Люлька чикко 4 в 1 инструкция

Требуется руководство для вашей Chicco Baby Hug 4in1 Air Детская кроватка? Ниже вы можете просмотреть и загрузить бесплатно руководство в формате PDF. Кроме того, приведены часто задаваемые вопросы, рейтинг изделия и отзывы пользователей, что позволит оптимально использовать ваше изделие. Если это не то руководство, которое вы искали, – свяжитесь с нами.

Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.

Руководство

Рейтинг

Сообщите нам, что вы думаете о Chicco Baby Hug 4in1 Air Детская кроватка, оставив оценку продукта. Хотите поделиться вашими впечатлениями от данного изделия или задать вопрос? Вы можете оставить комментарий в нижней части страницы.

Довольны ли вы данным изделием Chicco?
Да Нет

13 голоса

Часто задаваемые вопросы

Наша служба поддержки выполняет поиск полезной информации по изделиям и отвечает на часто задаваемые вопросы. Если вы заметили неточность в наших часто задаваемых вопросах, сообщите нам об этом с помощью нашей контактной формы.

До какого возраста мой ребенок может оставаться в детской кроватке? Проверенный
Это зависит от роста ребенка. Детская кроватка достаточно велика, если в длину еще 20 см.

Это было полезно (416)

Руководство Chicco Baby Hug 4in1 Air Детская кроватка

Chicco Baby HUG 4 in 1 Instructions Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Chicco Manuals
  4. Baby & Toddler Furniture
  5. BABY HUG 4 IN 1
  6. Instructions manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

