:

  • отсутствие гарантийного талона или наличия в нем исправлений и следов повреждения;
  • несоответствие серийного номера прибора номеру, указанному в гарантийном талоне;
  • нарушение правил эксплуатации;
  • эксплуатация в агрессивной среде, если это не было разрешено производителем;
  • наличие следов вскрытия и ремонта без отметки о проведенных работах в гарантийном талоне;
  • наличие различных видов повреждений (механических, химических, термических и т.д.).

Гарантия наступает с момента приемки прибора, если нет пусконаладочных работ, или с момента введения оборудования в эксплуатацию при наличии пусконаладки.

Постгарантийное обслуживание

Наши специалисты осуществляют постгарантийное обслуживание. Мы готовы провести диагностику оборудования и оценку стоимости ремонта. Срок проведения работ зависит от сложности и от того, есть ли необходимые запасные части на складе производителя. В случае нецелесообразности ремонта из-за высокой стоимости мы готовы предложить новый прибор.
Некоторые приборы (например, ик-анализаторы) имеют возможность удаленного подключения, поэтому специалисты нашей компании могут решить проблему дистанционно. Данная функция позволяет максимально оперативно провести диагностику оборудования и выявить неисправность.
Гарантия на ремонт зависит от типа оборудования и составляет от 6 до 12 месяцев.

Периодическое техническое обслуживание

Мы готовы предложить периодическое обслуживание, в результате которого наши специалисты проверят техническое состояние прибора, произведут чистку засорившихся запасных частей (фильтров, трубок) или, в случае необходимости, произведут их замену.

Пусконаладочные работы

Пусконаладка включает в себя не только введение в эксплуатацию в соответствии с условиями на предприятии, но и обучение персонала.
Мы осуществляем ПНР для сложного аналитического оборудования (ИК-анализаторов, хроматографов, автоматических пробоотборников зерна) и испытательного оборудования (климатических камер, камеры солевого и медноуксусного тумана, камер солнечной радиации).
Все работы по пусконаладке оплачиваются дополнительно.

Поверка и калибровка

Наша компания помогает осуществлять поверку и калибровку оборудования. Мы передаем приборы в Центр стандартизации и метрологии как для первичной поверки (если она не предусмотрена у изготовителя), так и для плановой. Данная опция распространяется только на оборудование, приобретенное в нашей компании.
Для достижения наиболее точных результатов ИК-анализаторов мы создаем калибровочные модели с нуля или вносим изменение в уже существующие калибровки.

Требования к оборудованию
Оборудование, передаваемое в сервисный центр должно соответствовать ряду требований.

  1. Оборудование должно быть упаковано во избежание механических повреждений при транспортировке.
  2. Поверхность и внутренняя камера должны быть чистыми.
  3. Оборудование, которое взаимодействовало с химическими реагентами или инфекционным материалом, должно быть продезинфицировано и безопасно для людей.
  4. Оборудование должно сопровождаться письмом с описанием проблемы и информацией для обратной связи.

Вы можете оставить заявку на сервисное обслуживание по телефону +7 (499) 649 29 30, электронной почте service@labreaktiv.ru или заполнив форму обратной связи ниже.

Доставка по Москве

Осуществляем бесплатную доставку груза до терминала транспортной компании СДЭК в Москве. Посмотреть адреса терминалов.

Самостоятельно забрать груз можно в нашем офисе по адресу:
г. Москва, Каширское шоссе, д. 22, корп. 3, офис 925.
+7 (499) 649-29-30
ПН-ЧТ: 8.30-17.30
ПТ: 8.30-16.30
СБ-ВС: ВЫХОДНОЙ

Если Вы планируете самостоятельно забрать оплаченный товар, пожалуйста, заблаговременно известите о своем визите сотрудников офиса по тел.: +7 (499) 649-29-30. При себе необходимо иметь доверенность на получение груза или печать.
Въезд и проход на территорию осуществляется по пропускам. Просьба заранее предупреждать о времени визита. Если Вы на автомобиле, то Вам потребуется сообщить нам номер машины, если Вы пешком, то необходимо предоставить паспортные данные.

