Макита df0300 инструкция по применению

Makita DF0300 Instruction Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

INSTRUCTION MANUAL

Driver Drill

DF0300

Read before use.

DOUBLE INSULATION

loading

Related Manuals for Makita DF0300

Summary of Contents for Makita DF0300

  • Page 1
    INSTRUCTION MANUAL Driver Drill DF0300 Read before use. DOUBLE INSULATION…
  • Page 2: Specifications

    SPECIFICATIONS Model: DF0300 Drilling capacities Steel 10 mm Wood 28 mm Fastening capacities Wood screw 5.1 mm x 63 mm Machine screw No load speed (RPM) High (2) 0 — 1,500 min Low (1) 0 — 450 min Overall length…

  • Page 3: Ec Declaration Of Conformity

    When operating a power tool outdoors, use an WARNING: The vibration emission during actual extension cord suitable for outdoor use. Use of use of the power tool can differ from the declared val- a cord suitable for outdoor use reduces the risk of ue(s) depending on the ways in which the tool is used electric shock.

  • Page 4
    Service Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Follow instruction for lubricating and chang- ing accessories. Driver drill safety warnings Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory or fasteners may contact…
  • Page 5: Functional Description

    FUNCTIONAL CAUTION: Always check the direction of rotation before operation. DESCRIPTION CAUTION: Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may dam- CAUTION: Always be sure that the tool is age the tool.

  • Page 6: Installing Hook

    Adjusting the fastening torque ► 1 . Adjusting ring 2. Graduation 3. marking 4. Arrow The fastening torque can be adjusted in 21 levels by turning the adjusting ring. Align the graduations with the arrow on the tool body. You can get the minimum fastening torque at 1 and maximum torque at marking. The clutch will slip at various torque levels when set at the number 1 to 20. The clutch does not work at marking.

  • Page 7: Screwdriving Operation

    The hook is convenient for temporarily hanging the tool. Screwdriving operation This can be installed on either side of the tool. To install the hook, insert it into a groove in the tool housing on CAUTION: either side and then secure it with a screw. To remove, Adjust the adjusting ring to the loosen the screw and then take it out.

  • Page 8: Maintenance

    CAUTION: perform inspection or maintenance. These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, specified in this manual. The use of any other alcohol or the like. Discoloration, deformation or accessories or attachments might present a risk of cracks may result.

  • Page 12
    Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885729-223 www.makita.com 20190419…

Драйвер DF0300

информация о продукте

DF0300 — это дрель-шуруповерт, которую можно использовать для сверления и
завинчивание шурупов в дерево, металл и пластик. Он имеет бурение
толщиной 10 мм по стали и 28 мм по дереву, а также крепление
емкость 5.1 мм x 63 мм для шурупов по дереву и M6 для крепежных винтов.
Инструмент имеет две настройки скорости, скорость холостого хода 0-1,500 об/мин.
Об/мин на высоких и 0-450 об/мин на низких. Его общая длина составляет 220 мм.
и весит 1.2 кг. Инструмент имеет двойную изоляцию и может использоваться от
розетки без заземляющего провода.

Инструкции по использованию продукта

  • Убедитесь, что блок питания имеет ту же мощностьtagе как
    указано на заводской табличке.
  • Подключите инструмент к однофазной сети переменного тока.
  • Определить меры безопасности для защиты оператора на основе
    оценка экспозиции в реальных условиях использования, принимая во внимание
    учет всех частей операционного цикла.
  • Носите наушники для защиты от шума во время
    использовать.
  • Используйте инструмент для сверления и завинчивания шурупов в древесине, металле и
    пластик.
  • Выберите подходящую насадку для сверления или завинчивания и вставьте
    его в патрон.
  • Отрегулируйте настройку скорости в соответствии с поставленной задачей.
  • Нажмите курок, чтобы запустить инструмент и начать сверление или завинчивание
    вождения.
  • Когда закончите, отпустите курок, чтобы остановить инструмент.
  • Храните инструмент в сухом и надежном месте, когда он не используется.

EN Driver Drill FR Perceuse-Visseuse DE Bohrschrauber IT Trapano avvitatore NL Schroefboormachine ES Atornillador Taladro PT Parafusadeira/Furadeira DA Skrue-/boremaskine EL TR Matkap Tornavida

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

4

РУКОВОДСТВО ПО ИНСТРУКЦИЯМ

8

БЕТРИБСАНЛЕЙТУНГ

13

ISTRUZIONI PER L’USO

18

ГЕБРУИКСААНВЕЙЗИНГ

23

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

28

РУКОВОДСТВО ПО ИНСТРУКЦИЯМ

33

БРУГСАНВИЗНИНГ

38

43

КУЛЛАНМА КИЛАВУЗУ

48

DF0300

1 Рис.1

1 2
Fig.3

1

Рис.2
Рис.4 2 1
Fig.5

В 1 2 3
4
3
3 Рис.6

1 3
2

2

1 2 Рис.7
1
Fig.8
1 Рис.9
1 Рис.10
3

АНГЛИЙСКИЙ (Оригинальные инструкции)

ХАРАКТЕРИСТИКИ

Модель: Буровые мощности
Крепежные возможности
Скорость холостого хода (об / мин)
Общая длина Масса нетто Класс безопасности

Сталь Дерево Шуруп Крепежный винт Высокий (2) Низкий (1)

DF0300 10 мм 28 мм 5.1 мм x 63 мм
M6 0 – 1,500 мин-1 0 – 450 мин-1
220 мм 1.2 кг
/ II

· В связи с нашей продолжающейся программой исследований и разработок приведенные здесь спецификации могут быть изменены без предварительного уведомления.
· Технические характеристики могут отличаться от страны к стране. · Вес согласно EPTA-Procedure 01/2014

Назначение

вибрация

Инструмент предназначен для сверления и завинчивания шурупов в древесине, металле и пластике.
Источник питания
Инструмент следует подключать только к источнику питания той же мощности.tage, как указано на паспортной табличке, и может работать только от однофазного источника переменного тока. Они имеют двойную изоляцию, поэтому их можно использовать и от розеток без заземляющего провода.
Шум
Типичный уровень шума, взвешенный по шкале А, определенный в соответствии с EN62841-2-1: Уровень звукового давления (LpA): 80 дБ (A) Уровень звуковой мощности (LWA): 91 дБ (A) Погрешность (K): 3 дБ (A)
ПРИМЕЧАНИЕ: Заявленные значения эмиссии шума были измерены в соответствии со стандартным методом испытаний и могут использоваться для сравнения одного инструмента с другим. ПРИМЕЧАНИЕ: Заявленные значения эмиссии шума также могут использоваться при предварительной оценке воздействия.
ВНИМАНИЕ: Используйте средства защиты органов слуха.
ВНИМАНИЕ: Уровень шума во время фактического использования электроинструмента может отличаться от заявленных значений в зависимости от того, как используется инструмент, особенно от того, какая деталь обрабатывается.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Обязательно укажите меры безопасности для защиты оператора, основанные на оценке воздействия в реальных условиях использования (с учетом всех частей рабочего цикла, таких как время, когда инструмент выключен и когда он выключен). холостой ход помимо времени срабатывания триггера).

Общее значение вибрации (сумма векторов по трем осям), определенное в соответствии с EN62841-2-1: Рабочий режим: сверление металла Распространение вибрации (ah,D): 2.5 м/с2 или менее Погрешность (K): 1.5 м/с2
ПРИМЕЧАНИЕ: Заявленное общее значение (я) вибрации было измерено в соответствии со стандартным методом испытаний и может использоваться для сравнения одного инструмента с другим. ПРИМЕЧАНИЕ. Заявленные общие значения вибрации также могут использоваться для предварительной оценки воздействия.
ВНИМАНИЕ: Уровень вибрации во время фактического использования электроинструмента может отличаться от заявленных значений в зависимости от того, как используется инструмент, особенно от того, какая деталь обрабатывается.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Обязательно укажите меры безопасности для защиты оператора, основанные на оценке воздействия в реальных условиях использования (с учетом всех частей рабочего цикла, таких как время, когда инструмент выключен и когда он выключен). холостой ход помимо времени срабатывания триггера).
Декларация о соответствии
Только для европейских стран
Декларация соответствия ЕС включена в приложение А к настоящему руководству по эксплуатации.

4 АНГЛИЙСКИЙ

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Общие правила техники безопасности при работе с электроинструментом

ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ

ВНИМАНИЕ! Прочтите все предупреждения, инструкции, иллюстрации и спецификации, прилагаемые к этому электроинструменту. Несоблюдение всех приведенных ниже инструкций может привести к поражению электрическим током, возгоранию и / или серьезным травмам.
Сохраните все предупреждения и инструкции для использования в будущем.
Термин «электроинструмент» в предупреждениях относится к вашему сетевому (проводному) электроинструменту или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
Предупреждения водителя о безопасности дрели
1. Держите электроинструмент за изолированные рукоятки при выполнении операций, при которых режущий инструмент или крепежные детали могут коснуться скрытой проводки или собственного шнура. Режущие принадлежности или крепежные детали, соприкасающиеся с «находящимся под напряжением» проводом, могут сделать открытые металлические части электроинструмента «находящимися под напряжением» и привести к поражению оператора электрическим током.
2. Всегда будьте уверены, что вы стоите на твердой ноге. При использовании инструмента на возвышенности убедитесь, что внизу никого нет.
3. Крепко держите инструмент. 4. Держите руки подальше от вращающихся частей.
5. Не оставляйте инструмент включенным. Работайте с инструментом только в ручном режиме.
6. Не прикасайтесь к сверлу или заготовке сразу после работы; они могут быть очень горячими и обжечь кожу.
7. Некоторые материалы содержат токсичные химические вещества. Соблюдайте осторожность, чтобы не допустить вдыхания пыли и контакта с кожей. Соблюдайте данные по безопасности поставщика материалов.
8. Если сверло не может быть ослаблено даже при открытии губок, используйте плоскогубцы, чтобы вытащить его. В таком случае вытаскивание сверла вручную может привести к травме его острым краем.
Инструкции по технике безопасности при использовании длинных сверл
1. Никогда не работайте на скорости, превышающей максимально допустимую для сверла. На более высоких скоростях сверло может изгибаться, если ему дать возможность свободно вращаться, не касаясь заготовки, что приведет к травме.
2. Всегда начинайте сверление на низкой скорости и так, чтобы острие сверла соприкасалось с заготовкой. На более высоких скоростях сверло может изгибаться, если ему дать возможность свободно вращаться, не касаясь заготовки, что приведет к травме.
3. Прижимайте только к сверлу и не прилагайте чрезмерных усилий. Биты могут погнуться, что приведет к поломке или потере управления, что может привести к травмам.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ.
ВНИМАНИЕ: НЕ позволяйте удобству или знакомству с продуктом (полученным в результате многократного использования) заменить строгое соблюдение правил безопасности для рассматриваемого продукта. НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ или несоблюдение правил безопасности, изложенных в данном руководстве, может привести к серьезным травмам.

ВНИМАНИЕ: Всегда убедитесь, что инструмент выключен и отсоединен от сети, прежде чем настраивать или проверять работу инструмента.

Действие переключателя
Рис.1: 1. Триггерный переключатель 2. Кнопка блокировки

ВНИМАНИЕ: Перед подключением инструмента к электросети всегда проверяйте, что триггерный переключатель срабатывает правильно и возвращается в положение «ВЫКЛ» при отпускании.
ВНИМАНИЕ: Переключатель можно заблокировать в положении «ВКЛ.» Для удобства оператора во время длительного использования. Соблюдайте осторожность при блокировке инструмента в положении «ВКЛ.» И крепко держите инструмент.
Чтобы запустить инструмент, просто нажмите на курковый выключатель. Скорость инструмента увеличивается за счет увеличения давления на триггерный переключатель. Отпустите триггерный переключатель, чтобы остановиться.
Для непрерывной работы нажмите триггерный переключатель, нажмите кнопку блокировки, а затем отпустите триггерный переключатель. Чтобы остановить инструмент из заблокированного положения, полностью нажмите триггерный переключатель, затем отпустите его.
Действие реверсивного переключателя
Рис.2: 1. Рычаг переключения реверса

ВНИМАНИЕ: Всегда проверяйте направление вращения перед работой.
ВНИМАНИЕ: Используйте реверсивный переключатель только после полной остановки инструмента. Изменение направления вращения до остановки инструмента может повредить инструмент.
Этот инструмент имеет реверсивный переключатель для изменения направления вращения. Нажмите на рычаг реверсивного переключателя со стороны A для вращения по часовой стрелке или со стороны B для вращения против часовой стрелки.
Изменение скорости
Рис.3: 1. Рычаг переключения скоростей

ВНИМАНИЕ: Всегда полностью устанавливайте рычаг переключения скорости в правильное положение. Если вы будете работать с инструментом с рычагом переключения скорости, расположенным посередине между стороной «1» и стороной «2», инструмент может быть поврежден.
ВНИМАНИЕ: Не используйте рычаг переключения скорости во время работы инструмента. Инструмент может быть поврежден.

Положение скорости
поменять рычаг 1
2

Скорость Низкая Высокая

Крутящий момент Высокий Низкий

Применимая операция
Тяжелая погрузка Легкая погрузка
операция

5 АНГЛИЙСКИЙ

Чтобы изменить скорость, сначала выключите инструмент. Выберите сторону «2» для высокой скорости или «1» для низкой скорости, но с высоким крутящим моментом. Перед работой убедитесь, что рычаг переключения скорости установлен в правильное положение. Если скорость инструмента резко падает во время работы с «2», сдвиньте рычаг в положение «1» и перезапустите операцию.
Регулировка момента затяжки

Рис.4: 1. Регулировочное кольцо 2. Градуировка 3. Маркировка 4. Стрелка

Момент затяжки можно регулировать по 21 уровню, поворачивая регулировочное кольцо. Совместите градуировку со стрелкой на корпусе инструмента. Вы можете получить минимальный момент затяжки при 1 и максимальный крутящий момент при маркировке. Сцепление будет проскальзывать при различных уровнях крутящего момента при установке от 1 до 20. Сцепление не работает при маркировке. Перед фактической эксплуатацией вверните пробный шуруп в ваш материал или кусок дублирующего материала, чтобы определить, какой уровень крутящего момента требуется для конкретного применения. Ниже показано приблизительное соотношение между размером винта и градуировкой.

градация

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Машинный винт

Шуруп

Мягкая древесина (например, сосна)

Твердая древесина (например, лауан)

M4
­

M5 3.5 х 22

4.1 х 38

3.5 х 22

4.1 х 38

M6
­

МОНТАЖ
ВНИМАНИЕ: Всегда убедитесь, что инструмент выключен и отсоединен от сети, прежде чем настраивать или проверять работу инструмента.
Установка или снятие отвертки / сверла

Установка держателя отвертки
Дополнительный аксессуар Рис. 7: 1. Держатель отверточной насадки 2. Отверточная насадка
Вставьте держатель отвертки в выступ на ножке инструмента с правой или левой стороны и закрепите винтом. Когда отвертка не используется, храните ее в держателях отвертки. Здесь можно хранить отвертку длиной 45 мм.

ВНИМАНИЕ: После установки отвертки/сверла убедитесь, что они надежно закреплены. Если он выходит, не используйте его.
Рис.5: 1. Затяжка 2. Втулка 3. Кольцо
Удерживая кольцо, поверните втулку против часовой стрелки, чтобы открыть кулачки патрона. Вставьте отвертку/сверло в патрон до упора. Крепко удерживайте кольцо и поверните втулку по часовой стрелке, чтобы затянуть патрон. Чтобы снять насадку/сверло, удерживайте кольцо и поверните втулку против часовой стрелки.
Установочный крючок
Дополнительный аксессуар
ВНИМАНИЕ: При установке крючка всегда надежно закрепляйте его винтом. В противном случае крюк может оторваться от инструмента и стать причиной травмы.
Рис.6: 1. Паз 2. Крючок 3. Винт
Крючок удобен для временного подвешивания инструмента. Его можно установить с любой стороны инструмента. Чтобы установить крюк, вставьте его в паз на корпусе инструмента с обеих сторон, а затем закрепите винтом. Чтобы снять, ослабьте винт и выньте его.

РАБОТА
ОСТОРОЖНО: Когда скорость сильно падает, уменьшите нагрузку или остановите инструмент, чтобы избежать его повреждения. Рис.8: 1. Вентиляционное отверстие Крепко держите инструмент одной рукой за рукоятку. В случае скручивания крепко держите рукоятку обеими руками. ВНИМАНИЕ: Не закрывайте вентиляционные отверстия, иначе это может привести к перегреву и повреждению инструмента.
Операция заворачивания
ВНИМАНИЕ: Отрегулируйте регулировочное кольцо до необходимого уровня крутящего момента для вашей работы.
ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что отвертка вставлена ​​прямо в головку винта, иначе винт и / или отвертка могут быть повреждены.
Вставьте острие отвертки в головку винта и надавите на инструмент. Медленно запускайте инструмент, а затем постепенно увеличивайте скорость. Отпустите триггерный переключатель, как только включится сцепление.