loading

Related Manuals for Chicco Baby HUG 4 in 1

Summary of Contents for Chicco Baby HUG 4 in 1

  • Page 8
    • L • L • L è • A • A • A • U • A • N • N • N • L • Q • N • N • N • V…
  • Page 9
    • Non usare accessori o parti di ricambio che non siano approvati dal costruttore. • ATTENZIONE: L’utilizzo del gioco deve avvenire sem- BABY HUG 4 IN 1 può essere usata come culla, sdraietta, pre sotto la sorveglianza di un adulto. seggiolone e prima sedia.
  • Page 10
    IMPORTANTE : cuscini oppure oggetti simili sotto il neonato per mag- giore comfort durante il sonno. LEGGERE ATTENTA- • Non lasciare all’interno del prodotto alcun oggetto che possa ridurne la profondità. MENTE E CONSER- • Non posizionare la culla in prossimità di muri e ostacoli, per prevenire rischi di intrappolamento.
  • Page 11
    dal bambino per arrampicarsi o essere causa di soffo- A — Telaio piedistallo regolabile in altezza camento o strangolamento. A1 — 4 rotelle con freni B — Telaio seduta CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE C — Struttura seduta D — Tubolare telaio seduta COMPOSIZIONE TESSILE E — Tessile (con spallacci)
  • Page 12
    sere posizionato o rimosso a seconda delle esigenze. 19. Dopo aver adagiato il bambino nella seduta, moda- Per fissarlo alla seduta, adagiarlo sul tessile, far passare lità sdraietta, allacciare le cinture facendo passare le lo spartigambe e le cinghie girovita nelle asole del mi- due forchette attraverso la fibbia dello spartigambe;…
  • Page 13
    superiore (Fig. 25). 28. Sfilare i sistemi di ritenuta dalle asole del tessile (se F1 : Tasto accensione — volume presenti), vedere paragrafo CINTURE DI SICUREZZA. F2 : Attiva musiche divertenti 29. Svincolare le cerniere perimetrali superiori (Fig. 28). F3 : Attiva Ninna Nanna 30.
  • Page 14
    • W out of reach of children. BABY HUG 4 IN 1 can be used as a crib, reclined cradle, • Keep the product out of reach of children when it is highchair and first chair.
  • Page 15
    IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. other sources of strong heat close to the product. • WARNING: Be aware of the risk of tilting when your WARNINGS child can push their feet against a table or any other • WARNING: Do not use the reclined cradle once your structure.
  • Page 16
    CLEANING into the corresponding holes on seat frame “B” until Clean the plastic parts with a soft damp cloth. Never use they click into place (Fig. 3). abrasive detergents or solvents. If the highchair comes WARNING: The backrest must face the height adjust- into contact with water, dry the metal parts to prevent ment pedal (I) as shown in Fig.
  • Page 17
    ntil Position 1 – Crib mode (Fig. 15a) ness downwards until the fabric ring is turned inside out Position 2-3 – Reclined cradle mode (Fig. 15b) (Fig. 23b-23c). Position 4 – Highchair and first chair at the table mode Once assembled, the belts must be adjusted once again (Fig.
  • Page 18
    toy before recharging them. • Do not leave the product outside in the rain; water will damage the electronic circuit. • Rechargeable batteries must be charged only under adult supervision. • L REMOVING THE COVER 27. To remove the cover from the frame of the product, put the seat in the horizontal position (crib) and un- •…
  • Page 19
    être bloquées. • AVERTISSEMENT : Le jouet doit toujours être utilisé sous la surveillance d’un adulte. BABY HUG 4 IN 1 peut être utilisé comme berceau, tran- • AVERTISSEMENT : Vérifier régulièrement l’état sat, chaise haute et première chaise. d’usure du produit et la présence de ruptures éven- •…
  • Page 20
    les nouveau-nés. Éviter de placer des coussins ou des ou d’un étranglement. objets similaires sous le nouveau-né pour un plus • Ne pas mettre le transat près de fenêtres ou de murs • N grand confort durant le sommeil. pour éviter que l’enfant ne perde l’équilibre et ne •…
  • Page 21
    la configuration d’utilisation chaise haute. COMPOSANTS • Ne jamais déplacer la chaise haute lorsque l’enfant y Le produit arrive complètement démonté, vérifier que est assis. les composants sont présents comme indiqué dans la • Ne jamais laisser d’enfants jouer sans surveillance à liste ci-dessous, en cas d’oubli d’un composant, contac- proximité…
  • Page 22
    7. Faire passer l’entrejambe et les harnais abdominaux 17. MODALITÉ BERCEAU — AVERTISSEMENT : Retirer présents sur la structure assise “C” dans les poignées complètement tous les harnais de sécurité, en ayant du textile “E” (Fig. 7-7a-7b-7c). soin de les maintenir hors de la portée de l’enfant 8.
  • Page 23
    DÉHOUSSAGE ner les freins, pousser vers le bas le levier présent sur les roues (Fig. 24) 27. Pour retirer la housse de la structure du produit, po- AVERTISSEMENT  : Quand le produit est utilisé, les 4 sitionner l’assise en position horizontale (berceau), roues doivent toutes être bloquées.
  • Page 24
    • W • WARNUNG: Das Spielzeug muss stets unter Aufsicht fü BABY HUG 4 IN 1 lässt sich als Stubenwagen, Babyliege, eines Erwachsenen benutzt werden. Kinderhochstuhl und als erster Sessel verwenden. • WARNUNG: Prüfen Sie regelmäßig den Ab- •…
  • Page 25
    diesem Stubenwagen erworbene Matratze, und fügen trennte Nähte prüfen und evtl. schadhafte Teile sofort Sie keine zweite Matratze dazu, Erstickungsgefahr. austauschen. • WARNUNG: Bettwäsche und weiche Decken können • Stellen Sie die Babyliege mit dem Kind darin nicht in für Neugeborene eine Erstickungsgefahr darstellen. die Nähe von Fenstern oder Mauern, wo Kordeln, Vor- Vermeiden Sie es, Kissen oder Ähnliches unter das hänge oder anderes vom Kind dazu benutzt werden…
  • Page 26
    • Verwenden Sie den Hochstuhl nicht, wenn einige sei- • Die Reinigung und Pflege darf ausschließlich durch ner Teile beschädigt sind oder fehlen. Erwachsene erfolgen. • Vergewissern Sie sich beim Öffnen, Verstellen oder • Kontrollieren Sie das Produkt regelmäßig auf eventuel- Schließen, dass sich das Kind in entsprechender Ent- le Bruchstellen, Beschädigungen, oder fehlende Teile: fernung befindet.
  • Page 27
    dig einrasten (Abb. 3). hen verstellen. Dazu müssen Sie das Höhenverstell- WARNUNG: Die Rückenlehne muss zum Höhenver- pedal „M“ gedrückt halten (Abb. 14) und den Sitz auf stellpedal (I) gerichtet sein wie in Abb. 3a angegeben. die gewünschte Höhe anheben bzw. absenken. 4.
  • Page 28
    Babyliege oder zum Waschen). • Die Batterien unter Beachtung der korrekten Polarität Zum Entfernen der Gurte müssen Sie die Leibgur- einsetzen. te und den Schrittgurt aus den Ösen im Bezug (Abb. • Nicht verschiedene Batterietypen oder neue und ver- 22-22a-22b) herausziehen, bis sie am Gestell des Sitzes brauchte Batterien zusammen verwenden.
  • Page 29
    der Rückenlehne „N“ betätigen, die Rückenlehne tät auf vollkommen horizontale Stellung einstellen und den Spielbügel durch Betätigen der Knöpfe entfer- nen (Abb. 31). Dann senken Sie den Sitz durch Betä- tigen des Höhenverstellpedals „M“ vollkommen ab. WARNUNG: Die Babyliege darf niemals geschlossen werden, während sich das Kind darin befindet.
  • Page 30
    estar siempre bloqueadas. INSTRUCCIONES DE USO • ADVERTENCIA: El juguete debe usarse siempre bajo la vigilancia de un adulto. • N • ADVERTENCIA: Controle regularmente el estado de BABY HUG 4 EN 1 puede utilizarse como cuna, hamaca, desgaste del producto y la presencia de posibles rotu- •…
  • Page 31
    recién nacido para que esté más cómodo mientras 6 ÷ 36 M MODALIDAD TRONA Y PRIMERA SILLA DE MESA duerme. ¡IMPORTANTE!: • No deje en el interior del producto ningún objeto que pueda reducir la profundidad del mismo. • No coloque la cuna cerca de paredes u obstáculos, LEER DETENIDA- para evitar el riesgo de aprisionamiento.
  • Page 32
    lizados por el niño para trepar, o ser causa de asfixia o tes debe ser llevado a cabo solamente por un adulto. estrangulamiento. A — Bastidor tipo pedestal regulable en altura CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA Y EL MANTENI- A1 — 4 ruedas con frenos MIENTO B — Bastidor del asiento C — Estructura del asiento…
  • Page 33
    les presentes en la estructura del asiento “C” por los USO DE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD ojales de la funda “E” (Fig. 7-7a-7b-7c). 16. Con la funda “E” montada en la estructura del asiento 8. Fije la funda (E) al fondo de la estructura del asiento “B”, están presentes el separapiernas, dos correas ab- “C”, teniendo el cuidado de insertar todos los clips de dominales y dos correas de hombros (Fig.
  • Page 34
    Al finalizar el montaje, los cinturones deben regularse cir el desempeño del juego. nuevamente para adaptarse al niño. • En caso de uso de pilas recargables, extráigalas del jue- go antes de recargarlas. FRENOS • No deje por descuido el producto bajo la lluvia; las infiltra- 24.
  • Page 35
    conformidad en condiciones normales de uso según lo previsto en las instrucciones. Por lo tanto, la garantía no será aplicada en caso de daños ocasionados por uso incorrecto, desgaste o hechos accidentales. Para la du- ración de la garantía sobre los defectos de conformidad remítase a las disposiciones específicas de la normativa nacional aplicable en el país de compra, si las hubiera.
  • Page 36
    • AVISO: A utilização do brinquedo deve ser feita sem- INSTRUÇÕES DE USO pre sob a vigilância permanente de um adulto. • N • AVISO: Verifique regularmente o estado de desgas- te do produto e a existência de eventuais danos. Se o O BABY HUG 4 EM 1 pode ser utilizado como berço, es- •…
  • Page 37
    IMPORTANTE: possa reduzir a sua profundidade. • Não coloque o berço junto a paredes ou obstáculos LEIA CUIDADOSA- para prevenir o risco de entalamento. • O produto deve ser mantido afastado de cabos elé- tricos e cordões: não coloque o produto perto de ja- MENTE E GUARDE nelas, onde cordões, cortinados ou objetos semelhan- tes possam provocar a asfixia ou estrangulamento da…
  • Page 38
    redes onde cordas, cortinas ou outros elementos pos- A — Estrutura dos pés regulável em altura sam ser utilizados pela criança para trepar ou possam A1 — 4 rodas com travões B — Estrutura de suporte do berço/cadeira provocar asfixia ou estrangulamento. C — Berço/cadeira CONSELHOS PARA LIMPEZA E MANUTENÇÃO D — Tubo para o berço/cadeira…
  • Page 39
    MINI-REDUTOR 18. MODALIDADE ESPREGUIÇADEIRA — ATENÇÃO: 9. O mini redutor “F” é adequado desde o nascimento Devem ser utilizados os sistemas de retenção de três e pode ser colocada ou removida de acordo com a pontos: correia separadora de pernas + cintos abdo- necessidade.
  • Page 40
    REMOÇÃO DO FORRO rodas devem estar sempre travadas. Para desbloquear o sistema de travagem, basta empur- 27. Para retirar o forro da estrutura do produto, coloque rar as patilhas existentes nas rodas, para cima (Fig. 24A). o assento na posição horizontal (berço), desengate BARRA DE BRINQUEDOS COM LUZ E SOM os clipes de plástico do berço/cadeira.
  • Page 41