Доставка по РФ

Доставка товара возможна любой транспортной компанией. При заказе от 350 000 рублей доставка по РФ осуществляется бесплатно (кроме крупногабаритных грузов, таких как, например, мебель). Для удобства клиентов стоимость доставки может быть включена в стоимость оборудования при выставлении счета на оплату, или же доставка может быть оплачена заказчиком по факту получения товара. При заключении договора на поставку, условия доставки прописываются в спецификации к договору.

Грузы до 1 000 000 рублей страхуются автоматически. Страховка осуществляется через «Ренессанс страхование». Осуществляем доставку особо хрупких грузов, а также грузов, требующих особых условий транспортировки.

Стоимость доставки зависит от удаленности населенного пункта и рассчитывается по тарифам транспортной компании. Для более точного расчета доставки Вашего груза Вы можете обратиться к менеджерам нашей компании.

При отсутствии в Вашем населенном пункте терминалов ТК мы можем отправить груз Почтой России.

Доставка в страны Таможенного союза (Армения, Белоруссия, Казахстан, Киргизия)

Доставка грузов на территорию стран таможенного союза осуществляется силами транспортной компании GTD.

Ламинарный шкаф II класса микробиологической защиты Thermo Scientific MSC Advantage 1,2

Thermo Scientific MSC Advantage 1,2 — это ламинарный шкаф II класса микробиологической безопасности (тип А2). Он обеспечивает защиту оператора, образцов, находящихся в рабочей камере, и окружающей среды, поддерживая высокий уровень надёжности и энергоэффективности в течение всего периода эксплуатации.

Технология SmartFlow позволяет поддерживать постоянную скорость входящего и нисходящего потоков. SmartFlow основана на независимой работе двух двигателей вентиляторов и позволяет автоматически компенсировать сопротивление фильтра, возникающее по мере выработки его ресурса. На протяжении всего времени работы шкафа скорости и соотношения входящего и нисходящего потоков остаются неизменными, что ведёт к 100% защите продукта, оператора и окружающей среды.

Два независимых датчика давления (DAVe: Digital Airflow Verification, цифровой контроллер воздушных потоков) измеряют скорость потока в рабочей камере и скорость отработанного воздуха. При изменении скорости потока срабатывает аварийная сигнализация.
Модульная рабочая поверхность выполнена из нержавеющей стали марки 304. Электрические розетки расположены на задней поверхности рабочей камеры. УФ-лампа с программируемым таймером расположена в верхней части рабочей камеры. Таймер автоматически отключает УФ-лампу через установленный временной интервал (от 30 минут до 24 ч).

Сенсорная контрольная панель и индикаторы комплексной оценки безопасной работы ламинара, положения переднего стекла, ламинарности потока воздуха, уменьшения скорости внутри рабочей камеры расположены на фронтальной панели ламинарного шкафа. На ЖК-дисплее отображаются показания счётчика часов работы, скорость поступающего и отработанного потоков воздуха, время, оставшееся до окончания работы УФ-лампы.

Ночной режим работы (режим уменьшенной скорости воздушного потока в рабочей камере) автоматически включается при опускании переднего стекла и позволяет сохранять чистоту рабочего пространства внутри рабочей камеры

Акустическая и визуальная сигнализация включается при изменении скорости потоков входящего и рециркулирующего воздуха, при открытом переднем окне.

Конструкция переднего наклонного стекла SmartClean (стекло опускается ниже уровня рабочей поверхности) позволяет проводить эффективную очистку внутренней поверхности фронтального стекла. Уникальная конструкция защищает оператора, проводящего процедуру деконтаминации внутренней поверхности стекла, при помощи поддержания правильной организации потока воздуха внутри рабочей камеры даже при опущенном стекле.