6 АНГЛИЙСКИЙ

ПРИМЕЧАНИЕ. При заворачивании шурупа предварительно просверлите пилотное отверстие на 2/3 диаметра шурупа. Это облегчает вождение и предотвращает раскалывание заготовки.
Бурение
Сначала поверните регулировочное кольцо так, чтобы стрелка указывала на маркировку. Затем действуйте следующим образом.
Сверление по дереву
При сверлении в дереве наилучшие результаты достигаются с помощью сверл по дереву, оснащенных направляющим винтом. Направляющий винт облегчает сверление за счет втягивания сверла в заготовку.
Сверление в металле
Чтобы сверло не соскользнуло при запуске отверстия, сделайте углубление с помощью керна и молотка в месте, которое нужно просверлить. Поместите острие сверла в углубление и начните сверление. При сверлении металлов используйте смазочно-охлаждающую жидкость. Исключение составляют железо и латунь, которые следует просверливать всухую.
ВНИМАНИЕ: Чрезмерное нажатие на инструмент не приведет к ускорению сверления. Фактически, это чрезмерное давление приведет только к повреждению наконечника сверла, снижению производительности инструмента и сокращению срока службы инструмента.
ВНИМАНИЕ: Крепко держите инструмент и будьте осторожны, когда сверло начнет пробивать заготовку. Во время прорыва отверстия на инструмент / сверло действует огромная сила.
ВНИМАНИЕ: Застрявшее сверло можно удалить, просто установив реверсивный переключатель в положение обратного вращения, чтобы вывести его назад. Однако инструмент может резко откатиться, если вы его не держите крепко.
ВНИМАНИЕ: Всегда закрепляйте заготовки в тисках или аналогичном прижимном устройстве.

Замена угольных щеток
Рис.9: 1. Ограничительная отметка
Регулярно проверяйте угольные щетки. Замените их, когда они изнашиваются до предельной отметки. Содержите угольные щетки в чистоте, чтобы они могли свободно скользить в держателях. Обе угольные щетки следует заменять одновременно. Используйте только идентичные угольные щетки. 1. С помощью отвертки снимите крышки держателей щеток.
2. Выньте изношенные угольные щетки, вставьте новые и закрепите колпачки щеткодержателей. Рис.10: 1. Крышка щеткодержателя
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ АКСЕССУАРЫ
ВНИМАНИЕ: Эти аксессуары или насадки рекомендуются для использования с вашим инструментом Makita, указанным в данном руководстве. Использование любых других принадлежностей или приспособлений может представлять опасность для людей. Используйте аксессуары или насадки только по назначению.
Если вам нужна помощь для получения более подробной информации об этих аксессуарах, обратитесь в местный сервисный центр Makita. · Сверла · Биты с отверткой · Биты с торцевой головкой · Держатель бит с отверткой · Крючок
ПРИМЕЧАНИЕ. Некоторые элементы из списка могут входить в комплект инструмента в качестве стандартных принадлежностей. Они могут отличаться от страны к стране.

ОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ: Всегда убедитесь, что инструмент выключен и отсоединен от сети, прежде чем пытаться выполнить осмотр или обслуживание.
ВНИМАНИЕ: Никогда не используйте бензин, бензин, разбавитель, спирт и т.п. Это может привести к обесцвечиванию, деформации или трещинам.
Для поддержания БЕЗОПАСНОСТИ и НАДЕЖНОСТИ продукта ремонт, любое другое обслуживание или регулировка должны выполняться авторизованными сервисными центрами Makita или заводскими сервисными центрами, всегда с использованием запасных частей Makita.

7 АНГЛИЙСКИЙ

FRANÇAIS (Оригинальные инструкции)

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Модель : Capacités de perçage
Возможности серража
Vitesse à vide (тр/мин)

Acier Bois Vis à bois Vis mecanique Élevée (2) Basse (1)

DF0300 10 мм 28 мм 5,1 мм x 63 мм
M6 0 – 1 500 мин-1 0 – 450 мин-1

Общая длина Poids net Категория безопасности

220 мм 1,2 кг
/ II

· Не изменяйте постоянную эволюцию программы исследований и развития, а также спецификаций, содержащихся в изменениях без изменений.
· Les specifications peuvent varier suivant les pays.
· Правила процедуры EPTA 01/2014

использования

Вибрации

L’outil est conçu pour percer et visser dans le bois, le metal et le plastique.
Питание
L’outil не devra être raccordé qu’à une alimentation де ла même напряжение дие Celle qui рисунок сюр ла табличка signalétique, и т. д. il не pourra foctionner дие сюр ип courant secteur monophasé. Реализовать двойную изоляцию, il peut de ce fait être alimenté par une Prize sans mise à la terre.
звук
Уровень звукового давления Типичный, определенный согласно стандарту EN62841-2-1: Уровень звукового давления (LpA): 80 дБ (A) Уровень звукового давления (LWA): 91 дБ (A) Неуверенность (K): 3 дБ (A) )
ПРИМЕЧАНИЕ: La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées соответствия а-ля метод стандарта испытаний и peuvent être utilisées pour Comparer les outils entre eux.
ПРИМЕЧАНИЕ: La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Portez un serre-tête antibruit.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une Assessment de l’exposition dans des Conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par instancele moment de sa mise hors voltage, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Суммарная величина вибраций (некоторые векторные трехосные) определена в соответствии с EN62841-2-1 : Режим труда: воздействие на металл Выброс вибраций (ah,D) : 2,5 м/с2 или неуверенность (K) : 1,5, 2 м/сXNUMX
ПРИМЕЧАНИЕ: Общие значения вибрации декларируются в соответствии с соответствующими измерениями стандартного метода испытаний, а также используются для сравнения между собой.
ПРИМЕЧАНИЕ: La ou les valeurs de вибрация totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Выпуск вибраций из-за использования барабана для электрооборудования, отличающегося от декларируемой ценности, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une Assessment de l’exposition dans des Conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par instancele moment de sa mise hors voltage, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Декларация соответствия CE
Pour les pays europeens уникальность
Декларация о соответствии CE est Fournie en Annexe A à ce mode d’emploi.

8 ФРАНЦИЯ

CONSIGNES DE SECURITÉ
Общие грузы по обеспечению безопасности электрического оборудования
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les consignes de sécurité, инструкции, иллюстрации и спецификации, которые сопровождают электроэнергию. Le non-respect de toutes les инструкциям indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de blessures.
Conservez toutes les mises en garde et инструкции pour référence ultérieure.
Le terme «outil électrique» dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) или à l’outil électrique fonctionnant sur batterie (без кордона питания).
Грузополучатели для обеспечения безопасности пассажиров

2. Начать работу с лей персаж а басс витесс авек ла пуэнт дю форе в контакте с авек ла пиес. À une vitesse plus élevée, le foret risque de se tordre s’il lui est permis de tourner librement sans toucher la piece, ce qui comporte un risque de blessure.
3. Appliquez une pression uniquement en ligne directe avec le foret et n’exercez pas une избыточное давление. Les forets peuvent se tordre et se casser ou provoquer la perte de control, ce qui précente un risque de blessure.
ИНСТРУКЦИИ CONSERVEZ CES.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une répétée répétée) par un sense d’aisance et de Familiité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILIZATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de grands blessures.
ОПИСАНИЕ НАЗНАЧЕНИЯ

1. Tenez l’outil électrique par une Surface de Prize isolée, lorsque vous effectuez une tache où l’accessoire de coupe ou les éléments de fixation pourraient toucher un cablage caché ou son propre cordon d’alimentation. Le contact de l’accessoire de coupe ou des éléments de fixation avec un fil sous voltage peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil électrique et électrocuter l’utilisateur.
2. Assurez-vous toujours de travailler в стабильном положении. Veillez à ce que personne ne se trouve en dessous de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur.
3. Закваска Tenez l’outil.
4. Gardez les mains éloignées des pieces en rotation.
5. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tourner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous l’avez bien en main.
6. Ne touchez pas le foret ou la piece immédiatement après l’execution du travail; ils peuvent être extrêmement chauds et vous brûler la peau.
7. Определенные материалы, содержащие химические вещества, которые могут быть токсичными. Prenez garde de ne pas avaler la poussière et évitez tout contact avec la peau. Suivez les données de sécurité du fournisseur du materiau.
8. Si le foret ne peut pas être desserré même en ouvrant la machoire, utilisez des pinces pour l’extirper. Le bord tranchant du foret risque de vous blesser si vous esséez de l’extirper manuellement.
Consignes de sécurité en cas d’utilisation de forets longs
1. Ne faites jamais fonctionner l’outil à une vitesse superieure à la vitesse номинальное maximale du foret. À une vitesse plus élevée, le foret risque de se tordre s’il lui est permis de tourner librement sans toucher la piece, ce qui comporte un risque de blessure.

ВНИМАНИЕ: Assurez-vous toujours que l’outil est horstension et débranché avant de l’ajuster ou de verifier son foctionnement.
Функция gâchette
Рис.1: 1. Gâchette 2. Bouton de verrouillage
ВНИМАНИЕ: Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt une fois relachée.
ВНИМАНИЕ: L’interrupteur peut être verrouillé sur la position «Марш» для улучшения комфорта кулона utilisateur и продления использования. Soyez prudent lorsque vous verrouillez l’outil sur la position «Marche» et tenez-le fermement.
Il suffit d’enclencher la gachette pour démarrer l’outil. La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accroît la pression exercée sur la gachette. Pour l’arrêter, relâchez la gachette. Pour un fonctionnement continu, enclenchez la gâchette et poussez le bouton de verrouillage, puis relâchez la gachette. Pour arrêter l’outil sur la position verrouillée, enclenchez à fond la gachette puis relachez-la.
Функция обратного хода
Рис.2: 1. Levier de l’inverseur
ВНИМАНИЕ: Verifiez toujours le sens derotation avant d’utiliser l’outil.
ВНИМАНИЕ: N’utilisez l’inverseur qu’une fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous changez le sens derotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager.

9 ФРАНЦИЯ

L’outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de вращения. Enfoncez le levier de l’inverseur du côté A pour une вращения dans le sens des aiguilles d’une montre, ou du coté B pour une вращения dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Переключатель передач
Рис.3: 1. Levier de changement de vitesse
ВНИМАНИЕ: Mettez toujours le levier de changement de vitesse parfaitement sur la bonne position. En utilisant l’outil avec le levier de changement de vitesse placé entre les côtés «1» и «2», vous risqueriez d’abîmer l’outil.
ВНИМАНИЕ : Ne déplacez pas le levier de changement de vitesse Pendant que l’outil tourne. Vous risqueriez d’abîmer l’outil.

Должность левье
де изменение де
Витесс

Витесс

Пара

Применимо

1

Слабость

Студент

Трудный труд

2

Высокая

Слабость

Удобный

Pour changer de vitesse, mettez d’abord l’outil horstension. Sélectionnez le côté «2» pour une vitesse élevée ou le côté «1» pour une vitesse lente avec couple élevé. Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous que le levier de changement de vitesse se trouve sur la bonne position.
Si la vitesse de l’outil уменьшите значение подвески la tâche avec le réglage «2», faites glisser le levier sur «1» et recommencez.

Реглаж дю пара де серраж

Рис.4: 1. Bague de réglage 2. Градация 3. repère 4. Flèche

Пара де serrage peut être réglé sur un des 21 niveaux en tournant la bague de réglage. Alignez ле градации сюр ла флеш де l’outil. Vous pouvez obtenir un пара de serrage минимум en sélectionnant 1 и un couple max
en sélectionnant l’indication . L’engrenage glissera quand sera atteint le couple de serrage корреспондент au numéro sélectionné de 1 à 20.
L’engrenage ne fonctionne pas sur l’indication. Avant d’effectuer le véritable travail, faites un essai de vissage dans le materiau en question ou dans un materiau identique pour savoir quel est le niveau de couple de serrage requis pour ce travail particulier.
Vous trouverez ci-dessous une указание аппроксимативное относительно отношения entre la taille de vis et la градации.

градация

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Вис механический
Vis à bois Bois mou (comme le pin)
Буа франк (comme le méranti)

M4
­

M5

M6

3,5 х 22

4,1 х 38

­

3,5 х 22

4,1 х 38

­

СБОРКА
ВНИМАНИЕ: Assurez-vous toujours que l’outil est horstension et débranché avant de l’ajuster ou de verifier son foctionnement.
Инсталляция ou retrait de l’embout de vissage/fore
ВНИМАНИЕ: Après avoir inséré l’embout de vissage/foret, assurez-vous qu’il est solidement fixé. Si уоус прибывает на пенсию, ne l’utilisez pas. Рис.5: 1. Серрер 2. Манчон 3. Баге
Tenez la bague et tournez le manchon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour ouvrir les machoires du mandrin. Insérez l’embout de vissage/le foret à fond dans le mandrin. Tenez fermement la bague et tournez le manchon dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer le mandrin. Pour retire l’embout de vissage/fore, tenez la bague et tournez le manchon dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.

Установка дю крючком
Аксессуары в качестве опции
ВНИМАНИЕ : Lorsque vous installez le crochet, fixez-le toujours en place fermement avec la vis. Sinon, le crochet pourrait se détacher de l’outil et vous blesser.
Рис.6: 1. Рейнур 2. Крючком 3. Вис
L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de l’accrocher temporairement. Ce crochet s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil. Pour installer le crochet, insérez-le dans une des rainures situées de chaque coté du carter de l’outil, puis serrez-le avec une vis. Pour l’enlever, desserrez la vis et retirez-le.

10 ФРАНЦИЯ

Инсталляция поддержки d’embout de vissage
Аксессуары в качестве опции Рис. 7: 1. Опора для визажа 2. Эмаут
трахаться
Mettez le support d’embout de vissage dans la party Sailante du pied de l’outil, d’un côté ou de l’autre, et fixez-le à l’aide d’une vis. Lorsque vous n’utilisez pas l’embout de vissage, rangez-le dans un des support d’embout de vissage. Ils peuvent contenir des embouts de vissage d’une longueur de 45 mm.
УТИЛИЗАЦИЯ
ВНИМАНИЕ: Lorsque la vitesse diminue obsiderablement, réduisez la charge ou arrêtez l’outil pour éviter de l’abîmer. Рис.8: 1. Отверстие для аэрации Tenez fermement l’outil avec une main sur la poignée. En cas de torsion, tenez fermement la poignée des deux mains.
РЕМАРК: Ne couvrez pas les orifices d’aération, car l’outil pourrait surchauffer ou être endommagé.
визаж

Perçage dans le metal
Pour que le foret ne glisse pas quand vous beginz à percer le trou, faites une deployle à l’aide d’un pointeau et d’un marteau à l’emplacement prévu pour le trou. Placez la pointe du foret dans l’entaille et beginez à percer. Используйте смазку для масла. Seuls le fer et le laiton doivent être percés à sec.
ВНИМАНИЕ : Une presse excelerera sur l’outil n’accelerera pas le perçage. En fait, la pression чрезмерно abîmera la pointe du foret, provoquera une baisse de rendement de l’outil et réduira sa durée de service.
ВНИМАНИЕ : Tenez l’outil fermement et redoublez d’attention lorsque le foret начинаются а sortir par la face напротив части. Une très grande force s’exerce sur l’outil/foret lorsque celui-ci émerge sur la face opposée.
ВНИМАНИЕ : Un foret coincé peut être retire en réglant simplement l’inverseur sur larotation inverse pour faire Marche arrière. L’outil peut toutefois Faire Brusquement Marche arrière si vous ne le tenez pas fermement.
ВНИМАНИЕ: Immobilisez toujours les pièces à travailler dans un etau ou un dispositif de retenue similaire.
ОБСЛУЖИВАНИЕ

ВНИМАНИЕ: Mettez la bague de réglage sur un niveau de couple de serrage адаптироваться к труду à effectuer.

ВНИМАНИЕ: Assurez-vous toujours que l’outil est horstension et débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.

ВНИМАНИЕ: Assurez-vous que l’embout de vissage est inséré bien droit dans la tête de vis, sinon vous risquerez d’abîmer la vis et/ou l’embout de vissage.

РЕМАРК: N’utilisez jamais d’essence, benzine, разбавитель, спирт или другой аналогичный продукт. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.