    GEBRUIKSAANWIJZING gehouden. • Gebruik geen niet door de fabrikant goedgekeurde accessoires of reserveonderdelen. BABY HUG 4 IN 1 kan gebruikt worden als een wieg, lig- • WAARSCHUWING: Het speelgoed mag uitsluitend stoeltje, hoge kinderstoel en eerste stoel. ão onder toezicht van een volwassene worden gebruikt.
  • Page 42
    met deze wieg is geleverd, voeg geen tweede matras- kunnen worden gebruikt om te klimmen, of het kun- je toe, verstikkingsgevaar. nen verstikken of wurgen. • WAARSCHUWING: Baby’s kunnen stikken in bedden- • Zet de relax niet in de buurt van ramen of muren om te goed en zachte dekentjes.
  • Page 43
    tussenbeenstuk en met het harde tussenbeenstuk is ONDERDELEN vereist om de veiligheid van het kind te garanderen in Het product wordt volledig gedemonteerd geleverd. Con- de gebruiksconfiguratie van de hoge kinderstoel. troleer of alle componenten beschreven in de onderstaan- • Verplaats de hoge hoge kinderstoel nooit met het kind erin. de lijst aanwezig zijn.
  • Page 44
    WAARSCHUWING: Controleer of de beide armen cor- aan tafel (Afb. 15c) rect zijn gemonteerd. Deze afstelling is ook mogelijk met het kind op het pro- 6. Zet de stoffen bekleding «E» met de twee bovenste duct. In dat geval zal het een beetje moeilijker gaan. WAARSCHUWING: Controleer voor het gebruik altijd ritssluitingen vast aan het frame van de zitting «B»…
  • Page 45
    het knoopsgat, zoals wordt getoond op Fig. 23 en maar verwerk ze door ze gescheiden in te zamelen. let erop dat de lengteregelaar geplaatst is zoals op • Vervang de batterijen onmiddellijk als ze vloeistof lek- de afbeelding.. ken, reinig de batterijenhouder en was uw handen Pak de plastic lus van de schouderbanden vast en doe zorgvuldig als u met de vloeistof in aanraking bent hem in de stoffen ring van de riem (Fig.
  • Page 46
    levenscyclus naar een structuur voor afvalophaling te brengen. De correcte gescheiden afvalophaling met het oog op de daaropvolgende recyclage, verwerking en mi- lieuvriendelijke afdanking van het apparaat draagt bij tot het voorkomen van mogelijke negatieve invloeden op ża het milieu en de gezondheid en bevordert de recyclage •…
  • Page 47
    • OSTRZEŻENIE: Używanie zabawki jest dozwolone wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej. BABY HUG 4 IN 1 można używać w funkcji kołyski, le- • OSTRZEŻENIE: Regularnie sprawdzać stan zużycia żaczka, krzesełka do karmienia oraz pierwszego krzesła.
  • Page 48
    WAŻNE! PRZECZY- głębokość. • Nie stawiać kołyski obok ścian i innych konstrukcji, TAJ UWAŻNIE I ZA- gdyż grozi to jej zablokowaniem. • Produkt musi znajdować się z dala od kabli elektrycz- nych i sznurów: nie stawiać łóżeczka przy oknach, CHOWAJ NA PRZY- gdzie sznury, zasłony lub podobne elementy mogły- by zagrażać…
  • Page 49
    ZALECENIA DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA I KONSER- A — Podstawa ramowa z regulowaną wysokością WACJI A1 — 4 kółka z hamulcami B — Rama siedziska SKŁAD TKANINY C — Konstrukcja siedziska OBICIE: D — Rurka ramy siedziska Obicie: 100% Poliester / Wypełnienie: 100% poliester. E — Tkaninia (z nakładkami naramiennymi) F — Materacyk redukcyjny MATERACYK REDUKCYJNY:…
  • Page 50
    przy tym uwagę, aby wszystkie plastikowe klipsy wło- 17. FUNKCJA KOŁYSKA — OSTRZEŻENIE: Całkowicie żyć do odpowiednich gniazd (Rys. 8-8a). zdjąć wszystkie pasy bezpieczeństwa i odłożyć je w miejsce niedostępne dla dziecka (Rys. 17). MATERACYK REDUKCYJNY 18. FUNKCJA LEŻACZKA — OSTRZEŻENIE: Trzeba ko- 9.
  • Page 51
    ZDEJMOWANIE OBICIA cztery kółka muszą być zablokowane. Aby odblokować system hamowania, wystarczy przesta- 27. Aby zdjąć obicie z produktu, ustawić siedzisko pozio- wić do góry dźwignie widoczne na kółkach (Rys. 24a). mo (kołyska) i odpiąć plastikowe klipsy od siedziska. W tym celu trzeba wgiąć wypustkę do środka i po- PAŁĄK Z ZABAWKAMI ZE ŚWIATEŁKAMI I DŹWIĘ- ciągnąć…
  • Page 52
    Oyuncak barının veya salla- nan oyuncağın herhangi bir parçasında hasar olması İLE durumunda, bunları kullanmayınız ve çocuklardan BABY HUG 4 IN 1, bir beşik, ana kucağı, mama sandalyesi uzak tutunuz. ve ilk sandalye olarak kullanılabilir. • Kullanılmadığı zamanlarda, ürünü çocukların erişimin- •…
  • Page 53
    nü 0 — 6 AY ANA KUCAĞI MODU UYARILAR ÖNEMLİ! UYARI: BU KULLANIM ŞEKLİNDE, OYUNCAK BARI ası İLERİDE BAŞVURMAK İÇİN SAKLAYINIZ. HER ZAMAN SIRT DESTEĞİNİN ARKASINDA BU- LUNMALIDIR. • UYARI: Her zaman kemer emniyet sistemini kullanınız. UYARILAR • UYARI: Düşme tehlikesi: Çocuğunuzun ürüne tırman- •…
  • Page 54
    (Yalnızca Birleşik Krallık pazarı için: Dış kaplama %45 pa- L — Plastik klips muk — %55 polyester). M — Yükseklik ayarlama pedalı • Ürünü yıkamaya ilişkin talimatlar için, lütfen bakım eti- N — Sırt desteği yatırma kolu ketine başvurunuz: MONTAJ Soğuk suda elde yıkayınız Ürün, satın alındığında monte edilmiş…
  • Page 55
    cak barını (ışık sırt desteği yatırma koluna “N” doğru Şeritlerin doğru şekilde bağlandığından daima emin olacak şekilde) monte ediniz (Şek. 11). olunuz. 12. Oyuncak barının eğimini üç konumda ayarlayabil- Şeridi açmak için, yan çatal uçları bastırınız ve çekiniz. UYARI: Ürünü kullanırken, şeritleri her zaman bacak ara- mek için, yan düğmelere basınız (Şek.
  • Page 56
    AA piller). rektiği doğrultusunda, elektrikli ve elektronik cihazların • Pil kutuplarının doğru olduğundan emin olunuz. yeniden dönüfltürülmesi için ayrıfltırmalı bir çöp topla- • Yeni ve eski pilleri veya farklı türdeki pilleri kesinlikle ma merkezine götürülmesi veya benzer yeni bir cihaz birlikte kullanmayınız.
  • Page 57
    ρίπτωση, το προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιείται και πρέπει να φυλάσσεται μακριά από τα παιδιά. • Μην χρησιμοποιείτε αξεσουάρ ή ανταλλακτικά που Το BABY HUG 4 IN 1 μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως κού- δεν παρέχονται από τον κατασκευαστή. νια, ρηλάξ, κάθισμα φαγητού και πρώτο καρεκλάκι.
  • Page 58
    • ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε πάντα το στρωματάκι ταστήστε αμέσως τα μέρη που έχουν υποστεί βλάβες. • Μ που πωλείται μαζί με το κρεβατάκι, μην τοποθετείτε • Μην τοποθετείτε το ρηλάξ με το παιδί κοντά σε παρά- σ ένα δεύτερο στρωματάκι, υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας. •…
  • Page 59
    ες. • Μην χρησιμοποιείτε το κάθισμα αν λείπουν, έχουν σπά- ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ά- σει ή σκιστεί ορισμένα τμήματά του. • Αυτό το προϊόν χρειάζεται περιοδική συντήρηση. • Κατά τις ενέργειες ανοίγματος ή κλεισίματος, βεβαι- • Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης θα πρέπει να οτε…
  • Page 60
    ένα κλικ που επιβεβαιώνει τη σύνδεση (Εικ. 2). ΠΡΟΣΟΧΗ: Για την αποφυγή κινδύνων πνιγμού, απο- να 3. Συναρμολογήστε το κάθισμα (πλαίσιο καθίσματος μακρύνετε το παιχνίδι αυτό όταν το παιδί αρχίζει να δια “B” + δομή καθίσματος “C” ) στη βάση στήριξης: ει- προσπαθεί…
  • Page 61
    ο- να δένετε πάντα τις ζώνες περνώντας τες γύρω από το μέχρι τέρμα τη βίδα (2 μπαταρίες ΑΑ 1,5 V).. να διαχωριστικό για τα πόδια και να επαληθεύετε το σωστό • Η αντικατάσταση των μπαταριών πρέπει να γίνεται πά- ου τέντωμα…
  • Page 62
    και για το άλλο μπράτσο. Σηκώστε το μπράτσο (Εικ. 30) και αφαιρέστε το από το ύφασμα (Εικ. 30a). ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 31. Για να γίνει πιο συμπαγές το προϊόν για αποθήκευση, πρέπει να πατήσετε το λεβιεδάκι κλίσης της πλάτης • T «N», να…
  • Page 63
    • Hold produktet udenfor barnets rækkevidde, når det BABY HUG 4 IN 1 kan anvendes som vugge, liggestol, ikke er i brug. barnestol og første stol. • Tilstanden Vugge: Velegnet fra fødslen og indtil bar- 0 ÷…
  • Page 64
    barnet, for at forebygge risikoen for strangulering. TØJSHOLDEREN ALTID ANBRINGES BAG RYGLÆNET. • ADVARSEL: Brug altid sikkerhedsselen. 0 ÷ 6 M LIGGESTOLSTILSTAND • ADVARSEL: Risiko for faldulykker: Sørg for, at dit barn VIGTIGT! OPBEVAR TIL SENERE BRUG. ikke kravler på produktet. •…
  • Page 65
    en blød overflade, så hverken gulvet eller stellet tager Må ikke stryges skade. Montér de 4 hjul “A1” ved at sætte stifterne i de 4 huller i fra undersiden af understellet, der kan regu- Må ikke kemisk renses leres i højden “A” som vist i figur 1. ADVARSEL: Sæt hjulets stift helt i bund i hullet på…
  • Page 66
    deren er påsat korrekt. liggestolskonfigurationen eller i forbindelse med vask). ADVARSEL: Dette legetøj bør fjernes, når barnet be- Selerne tages af ved at trække mavebælterne og skridt- • T gynder at forsøge på at løfte sig op på hænderne og på remmen ud af langhullerne i stoffet (Fig.
  • Page 67
    duktet. endt levetid deponeres hos egnede indsamlingsinstan- • Tag altid batterierne ud, hvis produktet ikke skal anven- ser. En hensigtsmæssig separat indsamling med henblik des i længere tid. på genbrug, samt miljøvenlig behandling og bortskaffel- • Tag batterierne ud af legetøjsholderen, før den bort- se, bidrager til at undgå…
  • Page 68
    POKYNY K POUŽITÍ DŮ • Pokud výrobek nepoužíváte, odstraňte jej z  dosahu dětí. BABY HUG 4 IN 1 může být použitá jako kolébka, křesíl- 0 ÷ 6 M POUŽITÍ JAKO KOLÉBKA • U ko, dětská židlička a první židle. DŮLEŽITÉ — USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ NAHLÉD- •…
  • Page 69
    tí. 0 ÷ 6 M POUŽITÍ JAKO KŘESÍLKO • UPOZORNĚNÍ: Vždy používejte dětské zábrany. DŮLEŽITÉ! UCHOVEJTE PRO DALŠÍ POUŽITÍ. • UPOZORNĚNÍ: Nebezpečí pádu: Nenechte své dítě šplhat na výrobek“. • UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte výrobek, dokud nejsou UPOZORNĚNÍ všechny části správně smontované a připevněné. •…
  • Page 70
    pod rámem do výšky nastavitelné podpěrky nohou Nečistěte chemicky “A”, jak je znázorněno na obrázku 1. UPOZORNĚNÍ: Zcela zasuňte kolík kolečka do otvoru v • Po každém vyprání zkontrolujte pevnost látky a švů. opěrce nohou. Nyní můžete opěrku nohou položit na zem. •…
  • Page 71
    UPOZORNĚNÍ: Před každým použitím se ujistěte, že je rů v potahu (Obr. 22-22a-22b) dokud se neschovají na hrací hrazda správně nasazena. konstrukci sedačky a odstranit pásy ramenních popru- UPOZORNĚNÍ: Odstraňte tuto hračku, jakmile se dítě hů z látkových otvorů a opěrce zad (Obr. 22c -22d). Po začne pokoušet zvedat na ruce a kolena v lezoucí…
  • Page 72
    padným vytečením nedošlo k poškození výrobku. k recyklaci, přispívá zpracováním a likvidací odpadu, které • Vyjměte baterie, pokud nebudete výrobek po delší se provádí v souladu s životním prostředím, k eliminaci dobu používat. možných negativních dopadů na životní prostředí a na •…
  • Page 73
    BRUKSANVISNING • När produkten inte används ska den förvaras utom räckhåll för barn. BABY HUG 4 IN 1 kan användas som vagga, babysitter, 0 — 6 M ANVÄNDNING SOM VAGGA barnmatstol och som barnets första stol. VIKTIGT — SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK — LÄS NOGA.
  • Page 74
    VARNING eller andra heta värmekällor finns i närheten av pro- • VARNING! Babysittern får inte användas om barnet dukten. • VARNING! Var uppmärksam på risken för att produk- kan sitta själv, rulla över på andra sidan eller resa sig med hjälp av händer, knän och fötter. ten kan välta om ditt barn trycker fötterna mot ett lös •…