Высота поднятия фронтального стекла при работе составляет 200 мм, максимальная высота поднятия — 535 мм.

Преимущества Thermo Scientific MSC Advantage 1,2

  • Эргономическая конструкция повышает безопасность оператора. Наклон передней стороны шкафа составляет 10°, что обеспечивает повышенный комфорт и снижение нагрузок на оператора.
  • Пониженный уровень шума позволяет пользователю с большим вниманием и концентрацией выполнять работу без каких-либо помех.
  • Просторная рабочая зона и большая рабочая поверхность без каких-либо препятствий обеспечивает повышение производительности и безопасности.
  • Удобная подставка для рук расположена над воздухозаборной решёткой, обеспечивает комфортные условия работы для оператора и надёжное регулирование воздушного потока.
  • На большом дисплее панели управления отображаются важные данные по безопасности и эксплуатационные характеристики. Сама панель находится в поле зрения и в пределах досягаемости при работе в сидячем положении.

Купить Ламинарный шкаф II класса микробиологической защиты Thermo Scientific MSC Advantage 1,2 производителя Thermo Fisher Scientific по низкой цене в нашем интернет-магазине. Если вам нужно узнать более подробную информацию о характеристиках Ламинарный шкаф II класса микробиологической защиты Thermo Scientific MSC Advantage 1,2, получить техническую документацию, либо узнать отзывы – пожалуйста не стесняйтесь, звоните нашим менеджерам, они с удовольствием проконсультируют и расскажут об отзывах на Ламинарный шкаф II класса микробиологической защиты Thermo Scientific MSC Advantage 1,2.
Посмотреть другие модели Ламинарные шкафы и боксы
Ламинарный шкаф II класса микробиологической защиты Thermo Scientific MSC Advantage 1,2 сертифицирован для продажи в России.

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Thermo Scientific Manuals
  4. Laboratory Equipment
  5. S1
  6. Instructions for use manual
  • Bookmarks

Quick Links

Thermo Scientific

S1 Pipet Filler

Instructions for Use

Guide d´utilisation

Bedienungsanleitung

取扱説明書

사용 설명서

说明书

1

loading

Related Manuals for Thermo Scientific S1

Summary of Contents for Thermo Scientific S1

  • Page 1
    Thermo Scientific S1 Pipet Filler Instructions for Use Guide d´utilisation Bedienungsanleitung 取扱説明書 사용 설명서 说明书…
  • Page 2
    Davantage d’informations sur la conformité de Thermo Fisher Scientific à ces directives, les recycleurs dans votre pays et les informations sur les produits Thermo Scientific qui peuvent aider la détection des substances sujettes à la directive RoHS sont disponibles sur www.thermo.com/WEEERoHS WEEE Konformität:…
  • Page 3
    Thermo Scientific S1 Pipet Filler C E L L M A T E II ENGLISH…………….3-7 9-13 9-13 FRANÇAIS …………….8-12 14-18 14-18 DEUTSCH …………….13-1 7 19-23 19-23 …………….18-22 24-28 24-28 …………….23-27 29-33 29-33 ………………28-32…
  • Page 4: Pipettor Overview

    Thermo Scientific S1 Pipet Filler Pipettor Overview PERSONALIZED ILLUMINATED LCD DISPLAY NAME CARD shows battery charge, pump speed for aspiration, pump speed for dispensing, and low battery warning. INDEPENDENT PUSH BUTTON CONTROLS for aspiration and FILTER dispense speeds. PIPET GRIPPER…