Placez la pointe de l’embout de vissage dans la tête de vis et appliquez une pression sur l’outil. Faites démarrer l’outil lentement, puis augmentez la vitesse graduellement. Relâchez la gâchette des que l’engrenage s’active.
ПРИМЕЧАНИЕ: Lorsque vous insérez une vis à bois, percez d’abord un avant-trou d’un diamètre du 2/3 de celui de la vis. Cela facilitera le vissage et évitera que la piece ne se fende.

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un center d’entretien Makita agréé, avec des pieces de rechange Makita.
Замена d’un balai en carbone
Рис.9: 1. Repère d’usure

Персаж
Tournez d’abord la bague de réglage de sorte que la flèche pointe vers l’indication. Procédez ensuite comme suit.
Perçage dans le bois
Lorsque vous percez dans le bois, vous obtiendrez un résultat оптимальный avec un foret à bois équipé d’une vis de guidage. La vis de guidage facilite le perçage en entraînant le foret dans la piece.

Vérifiez régulièrement les balais en carbone. Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au repère d’urure. Maintenez les balais en carbone propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbons. Les deux balais en carbone doivent être remplacés en meme temps. N’utilisez Que des balais en carbone identiques.
1. Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un Tournevis.
2. Enlevez les balais en carbone uses, insérez les neufs et revissez solidement les bouchons de porte-charbon. Рис.10: 1. Бушон де порт-шарбон

11 ФРАНЦИЯ

АКСЕССУАРЫ EN OPTION
ВНИМАНИЕ : Ces accessoires ou pièces complémentaires sot recommandés pour l’utilization avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez ле аксессуары или pieces complémentaires qu’aux плавники auxquelles ils ont été conçus. Чтобы получить дополнительные детали и аксессуары, свяжитесь с местным центром обслуживания Makita. · Forets · Embouts de vissage · Embouts à douille · Support d’embout de vissage · Вязание крючком ПРИМЕЧАНИЕ: Il se peut que Certain éléments de la liste soient включает dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un платит à l’autre.
12 ФРАНЦИЯ

DEUTSCH (Original-Anleitung)

TECHNISCHE DATEN

Модель: Bohrkapazitäten
Anzugskapazitäten
Leerlaufdrehzahl (об/мин)
Gesamtlänge Nettogewicht Sicherheitsklasse

Stahl Holz Holzschraube Maschinenschraube Hoch (2) Нидриг (1)

DF0300 10 мм 28 мм 5,1 мм x 63 мм
M6 0 – 1.500 мин-1 0 – 450 мин-1
220 мм 1,2 кг
/ II

· Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
· Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
· Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2014

Воргезехене Вервендунг
Das Werkzeug ist für Bohren und Schrauben in Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.
источник питания
Das Werkzeug sollte nur an eine Stromquelle angeschlossen werden, deren Spannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt, and cann nur mit Einphasen-Wechselstrom betrieben werden. Это значит, что у вас есть два защитных ограждения, и они могут быть использованы для защиты от чрезвычайных ситуаций.
звук
Типичный A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN62841-2-1: Schalldruckpegel (LpA): 80 дБ (A) Schallleistungspegel (LWA): 91 дБ (A) Messunsicherheit (K): 3 дБ (A)
ПОДСКАЗКА: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
ПОДСКАЗКА: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.

ВНИМАНИЕ: Einen Gehörschutz tragen.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Идентифицируйте Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers и einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (Unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschaltz- und Leerlaufzeitzeiten des Werkzeiten).
Вибрации
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN62841-2-1: Arbeitsmodus: Bohren in Metall Schwingungsemission (ah,D): 2,5 м/с2 или weniger Messunsicherheit (K): 1,5 м/с2
ПОДСКАЗКА: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
ПОДСКАЗКА: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.

13 ДОЙЧ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Die Vibrationssemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Идентифицируйте Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers и einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (Unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschaltz- und Leerlaufzeitzeiten des Werkzeiten).
EG-Konformitätserklärung
Нур для европейских земель
Die EG-Konformitätserklärung является Anhang A в dieser Bedienungsanleitung enthalten.
ЗИЧЕРХАЙТСВАРНУНГЕН
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Lesen Sie alle mit diesem Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten durch. Eine Missachtung der Unten aufgeführten Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
Der Ausdruck,,Elektrowerkzeug” в den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
Sicherheitswarnungen für Bohrschrauber
1. Не выполняйте электромонтажные работы и не изолируйте электропроводку, если вы подключились к электросети, если вам нужен лучший прибор, дасс дас Шнайдзубехор или выбранный вами кабель или ваш собственный кабель, свяжитесь с ним. При контакте с электрическим кабелем или защитным элементом в цепи электропроводки необходимо, чтобы свободная металлическая пластина электрооборудования была повреждена, поэтому кабель может быть поврежден.
2. Achten Sie stets auf sicheren Стенд. Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich keine Personen darunter aufhalten.
14

3. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. 4. Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen
папоротник 5. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
тигт лауфен. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit Handhaltung. 6. Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrereinsatzes oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil die Teile noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können. 7. Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materiallieferanten. 8. Falls der Bohrereinsatz selbst durch Öffnen der Futterbacken nicht gelöst werden kann, ziehen Sie ihn mit einer Zange heraus. In einem solchen Fall kann Herausziehen des Bohrereinsatzes von Hand zu einer Verletzung durch seine scharfe Kante führen.
Sicherheitsanweisungen bei Verwendung von langen Bohrereinsätzen 1. Arbeiten Sie niemals mit einer höheren
Drehzahl als der Maximaldrehzahl des Bohrereinsatzes. Bei höheren Drehzahlen besteht die Gefahr, dass sich der Einsatz verbiegt, wenn zugelassen wird, dass er ohne Kontakt mit dem Werkstück frei rotiert, был цу Personenschäden führen kann. 2. Starten Sie den Bohrvorgang immer mit einer niedrigen Drehzahl und bei Kontakt der Einsatzspitze mit dem Werkstück. Bei höheren Drehzahlen besteht die Gefahr, dass sich der Einsatz verbiegt, wenn zugelassen wird, dass er ohne Kontakt mit dem Werkstück frei rotiert, был цу Personenschäden führen kann. 3. Üben Sie Druck nur in direkter Linie mit dem Einsatz aus, und wenden Sie keinen übermäßigen Druck an. Einsätze können sich verbiegen, был Bruch oder Verlust der Kontrolle verursachen und zu Personenschäden führen kann.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.
НЕМЕЦКИЙ

ФУНКЦИИ
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung или Funktionsprüfung des Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Шальтерфункция
Аббб.1: 1. Эйн-Аус-Шалтер 2. Арретьеркнопф
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Werkzeugs and das Stromnetz stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
ВОРСИХТ: Der Schalter cann zur Arbeitserleichterung bei längerem Einsatz in der,,EIN”Stellung verriegelt werden. Lassen Sie Vorsicht walten, wenn Sie den Schalter in der,,EIN”-Stellung verriegeln, и остановить Sie das Werkzeug mit festem Griff.
Drücken Sie zum Einschalten des Werkzeugs einfach den Ein-Aus-Schalter. Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter. Lassen Sie den Ein-Aus-Schalter zum Anhalten los. Für Dauerbetrieb ден Auslöseschalter betätigen, den Arretierknopf hineindrücken, und dann den Auslöseschalter loslassen. Zum Ausraten der Sperre den Auslöseschalter bis zum Anschlag hineindrücken und dann loslassen.
Функция Drehrichtungsumschalters
Абб.2: 1. Drehrichtungsumschalthebel
ВОРСИХТ: Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit Beginnen.
VORSICHT: Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch laufendem Werkzeug cann das Werkzeug beschädigt werden.

Dieses Werkzeug besitzt einen Drehrichtungsumschalter. Drücken Sie auf die Seite A des Drehrichtungsumschalthebels für Rechtsdrehung и auf die Seite B für Linksdrehung.
Дрезал-Умшальтунг
Абб.3: 1. Drehzahlumschalthebel

VORSICHT: Achten Sie stets darauf, dass sich der Drehzahlumschalthebel vollkommen in seiner jeweiligen Rastposition befindet. Wird das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des Drehzahlumschalters zwischen den Positionen ,,1″ и ,,2″ betrieben, kann es beschädigt werden.
ВОРСИХТ: Betätigen Sie den Drehzahlumschalthebel nicht während des Betriebs des Werkzeugs. Das Werkzeug kann sonst beschädigt werden.

Позиция Drehzahlumschalthebels

Drehzahl

Дремомент Зутреффендер Бетриб

1

низкий

высокая

Работа с

шверер

Фамилия

2

высокая

низкий

Работа с

Лейхтер Ласт

Zum Ändern der Drehzahl muss das Werkzeug zuerst ausgeschaltet werden. Wählen Sie die Seite, 2″ для высокого Drehzahl, oder, 1″ для среднего Drehzahl, aber hohes Drehmoment. Vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn stets, dass sich der Drehzahlumschalthebel in der korrekten Stellung befindet. Falls die Werkzeugdrehzahl während des Betriebs mit ,,2″ sehr stark abfällt, schieben Sie den Hebel auf die Position ,,1″, und starten Sie den Betrieb neu.

Einstellen des Anzugsmoments

Abb.4: 1. Einstellring 2. Teilstrich 3. Символ 4. Pfeil

Das Anzugsmoment kann durch Drehen des Einstellrings in 21 Stufen eingestellt werden. Richten Sie die Teilstriche auf den Pfeil am Werkzeuggehäuse aus. Минимальный Anzugsmoment erhält man bei 1, und das maximale bei dem
Условное обозначение . In den Stellungen 1 bis 20 rutscht die Kupplung bei Erreichen des Solldrehmoments durch. Bei Einstellung auf das
Символ ist die Kupplung funktionsunfähig. Bevor Sie mit der eigentlichen Schraubarbeit beginnen, sollten Sie eine Probeverschraubung mit Ihrem Material oder einem Stück des gleichen Materials durchführen, um das geeignete Anzugsmoment zu ermitteln. Die nachstehende Tabelle zeigt die Beziehung zwischen der Schraubengröße und dem Teilstrich als grober Anhaltspunkt.

Тейлстрих

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Машиненшраубе
Holzschraube Weichholz (г. Б. Кифер)
Хартольц (г. Б. Лауан)

M4
­

M5

M6

3,5 х 22

4,1 х 38

­

3,5 х 22

4,1 х 38

­

15 ДОЙЧ

ПнTAGE

РАБОТА

VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung или Funktionsprüfung des Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Пнtagэ и демонtage von Schraubendrehereinsatz/ Bohrereinsatz
VORSICHT: Vergewissern Sie sich nach dem Einführen des Schraubendrehereinsatzes/ Bohrereinsatzes, dass er einwandfrei gesichert ist. Verwenden Sie ihn nicht, падает er herausrutscht.
Abb.5: 1. Anziehen 2. Werkzeugaufnahme 3. Ring.

ВОРСИХТ: Если Drehzahl sehr совершенно abfällt, verringern Sie die Last, или приостановить Sie das Werkzeug и, um Beschädigung des Werkzeugs zu vermeiden.
Абб.8: 1. Lüftungsöffnung
Halten Sie das Werkzeug mit einer Hand am Griff fest. Im Falle einer Drehbewegung остановить Sie den Griff с фестивалем Händen.
ANMERKUNG: Verdecken Sie nicht die Lüftungsschlitze, Weil Dadurch Überhitzung und Beschädigung des Werkzeugs verursacht werden können.
Шрауббетриб

Halten Sie den Ring fest и Drehen Sie die Werkzeugaufnahme entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Futterbacken zu öffnen. Führen Sie den Schraubendrehereinsatz/Bohrereinsatz bis zum Anschlag in das Spannfutter ein. Halten Sie den Ring mit festem Griff, und drehen Sie die Werkzeugaufnahme im Uhrzeigersinn, um das Spannfutter anzuziehen. Zum Entfernen des Schraubendrehereinsatzes/ Bohrereinsatzes halten Sie den Ring fest, während Sie die Werkzeugaufnahme entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Монтьерен де Ауфхангерс
Специальные аксессуары
ВОРСИХТ: Если вы денете Aufhänger anbringen, sichern Sie ihn immer einwandfrei mit der Schraube. Anderenfalls kann sich der Aufhänger vom Werkzeug lösen und Personenschaden verursachen.
Абб.6: 1. Führungsnut 2. Aufhänger 3. Schraube

VORSICHT: Stellen Sie mit dem Einstellring das correkte Anzugsmoment für Ihre Arbeit ein.
VORSICHT: Achten Sie darauf, dass die Spitze des Schraubendrehereinsatzes senkrecht in den Schraubenchopf eingeführt wird, um eine Beschädigung von Schraube und/oder Schraubendrehereinsatz zu vermeiden.
Setzen Sie die Spitze des Schraubendrehereinsatzes in den Schraubenbergein, und üben Sie Druck auf das Werkzeug aus. Lassen Sie das Werkzeug langsam anlaufen, und erhöhen Sie dann die Drehzahl allmählich. Lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los, sobald die Kupplung durchrutscht.
ПОДСКАЗКА: Wenn Sie Holzschrauben eindrehen, bohren Sie eine Führungsbohrung von 2/3 des Schraubendurchmessers vor. Dies erleichtert das Eindrehen und verhindert Spaltung des Werkstücks.
Борбетриб

Der Aufhänger — это практичный вариант, когда Werkzeug vorübergehend aufzuhängen. Der Aufhänger cann auf beiden Seiten des Werkzeugs angebracht werden. Um den Aufhänger anzubringen, führen Sie ihn in die Nut entweder auf der linken oder rechten Seite des Werkzeuggehäuses ein, und sichern Sie ihn dann mit einer Schraube. Um den Aufhänger zu entfernen, lösen Sie die Schraube и nehmen Sie dann den Aufhänger heraus.
Montieren des Schraubendreher-Einsatzhalters
Sonderzubehör Abb.7: 1. Schraubendreher-Einsatzhalter
2. Шраубендреерайнзац
Stecken Sie den Schraubendreher-Einsatzhalter auf den Vorsprung am Werkzeugfuß entweder auf der rechten oder linken Seite, und sichern Sie ihn mit einer Schraube. Wenn Sie den Schraubendrehereinsatz nicht benutzen, bewahren Sie ihn in den Schraubendrehereinsatzaltern auf. Длина шланга 45 мм должна быть закреплена на расстоянии XNUMX мм.

Drehen Sie zunächst den Einstellring, bis der Pfeil auf das Symbol zeigt. Gehen Sie dann folgendermaßen vor.
Борен в Хольце
Бейм Борен в Holz lassen sich die besten Ergebnisse mit Holzbohrern erzielen, die mit einer Zentrierspitze ausgestattet sind. Die Zentrierspitze erleichtert das Bohren, dasie den Bohrereinsatz in das Werkstück hineinzieht.
Борен в металле
Um Abrutschen des Bohrereinsatzes beim Anbohren zu vermeiden, empfiehlt es sich, die Bohrstelle mit einem Zentrierkörner anzukörnen. Setzen Sie dann die Spitze des Bohrereinsatzes in die Vertiefung, und beginnen Sie mit dem Bohren. Verwenden Sie Schneidflüssigkeit beim Bohren von Metall. Эйзен и Мессинг солютэн джедох трокен геборт верден.

16 ДОЙЧ

VORSICHT: Übermäßige Druckausübung auf das Werkzeug bewirkt keine Beschleunigung der Bohrleistung. Я Гегентейл; übermäßiger Druck führt zu einer Beschädigung der Spitze des Bohrereinsatzes und damit zu einer Verringerung der Leistungsfähigkeit sowie zu einer Verkürzung der Lebensdauer des Werkzeugs.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff und lassen Sie Vorsicht walten, wenn der Bohrereinsatz im Begriff ist, aus dem Werkstück auszutreten. Beim Bohrungsdurchbruch wirkt ein hohes Rückdrehmoment auf Werkzeug und Bohrereinsatz.
ВОРСИХТ: Ein festsitzender Bohrereinsatz lässt sich durch einfaches Umschalten der Drehrichtung wieder herausdrehen. Если вы хотите, чтобы ваши работы были праздничными, это не значит, что вы не можете их вернуть.
VORSICHT: Spannen Sie Werkstücke находится в Einen Schraubstock или Eine ähnliche Aufspannvorrichtung ein.

СОНДЕРЗУБЕХОР
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile или Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile или Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Если вы хотите, чтобы ваш автомобиль был полезным, вы должны укусить его в магазине Makita. · Bohrereinsätze · Schraubendrehereinsätze · Steckschlüsseleinsätze · Schraubendreher-Einsatzhalter · Aufhänger
ПОДСКАЗКА: Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.