  • Page 75
    RENGÖRING piedestalen “A” i respektive hål på sitsens stomme “B” Använd en trasa fuktad med vatten för att rengöra plast- tills du hör det låsande klickljudet (Fig. 3). delar. Använd aldrig repande rengöringsmedel eller VARNING: Ryggstödet ska alltid vara vänt mot pedalen lösningsmedel.
  • Page 76
    göra detta ska du trycka på ryggstödets justerings- remmens tygring (Fig. 23a). • D spak ”N” (Fig. 15). När detta har gjorts på korrekt sätt, dra remmen nedåt Läge 1 – Användning som vagga (Fig. 15a) tills tygringen vänds (Fig. 23b-23c). Läge 2/3 –…
  • Page 77
    • De uppladdningsbara batterierna får endast laddas un- dåt der tillsyn av en vuxen person. BORTTAGNING AV KLÄDSELN 27. För att ta bort klädseln från produktens struktur ska du placera sitsen i horisontellt läge (vagga) och fri- göra plastklämmorna från sitsens struktur genom att trycka låstungan inåt och dra klämman nedåt.
  • Page 78
    • ATENÇÃO: Não podem ser usados acessórios não • N BABY HUG 4 IN 1 pode ser usado como berço, espre- aprovados pelo fabricante. guiçadeira, cadeira de alimentação e primeira cadeira. • ATENÇÃO: O uso do brinquedo deve ocorrer sempre •…
  • Page 79
    roupa de cama ou cobertas macias. Evite colocar tra- 6 ÷ 36 M MODALIDADE CADEIRA DE ALIMENTA- ÇÃO E PRIMEIRA CADEIRA À MESA vesseiros ou almofadas sob o recém-nascido para dei- IMPORTANTE: xá-lo mais confortável ao dormir. ão • Não deixe dentro do produto nenhum objeto que pos- sa reduzir a sua profundidade.
  • Page 80
    e o retentor entrepernas rígido é indispensável para COMPONENTES garantir a segurança da criança durante o uso como O produto é entregue completamente desmontado; cadeira de alimentação. verifique se todas as peças indicadas na lista abaixo • Nunca desloque a cadeira de alimentação com a criança estão presentes e, se alguma delas estiver faltando, en- sentada nela.
  • Page 81
    (Fig. 6). UTILIZAÇÃO DO CINTO DE SEGURANÇA 7. Passe o entrepernas e as correias abdominais presen- 16. Com o tecido de revestimento “E” montado na estru- tes na estrutura do assento “C” através das fendas do tura do assento “B”, estarão presentes o entrepernas, tecido de revestimento “E”…
  • Page 82
    mente, de acordo com o tamanho da criança. • Não abandone o produto na chuva; as infiltrações de água danificam o circuito eletrônico. FREIOS • As pilhas recarregáveis devem ser recarregadas sem- 24. Todas as 4 rodas possuem freios; para acionar os freios, pre sob a supervisão de um adulto.
  • Page 83
    • Kun tuotetta ei käytetä, pidä se poissa lasten ulottu- vilta. BABY HUG 4 IN 1:tä voidaan käyttää kehtona, sitterinä, syöttötuolina ja ensimmäisenä istuimena. 0 ÷ 6 KK KÄYTTÖ KEHTONA • Käyttö kehtona: voidaan käyttää vastasyntyneestä…
  • Page 84
    saa asettaa esineitä, joissa on narumaisia osia. • VAROITUS: Käytä aina tuolissa olevaa turvavyötä. • VAROITUS: Putoamisvaara: Pidä huolta, ettei lapsi yri- 0 ÷ 6 M KÄYTTÖ SITTERINÄ tä kiivetä tuoliin. TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ TULEVAA TARVETTA VARTEN. • VAROITUS: Tuolia saa käyttää vain asianmukaisesti koottuna.
  • Page 85
    Asenna 4 pyörää “A1” kiinnittämällä tapit korkeussää- Rumpukuivaus kielletty. dettävän jalustan “A” alla oleviin reikiin, kuten kuvassa 1. VAROITUS: Työnnä tappi kokonaan jalustan reikään. Silitys kielletty. Nyt jalusta voidaan laittaa maahan. 2. Aseta istuimen putken “B” kiinnikkeet vastaaviin put- Kemiallinen pesu kielletty. kiin istuinrakenteessa “C”, kunnes ne napsahtavat kiin- ni (kuva 2).
  • Page 86
    tää eri korkeuksille. Tätä varten paina korkeudensää- tu kuten kuvassa. töjalkaa ”M” (kuva 14) ja nosta tai laske istuin halutul- Tartu olkahihnojen muoviseen renkaaseen ja vie se hih- • Ä le korkeudelle. nan kangasrenkaaseen (kuva 23a). Kun tämä toimenpide on suoritettu oikein, vedä hihnaa •…
  • Page 87
    lelusta ennen lataamista. • Älä jätä tuotetta suojaamatta sateeseen. veden pääsemi- nen sisään vahingoittaa elektronista piiriä. • Uudelleenladattavat paristot on ladattava ainoastaan aikuisen valvonnassa. VUOREN POISTAMINEN 27. Vuori voidaan poistaa tuotteen rakenteesta aset- tamalla istuin vaaka-asentoon (kehto), avaamalla istuinrakenteen muovikiinnikkeet painamalla kieltä sisäänpäin ja vetämällä…
  • Page 88
    BRUKERVEILEDNING rekkevidde. • Når produktet ikke er i bruk må det holdes utenfor bar- nas rekkevidde. BABY HUG 4 IN 1 kan benyttes som vugge, vippestol, • A barnestol og som barnets første stol. 0 ÷ 6 M MODALITET VUGGE •…
  • Page 89
    0 ÷ 6 M MODALITET VIPPESTOL • ADVARSEL: Kke bruk produktet dersom ikke alle VIKTIG! OPPBEVAR FOR SENERE REFERANSE. delene er korrekt montert og justert. • ADVARSEL: Vær oppmerksom på risikoen dersom det ADVARSLER finnes åpen ild eller andre varmekilder i nærheten av •…
  • Page 90
    ødelegge gulvet eller rammen. Monter de 4 hjulene Må ikke renses “A1” ved å innføre stiftene i de 4 hullene tilstede under den støttende rammen som kan reguleres i høyden • Etter hver vask må styrken til stoffet og sømmene kon- “A”…
  • Page 91
    ADVARSEL: For å hindre eventuelle skader fordi en set- og skrittreimen fra deres hull på stofftrekket (Fig. ter seg fast, må denne leken fjernes når barnet begyn- 22-22a-22b) til du gjemmer på setets ramme og fjern ner å reise seg opp på hendene og knærne for å krabbe. skulderreimene fra hullene i stofftrekket på…
  • Page 92
    at lekkasje av væske kan skade det. tes og avfallsbehandles på annen miljøvennlig måte og • Batteriene må alltid fjernes dersom produktet ikke bru- dermed forebygges mulige skadevirkninger på miljø og kes over lenger tid. helse og bidrar til gjenvinning av materialene som pro- •…
  • Page 93
    • УВАГА: Підвіска для іграшок завжди має використо- вуватися під наглядом з боку дорослого. • УВАГА: Регулярно пeревіряйте стан зношення ви- BABY HUG 4 IN 1 можна використовувати як колиску, робу та наявність розривів. В разі пошкодження не шезлонг, стільчикк для годування та перший стільчик.
  • Page 94
    під час сну. 6 ÷ 36 M ВАРІАНТ СТІЛЬЧИКА ДЛЯ ГОДУВАННЯ т АБО ПЕРШОГО СТІЛЬЧИКА ЗА СТОЛОМ • Не залишайте всередині виробу жодних речей, які б ВАЖЛИВО: УВАЖ- можуть зменшити його глибину. • Н • Не ставте колиску поруч зі стінами та перешкодами, м…
  • Page 95
    НЯ тування безпеки дитини в разі використання виро- • В разі необхідності змащуйте рухомі частини сухим бу в якості крісла. силіконовим маслом. Ж- • Ніколи не пересувайте високий стільчик, якщо на ньо- • Зберігайте виріб у сухому місці. му сидіть дитина. КОМПОНЕНТИ…
  • Page 96
    чохла (мал. 5), вставте штири ручок в отвори, що ристатись ручкою відкидання спинки «N» (мал. но знаходяться з боків спинки (мал. 5a), щоб почути 15). клацання на підтвердження з’єднання. Положення 1 – Варіант колиски (мал. 15a) УВАГА: Переконайтеся в тому, що обидві ручки вста- Положення…
  • Page 97
    ал. но виконайте зазначену далі процедуру: • Якщо ви не плануєте користуватися виробом три- 23. Виконайте операції, описані в пункті 7 розділа валий час, обов’язково вийміть з нього батарейки. «ЗБИРАННЯ», щоб знову встановити поясні ремені • Перед утилізацією ігрової планки не забудьте вий- та…
  • Page 98
    здати у пункт роздільного збору відходів для пере- робки електричної і електронної апаратури, або здати продавцю в момент придбання нової еквівалентної апаратури. Користувач несе відповідальність за зда- вання виробу наприкінці його терміну служби у спеці- альні пункти зі збирання відходів. Роздільне збирання з…
  • Page 99
    те изделие и храните его вдали от детей. • Не используйте аксессуары или запасные части, если они не одобрены производителем. Изделие BABY HUG 4 IN 1 может быть использовано в • ВНИМАНИЕ: Игрушка должна использоваться под качестве колыбели, шезлонга, стульчика для кормле- присмотром…
  • Page 100
    матрасика до верхнего края изде лия) была не • Периодически проверяйте компоненты изделия на б • В менее 200 мм. предмет износа; винты должны быть хорошо затя- • ВНИМАНИЕ: Не кладите в колыбель более одного н нуты; не должно быть изношенных или выцветших матраса.
  • Page 101
    на блокирован в разложенном положении. ОЧИСТКА • ВНИМАНИЕ: Всегда приводите в действие стоя- тя- Очищайте пластиковые части слегка увлажненной в ночный тормоз, если изделие не находится в дви- воде тканью. Запрещается использовать абразивные их жении. средства или растворители. Металлические части м- •…
  • Page 102
    отверстие основания. Теперь можно опустить осно- ВНИМАНИЕ: Перед каждым использованием обяза- бо ВН вание на пол. тельно проверяйте надежное крепление планки. 2. Вставьте крепления каркаса сиденья “B” в соответ- ВНИМАНИЕ: В целях предупреждения травм, об- зо ствующие пазы конструкции сиденья “C”, при этом условленных…
  • Page 103
    за- боковые вилки. • Замена батареек должна проводиться только взрос- ВНИМАНИЕ: Не забывайте перед началом исполь- лыми лицами. об- зования застегивать ремни безопасности, а также • Используйте щелочные батарейки, одинаковые или ту паховый ремень, проверяя правильное натяжение и равноценные рекомендуемым для этого изделия (2 ся, правильное…
  • Page 104
    ЗАКРЫТИЕ ИЗДЕЛИЯ 31. Для более компактного хранения изделия нужно нажать на рычаг наклона спинки «N», установить спинку в горизонтальное положение, снять пере- ‫سي‬ кладину с игрушками, нажав на кнопки (Рис. 31). Полностью опустить сиденье, нажав на педаль ‫دون‬ регулирования высоты «M». ВНИМАНИЕ: Ни…
  • Page 105
    ‫• حتذير: يكون املنتج جاه ز ً ا لالستعمال فقط عندما تكون جميع آليات‬ .‫الغلق مشغلة. تأكد أنها مثبتة بشكل آمن قبل االستخدام‬ ‫ كمهد ومهد هزاز وكرسي‬BABY HUG 4 IN 1 ‫ميكن استخدام املنتج‬ ‫• حتذير: جتنب استخدام املهد عند تعرض أي من أجزائه للكسر أو التمزق‬…
  • Page 106
    ‫• ملنع تعرض الطفل لفقدان التوازن أو السقوط، ال تضع املهد الهزاز‬ ‫طار‬ .‫بالقرب من النوافذ أو اجلدران‬ ‫ال تستعمل مبي ّ ض‬ 30° C ،‫طة‬ ‫منط الكرسي العالي ومنط الكرسي األول على طاولة 6 — 63 شهر ً ا‬ ‫ال…
  • Page 107
    ‫” من خالل إدخال اخلوابير في األربع فتحات أسفل إطار‬A1“ ‫األربع‬ )15a ‫الوضع 1 – منط املهد (الشكل‬ .1 ‫” كما هو مبني بالشكل‬A“ ‫القاعدة القابل لضبط االرتفاع‬ )15b ‫الوضع 3-2 – منط املهد الهزاز (الشكل‬ ،‫حتذير: أدخل خابور العجلة بالكامل في فتحة القاعدة. عند هذه النقطة‬ )15c ‫الوضع…
  • Page 108
    ‫52. مت تزويد قضيب األلعاب بأصوات ولوحة أضواء يتم تفعيلها بالضغط‬ .”M“ ‫متام ً ا من خالل الضغط على دواسة ضبط االرتفاع‬ .)25 ‫على مجموعة األزرار املوجودة باجلزء العلوي (الشكل‬ ‫حتذير: يحظر غلق املهد الهزاز والطفل بداخله. أخرج طفلك من املنتج‬ ‫…
  • Page 109
    ‫حتذ‬ 22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный переулок, д.4, стр.1. ‫قبل‬ 800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27 www.CHICCO.com www.CHICCO.ru часы работы: 9.30-18.00 ARTSANA FRANCE S.A.S. (время московское) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine — France ARTSANA SUISSE S.A…
  • Page 110
    NOTE…
  • Page 112
    ARTSANA S.p.A. — Via Saldarini Catelli, 1 — 22070 Grandate (CO) — Italy Tel. (+39) 031 382 111 — Fax (+39) 031 382 400 — www.chicco.com…