  • Page 5
    Registration Card cadmium batteries. • Power Adapters for International Use Before You Begin If you are missing any of the above items, Included in this S1 Pipet Filler package, you please contact your Thermo Scientific should find the following: representative.
  • Page 6
    Insert the country specific To Set The Pump Speed power plug adapter into the Buttons on the rear of your S1 Pipet Filler power supply unit. Plug the unit allow you to set your aspiration (upper power supply into the recharge button) and dispense (lower button) speeds.
  • Page 7
    Environmental Operating Conditions CellMate For optimum performance, your CellMate ll screws. mount with screws. For optimum performance, your Matrix For optimum performance, your S1 Pipet Filler For optimum performance, your CellMate ll CellMate CellMate For optimum performance, your CellMate ll…
  • Page 8
    Thermo Scientific S1 Pipet Filler Hazards And Precautions There are no known hazards associated with the S1 Pipet Filler when it is operated in accordance with the instructions in this manual. If the equipment is used in a manner not specified by the manufacturer, the protection provided by the equipment may be impaired.
  • Page 9
    Thermo Scientific S1 Pipet Filler Aperçu du pipeteur ÉTIQUETTE AFFICHAGE À CRISTAUX LIQUIDES D’IDENTIFICATION affiche le niveau de chargement de PERSONNALISÉE la batterie, la vitesse d’aspiration ou de distribution de la pompe ainsi qu’un message d’avertissement si les batteries sont épuisées.
  • Page 10
    Thermo Scientific S1 Pipet Filler : pipeteur sans fil doté d’une technologie à semi-conducteurs de pointe Félicitations ! • Thermo Scientific S1 Pipet Filler Vous venez d’acheter le Thermo Scientific • Socle d’alimentation (recharge batterie S1 Pipet Filler, un remplisseur de pipettes léger, ou utilisation du secteur) compact et sans fil.
  • Page 11
    Thermo Scientific S1 Pipet Filler Chargement/rechargement Utilisation du S1 Pipet Filler Avertissement : N’utiliser que le chargeur et Pour utiliser votre S1 Pipet Filler, insérez une la batterie Thermo Scientific S1 Pipet Filler pipette dans le raccord et suivez simplement d’origine.
  • Page 12: Wall Attachment

    Matrix Serological Pipette dans les pipettor should be used under the following S1 Pipet Filler doit être utilisé dans les CellMate pipettor should be used under the following dans les conditions suivantes :…

  • Page 13
    Thermo Scientific S1 Pipet Filler Dangers et précautions Le S1 Pipet Filler ne présente aucun risque lorsqu’il est utilisé conformément aux instructions de ce manuel. S’il est utilisé d’une manière non spécifiée par le fabricant, sa protection peut être réduite.
  • Page 14
    Thermo Scientific S1 Pipet Filler Pipettor–Übersicht PERSÖNLICHES BELEUCHTETE LCD-ANZEIGE NAMENSSCHILD zeigt Akkuladung, Pumpgeschwindigkeit für Flüssigkeits-Aufnahme, sowie- Abgabe und Warnmeldung bei schwacher Batterie SEPARATE DRUCKTASTEN für Aufnahme- und Abgabegeschwindigkeit FILTER PIPETTEN- AUFNAHME TASTER FÜR AUFNAHME TASTER FÜR ABGABE AUFSATZ GRIFF UND TASTER wurden ergonomisch geformt, um den Bedienkomfort zu erhöhen und…
  • Page 15
    Thermo Scientific S1 Pipet Filler: Kabelloser Pipettor mit modernster Halbleitertechnologie Herzlichen Glückwunsch! • Kabelloser S1 Pipet Filler Pipettor Sie haben sich für den leichten, kompakten, • Netzteil (zum Aufladen des Akkus oder kabellosen S1 Pipet Filler entschieden. Dieser zum Betrieb mit Netzstrom) serologische Pipettor ist für den Gebrauch…
  • Page 16
    Aufladen des Akkus Anwendung des S1 Pipet Filler Achtung: Verwenden Sie ausschließlich das Zum Betrieb des S1 Pipet Filler eine Pipette Original-Ladegerät für den Thermo Scientific sicher in den Halter stecken und der folgenden S1 Pipet Filler und das zugehörige Akkupack.
  • Page 17: Environmental Operating Conditions