ОБСЛУЖИВАНИЕ
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Überprüfungen или Wartungsarbeiten des Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
ПРИМЕЧАНИЯ: Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, WaschBenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung или Rissbildung verursachen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von MakitaVertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von MakitaOriginalersatzteilen a usgefü
Аусвехзельн дер Колебурстен
Абб.9: 1. Verschleißgrenze
Überprüfen Sie die Kohlebürsten regelmäßig. Wechseln Sie sie aus, wenn sie bis zur Verschleißgrenze abgenutzt sind. Halten Sie die Kohlebürsten stets sauber, damit sie unhehindert in den Haltern gleiten können. Beide Kohlebürsten sollten gleichzeitig ausgewechselt werden. Verwenden Sie nur identische Kohlebürsten.
1. Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem Schraubendreher heraus.
2. Nehmen Sie die abgenutzten Kohlebürsten heraus, setzen Sie die neuen ein, und drehen Sie dann die Bürstenhalterkappen wieder ein. Абб.10: 1. Bürstenhalterkappe

17 ДОЙЧ

ИТАЛИАНО (Istruzioni originali)

ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ

Модель: Capacità di perforazione
Емкость серраггио
Velocità a vuoto (гири/мин.)

Acciaio Legno Vite per legno Vite per metallo Alta (2) Bassa (1)

DF0300 10 мм 28 мм 5,1 мм x 63 мм
M6 0 – 1.500 мин-1 0 – 450 мин-1

Lunghezza totale Peso netto Classe di sicurezza

220 мм 1,2 кг
/ II

· В conseguenza дель Nostro Programma ди Ricerca е sviluppo continui, я Dati Technici нель Presente manuale Sono soggetti a modifiche senza preavviso.
· Я знаю, что технические средства могут варьироваться от страны к стране.
· Песо в соответствии с процедурой EPTA 01/2014

Utilizzo Previsto
Эта посуда создана для форатуры и аввитатуры жизни в легно, металле и пластике.
Поставлять
L’Utensile deve essere collegato a una fonte di alimentazione con la stessa stresse indicata sulla targhetta del nome, e può funzionare solo a corrente alternata monofase. L’utensile è dotato ди doppio isolamento, за счет чего можно использовать utilizzato con prese elettriche sprovviste di messa a terra.
шум
Уровень шума в песне Определен в соответствии с базовым стандартом EN62841-2-1: Уровень мощности звука (LpA): 80 дБ (A) Уровень мощности звука (LWA): 91 дБ (A) Инертность (K): 3 дБ (А)
NOTA: Il valore oi valori dichiarati dellemissioni di rumori sono stati misurati in conformità un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per counterare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore oi valori dichiarati dellemissioni di rumori possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell’esposizione.

ОБЪЯВЛЕНИЕ: Предоставление защиты для часов.
AVVERTIMENTO: L’Emissione di rumori durante l’utilizzo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Вибразиони
Суммарное значение вибрации (somma vettoriale triassiale) определено в соответствии с базовым стандартом EN62841-2-1: Режим работы: Foratura del Metallo Выброс вибрации (ah,D): 2,5 м/с2 или нижний уровень инертности (K): 1,5 ,2 м/сXNUMX
NOTA: Il valore oi valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per counterare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore oi valori complessivi delle vibrazioni dichiarati possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell’esposizione.

18 ИТАЛИАНО

AVVERTIMENTO: L’emission delle vibrazioni durante l’utilizzo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Сертификат соответствия CE
Соло в Европе
La dichiarazione ди соответствия CE è inclusa nell’Allegato A аль Presente manuale ди istruzioni.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Avvertenze generali относительно alla sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni ei dati tecnici forniti con il presente utensile eletrico. La mancata osservanza ди tutte ле istruzioni elencate ди seguito potrebbe risultare в scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni как riferimento futuro.
Il термин «посуда elettrico» нелле avvertenze си riferisce sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (batteria) nel funzionamento alimentato a batteria.
Предупреждения о безопасности предупреждающего удара
1. Mantenere l’utensile eletrico per le superfici di impugnatura isolate, quando si intende eseguire un’operazione in cui l’accessorio da taglio o gli elementi di fissaggio potrebbero entrare in contatto con fili elettrici nascosti o con il cavo di alimentazione dell’utensile stesso. Аксессуары да taglio o elementi di fissaggio che entrino in contatto con un cavo sotto voltagee potrebbero mettere sotto voltagee le parti metalliche esposte dell’utensile elettrico e trasmettere una scossa elettrica all’operatore.

2. Accertarsi semper di appoggiare i piedi saldamente. Quando си намеревается utilizzare l’utensile в ubicazioni поднять, accertarsi semper che non sia presente alcuna persona sotto.
3. Tenere saldamente l’utensile.
4. Держите длинные руки во вращающихся частях.
5. Non lasciare l’utensile mentre sta funzionando. Far funzionare l’utensile solo mentre lo si tiene in mano.
6. Non toccare la punta per trapano il pezzo immediatamente dopo l’uso; ла Лоро Tempatura potrebbe essere estremamente elevata e potrebbero causare ustioni.
7. Alcuni materiali contengono sostanze chimiche che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione a evitare l’inalazione della polvere e il contatto con la pelle. Attenersi ai dati relativi alla sicurezza del fornitore del materiale.
8. Если вы не можете освободить точку для ловли и, если вам нужен фартук, используйте булавку для спуска. В этой циркостанце, если вы отступите от точки для ловли человека, если вы можете причинить вред персоналу, обратитесь к своему партнеру.
Инструменты безопасности, когда они используются для ловли легких
1. Non далеко funzionare mai l’utensile a una velocità più elevata della velocità номинальной massima della punta per trapano. Alle velocità più Elevate, è probabile che la punta si pieghi, qualora la si lasci ruotare liberamente senza entrare in contatto con il pezzo in lavorazione, il che potrebbe risultare in lesioni personali.
2. Iniziare semper perforare Bassa velocità e con l’estremità della punta in contatto con il pezzo in lavorazione. Alle velocità più Elevate, è probabile che la punta si pieghi, qualora la si lasci ruotare liberamente senza entrare in contatto con il pezzo in lavorazione, il che potrebbe risultare in lesioni personali.
3. Applicare pressione solo allineandosi senza inclinazioni con la punta, e non applicare pressione eccessiva. Le punte possono piegarsi, causando rotture или perdita di controllo e risultando in lesioni personali.
СОХРАНИТЬ LE PRESENTI
ИСТРУЦИОНИ.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che la comodità o la Familyità d’Uso con il prodotto (acquisita con l’uso expiretuto) sostituiscano la stretta osservanza delle normale di sicurezza. L’USO IMPROPRIO или la mancata osservanza delle normale di sicurezza riportate nel presente manuale manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni personali gravi.

19 ИТАЛИАНО

ОПИСАНИЕ ФУНКЦИЙ
ВНИМАНИЕ: Accertarsi semper che l’utensile sia потратило е scollegato dall’alimentazione prima di regolare o controllare le sue funzioni.

Эта посуда является дотато ди ип коммутатора ди инверсия делла rotazione, за cambiare ла направление ди rotazione. Premere la leva del commutatore di inversione della rotazione dal lato A per la rotazione in senso orario, o dal lato B per la rotazione in senso antiorario.
Модификация скорости
Рис.3: 1. Leva di modifica della velocità

Funzionamento dell’interruttore
Рис.1: 1. Перебить грильетто 2. Pulsante di blocco
ВНИМАНИЕ: Прима di collegare l’utensile all’almentazione elettrica, controllare Semper che l’interruptore a grilletto funzioni correttamente e che torni sulla position «OFF» quando viene rilasciato.
ВНИМАНИЕ: Возможна блокировка прерывания на позиции «ON» (дополнение) для comodità dell’operatore durante l’utilizzo prolungato. Fare Attenzione quando си намеревается bloccare l’Utensile sulla posizione «ON» (accensione) e mantenere уна salda presa sull’utensile.
Per avviare l’utensile, достаточно предварительно прервать приготовление на гриле. La velocità dell’utensile viene aumentata incrementando la pressione sull’interruttore grilletto. Rilasciare l’interruttore гриль, чтобы арестовать посуду. Per il funzionamento continuo, premere l’interruptore a grilletto, premere il pulsante di blocco per farlo rientrare, quindi rilasciare l’interruptore a grilletto. Per арестованный l’Utensile dalla posizione bloccata, premere fino in fundo l’interruttore a grilletto, quindi rilasciarlo.
Использование переключателя обратного вращения
Рис.2: 1. Лева-дель-коммутатор ди инверсия делла ротационе
ВНИМАНИЕ: Постоянно контролируйте направление ротации.
ВНИМАНИЕ: Используйте коммутатор инвертирования вращения соло до полного ареста посуды. Qualora си cambi ла direzione ди rotazione prima dell’arresto dell’utensile, си potrebbe danneggiare quest’ultimo.

ВНИМАНИЕ: Всегда вводите лева-ди-модификацию скорости с точностью до позиции corretta. Qualora si utilizzi l’utensile con la leva di modifica della velocità su una posizione intermedia tra il lato «1» e il lato «2», l’utensile potrebbe venire danneggiato.
ВНИМАНИЕ: Не используйте лева ди modifica делла velocità mentre l’utensile è в функции. In caso contrario, l’utensile potrebbe venire danneggiato.

Положение
делла лева
модификация скорости

скорость

пара

Применяемая операция

1

Bassa

بازی Drechu Drech من یک بارگذاری سریع بازی های آنلاین بازی های آنلاین رایگان بازی XNUMX

Операция а

карико элевато

2

بازی Drechu Drech من یک بارگذاری سریع بازی های آنلاین بازی های آنلاین رایگان بازی XNUMX

Bassa

Операция а

бассо карико

Per modificare la velocità, spegnere prima l’utensile. Выберите «2» для более высокой скорости или «1» для низкой скорости с подъемной копией. Accertarsi che la leva di modifica della velocità sia impostata sulla posizione corretta prima di procedere con il lavoro. Qualora la velocità dell’utensile си riduca notevolmente durante il funzionamento con l’impostazione «2», far scorrere la leva sulla posizione «1» e ricominciare l’operazione.

Regolazione della Coppia di Serraggio

Рис.4: 1. Ghiera di regolazione 2. Graduazione 3. simbolo 4. Freccia

È possibile regolare la coppia di serraggio su 21 livelli ruotando la ghiera di regolazione. Allineare ле graduazioni кон ла Freccia суль corpo dell’utensile. È possibile ottenere la coppia di serraggio minima nell’impostazione 1 e la coppia di
serraggio massima nella posizione indicata dal simbolo. La frizione interviene a vari livelli di coppia quando quest’ultima viene impostata su un numero da 1 a 20. La frizione
не è оперативная алла posizione indicata dal simbolo . Prima di cominciare il lavoro effettivo, avvitare una vite di provanel materiale utilizzato o in un pezzo dello stesso materiale, in modo da determinare il livello di coppia necessario per un’application Specifica. Lo schema seguente mostra la guida approssimativa del rapporto tra la sizee delle viti e la graduazione.

Выпускной

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Вите за металло

Вите за ногу

дерево
morbido (объявление эс. пино)

Legno duro (реклама es. lauan)

M4
­

M5 3,5 х 22

4,1 х 38

3,5 х 22

4,1 х 38

M6
­

20 ИТАЛИАНО

ПнTAGПИБ

РАБОТА

ВНИМАНИЕ: Accertarsi semper che l’utensile sia потратило е scollegato dall’alimentazione prima di regolare o controllare le sue funzioni.
Установка или установка точки для открытия или открытия точки для трапано
ВНИМАНИЕ: Dopo aver inserito la punta per avvitatore o la punta per trapano, accertarsi che sia fissata saldamente. Qualora fuoriesca, без использования.
Рис.5: 1. Per serrare 2. Manicotto 3. Anello
Tenere fermo l’anello e ruotare il manicotto in senso antiorario per aprire le griffe del mandrino. Installare la punta per avvitatore o la punta per trapano fino in fundo nel mandrino. Tenere saldamente fermo l’anello e ruotare il manicotto in senso orario per serrare il mandrino. Per rimuovere la punta per avvitatore o la punta per trapano, tenere fermo l’anello e ruotare il manicotto in senso antiorario.
Инсталляция дель Гансио
Дополнительные аксессуары
ВНИМАНИЕ: Quando si намеревается установить il gancio, fissarlo semper saldamente con la vite. In caso contrario, il gancio potrebbe staccarsi dall’utensile e causare lesioni personali.
Рис.6: 1. Scanalatura 2. Gancio 3. Vite
Il gancio è utile per appendere temporaneamente l’utensile. Può essere installato da entramb i lati dell’utensile. Per installare il gancio, inserirlo in una scanalatura da uno dei lati del corpo dell’utensile, quindi fissarlo con una vite. Per rimuoverlo, allentare la vite ed estrarlo.
Installazione del portapunte для avvitatore
Дополнительные аксессуары Рис. 7: 1. Portapunte per avvitatore 2. Punta per
беспроводный
Montare il portapunte per avvitatore nella sporgenza sul piede dell’utensile, sul lato destro o sinistro, quindi fissarlo con una vite. Quando non си намеревается использовать ла точки для avvitatore, conservarla nel portapunte. Можно сохранить в том же месте, что и для avvitatore di lunghezza, равного 45 мм.

ВНИМАНИЕ: Quando la velocità si riduce notevolmente, ridurre il carico o pausere l’utensile per evitare di danneggiare l’utensile.
Рис.8: 1. Presa d’aria Mantenere saldamente l’utensile con una mano sull’impugnatura. Nel caso di operazioni di torsione, mantenere saldamente l’impugnatura con entrambe le mani.
AVVISO: Non coprire le prese d’aria; in caso contrario, si potrebbe causare il surriscaldamento e il danneggiamento dell’utensile.
Оперативное управление
ВНИМАНИЕ: Regolare la ghiera di regolazione sul livello di coppia appropriato al lavoro in questione.
ВНИМАНИЕ: Accertarsi che la punta per avvitatore sia inserita diritta nella testa della vite, in caso contrario la vite e/o la punta per avvitatore potrebbero danneggiarsi.
Posizionare l’estremità della punta per avvitatore sulla testa della vite e applicare pressione all’utensile. Avviare l’utensile lentamente e aumentare постепенное ла velocità. Rilasciare l’interruttore грильетто не appena la frizione entra in funzione.
NOTA: Quando си намеревается avvitare уна vite в ногу, eseguire уна preforatura ди ип foro guida ди 2/3 дель диаметра делла vite. Questa procedura agevola l’avvitatura ed evita la spaccatura del pezzo.
Работа Форатуры
Innanzitutto, ruotare la ghiera di regolazione in modo che la Freccia punti sul simbolo. Quindi, procedere nel modo seguente.
Форатура дель Леньо
Per la foratura del legno si ottengono i risultati migliori con i trapani per legno dotati di una vite guida. La Vite guida rende più facile la foratura tirando la punta per trapano nel pezzo.
Форатура дель Металло
Per evitare lo scivolamento della punta all’inizio della foratura, utilizzare un punzone per centri e un martello per creare un’intaccatura nel punto da forare. Posizionare l’estremità della punta per trapano nell’intaccatura e iniziare la foratura. Quando si предназначается для металла, utilizzare un lubrificante per tagлев Le eccezioni sono il ferro e l’ottone, che vanno forati a secco.

21 ИТАЛИАНО

ВНИМАНИЕ: Se si esercita una pressione eccessiva sull’utensile, non si accelera la foratura. В действительности, tale pressione eccessiva производит только один эффект danneggiare l’estremità della punta per trapano e di ridurre le prestazioni e la vita utile dell’utensile.
ВНИМАНИЕ: Tenere saldamente l’utensile e fare Attenzione quando la punta per trapano inizia a fuoriuscire dal pezzo. Sull’utensile/punta per trapano viene esercitata una forza estrema al momento della fuoriuscita dal foro.
ВНИМАНИЕ: Una punta per trapano incastrata può venire rimossa semplicemente impostando il commutatore di inversione della rotazione sulla rotazione invertita, in modo da far tornare indietro l’utensile. Tuttavia, l’utensile potrebbe tornare indietro bruscamente, qualora non venga impugnato saldamente.
ВНИМАНИЕ: Fissare semper i pezzi in lavorazione in una morsa или un dispositivo simile per tenerli fermi.

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ АКСЕССУАРЫ
ВНИМАНИЕ: Вопросы, связанные с аксессуарами и компонентами, могут быть добавлены для использования с посудой Makita, представленной в настоящем руководстве. L’impiego ди altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Используйте аксессуары или компоненты, которые добавляются соло для предварительно подготовленной информации.
Per ottenere ulteriori dettagli relativamente questi accessori, rivolgersi un centro di Assistance Makita. · Пунт для трапано · Пунт для аввитатора · Пунт в автобусе · Портапунт для аввитатора · Gancio
НОТА: Все предметы, необходимые для использования, включают в себя все принадлежности, как стандартные аксессуары. Tali articoli potrebbero variare da nazione a nazione.

ОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ: Accertarsi semper che l’utensile sia потрачено и scollegato dall’alimentazione elettrica, prima di tentare di eseguire interventi di ispezione o manutenzione.
AVVISO: Не использовать бензин, бензол, растворители, спирт или другие подобные вещества. In caso contrario, si potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere essere eseguiti un center di Assistance autorizzato Makita, utilizzando semper ricambi Makita.
Sostituzione delle spazzole в карбонио
Рис.9: 1. Индикатор предела
Controllare интервальные regolari ле spazzole в карбонио. Sostituirle quando си sono usurate fino all’indicatore di limite. Mantenere semper le spazzole in carbonio pulite e facili da inserire negli alloggiamenti. Entrambe le spazzole in carbonio vanno sostituite contemporaneamente. Используйте соло spazzole в идентичном карбонио.
1. Используйте cacciavite для rimuovere я капучи дельи alloggiamenti delle spazzole.
2. Estrarre le spazzole in carbonio consumate, inserire quelle nuove e fissare i cappucci degli alloggiamenti delle spazzole. Рис.10: 1. Капучио дель аллоджаменто делла
щетка

22 ИТАЛИАНО

NEDERLANDS (оригинальные инструкции)

ТЕХНИШЕ ГЕГЕВЕНС

Модель: Boorcapaciteiten
Bevestigingscapaciteiten
Nullasttoerental (т/мин)
Totale longte Nettogewicht Veiligheidsklasse

Стаал Хаут Хаутшроф Коломшроф Хуг (2) Лааг (1)

DF0300 10 мм 28 мм 5,1 мм x 63 мм
M6 0 – 1.500 мин-1 0 – 450 мин-1
220 мм 1,2 кг
/ II

· В verband встретился ononderbroken research en ontwikkeling behouden wij ons het recht voor bovenstaande technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving.
· Техническое обеспечение может быть осуществлено на всей земле.
· Процедура Gewicht volgens EPTA 01/2014

Гебрюйксдолейнден
Dit gereedschap лучше всего подходит для того, чтобы он был свернут и скручен внутри, метал и пластик.
Voeding
Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op een voeding van dezelfde spanning als aangegeven op het typeplaatje, en kan alleen worden gebruikt op enkelfase-wisselstroom. Het gereedschap — это dubbel-geisoleerd en kan derhalve ook op een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
Гелуидсниво
Типичный, A-Gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN62841-2-1: Geluidsdrukniveau (LpA): 80 дБ (A) Geluidsvermogenniveau (LWA): 91 дБ (A) Onzekerheid (K): 3 дБ (A)
OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.

WAARSCHUWING: Драаг gehoorbescherming.
WAARSCHUWING: De geluidsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt gewerkt
Вааршужинг: Zorg Eervoor Dat Veiligheidsmaatregelen Worden Getroffen Ter Bescherming Van de Gebruiker Die Zijn Gebaseerd Op Een Schatting Van de Blootstelling Onder Praktikmkomstandighden (Rekening Hudend Met Alle Fasen Van de Bedrijfscyclus, Zoals de Tijdsduur Gedurende Weleke Het Gereedschap — UITGESCHAKELL тайдсдур).
тройняшка
De total trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN62841-2-1: Gebruikstoepassing: бурение в металле Trillingsemissie (ah,D): 2,5 м/с2, лагер Onzekerheid (K): 1,5 м/с2
OPMERKING: De total trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standardtestmethode en kan/ kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen.
OPMERKING: De opgeven total trillingswaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.

23 НЕДЕРЛАНДЫ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Время работы с электричеством в практике может быть расширено в зависимости от условий работы, а также от того, какое слово используется в работе, с именем, которое используется в качестве рабочей силы. gewerkt.
Вааршужинг: Zorg Eervoor Dat Veiligheidsmaatregelen Worden Getroffen Ter Bescherming Van de Gebruiker Die Zijn Gebaseerd Op Een Schatting Van de Blootstelling Onder Praktikmkomstandighden (Rekening Hudend Met Alle Fasen Van de Bedrijfscyclus, Zoals de Tijdsduur Gedurende Weleke Het Gereedschap — UITGESCHAKELL тайдсдур).
EG-проверка фургона в соответствии с требованиями
Все, что касается европейских земель, соответствует требованиям, предъявляемым к EG, и является лучшим выбором для использования.
ВАЙЛИГХАЙДСВААРШУВИНГЕН
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch Gereedschap
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: Все защитные приспособления, приспособления и технические приспособления должны быть установлены для электрической двери. Если вы не примете все меры предосторожности на левой стороне, это может привести к тому, что в бренде появятся электрические шокены или обыкновенные предметы.
Bewaar alle waarschuwingen en инструкций ом в де toekomst te kunnen raadplegen.
Термин «elektrisch gereedschap» в de veiligheidsvoorschriften duidt op gereedschappen die op stroom van het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met een accu (snoerloos).
Veiligheidswaarschuwingen для машины schroefboormachine

2. Zorg ook altijd u stevig op een solide bodem staat. Let bij het werken op hoge plaatsen op dat er zich niemand recht onder u bevindt.
3. Houd hereedschap stevig обширный.
4. Вы должны вынести из строя фургон-драаенде.
5. Laat het gereedschap niet draaiend achter. Schakel het gereedschap Alleen in Wanneer U Het Stevig Vasthudt.
6. Raak сразу на UW Werk Het Boorbit Het Werkstuk Niet Аан. Zij kunnen bijzonder heet zijn en brandwonden op uw huid veroorzaken.
7. Bepaalde materialen kunnen giftige Chemicaliën bevatten. Vermijd связаться с UW Huid en Zorg DAT U Geen Stof Inademt. Volg de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant van het materiaal.
8. Als het boorbit niet kan worden losgemaakt ondanks дат де klauwen geopend zijn, gebruikt u een tang om het eruit te trekken. В DAT GEVAL кан встретился де ручной eruit trekken Лейден Tot Letsel vanwege zijn scherpe rand.
Veiligheidsinstructies bij gebruik van lange boorbits
1. Gebruik nooit op een hoger toerental dan het максимальное номинальное toerental ван het бурбит. Open een hoger toerental zal het bit waarschijnlijk verbuigen als het vrij ronddraait zonder het werkstuk te raken, waardoor persoonlijk letsel kan ontstaan.
2. Начните altijd te boren op een laag toerental en terwijl de punt van het bit het werkstuk raakt. Open een hoger toerental zal het bit waarschijnlijk verbuigen als het vrij ronddraait zonder het werkstuk te raken, waardoor persoonlijk letsel kan ontstaan.
3. Oefen alleen druk uit in een rechte lijn met het bit en oefen geen buitensporige druk uit. Биты kunnen buigen en daardoor сломаны у kunt de controle verliezen waardoor persoonlijk letsel kan ontstaan.
БЕВААР ДЕЗЕ
ФОРШРИФТЕН.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van comfort en bekendheid met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften van het betreffende gereedschap altijd strikt in acht. VERKEERD GEBRUIK het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstig letsel.

1. Houd het elektrisch gereedschap обширный aan het geïsoleerde oppervlak van de handgrepen wanneer u werkt op plaatsen waar het accessoire of bevestigingsmiddel met verborgen bedrading zijn eigen snoer in aanraking kan komen. Другие аксессуары bevestigingsmiddelen в aanraking komen встречались на охватывающем staande draden, zullen de niet-geïsoleerde metalen delen van het gereedschap onder охватывающем komen te staan ​​zodat de gebruiker een elektrische schok kan krijgen.

24 НЕДЕРЛАНДЫ

ОБСЛУЖИВАНИЕ ВАН ДЕ ФУНКЦИС
LET OP: Controleer altijd het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker ervan uit het stopcontact is verwijderd alvorens de functies op het gereedschap te controleren af ​​te stellen.
Треккершакелаар gebruiken

De omkeerschakelaar Bedienen
Рис.2: 1. Омкершакелаар
ДАВАЙТЕ: Controleer altijd de draairichting alvorens het gereedschap te starten.
ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ: Verander de stand van de omkeerschakelaar alleen nadat het gereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Если вы хотите, чтобы ваши интересы были интересны, вы можете потерять интерес.

Рис.1: 1. Trekkerschakelaar 2. Vergrendelknop
LET OP: Controleer altijd, voordat u de stekker in het stopcontact steekt, of trekkerschakelaar op de juiste manier schakelt en weer terugkeert naar de uit-stand nadat deze is losgelaten.
LET OP: De schakelaar kan worden vergrendeld in de aan-stand ten behoeve van het gebruikersgemak bij langdurig gebruik. Wees voorzichtig wanneer het gereedschap in de aan-stand is vergrendeld en houd het gereedschap stevig обширный. Om het gereedschap te starten, knijpt u gewoon de trekkerschakelaar in. Hoe hard u de trekkerschakelaar inknijpt, hoe sneller het gereedschap draait. Laat де trekkerschakelaar лос ом он Hereedschap те Stoppen. Om het gereedschap continu te laten werken, knijpt u eerst de trekkerschakelaar in, drukt u daarna de vergrendelknop in, en laat u tenslotte de trekkerschakelaar los. Om vanuit де vergrendelde стоять хет gereedschap те стоппен, knijpt у де trekkerschakelaar helemaal в en laat u deze vervolgens weer los.
Het aandraaikoppel instellen

Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het veranderen van de draairichting. Druk de omkeerschakelaar in vanaf kant A voor de draairichting rechtsom, of vanaf kant B voor de draairichting linkom.
Снельхейдскеузе
Рис.3: 1. Snelheidskeuzeknop

LET OP: Zet de snelheidskeuzeknop altijd volledig in de juiste stand. Кроме того, gereedschap gebruikt met de snelheidskeuzeknop halverwege tussen de standen «1» en «2», kan het gereedschap beschadigd worden.
ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ: Verander de installing van de snelheidskeuzeknop niet terwijl het gereedschap draait. Это может быть неприятно.

Стенд ван де снелхейдскеузекноп

скорость

пара

приложение

1

низкий

Высокий

Зваре

нагрузка

2

Высокий

низкий

Лихте

нагрузка

Als u de snelheid will veranderen, schakelt u eerst het
gereedschap uit. Стенд Selecteer «2» для более высокого уровня
snelheid стенда «1» для лаге snelheid встретил een
хуг коппель. Пусть op dat de snelheidskeuzeknop geheel in de juiste стоит gezet voordat u gaat werken. Als de snelheid van het gereedschap tijdens gebruik in stand «2» sterk afneemt, zet u de knop in stand «1» en begint u het gebruik opnieuw.

Рис.4: 1. Интелринг 2. Коппелаандуидинг 3. Маркировка 4. Пейлтекен
Дверь де instelring те draaien, kan het aandraaikoppel worden ingesteld op 21 niveaus. Lijn de koppelaanduiding uit встретился с het pijlteken op hereedschapshuis. Voor het minimumaandraaikoppel kiest u 1 en voor het maxaandraaikoppel kiest u. De koppeling Slipt Door op de betreffende koppelniveaus bij de instellingen 1 tot en met 20. De koppeling werkt niet op de instelling. Alvorens встретился с het eigenlijke werk te beginnen, draait u eerst een testschroef in uw werkstuk of een stuk identiek materiaal, om te bepalen welk aandraaikoppel het meest geschikt is voor een bepaalde toepassing. Hieronder volgt een grove richtlijn voor de relatie tussen de schroefmaat en de koppelaanduiding.

Коппелаандуидинг

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Коломшрёф
Houtschroef Zachthout (бижв. Наалдхаут)
Хардхаут (bijv. meranti)

M4
­

M5 3,5 х 22

4,1 х 38

3,5 х 22

4,1 х 38

M6
­

25 НЕДЕРЛАНДЫ

ПнTAGE
LET OP: Controleer altijd het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker ervan uit het stopcontact is verwijderd alvorens de functies op het gereedschap te controleren af ​​te stellen.
Het schroefbit/boorbit aanbrengen of verwijderen
LET OP: Nadat u het schroefbit/boorbit in de bus hebt gestoken, controleert u dat het stevig обширный зит. Als deze eruit komt, mag u hem niet gebruiken. Рис.5: 1. Обширный 2. Автобус 3. Кольцо
Houd де кольцо обширный ан draai де автобус linkom ом де klauwen ван де spankop т. е. openen. Steek het schroefbit/boorbit zo ver mogelijk in de spankop. Houd де кольцо Стевиг обширный ан draai де автобус rechtsom ом де klauwen ван де spankop те sluiten. Om het schroefbit/boorbit te verwijderen, houdt u de ring обширный en draait u de bus linkom.
Де Хаак Анбренген
Дополнительный аксессуар
LET OP: Als u de haak aanbrengt, bevestigt u deze altijd stevig met de schroef. Als u dit niet doet, kan de haak losraken en tot persoonlijk letsel leiden. Рис.6: 1. Глёф 2. Хаак 3. Шрёф
Де Хаак является handig ом гет gereedschap tijdelijk оп те Hangen. De haak kan aan iedere zijkant van het gereedschap worden bevestigd. Om de haak te bevestigen, steekt u deze in een gleuf op een zijkant en zet u hem обширный мет де schroef. Om de haak eraf te halen, draait u de schroef los en haalt u de haak eraf.
Де Шрофбитхаудер Анбренген
Дополнительный аксессуар Рис.7: 1. Schroefbithouder 2. Schroefbit
Pas de schroefbithouder op de uitstekende nok aan de voet van het gereedschapshuis, ссылки rechts naar keuze, en zet de bithouder обширный met een schroef. Wanneer u het schroefbit niet gebruikt, kunt u het in de schroefbithouders opbergen. Шрофбиты длиной 45 мм имеют большую длину.
ПОСЛЕДНИЕ
ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ: Если вы хотите, чтобы это было очень важно, вы должны остановить свое желание, чтобы оно было бесполезным.
Рис.8: 1. Вентиляционное открытие. В geval hele hele gereedschap meedraait, houd het gereedschap stevig встретился рядом с огромными руками.

КЕННИСГЕВИНГ: Открывание вентиляции не может быть перекрыто.
Gebruik как schroevendraaier
ДАВАЙТЕ ОП: Сделай коппелинстелринг, чтобы получить юисте коппель для работы.
ДАВАЙТЕ ОП: Zorg dat het schroefbit recht in de schroefkop steekt, anders kunnen de schroef en/ of het schroefbit beschadigd worden.
Plaats де punt ван het schroefbit в де schroefkop en oefen wat druk uit op het gereedschap. Начните с gereedschap langzaam en verhoog dan geleidelijk de snelheid. Zodra де koppeling aangrijpt, лаат у де trekkerschakelaar onmiddellijk лос.
OPMERKING: Voor het vastdraaien van houtschroeven dient u een boorgat van 2/3 de диаметр van de schroef voor te Boren. Dit vergemakkelijkt het Vasdraaien En Voorkomt DAT Het Werkstuk Кан Splijten.
Gebruik как буровая машина
Draai eerst де instelring зо дат хет pijlteken naar де markering wijst. Ga daarna als volgt te werk.
Скучно в хауте
Bij het boren in hout verkrijgt u de beste resultsaten met houtboortjes voorzien van een geleideschroefpunt. Deze geleideschroefpunt Vergemakkelijkt Het Boren, дверь Het Boorbit Het Werkstuk в т. trekken.
Скучно в металле
Om te voorkomen dat het boorbit bij het begin van het Boren zijdelings wegglijdt, maakt u met een hamer en een centerpons een putje precies op de plaats waar u wilt Boren. Plaats дан де punt ван het бурбит в het putje en начинают встречаться с Boren. Gebruik bij het boren in metaal een smeermiddel. Uitzonderingen hierbij zijn ijzer en koper, die droog geboord moeten worden.
LET OP: Het boren zal niet sneller verlopen als u hard op het gereedschap drukt. В feite zal dergelijk в сильном алкогольном опьянении alleen maar leiden tot beschadiging van het boorbit, lagere prestaties van het gereedschap en een kortere levensduur van het gereedschap.
LET OP: Houd het gereedschap stevig обширный и пусть vooral пошел оп wanneer он бурбит двери он werkstuk heen breekt. В тот момент, когда он boorgat doorbreekt wordt een enorme wringende kracht uitgeoefend, op hereedschap/boorbit.
ПОЗВОЛЬТЕ OP: Een обширный gelopen бурбит кан eenvoudig verwijderd worden door de draairichting te veranderen met de omkeerschakelaar, om zo het boorbit eruit te draaien. Houd het gereedschap daarbij wel stevig обширный, хочет er is kans op een plotselinge terugslag.
LET OP: Zet het werkstuk altijd обширный в een bankschroef soortgelijke klemvoorziening.