Инструкция по эксплуатации Chicco Baby Hug 4 in 1 Air

ИНСТРУКЦИЯ

BABY HUG 4 IN 1 можно использовать как кроватку, люльку, стульчик для кормления и первый стульчик.

  • Режим кроватки: подходит от рождения до тех пор, пока ваш ребенок не сможет сидеть без посторонней помощи (5-6 месяцев), до максимального веса 9 кг.
  • Режим лежачей колыбели: подходит от рождения до вашего

ребенок учится сидеть без посторонней помощи (примерно в 5-6 месяцев, весит максимум 9 кг).

  • Высокий стул: разрешено, когда ваш ребенок может сидеть без посторонней помощи (от 6 месяцев), до 36 месяцев и весом не более 15 кг.
  • Имя Кресла at что собой представляет таблицу Режим: Разрешается, когда ваш

ребенок начинает ходить и может самостоятельно садиться и вставать (около 10-12 месяцев, макс. 18 кг).

• Только для домашнего использования.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВО ИЗБЕЖАНИЕ ОПАСНОСТИ УДУШЕНИЯ СНИМИТЕ ЭТУ ПЛАСТИКОВУЮ КРЫШКУ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИЗДЕЛИЯ. ЭТА КРЫШКА ДОЛЖНА БЫТЬ УНИЧТОЖЕНА ИЛИ ХРАНИТЬСЯ ОТ МЛАДЕНЦЕВ И ДЕТЕЙ.

  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не оставляйте ребенка
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не позволяйте другим детям играть без присмотра вблизи
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Изделие и все его компоненты должны всегда собираться
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не прикрепляйте веревки, чтобы удлинить застежку.