    Desinfektion und Demontage Halterung für 1-ml-Pipetten Der S1 Pipet Filler kann mit den üblichen Zur Verbesserung der Desinfektionsmitteln für den Laborgebrauch Leistung bei Verwendung komplett gereinigt werden. Er darf jedoch nicht von 1-ml-Pipetten bietet der in Flüssigkeit eingetaucht werden. Vorbereiten S1 Pipet Filler eine spezielle des Geräts zur Reinigung:…

  • Page 18: Warn- Und Vorsichtshinweise

    Betriebsbedingungen Warn- und Vorsichtshinweise Zur Gewährleistung optimaler Leistung Bei sachgemäßer Verwendung des S1 Pipet sollte der S1 Pipet Filler unter folgenden Filler sind keine Gefahren bekannt. Sollte das Betriebsbedingungen eingesetzt werden: Gerät auf andere Weise als vom Hersteller vorgeschrieben verwendet werden, kann die Höhenlage…

  • Page 19
    Thermo Scientific S1 Pipet Filler ピペッター概観 液晶ディスプレー バッテリチャージ、 吸引/分注ポンプ速度, バッテリ低下警告を表示 ネームカード プッシュボタンコントロール 吸引/分注速度を別々に コントロール フィルター ピペッ ト グリッパー 分注トリガー 吸引トリガー ノーズピース ハンドル ハンドルおよびトリガーは、 人間工学に基づいた設計 で疲れにく く快適に操作で きます。 1mL ピペッ トサポート 充電ソケッ ト 多様なアクセサリを装備しており、 さまざまなアプリケーションに対応できます。 詳細は本文をご参照ください。…
  • Page 20
    Thermo Scientific S1 Pipet Filler : 先進のソリッ ドステ ート技術によるコードレスピペッター ありがと うございます ! ご使用の前に 軽量コンパク トなコードレスピペッターである S1 Pipet Filler キッ トには下記が同梱されています。 Thermo Scientific S1 Pipet Filler をご購入いただき ました。 Thermo Scientific S1 Pipet Filler ガラス製またはプラスティ ック製のメスピペッ ト • AC アダプタ (バッテリ充電およびAC 電源に接…
  • Page 21
    Thermo Scientific S1 Pipet Filler 充電 使用方法 警告 : Thermo Scientific S1 Pipet Filler専用の充電器 S1 Pipet Fillerのノーズピースにメスピペッ トをしっ およびバッテリーパックのみをご使用ください。 かり差し込みます。 吸引 ピペッ トフィラー用バッテリーは放電状態で出荷 されていますので、 初めてご使用になる前に充電 ピペッ トの先を試料に浸し、 上のトリガーを押 する必要があります。 します。 電源ユニッ トに各国専用の電源プラグアダプタ 分注 ーを挿入してください。 電源コードをピペッ ト分注器のハンドルの底部 ピペッ トの先端を分注する容器に入れ、 下のトリ にある充電ソケッ トに差し込み、 コードの反対側…
  • Page 22
    させてから、 壁掛けホルダを取 直流 付位置にしっかり押し付けま 屋内使用のみ す。 一晩おいてから、 使用してく ださい。 粗い表面には、 ねじで クラス 2 電源 取り付けます。 動作環境 1mL ピペッ トサポート 最適な性能を確保するため、 S1 Pipet Filler は下記 の条件範囲でお使いください。 ピペッティング性能を向上させるため、 S1 Pipet 標高 0-1524m Fillerはユニークなピペッ トサポ ートを用意しています。 ノーズ 動作温度 10-35° C ピースの中にピペッ トサポート 相対湿度…