26 НЕДЕРЛАНДЫ

ОНДЕРХУД
LET OP: Zorg altijd, что он gereedschap является uitgeschakeld en zijn stekker uit het stopcontact, является verwijderd alvorens te beginnen met inspectie onderhoud.
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, wasbenzine, разбавитель, спирт и дергелике. Hierdoor kunnen verkleuring, vervormingen en barten worden veroorzaakt.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen.
Де koolborstels vervangen
Рис.9: 1. Slijtgrensmarkering
Управляйте регулировкой холодильников. Vervang ze wanneer ze tot aan de slijtgrensmarkering versleten zijn. Houd де koolborstels schoon, zodat ze gemakkelijk в де houders glijden. Beide koolborstels dienen tegelijkertijd te worden vervangen. Gebruik uitsluitend identieke koolborstels. 1. Gebruik een schroevendraaier om de koolborsteldoppen te verwijderen. 2. Haal de versleten koolborstels eruit, schuif de nieuwe erin, en zet daarna de koolborsteldoppen были обширны. Рис.10: 1. Колборстельдоп
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
LET OP: Deze аксессуары из hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik встретился с Makita gereedschap, что в deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik ван и другие аксессуары hulpstukken bestaat het gevaar ван persoonlijke letsel. Gebruik де аксессуары hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Wenst u meer bijzonderheden над другими аксессуарами, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. · Бурбиты · Шрёфбиты · Шрёфдоппен · Шрёфбитхаудер · Хаак
OPMERKING: Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de doos van het gereedschap als standard toebehoren. Deze kunnen ван земли, чтобы земля verschillen.
27 НЕДЕРЛАНДЫ

ESPAÑOL (Оригинальные инструкции)

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Модель: Capacidades de perforación
Capacidades де априете
Скорость движения (об / мин)
Общая долгота Peso neto Clase de seguridad

Acero Madera Tornillo para madera Tornillo para metales Альта (2) Баха (1)

DF0300 10 мм 28 мм 5,1 мм x 63 мм
M6 0 – 1.500 мин-1 0 – 450 мин-1
220 мм 1,2 кг
/ II

· Debido нуэстро continuado programa де расследования у desarrollo, лас especificaciones aquí Dadas están sujetas a cambios грех previo aviso.
· Спецификации могут отличаться от страны к стране.
· Оплата в соответствии с процедурой EPTA, 01/2014.

Использование по назначению

вибрация

La herramienta ha sido prevista para perforar y atornillar en madera, metal y plastico.
продукты
La herramienta deberá сер conectada solamente уна fuente де alimentación де ла misma tensión Que la indicada en la placa de características, y solamente puede ser utilizada con alimentación де CA monofásica. La herramienta tiene doble aislamiento у puede, пор ло танто, utilizarse también en tomas де corriente грех дирижер де tierra.
Шум
Уровень шума A-Ponderado, определенный по стандарту EN62841-2-1: Уровень шума звука (LpA): 80 дБ (A) Уровень мощности звука (LWA): 91 дБ (A) Ошибка (K) : 3 дБ (А)
ПРИМЕЧАНИЕ: Доблесть (или лос-валорс) декларируемого выброса руды находится в медицинском учреждении с использованием метода промывки, и его можно использовать для сравнения одной герметизации с другим.
NOTA: El valores (o valores) de emisión de ruido declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: Póngase Protectores пункт oídos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente Qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramiento está en apandoda yá está vacío además del tiempo de gatillo).

Суммарная мощность вибрации (сумма трехосных векторов) определена в соответствии с нормой EN62841-2-1: Тип работы: перфорация в металле Выброс вибрации (ah,D): 2,5 м/с2 или меньше Ошибка ( К) : 1,5 м/с2
ПРИМЕЧАНИЕ: Общая мощность (или лос-валорс) объявленного излучения вибрации находится в медиальном положении с помощью метода продувки, и ее можно использовать для сравнения герметизации с другим.
NOTA: El valores (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente Qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramiento está en apandoda yá está vacío además del tiempo de gatillo).
Декларация соответствия CE
Соламенте для европейских стран
Декларация CE о соответствии включена в состав Anexo Это руководство по эксплуатации.

28 ESPAOL

РЕКЛАМА СЕГУРИДАД
Общие указания по обеспечению безопасности электрических устройств
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajo podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas могилы.
Guarde todas las advertencias e Instrucciones para Futuras referencias.
El término «herramienta eléctrica» en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable).

2. Comience a perforar siempre a velocidad baja y con la punta de la broca haciendo contacto con la pieza de trabajo. A velocidades más altas, вероятно, que la broca se doble si se deja girar libremente sin hacer contacto con la pieza de trabajo, resultando en heridas personales.
3. Аппликация presión solamente en linea directa con la broca y no aplique una presión excesiva. Las brocas se pueden doblar ocasionando su rotura o la perdida de control, resultando en heridas personales.
GUARDE ESTAS ИНСТРУКЦИИ.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o Familyidad con el producto (база де utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar heridas personales могилы.

Предупреждения о безопасности для вратаря Таладро
1. Cuando realice una operación en la que el accesorio de corte o los fijadores puedan en contacto con cableado oculto o con su propio cable, sujete la herramienta eléctrica por las superficies de asimiento aisladas. El contacto del accesorio de corte o los fijadores con un cable con corriente hará que la corriente circule por las partes metalicas expuestas de la herramienta eléctrica y podrá soltar una descarga eléctrica al operario.
2. Asegúrese siempre de apoyar los pies Firmemente. Asegúrese де Que нет haya nadie debajo cuando utilice ла herramienta en lugares altos.
3. Sujete la herramienta Firmemente. 4. Мантенга лас манос алехадас де лас партес
гираториас.
5. Нет deje la herramienta en Marcha. Tenga en Marcha la herramienta solamente cuando la tenga en la mano.
6. Нет шапки ла брока ни ла пьеса де trabajo inmediatamente después de la operación; podrán estar muy calientes y quemarle la piel.
7. Algunos materiales contienen sustancias quimicas que pueden ser tóxicas. Tenga precaución para evitar la inhalación de polvo y el contacto con la piel. Siga los datos de seguridad del abastecedor del material.
8. Если вы не можете выйти на воду, в том числе и при выходе из гаража, используйте один из дополнительных источников. В этом случае, поговорка может привести к тому, что она потерпит неудачу на своей границе.
Инструкции по обеспечению безопасности при использовании больших парок
1. No utilice nunca a velocidades más altas que la velocidad maxima номинальное де ла брока. A velocidades más altas, вероятно, que la broca se doble si se deja girar libremente sin hacer contacto con la pieza de trabajo, resultando en heridas personales.

ОПИСАНИЕ ФУНКЦИИ
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes deintar realizar cualquier tipo de ajuste o comprobación en ella.
Акционамьенто дель прерыватель
Рис.1: 1. Прерыватель Gatillo 2. Botón de bloqueo
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición «OFF» cuando lo suelta.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: El interruptor puede ser bloqueado en posición «encendida» para mayor commodidad del operario durante una utilización prolongada. Tenga precaución cuando bloquee la herramienta en posición «encendida» y mantenga la herramienta firmemente empuñada.
Para poner en Marcha la herramienta, simplemente apriete el gatillo interruptor. La velocidad де ла herramienta Aumenta incrementando ла presión en эль gatillo прерыватель. Suelte el gatillo interruptor para parar.
Para una operación continua, apriete el gatillo interruptor, empuje hacia dentro el botón de bloqueo y después suelte el gatillo interruptor. Пункт parar la herramienta desde la posición bloqueada, apriete el gatillo interruptor completamente, después suéltelo.

29 ESPAOL

Акционер инвертора прерывателя
Рис.2: 1. Паланка инвертора прерывателя ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Подтвердите попытку
ción de giro antes de la operación. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Используйте инвертор прерывателя
solamente después де дие ла herramienta себе haya parado completamente. Si cambia ла dirección де giro антеса де дие ла herramienta себе haya parado podrá dañarla. Esta herramienta tiene un interruptor inversor para cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la palanca del interruptor inversión del lado A para giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda.
Регулировка по априите

Изменение скорости
Рис.3: 1. Palanca de cambio de velocidad

PRECAUCIÓN: Ponga siempre la palanca de cambio de velocidad completamente en la posición correcta. Si utiliza la herramienta con la palanca de cambio de velocidad puesta a medias entre el lado «1» y el lado «2», la herramienta podrá dañarse.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не используйте паланка-де-камбио-де-велосидад-миентрас-ла-херрамьента-эста-ан-марча. La herramienta podría dañarse.

Посисьон-де-ла-паланка-де-
изменение скорости

Скорость

Момент затяжки

Operación применим

1

Низкий

Высокий

операция

с большим количеством

загрузка

2

بازی Drechu Drech من یک بارگذاری سریع بازی های آنلاین بازی های آنلاین رایگان بازی XNUMX

Низкий

операция

кон пока

загрузка

Para cambiar la velocidad, primero apague la herramienta. Seleccione el lado «2» para velocidad alta или «1» para velocidad baja pero par de apriete alto. Asegúrese де дие ла palanca де cambio де velocidad está puesta en ла posición Correcta Антес де реализар ла operación. Si la velocidad de la herramienta se уменьшает много
durante la operación con «2», deslice la palanca al lado «1» y vuelva a comenzar la operación.

Рис.4: 1. Anillo de ajuste 2. Graduación 3. marca 4. Flecha

El par de apriete se puede ajustar en 21 niveles girando el anillo de ajuste. Alinee лас graduaciones кон ла flecha ан эль cuerpo де ла herramienta. Puede obtener el par de apriete minímo en 1 y el par de apriete maximo en la
марка . El embrague patinará a varios niveles de par de apriete cuando esté puesto en los números 1 al 20. El embrague no
ответить на рынке. Antes de la operación real, atornille un tornillo de prueba en su material o en un trozo de material duplicado para determinar qué nivel de par de apriete se requiere para esa aplicación частности. Lo siguiente muestra la guía aproximada de la relación entre el tamaño del tornillo y la graduación.

градация

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Торнильо пара металлов

Торнильо пара
дерево

Дерево
бланда (например, пино)

Мадера твердая (por ejemplo lauan)

M4
­

M5

M6

3,5 х 22

4,1 х 38

­

3,5 х 22

4,1 х 38

­

30 ESPAOL

MONTAJE

РАБОТА

PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes deintar realizar cualquier tipo de ajuste o comprobación en ella.
Установка демонтажа пунта-де-торниллар/брока
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Después de insertar la punta de atornillar/broca, asegúrese de que está sujetada firmemente. Si se sale, no la utilice.
Рис.5: 1. Апретар 2. Мангито 3. Анилло
Sujete эль anillo у Gire эль manguito Hacia ла izquierda пункт abrir лас garras дель мандрил. Ponga la punta de atornillar/broca a fundo en el mandril. Sujete эль anillo firmemente у gire эль manguito hacia ла derecha пункт apretar эль мандрил. Пункт retirar ла пунта де atornillar/broca, sujete эль anillo y gire эль manguito hacia ла izquierda.
Instalación del Gancho
Дополнительные аксессуары
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Cuando instale el gancho, sujételo siempre Firmemente con el tornillo. Si нет, эль gancho podrá caerse де ла herramienta у resultar en heridas personales.
Рис.6: 1. Ранура 2. Ганчо 3. Торнилло
El gancho resulta útil para colgartempormente la herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los costados de la herramienta. Пункт instalar эль gancho, insértelo ан уна ранура ан cualquiera де лос костадос де ла carcasa де ла herramienta у después sujételo кон ип tornillo. Para retirarlo, afloje el tornillo y después sáquelo.
Установка портапунтас де торнильяр
Accesorios opcionales Рис.7: 1. Portapuntas de atornillar 2. Punta de
винт
Encaje эль portapuntas де atornillar ан ла protuberancia де ла базы де ла herramienta ан эль ладо derecho о izquierdo у sujételo кон ип tornillo. Cuando no esté utilizando la punta de atornillar, manténgala en los portapuntas de atornillar. Ahí se pueden guardar puntas de atornillar de 45 mm de largo.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Cuando la velocidad baje mucho, reduzca la carga o detenga la herramienta para evitar dañarla.
Рис.8: 1. Aberturas de ventilación Sujete la herramienta Firmemente con una mano en la empuñadura. En el caso de una acción de retorcimiento, sujete la empuñadura firmemente con ambas manos.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не прикасайтесь к отверстиям вентиляции, из-за этого иногда можно вспомнить и сделать это в теплице.
Операция по аторнилару
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Ajuste el anillo de ajuste al nivel de par de apriete apropiado para su tarea.
PRECAUCIÓN: Asegúrese де куе ла пунта де торнильяр Эста вставка ан прямой прямой линии ан ла кабеса дель торнильо, о эль торнильо и/о ла пунта де торнильяр се подра dañar.
Понга-ла-пунта-де-ла-пунта-де-atornillar ан-ла-cabeza-дель-tornillo у аплике presión ан-ла-herramienta. Haga funcionar la herramienta despacio y después aumente la velocidad постепенное. Suelte el gatillo interruptor en cuanto el embrague patine.
ПРИМЕЧАНИЕ: Cuando atornille tornillos para madera, haga primero un agujero piloto de 2/3 del diámetro del tornillo. Esto facilita эль atornillado у evita дие се resquebraje ла пьеза де trabajo.
Операция перфорации
Primero, gire el anillo de ajuste de forma que la flecha apunte a la marca. Después proceda de la forma siguiente.
перфорация на мадере
Cuando perfore en Madera, los mejores resultsados ​​se obtendrán con brocas para madera equipadas con un tornillo guía. El tornillo guía facilita la perforación tirando de la broca hacia el interior de la pieza de trabajo.
Перфорация по металлу
Пункт evitar Que la broca resbale аль empezar a hacer эль agujero, haga уна mella кон ип punzón у martillo en эль punto a taladrar. Ponga la punta de la broca en la mella y comience perforar. Utilice ип смазка пункт Operations de corte cuando perfore metales. Las excepciones son acero y latón que deberán ser perforados en seco.

31 ESPAOL

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Con ejercer una presión excesiva sobre la herramienta no conseguirá perforar más rápido. Де hecho, Esta presión excesiva соло servirá пункт dañar ла пунта де ла брока, disminuir эль rendimiento де ла herramienta у acortar ла Vida де servicio де ла herramienta.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta Firmemente y tenga cuidado cuando la broca comience a penetrar en la pieza de trabajo. En el momento de comenzar a penetrar se ejerce una fuerza tremenda sobre la herramienta/broca.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Una broca atascada podrá extraerse simplemente poniendo el interruptor inversor en giro inverso para que retroceda. Грех эмбарго, la herramienta podrá retroceder bruscamente si no la sujeta firmemente.
PRECAUCIÓN: Sujete siempre las piezas de trabajo en un tornillo de banco o dispositivo de sujeción аналогичный.
ОБСЛУЖИВАНИЕ

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ АКСЕССУАРЫ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso де cualquier Otro accesorio о aditamento puede suponer ип riesgo де heridas personales. Utilice эль accesorio о aditamento solamente кон ла finalidad indicada пункт эль mismo.
Если вам потребуется более подробная информация об этих аксессуарах, обратитесь в местный сервисный центр Makita. · Брокас · Пунта-де-аторнильяр · Пунта-де-тубо · Портапунтас-де-аторнильяр · Ганчо
ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые элементы списка подранок включены в пакет гермоввода в виде оставшихся аксессуаров. Вы можете изменить страну или другое.

PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes deintar realizar la inspección o el mantenimiento.
AVISO: Не использовать бензин, бензин, растворитель, спирт или аналогичные вещества. Podría producir descoloración, deformación o grietas.
Для обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и НАДЕЖНОСТИ продукции, ремонта, а также проверки стоимости обслуживания или корректировки должны быть реализованы в сервисных центрах или авторизованных фабриках Makita, которые должны быть полностью отремонтированы Makita.
Замена карбоновых пластин
Рис.9: 1. Marca de limite
Compruebe лас escobillas де углерод Regularmente. Reemplácelas cuando себе hayan gastado hasta la marca límite. Mantenga лас escobillas де углерода limpias де forma дие entren libremente ан лос portaescobillas. Ambas escobillas де углерода deberán сер reemplazada аль Mismo tiempo. Utilice solamente escobillas de carbón idénticas.
1. Utilice un destornillador para retiar los tapones portaescobillas.
2. Extraiga лас escobillas де углерода desgastadas, вставить лас nuevas у sujete лос tapones portaescobillas. Рис.10: 1. Tapón portaescobillas

32 ESPAOL

ПОРТУГАЛЬСКИЕ (Instruções originais)

ОСОБЕННОСТИ

Модель: Capacidades de perfuração
Капасидадес де аперто
Velocidade sem carga (об/мин)
Общая сумма ликвидных песо. Класс безопасности.