крепления подвесной игрушки на перекладине и не завязывайте узлы/петли: это может привести к случайному образованию скользящих узлов, которые могут привести к удушению.

  • Длительное воздействие прямых солнечных лучей может привести к выцветанию цвета изделия. После длительного воздействия на изделие высоких температур подождите несколько минут, прежде чем положить ребенка в
  • Убедитесь, что человек, использующий продукт, знает, как сделать это максимально безопасно.
  • Никогда не используйте изделие без крышки.
  • Не используйте продукт более чем с одним ребенком одновременно.
  • Не оставляйте на изделии мелкие предметы, которые могут быть проглочены
  • Изделие должно открываться, регулироваться и закрываться только
  • Всегда кладите изделие на горизонтальную устойчивую поверхность, когда ваш ребенок сидит в
  • Никогда не размещайте изделие рядом с лестницей или ступенями или на
  • Не вешайте сумки или грузы на раму изделия, так как это может повлиять на его
  • Не открывайте и не закрывайте изделие, когда в нем сидит ребенок.
  • Перед сборкой убедитесь, что ни изделие, ни какие-либо его компоненты не были повреждены во время работы. В этом случае не используйте и храните в недоступном для детей месте.
  • Не используйте аксессуары или запасные части, кроме тех, которые одобрены
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Этот продукт должен использоваться только взрослыми

0 – 6 МЕСЯЦЕВ РЕЖИМ ДЕТСКОЙ КРОВАТКИ

ВАЖНО:

ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ НА БУДУЩЕЕ ТУР ССЫЛКА.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В РЕЖИМЕ КОЛЛЕКЦИИ ПОЛНОСТЬЮ СНИМИТЕ РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ, УБЕДИСЬ, ЧТО ОНИ НАХОДЯТСЯ В НЕДОСТУПНОМ ДЛЯ ВАШЕГО РЕБЕНКА.

  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте этот продукт, не прочитав инструкции по применению
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Продукт предназначен для использования детьми в возрасте от 0 до 6 месяцев, весом не более 9 кг.
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прекратите использование изделия, как только ребенок научится сидеть, становиться на колени или подтягиваться.
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Размещение дополнительных предметов в изделии может привести к
  • Изделие всегда должно располагаться горизонтально. Никогда не оставляйте изделие на наклонной поверхности вместе с ребенком.
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Изделие готово к использованию только тогда, когда все

срабатывают запорные механизмы. Перед использованием убедитесь, что они надежно закреплены.

  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте кроватку, если какая-либо часть сломана, порвана или
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ продукт в «Конфигурации кроватки», а также если какая-либо часть отсутствует, повреждена или сломана. При необходимости обращайтесь в компанию Artsana SpA за запчастями и инструкциями по эксплуатации. НЕ ЗАМЕНЯЙТЕ отсутствующие, поврежденные или сломанные детали компонентами, не произведенными OEM, или компонентами, не одобренными Artsana.
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Помните об опасности ожогов от сигарет, открытого огня и других источников тепла, таких как электрические или газовые обогреватели, которые находятся вблизи
  • Все компоненты всегда должны быть прочно закреплены на месте; также убедитесь, что молнии не расстегнуты, так как в них могут попасть части тела или одежда вашего ребенка (шнурки, ожерелья, цепочки от пустышек и т. д.), что может привести к удушению.
  • Не используйте корпус кроватки без
  • При использовании изделия колеса всегда должны быть
  • Толщина матраца должна быть такой, чтобы высота по вертикали (от верхней поверхности матраца до верхнего края бортов изделия) была не менее 200
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не размещайте изделие рядом с другим изделием, которое может представлять опасность удушения или удушения, например, веревками, шнурами для жалюзи/гардин и т. д.
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте более одного матраса в кроватке. Используйте только тот матрас, который входит в комплект кроватки.
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Используйте только тот матрас, который продается с
    Не добавляйте второй матрас, опасность удушья. Размер матраса 750 х 380 х 30 мм.
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Новорожденные дети могут задохнуться на мягком постельном белье. Не кладите подушки или подобные предметы под новорожденных для дополнительного комфорта во время сна.
  • Не оставляйте внутри изделия ничего, что может уменьшить его
  • Чтобы ребенок не оказался в ловушке, не ставьте кроватку близко к стенам
  • Изделие следует держать вдали от электрических кабелей и шнуров: не устанавливайте близко к окнам, где шнуры, занавески и т. п. могут привести к удушью или удушью. Во избежание всех рисков удушения никогда не давайте детям предметы со шнурами или веревками и не оставляйте их в пределах их досягаемости.

ВАЖНЫЙ! СОХРАНИТЕ ДЛЯ БУДУЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте наклонную люльку, если ваш ребенок может сидеть без посторонней помощи, переворачиваться или вставать, опираясь на руки, колени и
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Возрастной диапазон: от рождения до 9 кг (6 месяцев).
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Эта откидная люлька не предназначена для длительного
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасно использовать эту наклонную люльку на приподнятой поверхности, g. стол.
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда используйте сдержанность
  • Всегда используйте удерживающую систему, когда ваш ребенок находится в наклонной люльке; отрегулируйте длину лямок, как
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте перекладину для игрушек для переноски наклонного
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Откидывающаяся люлька не заменяет кровать или детскую кроватку. Если вашему ребенку нужно спать, его следует положить в подходящую кровать или колыбель.
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте наклонную люльку, если какие-либо компоненты сломаны или повреждены.
  • Никогда не оставляйте откинутую люльку на поверхностях, которые не идеально
  • Во избежание возгорания не оставляйте откидывающуюся люльку рядом с источниками тепла, электрическими или газовыми приборами.
  • Убедитесь, что все детали правильно закреплены на креплениях.
  • Периодически проверяйте наличие изношенных деталей, ослабленных винтов, изношенных или несшитых материалов и немедленно заменяйте поврежденные детали.
  • Не ставьте люльку с ребенком рядом с окнами или стенами, где ребенок может использовать веревки, занавески или другие предметы, чтобы забраться на них, или создать опасность удушья или удушья.
  • Во избежание риска того, что ваш ребенок потеряет равновесие и упадет, не устанавливайте откидывающуюся люльку рядом с окнами или

6 – 36 МЕСЯЦЕВ СТАРИННЫЙ СТУЛ

ВАЖНО:

ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ НА БУДУЩЕЕ ТУР ССЫЛКА.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

ВНИМАНИЕ: В ЭТОМ КОНФИГУРАЦИЯ ИГРУШКИ- РУКА ДОЛЖНА БЫТЬ ВСЕГДА РАСПОЛОЖЕНА ЗА СПИНКА.

  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда используйте сдержанность
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность падения: не позволяйте ребенку залезать на
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте изделие, если все компоненты не установлены правильно и
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Помните о риске открытого огня и других источников сильного тепла вблизи
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Помните о риске наклона, когда ваш ребенок может упираться ногами в стол или любой другой предмет.
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед использованием убедитесь, что все ремни правильно установлены.
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда проверяйте безопасность и устойчивость стульчика перед
  • WАРНИНГ: Перед использованием убедитесь, что все предохранительные устройства установлены и работают. В частности, убедитесь, что стульчик для кормления заблокирован в открытом положении.
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда используйте парковочное устройство, когда оно не перемещается.
  • Не используйте стульчик для кормления, пока ребенок не научится сидеть без
  • Стульчик для кормления предназначен для детей в возрасте от 6 до 36 месяцев и весом до 15 кг, которые могут самостоятельно сидеть.
  • Не используйте стульчик для кормления, если какая-либо его часть сломана, порвана или
  • Убедитесь, что ваш ребенок находится на безопасном расстоянии при открытии и закрытии стульчика. Убедитесь, что во время операций по регулировке (наклон спинки) регулируемые части стульчика для кормления не соприкасаются с вашим ребенком.
  • Использование ремня безопасности с тканевым паховым ремнем, правильно закрепленным на сидении, и с паховым стержнем необходимо для обеспечения безопасности вашего ребенка при использовании кресла как высокого
  • Никогда не двигайте стульчик для кормления, когда ребенок сидит на нем.
  • Не позволяйте другим детям играть без присмотра рядом со стульчиком для кормления или взбираться на него.
  • Не ставьте стульчик для кормления рядом с окнами или стенами, где ребенок может использовать веревки, занавески или другие предметы, чтобы забраться на них, или создать опасность удушья или удушья.

12 М+ ПЕРВЫЙ РЕЖИМ КРЕСЛА

ВАЖНО: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ НА БУДУЩЕЕ.