  • Page 23
    Thermo Scientific S1 Pipet Filler 危険情報と予防措置 S1 Pipet Fillerを取扱説明書 (本書) に従って操作す る限りにおいて、 既知の危険はありません。 メーカーの指定と異なる用法で使用すると製品 の保護機能が損傷を受けることがありますので、 おやめください。 お問合せ 技術サポートやご注文については、 代理店また は販売元にお問い合わせください。 詳細は裏表 紙をご参照ください。 S1 Pipet Filler のモデルとアクセサリ Cat. No 製品の詳細 S1 Pipet Filler 9066 シングルピペッ トフィラー壁取り付け用スタンド 9067 シングルピペッ トフィラーテーブル取り付け用スタンド 9069 シングルピペッ トフィラーウィング式スタンド** 9065 シリコンピペッ…
  • Page 24
    Thermo Scientific S1 Pipet Filler 피펫터 개요 LCD 표시화면 개인 이름표 배터리 충전 및 재충전 표시, 흡입 및 분주속도 표시 흡입 및 분주 속도 조절 버튼 역류방지 필터 피펫 고정기 흡입 버튼 분주 버튼 피펫 노즈 (NOSE) 사용자의 피로감을 줄이…
  • Page 25
    첨단 고체 기술의 무선 피펫터 감사합니다! • Thermo Scientific S1 Pipet Filler • 전원 공급장치 (충전용 또는 AC 전류 사용시) Thermo Scientific 사의 소형 무선 S1 Pipet Filler를 • 벽걸이 장치 구매해 주셔서 감사합니다. • 탁상용 스탠드 S1 Pipet Filler는 유리와 플라스틱 재질의 눈금…
  • Page 26
    Thermo Scientific S1 Pipet Filler 흡입 충전/재충전 피펫을 샘플에 넣은 후 위쪽 작동버튼을 누르십시오. 경고: 전용 Thermo Scientific S1 Pipet Filler 차저 및 배터리팩만 사용하십시오. 분주 피펫을 원하는 용기에 넣은 후 아래쪽 Pipet Filler 배터리는 배송 시 방전시킬 수 있으며, 작동버튼을…
  • Page 27
    나서 사용하십시오. 표면이 2급 전원 공급장치 매끄럽지 않은 벽에는 나사를 이용해 설치하십시오. 작동 환경 조건 1mL 피펫 어댑터 S1 Pipet Filler 피페터는 다음과 같은 환경에서 가장 잘 작동합니다. 1mL 피펫 사용 시 피펫팅 작동 고도 0-1,524m 성능을 개선하기 위해 S1 Pipet 작동…
  • Page 28
    Thermo Scientific S1 Pipet Filler 위험 및 주의사항 S1 Pipet Filler를 사용 설명서대로 사용했을 때 발생하는 위험은 알려진 바가 없습니다. 제조업체에서 지정한 용도 외로 사용할 경우, 정해진 품질 보증을 받을 수 없습니다. 기술 정보 기술지원이 필요하거나 주문 및 제품과 관련하여 문의 사항이 있는 경우 가까운 Thermo Scienctific 대표에게…
  • Page 29
    Thermo Scientific S1 Pipet Filler 移液器概述 背面发光的LCD显示屏 显示电池电量、吸液泵速、 个性化铭牌 排液泵速及电量不足报警讯息。 独立的按钮式控制器 分别控制吸液和排液 速度。 过滤器 移液管夹 吸液开关 排液开关 换管转盘 手柄和开关均采用人 机工程学设计, 使用者操作舒适, 不易疲劳。 充电插孔 1毫升移液管的专用套管 众多有用的附件是您在各种具体用途 上的利器。详情见内。…
  • Page 30
    Thermo Scientific S1 Pipet Filler 采用先进固态技术的无绳移液器 • • Thermo Scientific S1 Pipet Filler 恭祝您! • • 电源线(用于电池充电或使用交流电) 恭喜您购买了来自TS、轻盈小巧的血清移液管 • • 墙壁安装支架 用移液器 —S1 Pipet Filler。 S1 Pipet Filler系专为与 • • 桌面安装基座 有刻度的量液玻璃容器和塑料移液管配合使用 • • 1毫升移液管的专用套管 而设计,移液操作简单、高效,可最大限度提 • • S1 Pipet Filler个性化所用的铭…
  • Page 31