Aço Madeira Parafuso для Мадейры Parafuso de montagв Альта (2) Байша (1)

DF0300 10 мм 28 мм 5,1 мм x 63 мм
M6 0 – 1.500 мин-1 0 – 450 мин-1
220 мм 1,2 кг
/ II

· Devido um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
· As especificações podem variar де país пункт país.
· Согласие с Procedimento EPTA 01/2014

Используйте то, что вам предназначено

вибрация

Ферменты служат для перфурара и апарафусара на мадейре, металле и пластике.
Кормить
A ferramenta Só Деве Сер Лигада Uma Fonte де alimentação ком Mesma tensão да indicada на placa де características, е со funciona ком alimentação де corrente alterna (CA) monofásica. Tem um sistema de isolamento duplo e pode, por isso, utilizar tomadas sem ligação à terra.
Ruido
Нижний уровень мощности Определенный уровень шума в соответствии с EN62841-2-1: Уровень акустического давления (LpA): 80 дБ (A) Уровень мощности акустического сигнала (LWA): 91 дБ (A) Изменчивость (K): 3 дБ (А)
ПРИМЕЧАНИЕ: O(s) доблесть(и) при выбрасывании индикаторных руин для медико-де-аккордо с использованием метода тестирования падра и может быть использована для сравнения двух ферраментов.
NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) pode tambem ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.
AVISO: Используйте protetores auriculares.
AVISO: A emissão de ruído durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(s) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada.
AVISO: Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (рассматривается как часть цикла операции, tal como quando a ferramenta está aquando desligada e quando desligada em Marcha lenta além do tempo de acionamento).

Суммарная доблесть вибрации (трехосевая трехосная) определена по согласованию с EN62841-2-1: Тип работы: перфорация в металле Излучение вибрации (ah,D): 2,5 м/с2 или в зависимости от вариативности (K) : 1,5 м/с2
NOTA: O(s) valor(s) total(ais) de vibração indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
NOTA: O(s) valor(s) total(ais) de vibração indicado(s) pode tambem ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.
AVISO: Emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(s) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada.
AVISO: Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (рассматривается как часть цикла операции, tal como quando a ferramenta está aquando desligada e quando desligada em Marcha lenta além do tempo de acionamento).
Декларация соответствия CE
Apenas para os países europeus
Декларация о соответствии CE включена в приложение Anexo Neste manual de instruções.

33 ПОРТУГОВ

АВИСОС ДЕ СЕГУРАНА
Обязательно обеспечьте безопасность электрооборудования
AVISO: Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidos com esta ferramenta elétrica. O não cumprimento де todas as instruções indicadas em baixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos могилы.
Guarde todos os avisos e Instruções para futuras referências.
О термине «ferramenta elétrica» nos avisos refere-se às ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com cabo) или às ferramentas elétricas operadas por meio de bateria (sem cabo).
Предупреждения о безопасности парафусадейры/фурадейры
1. Agarre a ferramenta elétrica pelas superfícies isoladas preparadas para esse fim quando executar uma operação em que o acessório de corte ou os fixadores possam entrar em contacto com cablagem escondida ou o próprio cabo. O contacto do acessório de corte ou dos fixadores com um fio elétrico «sob tensão» pode tornar as partes metalicas expostas da ferramenta elétrica «sob tensão» e pode causar um choque elétrico ao operador.
2. Certifique-se semper que possui uma base firme. Certifique-se де Que ninguém está por baixo quando usa a ferramenta em locais elevados.
3. Закрепите твердую железу. 4. Мантенья в роли mãos afastadas das partes
гиратории.
5. Não deixe a ferramenta funcionar. Opere ferramenta apenas quando и estiver agarrar.
6. Não toque na broca de perfuração ou na peça de trabalho immediatamente após operação; podem estar extremamente quentes e queimar a sua pele.
7. Alguns materiais contêm quimicos que podem ser tóxicos. Tome cuidado пункт evitar inalação де poeira eo contacto ком пеле. Siga Os Dados де Segurança сделать fornecedor сделать материал.
8. Se não for possível soltar a broca de perfuração mesmo se abrir os mordentes, используйте um alicate para extraí-la. Nesse caso, extrair a broca de perfuração manualmente poderá resultar em lesões provocadas pelo seu bordo afiado.
Инструкции по обеспечению безопасности при использовании длинных перчаток
1. Nunca использует uma velocidade mais elevada do que a categoria de velocidade maxima da broca de perfuração. A velocidades mais elevadas, é provável que a broca se dobre se for allowida a respetiva rotação livre sem entrar em contacto com peça de trabalho, resultando em ferimentos pessoais.

2. Comece semper perfurar a baixa velocidade e com a ponta da broca em contacto com peça de trabalho. A velocidades mais elevadas, é provável que a broca se dobre se for allowida a respetiva rotação livre sem entrar em contacto com peça de trabalho, resultando em ferimentos pessoais.
3. Аппликация pressão apenas em linha direta com a broca e não аппликация pressão чрезмерно. Как brocas podem dobrar-se provocando quebra ou perda de controlo, resultando em ferimentos pessoais.
GUARDE ESTAS INSTRUCÕES.
AVISO: NÃO Allowa Que Conforto ou Familyidade com o produto (adquirido com o uso repetido) substitua a aderência estrita às regras de segurança da ferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO ou não seguimento das regras de segurança estabelecidas neste manual de instruções pode causar danos pessoais sérios.
ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ
PRECAUÇÃO: Certifique-se semper de que a ferramenta está desligada e com a ficha retirada da tomada, antes de proceder a finações ou de verificar o funcionamento da respetiva ferramenta.
Ação сделать прерыватель
Рис.1: 1. Gatilho do interruptor 2. Botão de bloqueio
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Antes de ligar a ferramenta à corrente, verifique semper se o gatilho funciona corretamente e volta para a posição «OFF» quando libertado.
PRECAUÇÃO: O прерыватель Pode ser bloqueado na posição «ligado» para facilidade e conforto de utilização durante a utilização prolongada. Tome todo cuidado quando bloquear a ferramenta na posição «ligado» и mantenha a ferramenta firme e bem segura.
Para iniciar a ferramenta, carregue simplesmente no gatilho do interruptor. Velocidade да ferramenta aumenta quando aumenta прессао не gatilho. Liberte или gatilho сделать прерыватель парар.
Para a operação continua, puxe o gatilho do interruptor, empurre o botão de bloqueio e, em seguida, solte o gatilho do interruptor. Para para ferramenta a partir da posição de bloqueada, puxe o gatilho do interruptor até ao fim e, em seguida, solte-o.
Ação сделать прерыватель де inversão
Рис.2: 1. Алаванка делает прерыватель обратного хода
PRECAUÇÃO: Verifique semper a direção de rotação antes da operação.
PRECAUÇÃO: Só использовать прерыватель de inversão depois de a ferramenta estar completamente parada. Mudar a direção де rotação Antes де a ferramenta пункт pode estragar a ferramenta.

34 ПОРТУГОВ

Esta ferramenta tem um interruptor de inversão para Mudar a direção de rotação. Pressione a alavanca сделать прерыватель де inversão нет lado A пункт rotação пункт a direita ou нет lado B пункт rotação пункт esquerda.
Муданса де велосидад
Рис.3: 1. Алаванка де муданса де велосидад
PRECAUÇÃO: Regule semper a alavanca de Mudança de velocidade completamente para a posição correta. Seoperar a ferramenta com a alavanca de Mudança de velocidade posicionada a meio entre o lado «1» eo lado «2», a ferramenta pode ficar danificada.
PRECAUÇÃO: Не используйте alavanca de Mudança de velocidade enquanto a ferramenta estiver funcionar. Ferramenta Pode Ficar Danificada.

Posição da alavanca de Mudança de velocidade

Скорость

Двоичный

Приложение Operação

1

Низкий

Высокий

операция

с грузом

тяжелый

2

بازی Drechu Drech من یک بارگذاری سریع بازی های آنلاین بازی های آنلاین رایگان بازی XNUMX

низкий

операция

с грузом

незначительный

Para alterar a velocidade, desligue primeiro a ferramenta. Выбор
o lado «2» para alta velocidade ou «1» para baixa velocidade mas com um binário alto. Certifique-se де Que alavanca де Mudança де velocidade ЭСТА regulada пункт posição correta Антес да Operação. Se a velocidade da ferramenta decair extremamente
durante a operação com «2», deslize a alavanca para «1» e reinicie operação.

Настройка бинарного файла приложения

Рис.4: 1. Anel de regulação 2. Graduação 3. marca 4. Seta

O binário де aperto pode ser regulado em 21 níveis, rodando o anel de regulação. Alinhe как graduações com a seta
нет corpo da ferramenta. Pode obter о binário де aperto minimo em 1 eo binário де aperto maximo на marca.
Embraiagem desliza em vários níveis de binário quando definida para número 1 a 20. Embraiagem não funciona na marca. Antes да operação efetiva, aparafuse um parafuso de teste no material ou numa peça de material duplicado para determinar que nível de aperto é necessário para uma aplicação específica. A seguir é apresentada uma régua rudimentar com o relacionamento ente o tamanho do parafuso ea graduação.

Градация

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Парафусо де монtagem

Парафузо пара
дерево

Мадейра масия (пор пример, пинью)

Мадейра риджа (пор пример, лауан)

M4
­

M5

M6

3,5 х 22

4,1 х 38

­

3,5 х 22

4,1 х 38

­

ПнTAGEM
PRECAUÇÃO: Certifique-se semper de que a ferramenta está desligada e com a ficha retirada da tomada, antes de proceder a finações ou de verificar o funcionamento da respetiva ferramenta.
Установите или снимите блокировку устройства/перфурацирование
PRECAUÇÃO: Depois de inserir a broca de aparafusar/broca de perfuração, certifique-se de que está firmemente segura. Se sair, não a use. Рис.5: 1. Апертар 2. Манга 3. Анель
Segure o Anel e ехал в манге для esquerda para abrir, как garras do mandril. Coloque a broca de aparafusar/broca de perfuração no mandril até ao fim. Segure или Anel Firmemente e Rode манга пункт a direita пункт apertar или mandril. Para remover a broca de aparafusar/broca de perfuração, segure o anel e rode a manga para esquerda.

Инсталар о ганчо
Дополнительные возможности
PRECAUÇÃO: Quando instalar o gancho, fixe-o semper firmemente com o parafuso. Caso contrário, или gancho sai да ferramenta, resultando em lesão física.
Рис.6: 1. Ранхура 2. Ганчо 3. Парафусо
O gancho удобный пункт pendurar temporariamente ferramenta. Pode ser instalado em qualquer um dos lados da ferramenta. Para instalar o gancho, coloque-o numa ranhura no corpo da ferramenta em qualquer um dos lados e prenda-o com um parafuso. Para o retirar, solte o parafuso e retire-o.

35 ПОРТУГОВ

Instalar o supporte da broca de aparafusar
Acessório opcional Рис. 7: 1. Suporte da broca de aparafusar 2. Broca
де апарафусар
Coloque о supporte да broca де aparafusar на saliência на базе да ferramenta нет ладо direito ou esquerdo е fixe-о com ум parafuso. Quando não estiver a utilizar broca de aparafusar, mantenha-a nos supportes. Consegue guardar brocas de aparafusar com 45 mm de comprimento no supporte.
OPERAO
PRECAUÇÃO: Quando a velocidade baixa demasiado, eduza a carga ou pare a ferramenta para evitar danificá-la. Рис.8: 1. Ranhura de ventilação Segure a ferramenta firmemente com uma mão no punho. No caso da ação de torção, segure o punho firmemente com as duas mãos.
НАБЛЮДЕНИЕ: Não cobra as ranhuras de ventilação, caso contrário pode causar sobreaquecimento e danos na ferramenta.

Перфурар эм металл
Пункт evitar Que a broca de perfuração deslize quando começa um orifício, faça um entalhe com um punção de bico e um martelo no ponto a perfurar. Coloque понта-да-брока-де-perfuração не entalhe е comece a perfurar. Используйте um lubrificante de corte quando perfurar metais. Как exceções são ferro e latão, que devem ser perfurados a seco.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Não acelerará a perfuração se exercer demasiada pressão na ferramenta. Na realidade, Esta Pressão Excessiva servirá apenas пункт danificar а ponta да broca де perfuração, diminuir о desempenho да ferramenta е encurtar о tempo де vida útil да ferramenta.
PRECAUÇÃO: Segure a ferramenta com firmeza e tenha cuidado quando a broca de perfuração começar attravessar a peça de trabalho. No momento de attravessar o orifício, exercer-se-á uma enorme força na ferramenta/broca de perfuração.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Uma broca de perfuração presa pode ser retirada colocando-se simplesmente o interruptor de inversão para rotação inversa para fazê-la sair. Нет entanto, ferramenta pode saltar para trás de repente se não a agarrar firmemente.
PRECAUÇÃO: Fixe semper as peças de trabalho num torno ou outro dispositivo de fixação semelhante.

Операция по парафузо

ПОДДЕРЖАНИЕ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Отрегулируйте параметр регулирования, чтобы уровень бинарного файла был достаточным для вашей работы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Сертификат о том, что брокколи-парафусары должны быть вставлены в направляющую для кабеля парафузо, или парафуза и/или брокка-де-парафусара, могут быть одобрены.
Колок понта-да-брока-де-апарафусар на кабеса-ду-парафузо и аплике прессао на ферраменте. Inicie a ferramenta lentamente e, depois, aumente постепенное и быстрое. Solte о gatilho сделать прерыватель assim дие embraiagem entrar эм ação.
ПРИМЕЧАНИЕ: Quando aparafusar parafusos para madeira, perfure previamente um orifício piloto com 2/3 do diâmetro do parafuso. Facilita о aparafusamento е evita fissuras на peça де trabalho.
Операция по очистке
Primeiro, ехал о anel де regulação пункт дие seta aponte пункт a marca. Depois продолжают como se segue.
Перфурар на Мадейре
Quando perfurar em Madeira, os melhores resultsados ​​são obtidos com brocas para madeira equipadas com um parafuso guia. O parafuso guia facilita a perfuração empurrando a broca de perfuração para dentro da peça de trabalho.

PRECAUÇÃO: Certifique-se semper de que a ferramenta está desligada e com a ficha retirada da tomada antes de tentar proceder à inspeção ou à manutenção.
НАБЛЮДЕНИЕ: Nunca использует бензин, бензин, разбавитель, спирт или продукты semelhantes. Pode ocorrer descoloração, deformação ou rachaduras.
Para manter a SEGURANÇA ea FIABILIDADE сделать produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de Assência Makita autorizados ou pelos centros de Assistanceência de fábrica, utilizando semper peças de substituição Makita.
Замена резных изделий
Рис.9: 1. Marca limite
Verifique Regularmente как escovas de carvão. Substitua-as quando estiverem gastas até à marca limite. Mantenha как escovas де carvão limpas EA deslizarem н.у.с. As duas escovas de carvão devem ser substituídas ao mesmo tempo. Так что используйте escovas de carvão idênticas.
1. Используйте uma chave de parafusos para retirar как tampкак и супорте дас эсковас.
2. Уйти в отставку как escovas de carvão usadas, coloque as novas e prenda as tampкак и супорте дас эсковас. Рис.10: 1. Тampсделать поддержку дас escovas

36 ПОРТУГОВ

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neoste manual. A utilização де outros acessórios ou peças Pode ser perigosa пункт как pessoas. Используйте apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de Assistanceência Makita. · Brocas de perfuração · Brocas de aparafusar · Brocas de contacto · Suporte da broca de aparafusar · Gancho NOTA: Alguns itens da lista podem Estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão. Eles podem variar de país para país.
37 ПОРТУГОВ

ДАНСКИЙ (Опринделиге инструктор)

СПЕЦИФИКАЦИЯ

Модель: Borekapacitet
Скруэкопацитет
Hastighed uden belastning (в/мин) Længde i alt Nettovægt Sikkerhedsklasse

Стол Træ Træskrue Maskinskrue Høj (2) Лав (1)

DF0300 10 мм 28 мм 5,1 мм x 63 мм
M6 0 – 1.500 мин-1 0 – 450 мин-1
220 мм 1,2 кг
/ II

· På основа vores kontinuerlige forsknings- и udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel. · Спецификация может варьироваться от земли до земли. · Vægt i henhold до процедуры EPTA 01/2014

Тильзигтет-Анвендельсе

вибрация

Денне маска er beregnet сезам сверлить og iskruning af skruer i træ, металла og пластика.
Стрёмфорсайнинг
Maskinen må kun tilsluttes en strømforsyning med samme spænding som angivet på typekiltet og kan kun anvendes på enfaset vekselstrømsforsyning. Den er dobbeltisoleret og kan derfor også tilsluttes netstik uden jordforbindelse.
звук
Типичный A-vægtede støjniveau bestemt i overenstemmelse med EN62841-2-1: Lydtryksniveau (LpA): 80 дБ (A) Lydeffektniveau (LWA): 91 дБ (A) Usikkerhed (K): 3 дБ (A)
BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmethode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) kan også anvendes i en præliminær exponeringsvurdering.
ADVARSEL: Bær høreværn.
ADVARSEL: Støjemissionen под den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på en vurdering af exponering by de factiske brugsforhold (med hensyntagдо всех удалений в брюгсциклуссене, ф.екс. де-ганг, маска для лица — это просто, и когда ты получишь подарок и подаришь подарок).