  • Возрастной диапазон, предназначенный для использования: с того момента, когда ваш ребенок начнет ходить и сможет самостоятельно садиться и вставать (около 10/12 месяцев, 18 кг).
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед использованием в качестве стула снимите ремни безопасности (паховый ремень и поясной ремень) и расположите их в соответствующих местах. Снимите также игрушечную планку или поместите ее за
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: СТУЛ ДОЛЖЕН ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПОЛНОСТЬЮ СО СПИНКОЙ
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НИКОГДА НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ РЕБЕНКА БЕЗ ПРИСМОТРА.
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ размещайте этот продукт рядом с окном

так как ребенок может использовать его как ступеньку и заставить ребенка выпасть из окна.

  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Помните о риске открытого огня и других источников сильного тепла вблизи
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ЗАПРЕЩАЕТСЯ размещать данное изделие рядом с окном, где шнуры от жалюзи или занавесок могут задушить человека.
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте изделие, если какие-либо компоненты сломаны, порваны или повреждены.
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте аксессуары или запасные части, кроме тех, которые одобрены
  • Ставить только на ровную и устойчивую
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Убедитесь, что в пространстве, где будет использоваться кресло, нет предметов или мебели, которые могут мешать работе изделия или нарушать его правильную работу.
  • Не позволяйте ребенку вставать на стул, чтобы избежать риска
  • Не позволяйте одновременно сидеть на стуле более чем одному ребенку, чтобы не нарушить его
  • Этот стул предназначен исключительно для домашнего использования и на сухой
  • Не вносите никаких изменений: любое изменение может нанести ущерб
  • Длительное воздействие прямых солнечных лучей может привести к повреждению ткани. После длительного воздействия высоких температур подождите несколько минут, прежде чем использовать изделие.
  • Никогда не двигайте стул, пока ребенок сидит на

EN 17191: 2021

СОВЕТЫ ПО ОЧИСТКЕ И ОБСЛУЖИВАНИЮ

СОСТАВ ТКАНЯ ПОКРЫТИЯ:

Внешний слой: 55 % полиэстер + 45 % хлопок. Утеплитель: 100 % полиэстер.

БУСТЕРНАЯ ПОДУШКА:

Внешний слой: 100 % полиэстер. Утеплитель: 100 % полиэстер.

  • Инструкции по стирке изделия см. на этикетке по уходу:

Стирать вручную в холодной воде
— Не отбеливать;
— Не сушить в стиральной машине.
Не гладить
Не подвергать химической чистке

  • Перед каждой стиркой проверяйте состояние ткани и швов.
  • Длительное воздействие прямых солнечных лучей может привести к тому, что ткань

ОЧИСТКА

Очистите пластиковые детали мягкой тряпкой.amp ткань. Никогда не используйте абразивные моющие средства или растворители. Если стульчик попал в воду, высушите металлические детали, чтобы предотвратить образование ржавчины.

ОБСЛУЖИВАНИЕ

  • Этот продукт требует периодического
  • Операции по очистке и техническому обслуживанию должны выполняться только
  • Периодически проверяйте изделие на наличие сломанных, поврежденных или отсутствующих частей: не используйте его в этом случае.
  • Во избежание трения, которое может нарушить правильную работу изделия, убедитесь, что на всех движущихся пластиковых деталях, расположенных вдоль металлического каркаса, нет пыли, грязи и
  • При необходимости смажьте подвижные части сухой силиконовой смазкой.
  • Храните продукт в сухом

КОМПОНЕНТЫ

При покупке изделие полностью разобрано; проверьте наличие всех компонентов, перечисленных ниже. Если какая-либо деталь отсутствует, обратитесь в СЛУЖБУ ARTSANA.

Изделие и все его компоненты всегда должны собираться взрослыми.
A – регулируемая по высоте опорная рама A1 – 4 колеса с тормозами
A2 – Центральная опора B – Каркас сиденья
C – Структура сиденья
D – трубчатая рама сиденья
E – Ткань (с лямками) F – Дополнительная подушка
G — панель с игрушками
G1 – световые/звуковые игровые кнопки G2 – 3 мягкие игрушки
I – Верхние тканевые молнии L – Пластиковые клипсы
M – Педаль регулировки высоты N – Рычаг наклона спинки сиденья

МОНТАЖ

Товар не собран при покупке. Для его использования выполните следующие сборочные операции:

  1. Первое, что нужно сделать, это установить колеса «А1» на регулируемую по высоте опорную раму «А». Для этого положите раму на ковер или мягкую поверхность, чтобы не повредить пол или раму. Соберите 4 колеса «A1», вставив штифты в 4 отверстия под регулируемой по высоте базовой рамой «A», как показано на рисунке.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Полностью вставьте штифт колеса в отверстие в основании. В этот момент основание можно поставить на пол.

  1. Вставьте крепления рамы сиденья «В» в соответствующие трубки на конструкции сиденья «С» до щелчка (рис. 2).
  2. Соберите сиденье (рама сиденья «B» + конструкция сиденья «C») на основании: вставьте две трубки на основании «A» в соответствующие отверстия на раме сиденья «B» до щелчка (рис. 3).

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Спинка должна быть обращена к педали регулировки высоты (I), как показано на рис. 3а.

  1. Вставьте трубку «D» в соответствующие отверстия на раме сиденья «В» до щелчка (рис. 4).
  2. Чтобы собрать ткань «Е», совместите отверстия в ткани с удерживающей системой, установленной на конструкции сиденья «С». Пропустите два боковых рычага каркаса сиденья «В» через боковые отверстия в ткани (РИС. 5), вставьте штифты рычагов в отверстия по обеим сторонам спинки (РИС. 5а) до щелчка.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Убедитесь, что оба рычага собраны правильно.

  1. Прикрепите ткань «Е» с помощью двух молний по периметру над рамой сиденья «В» (рис. 6).
  2. Пропустите паховый и поясной ремни конструкции сиденья «C» через отверстия в ткани «E» (рис. 7-7a-7b-7c).
  3. Прикрепите ткань (E) к нижней части конструкции сиденья «C», убедившись, что все пластиковые зажимы вставлены в правильные пазы (рис. 8-8a).
  4. Нажмите на нижнюю часть рамы сиденья «С», пока она не зафиксируется на трубе рамы «А» (рис. 9-9А).
  5. Вставьте центральную опору «А2» под стык рамы «А» (рис. 10а-10б). Убедитесь, что изделие не находится на максимальной высоте при выполнении этой операции.

БУСТЕРНАЯ ПОДУШКА

  1. Подушка-переходник «F» идеальна с рождения и может быть использована или снята в любое время. Чтобы прикрепить ее к

сиденье, поместите его на ткань, проденьте паховый ремень и ремни для отходов через отверстия в подушке «F» (режим наклонной люльки), (рис. 11). В режиме стульчика также необходимо пропустить плечевые ремни через отверстия подушки бустера (рис. 11а).

ТОЙБАР

  1. Игрушки можно прикрепить к перекладине, пропустив лямки через пластиковые отверстия на перекладине (рис. 12) и застегнув липучку.
  2. Соберите планку для игрушек (с фонариком, направленным к рычагу наклона спинки «N»), вставив штифты планки в отверстия на раме сиденья «В» до щелчка (рис. 13).
  3. Чтобы наклонить планку в три возможных положения, нажмите боковые кнопки (рис. 14).
  4. Чтобы снять дугу, нажмите кнопки на внутренней стороне опоры штанги и потяните вверх (рис. 15).

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Эту игрушку должны собирать только взрослые. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед использованием всегда проверяйте, правильно ли закреплена дуга для игрушек.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание возможных травм от entagОбратите внимание, уберите эту игрушку, когда ребенок начнет пытаться вставать на четвереньки в положении ползания.

РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ

  1. После сборки продукт может быть отрегулирован на различную высоту во всех конфигурациях. Чтобы отрегулировать его высоту, удерживайте нажатой педаль регулировки высоты «М» (рис. 16) и поднимите или опустите сиденье до нужного положения.

РЕГУЛИРОВКА СПИНКИ

  1. Спинку можно отрегулировать в четыре различных положения. Для этого нажмите на рычаг наклона спинки «N» (рис. 17).

Позиция 1 – режим кроватки (рис. 17а)
Положение 2-3 – Режим лежачей люльки (рис. 17б)
Позиция 4 – Высокий стул и первый стул в режиме стола (рис. 17в)
Эти регулировки также можно выполнить, когда ребенок сидит в изделии. В этом случае будет немного сложнее.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда проверяйте правильность фиксации спинки перед использованием.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РЕМНЯ БЕЗОПАСНОСТИ

  1. С тканью «Е», собранной на конструкции сиденья «В», будет паховый ремень, два поясных ремня и два плечевых ремня (рис. 18).
  2. РЕЖИМ ШЛЯПКИ – ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Полностью снимите все ремни безопасности, убедившись, что они находятся в недоступном для вашего ребенка месте (рис. 19).
  3. РЕЖИМ ЛЕЖАЩЕЙ ЛЮЛЬКИ – ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Необходимо использовать 3-точечную систему фиксации: паховый ремень + поясные ремни (рис. 20).
  4. Поместив ребенка в кресло-люльку в положении лежа, застегните ремни, пропустив два штыря через пряжку пахового ремня; отрегулируйте поясные ремни так, чтобы они плотно прилегали к талии вашего ребенка (рис. 21).
  5. ВЫСОКИЙ СТУЛ – ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Необходимо использовать 5-точечную систему фиксации: паховый ремень + поясные ремни + плечевые ремни (рис. 22).