    Thermo Scientific S1 Pipet Filler 排液操作 S1 Pipet Filler的充电 移液管管尖伸入您选定的容器,按下方开关。 (开关不完全按下时,可部分依靠重力排液) 警告:仅使用原产的 Thermo Scientific S1 Pipet Filler 充电器和电池组。 设定泵速 使用 S1 Pipet Filler背后的按钮可设定吸液(上面 移液管吸注器电池在交付时可能已经被放电, 的按钮)和排液(下面的按钮)的速度。吸液 必须在首次使用前进行充电。 和排液速度各有八档,“+”为增加,“-”为降 将相应国家的电源适配器插入电源设备。将电 低。移液器LCD显示屏的下文会显示您选择的速 源接入位于移液器把手基座上的充电插座,电 度。如果选择速度为零,则为依靠重力排液。 源另一端接入交流壁式插座。在任何地方,都 让设备充电 15 分钟到 2 小时。为延长电池使 消毒和拆卸 用寿命,建议即便每天都使用移液管吸注器, 也要每两个月充一次电。通常情况下,一个…
  • Page 32
    定在光滑、清洁的表面上。 恒定直流 要取得最佳的安装效果,先用 酒精清洗墙面,自然风干,然 电源符号说明 后把墙壁安装支架紧紧压在要 直流 固定的位置上,保持一夜后即 限室内使用 可使用。如果墙面粗糙,安装 2类电源 时使用螺钉固定。 工作环境条件 1毫升移液管专用套管 要取得最佳使用效果,S1 Pipet Filler应在以下条 件下使用: 为改进使用1毫升移液管的移 液操作,S1 Pipet Filler 配备了一 海拔高度 0-1,524米 个独特的专用套管附件。 工作温度 10-35°C 只要把这个附件卡入转盘锥罩 相对湿度 10-95%,无凝结 卡座,插入移液管即可,进行 主要电源电压波动 移液操作时移液管可保持稳 (外接电源) 90V交流或264V交流 定,不会晃动。 II类安装 瞬间过电压 (电源) 适用的污染度等级…
  • Page 33
    Thermo Scientific S1 Pipet Filler 危险及注意事项 如果按照本手册的说明进行操作,S1 Pipet Filler 工作时没有已知的危险。如果不按照厂家的规 定使用设备,可能破坏设备本身的保护功能。 技术信息 如果需要技术协助或再次定货,请就近与TS代 理商联系。 S1 Pipet Filler及附件 目录号 说明 数量 S1 Pipet Filler 单移液管吸注器壁装台 9066 单移液管吸注器桌装台 9067 9069 单移液管吸注器两翼式安装台** 硅制移液管夹子 9065 每箱 4 个 9070 1 毫升移液管吸注器支架 电源(通用输入电源) 9068 9057 疏水过滤器,0.45 微米,无菌…
  • Page 34
    Technical Support: Europe and Asia: info.pipettes@thermofisher.com North America: ushudtechnicalservices@thermofisher.com Visit www.thermoscientific.com for additional product information Visit www.thermoscientific.com/glp for application notes, videos and to learn good laboratory pipetting practices 1508880 © 2011 Thermo Fisher Scientific Inc. All Rights Reserved. All trademarks are the property of Thermo Fisher Scientific Inc.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Ламизил спрей инструкция по применению цена отзывы
  • Ламинария морская капуста эвалар инструкция по применению
  • Ламизил мазь от грибка ногтей отзывы цена инструкция по применению
  • Ламинария в таблетках инструкция по применению цена отзывы врачей
  • Ламизил мазь инструкция по применению цена отзывы аналоги цена аналоги