ВНИМАНИЕ: В этой конфигурации перекладина для игрушек всегда должна располагаться за спинкой сиденья.

  1. Посадив ребенка в кресло в режиме «высокий стульчик», застегните ремни, пропустив два зубца через пряжку плечевого ремня (Рис. 23), а затем через пряжку пахового ремня (Рис. 23a); Отрегулируйте высоту плечевых лямок, чтобы они соответствовали размеру ребенка.

Всегда следите за тем, чтобы лямки были правильно застегнуты. Чтобы отстегнуть ремешок, нажмите и потяните за боковые выступы. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При использовании изделия всегда застегивайте лямки, вставляя их в промежностный ремень, и проверяйте, достаточно ли они туго затянуты и правильно ли они застегнуты.

24. РЕЖИМ ПЕРВОЕ МЕСТО ЗА СТОЛОМ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед использованием в качестве стула снимите ремни безопасности (паховый ремень и поясной ремень) и расположите их в соответствующих местах (рис. 24-24A-24B-24C-24D). Снимите также перекладину для игрушек или поместите ее за спинку сиденья.

  1. Отрегулируйте сиденье на желаемую высоту, как указано в пункте 16 раздела РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ, спинка должна быть полностью поднята, как указано в пункте 17 раздела РЕГУЛИРОВКА СПИНКИ.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда проверяйте правильность фиксации спинки перед использованием.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При использовании изделия все четыре ролика должны быть заторможены.

  1. Ремни безопасности можно снять (для стирки или для использования в конфигурации кроватка/люлька с откидной спинкой).

Чтобы снять ремни, вытяните поясной и паховый ремни из отверстий в ткани (рис. 24-24a-24b), пока они не скроются на раме сиденья, и вытяните плечевые ремни из отверстий в ткани на спинке (рис. 24с
24д). После снятия ремней безопасности убедитесь, что ремни правильно собраны.
Чтобы снова собрать ремни безопасности, внимательно выполните следующие действия:

  1. Следуйте пункту 7 параграфа «СБОРКА», чтобы снова собрать поясные и паховые ремни. Для плечевых ремней пропустите ремень через отверстие, как показано на рис. 25, убедившись, что регулятор длины расположен, как показано на рисунке.

Возьмите пластиковое отверстие плечевых лямок и проденьте его через тканевое кольцо привязи (рис. 25а).
Правильно выполнив эту операцию, потяните шлейку вниз, пока тканевое кольцо не будет вывернуто наизнанку (рис. 25b-25c).
После сборки ремни необходимо еще раз отрегулировать в соответствии с размером вашего ребенка.

ТОРМОЗА

  1. Все 4 колеса имеют тормоза; чтобы активировать тормоза, нажмите на маленький рычажок на колесах (рис. 26).
    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При использовании изделия все 4 колеса должны быть всегда заблокированы.

Чтобы отпустить тормоза, поднимите рычажки на колесах (рис. 26а).

ИГРУШКА С СВЕТОМ И ЗВУКОМ

  1. Панель игрушек укомплектована звуковой и световой панелью, которая активируется нажатием кнопок в верхней части (рис. 27).

F1 : Кнопка включения – громкость F2 : Воспроизведение веселой музыки
F3 : играет колыбельные
F4: загорается свет

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ ЧАСТЕЙ TOYBAR

  1. Чтобы вставить или заменить батарейки: ослабьте винт на крышке отсека для батарейки с помощью отвертки и откройте ее (РИС. 28). Извлеките плоские батареи и установите новые, убедившись в правильной полярности батарей (как показано на изделии); закройте крышку батарейного отсека и плотно затяните винт (батарейки 2 x 5 В AA).
  • Батареи должны заменяться только
  • Используйте только щелочные батареи того же или эквивалентного типа, который рекомендован для данного изделия (2 батареи AA 5 В).
  • Убедитесь, что полярность батареи
  • Никогда не смешивайте новые и старые или разные типы
  • Всегда держите батареи и инструменты в недоступном для
  • Не замыкайте питание
  • Всегда вынимайте разряженные батарейки из изделия, чтобы предотвратить возможные повреждения из-за возможных утечек жидкости.
  • Всегда извлекайте батареи, если изделие не будет использоваться в течение длительного периода времени.
  • Извлеките батарейки из игрушечного стержня перед тем, как утилизировать
  • Не бросайте разряженные батареи в огонь и не оставляйте их в окружающей среде; они должны быть утилизированы вместе с отходами
  • Если из батареек вытекает жидкость, немедленно замените их, обязательно очистив батарейный отсек; тщательно вымойте руки, если они соприкасались с
  • Всегда немедленно утилизируйте протекшие батареи: они могут вызвать ожоги или другие виды травм.
  • Не пытайтесь перезаряжать неперезаряжаемые батареи: они могут
  • Не рекомендуется использовать аккумуляторные батареи, так как игрушка может не работать.
  • Если вы используете перезаряжаемые батарейки, извлеките их из игрушки перед зарядкой.
  • Не оставляйте изделие на улице под дождем; вода повредит электронные
  • Аккумуляторные батареи должны заряжаться только в присутствии взрослых

СНЯТИЕ КРЫШКИ

  1. Чтобы снять чехол с каркаса изделия, установите сиденье в горизонтальное положение (кроватку) и отстегните пластиковые фиксаторы от конструкции сиденья. Для этого необходимо вдавить язычок внутрь и потянуть зажим вниз, повторяя эту процедуру для всех зажимов (рис. 29).
  2. Вытяните удерживающую систему через тканевые отверстия (при наличии), см. РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ.
  3. Расстегните молнии по верхнему краю (рис. 30).
  4. Разберите боковой рычаг, вдавив штифт внутрь и потянув рычаг наружу (рис. 31). Повторите эту процедуру для другой руки. Поднимите рукав (рис. 32) и снимите его с ткани (рис. 32а).

ЗАКРЫТИЕ ПРОДУКТА

  1. Чтобы сложить изделие для хранения, нажмите на рычаг наклона спинки «N», установите спинку в полностью горизонтальное положение и снимите планку для игрушек, нажав на кнопки (рис. 33). Полностью опустите сиденье, нажав на педаль регулировки высоты «М».

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не закрывайте люльку с сидящим в ней ребенком. Прежде чем закрыть рамку, снимите ребенка с изделия.

ЭТОТ ПРОДУКТ СООТВЕТСТВУЕТ ДИРЕКТИВЕ 2012/19/ЕС.

Символ перечеркнутой мусорной корзины на приборе указывает на то, что продукт по окончании срока его службы должен быть утилизирован отдельно от бытовых отходов, либо путем доставки его на отдельную площадку для утилизации электрических и электронных приборов, либо путем возврата его в обратитесь к дилеру при покупке другого аналогичного прибора. Пользователь несет ответственность за то, чтобы доставить прибор на специальную площадку для утилизации отходов по окончании срока его службы. Если бывший в употреблении прибор правильно собирается как отдельные отходы, его можно переработать, переработать и утилизировать экологически; это позволяет избежать негативного воздействия как на окружающую среду, так и на здоровье, а также способствует переработке материалов, из которых изготовлен продукт. Для получения дополнительной информации о доступных услугах по утилизации отходов обратитесь в местное агентство по утилизации отходов или в магазин, где вы приобрели прибор.
Сделано в Китае

ГАРАНТИИ

На изделие распространяется гарантия от любых дефектов соответствия при нормальных условиях использования, предусмотренных инструкцией. Таким образом, гарантия не распространяется на повреждения, вызванные неправильным использованием, износом или случайными событиями. В отношении срока действия гарантии на дефекты соответствия см. конкретные положения национального законодательства, применимого в стране покупки, где это предусмотрено.

Узнать больше об этом руководстве и скачать PDF:

Документы / Ресурсы

Рекомендации

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Магвит инструкция по применению отзывы цена отзывы аналоги
  • Лютеин максимум инструкция по применению цена отзывы аналоги
  • Магвит инструкция по применению и для чего он предназначен
  • Лютеин комплекс для глаз детский инструкция
  • Магвит в6 инструкция по применению белорусский