Суммарная вибрация (трехаксиальная векторная сумма) наилучшая и сверхвысокая по стандарту EN62841-2-1: Стандартный стиль: сверление и металл Выброс вибрации (ah,D): 2,5 м/с2, максимальный предел (K): 1,5 м/с2
BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) для вибрации er målt i overensstemmelse med en standardtestmethode og kan an anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) для вибрации kan også anvendes i en præliminær exponeringsvurdering.
ADVARSEL: Vibrationssemissionen под den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på en vurdering af exponering by de factiske brugsforhold (med hensyntagдо всех удалений в брюгсциклуссене, ф.екс. де-ганг, маска для лица — это просто, и когда ты получишь подарок и подаришь подарок).
EU-overensstemmelseserklæring
Кун для земли в Европе
EU-overensstemmelseserklæringen включает в себя Bilag A и Denne Brugsanvisning.

38 ДАНСК

СИККЕРХЕДСАДВАРСЛЕР
Almindelige sikkerhedsregler для el-værktøj
ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler, инструктор, иллюстратор и специалист, der følger med denne maskine. Forsømmelse af и overholde alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personkade.

3. Попробуйте прямо сейчас укусить и сохранить ikke для меня попробовать. Биты kan bøje og forårsage brud eller tab af kontrollen, hvilket kan medføre personkade.
ДЖЕМ ДЕННЕ БРЮГСАНВИСНИНГ.
ОБЪЯВЛЕНИЕ: LAD IKKE поможет или предложит продуктtagв rug) forhindre, и sikkerhedsforskrifterne для продуктов nøje overholds. MISBRUG или другие варианты, которые помогут вам в этом бизнесе, дают sikkerhedsforskrifter, который может помочь вам, и коммерческое предложение для катания на лыжах.

Жемчужина всех советников и инструкторов до бесплатных справочников.
Ordet «el-værktøj» я advarslerne henviser til det netforsynede (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede (akku) el-værktøj.
Sikkerhedsadvarsler для скруэ-/боремаскина

ФУНКЦИИБЕСКРИВЕЛСЕ
FORSIGTIG: Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og at netstikket er trukket ud, for der udføres justeringer, eller funktioner kontrolleres på maskinen.

1. Держите маску и де isolerede gribeflader, når дер udføres et arbejde, hvor skæretilbehøret eller fastgøringsmidlerne kan komme я kontakt med skjulte ledninger eller maskinens egen ledning. Skæretilbehør eller fastgøringsmidler, сом коммерсант я контакт med en strømførende ledning, kan bevirke, at udsatte metaldele på maskinen bliver strømførende, hvorved operatøren kan få elektrisk stød.
2. Очень плохо, когда есть еда и еда. Если вы не знаете, что еще не значит, когда вы маскируетесь перед походом.
3. Держись крепче и маскируй.
4. Удерживайте кнопку, пока она не будет удалена.
5. Lad ikke maskinen køre i tomgang. Anvend kun maskinen handholdt.
6. Rør ikke ved укушенный eller arbejdsstykket umiddelbart efter arbejdet, да де кан være meget varme ог дать hudforbrændinger.
7. Nogle materialer indeholder kemikalier, som kan være giftige. Vær påpasselig med и forhindre вдыхая af støv og hudkontakt. Følg materiale-leverandørens sikkerhedsdata.
8. Hvis borbitten ikke kan løsnes, selvom du åbner kæberne, skal du bruge en tang til at trække den ud. Hvis ду я и др sådant tilfælde trækker укушенный уд я Hånden, кан дет medføre personkade på grund аф денс skarpe кант.
Sikkerheds — инструктор по буровым долотам
1. Må aldrig anvendes ved en højere hastighed end den maximale hastighedsnormering для укушенных. Ved højere hastigheder er det sandsynligt, at bitten bøjer, hvis den tillades at dreje frit uden kontakt med arbejdsemnet, hvilket resulterer i personkade.
2. Начать сначала скучно, потому что Лав Хастихед или Мед Спидсен аф укусил я контакт мед arbejdsemnet. Ved højere hastigheder er det sandsynligt, at bitten bøjer, hvis den tillades at dreje frit uden kontakt med arbejdsemnet, hvilket resulterer i personkade.
39

Афбридербетининг
Рис.1: 1. Кнопка афбридерка 2. Кнопка лоскута
FORSIGTIG: Для того, чтобы замаскировать сеттес и stikkontakten, skal De Altid kontrollere, и afbryderknappen fungerer correkt og returnerer til «OFF» positionen, når den Slippes.
FORSIGTIG: Afbryderen kan låses i «TIL» positionen af ​​hensyn til operatørens komfort ved længerevarende brug. Vær forsigtig, når maskinen låses i “TIL”-positionen, og hold godt fast i maskinen.
Для того, чтобы в начале маски попробовать пятно på afbryderknappen. Маскиненс поспешил øges ved at øge trykket på afbryderknappen. Слип afbryderknappen для остановки. Для kontinuerlig brug skal du trykke på afbryderknappen, trykke låseknappen ind og derefter slotpe afbryderknappen. Для at stoppe maskinen fra den låste position skal du trykke afbryderknappen helt ind og derefter slotpe den.
Омлёбсвэльгербетженинг
Рис.2: 1. Omløbsvælger
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если вы контролируете все возможные ситуации, вы можете начать работу.
FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når maskinen er Helt Standset. Hvis omløbsretningen ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det beskadige maskinen.
Denne maskinen har en omløbsvælger сезам и skifte omløbsretning. Skub omløbsvælgeren ind fra A-siden для omdrejning med uret, og fra B-siden для omdrejning mod uret.
ДАНСК

Скифт аф поспешил
Рис.3: 1. Hastighedsvælger FORSIGTIG: Sæt altid hastighedsvælgeren
помогите исправить положение. Hvis maskinen anvendes med hastighedsvælgeren sat halvvejs mellem «1»-side og «2»-siden, kan maskinen lide skade.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте маску для лица. Маскинен может кататься на коньках.
Внушение аф drejningsmomentet

Позиция поспешно-
вельгер

скорость

Момент

Анвенделиг Бетженинг

1

Lav

HoJ

Операция

мед хой

непостоянство

2

HoJ

Lav

Операция

мед пусть

непостоянство

Для at ændre hastigheden skal maskinen først slukkes.
Vælg «2»-siden для høj hastighed eller «1» для lav hastighed men højt moment. Sørg for, at hastighedsvælgeren er sat i den rigtige Stilling, inden arbejdet påbegyndes. Hvis maskinens hastighed falder meget под betjening med «2», skal vælgeren skubbes hen på «1», og betjeningen genstartes.

Рис.4: 1. Justeringsring 2. Graduing 3. mærkning 4. Pil
Drejningsmomentet кан justeres я 21 niveauer Ved at dreje på justeringsringen. Ret gradueringerne ind Med Pilen på maskinen. Du Kan opnå Det mindste drejningsmoment på 1, og det maximale moment på -mærket. Тапочки Koblingen на forskellige momentniveauer ved indstilling på nummer 1 til 20. Koblingen fungerer ikke på -mærket. Inden arbejdet påbegyndes, skal man skrue en prøveskrue i materialet eller et stykke tilsvarende materiale for at bestemme, hvilket momentniveau der kræves сезам en bestemt anvendelse. Det følgende viser en grov vejledning над forholdet mellem skruestørrelse og graduering.

Выставление оценок

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Маскинскру
Træskrue Blødt træ (ф.экс. fyr)
Hårdt træ (например, lauan)

M4
­

M5 3,5 х 22

4,1 х 38

3,5 х 22

4,1 х 38

M6
­

ВЫБОРКА
FORSIGTIG: Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og at netstikket er trukket ud, for der udføres justeringer, eller funktioner kontrolleres på maskinen.
Isætning eller fjernelse af skruebit/borbit
FORSIGTIG: Når skruebitten/borebitten er indsat, skal du kontrollere, at den sidder godt fast. Undlad в Брюгге ден, Hvis ден Går løs. Рис.5: 1. Тильспенд 2. Муфта 3. Кольцо
Hold ringen, og drej muffen i retningen mod uret for at åbne patcherkæberne. Sæt skruebitten/borebitten så langt ind я патронен, сом ден кан komme. Держите ринген быстро, og drej muffen i retningen med uret for at stramme патронен. For at fjerne skruebitten/borebitten skal duholde fast i ringen og dreje muffen i retningen mod uret.

Монтерингскрог
Экстраудстыр
FORSIGTIG: Når krogen monteres, skal den altid fastgøres forsvarligt med skruen. Hvis det ikke er tilfældet kan krogen falde af maskinen og forårsage personkade.
Рис.6: 1. Рилле 2. Крог 3. Скру
Krogen er bekvem til midlertidig ophængning af maskinen. Den kan monteres på begge sider af maskinen. Krogen monteres ved at man sætter den ind i rillen på maskinen på en af ​​siderne og derefter fastgør den med en skrue. Кроген tagэто значит, что человек не хочет сканировать и отменять tagэр ден аф.
Вопрос о скруэбитхолдере
Экстраудстир Рис.7: 1. Скрюбитхолдер 2. Скрюбитхолдер
Вы должны проверить наличие бит-держателя и получить информацию о маске, чтобы получить доступ к любой стороне или стороне и быстро пройтись со скидкой. Если вы не будете сомневаться в этом, считайте, что вы сомневаетесь и сомневаетесь. Можно использовать длинные биты диаметром 45 мм.

40 ДАНСК

АНВЕНДЕЛЬСЕ
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ: Если вам не удалось добиться крайних условий, необходимо уменьшить количество защитных приспособлений или маски, чтобы остановить их, чтобы не надевать маску.
Рис.8: 1. Ventilationsåbning Держитесь крепче и маскируйте мед den ene hand på grebet. Я tilfælde аф vridning скаль дю холде быстро я grebet med begge hænder.
BEMÆRKNING: Undgå at tildække вентиляции, da Dette kan medføre overophedning og beskadigelse af maskinen.
Betjening как skruetrækker
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЙ: Indstil justeringsringen til det rigtige momentniveau for Deres arbejde.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Потому что, когда укушенные — это люди, которые ищут, да скруен и/или укушенные эллеры могут кататься на коньках.
Anbring skruebittens spids я skruehovedet og udøv tryk på maskinen. Начните маскировать langsomt og øg derefter hastigheden gradvist. Slip afbryderknappen, så snart koblingen går i gang.
BEMÆRK: Når man skruer en træskrue i, skal man forbore et føringshul med 2/3 af skruens диаметра. Dette gør iskruningen nemmere og forhindrer, at arbejdsstykket splintrer.
Сверление
Drej først justeringsringen, så Pilen peger på -mærket. Fortsæt derefter som følger.
Скучно и скучно
Når дер буры я træ, opnås Det bedste resultat med træbor, som er udstyret med en ledeskrue. Ledeskruen gør скучно nemmere Ved и trække укушенный ind я arbejdsstykket.
скучный металл
Для forhindre укусил я в скольжении, når man begynder på et hul, skal man lave et hak med en kørner og en Hammer på det punkt, hvor der skal Bores. Anbring spidsen af ​​укушенный я hakket ог begynd сверлящий. Brug skæresmørelse, без отверстий в металле. УндtagВ противном случае это просто ерунда и беспорядок, которые могут вызвать затруднения.

FORSIGTIG: Et kraftigere tryk på maskinen vil ikke gøre рассверлено больно. Faktisk vil и др kraftigere tryk kun føre til skade på spidsen af ​​укушенный, nedsætte maskinen ydelse og afkorte maskinens levetid.
FORSIGTIG: Держитесь крепче, я маскинен ог удвис forsigtighed, når укушенный begynder at bryde igennem arbejdsstykket. Maskinen/borebitten udsættes для en kraftig påvirkning på det tidspunkt, hvor der brydes igennem hullet.
FORSIGTIG: En borbit, der har sat sig fast, kan fjernes ved at man ganske enkelt sætter omløbsvælgeren til baglæns ротация для at bakke ud. Imidlertid kan maskinen pludselig bakke ud, hvis man ikkeholder godt fast i den.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Быстрое выполнение дополнительных заданий и поиск или переход к быстрому использованию.
ВЕДЛИГХОЛДЕЛЬСЕ
FORSIGTIG: Altid Kontrollér, на der er slukket для маски, og at netstikket эр trukket ud, før der udføres eftersyn eller vedligeholdelse.
ОТНОСИТЕЛЬНЫЕ СВОЙСТВА: Кроме того, алдриг-бензин, рензебензин, фортиндер, спирт и лигненде. Det kan medføre misfarvning, деформируя eller revner.
Для приобретения продуктов SIKKERHED и PÅLIDELIGHED может быть произведен ремонт, а также проверенный сервисный центр Makita или заводской сервисный центр с резервированием Makita.
Удскифтнинг аф Кульберстер
Рис.9: 1. Слидгрансе
Kontrollér kulbørsterne med regelmæssige mellemrum. Udskift dem, når de er slidt ned til slidgrænsen. Держите kulbørsterne rene og я стоять, пока фрит и скользить ind я Holderne. Begge kulbørster skal udskiftes parvist samtidigt. Anvend Кун identiske kulbørster. 1. Benyt en skruetrækker смолы и afmontere kulholderdækslerne.
2. Tag de slidte kulbørster ud, isæt de nye, og fastgør derefter kulholderdækslerne. Рис.10: 1. Кульхолдердаксель

41 ДАНСК

ЭКСТРАУДСТИР
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse аф andet tilbehør eller ekstraudstyr кан udgøre en risiko для personkade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr сезам дет beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres local servicecenter Makita. · Borebits · Skruebits · Top · Skruebitholder · Krog BEMÆRK: Nogle ting på denne liste kan være inkluderet i værktøjspakken som standardtilbehør. Det kan være forskellige fra земли до земли.
42 ДАНСК

()

:

(…)

(2) (1)

DF0300 10 мм 28 мм 5,1 мм x 63 мм
M6 0 – 1.500 мин-1 0 – 450 мин-1
220 мм 1,2 кг
/ II

·,.
·.
· ЕПТА 01/2014

,.

. ,.

EN62841-2-1: (LpA): 80 дБ (A) (LWA): 91 дБ (A) (): 3 дБ (A)
: ().
: ().

:.
: () , .
: ().

( – ) EN62841-2-1: : (ah,D): 2,5 м/с2

Документы / Ресурсы

Рекомендации

  • www.makita.com
    Промышленные электроинструменты MAKITA — лидер в производстве аккумуляторных литий-ионных аккумуляторов LXT 18 В
  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

  • ENGLISH, page 4

  • РУССКИЙ, страница 46

  • ROMÂNĂ, pagina 36

  • SLOVENŠČINA, stran 8

  • БЪЛГАРСКИ, страница 17

  • УКРАЇНСЬКА, сторінка 41

  • HRVATSKI, stranica 23

  • MАКЕДОНСКИ, страница 26

  • SRPSKI, страна 31

  • SHQIP, faqe 12

Quick Links

EN

Driver Drill

Vrtalni vijačnik

SL

Trapan me punto

SQ

Бормашина с винтоверт

BG

HR

Udarna bušilica

Ударна дупчалка

МК

Бушилица-одвртач

SR

RO

Maşină de găurit şi înşurubat MANUAL DE INSTRUCŢIUNI

UK

Дриль

Дрель Шуруповёрт

RU

DF0300

INSTRUCTION MANUAL

NAVODILA ZA UPORABO

MANUALI I PËRDORIMIT

РЪКОВОДСТВО ЗА

ЕКСПЛОАТАЦИЯ

PRIRUČNIK S UPUTAMA

УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА

УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ

ІНСТРУКЦІЯ З

ЕКСПЛУАТАЦІЇ

РУКОВОДСТВО ПО

ЭКСПЛУАТАЦИИ

4

8

12

17

22

26

31

36

41

46

loading

Summary of Contents for Makita DF0300

Код: 150240


7 480
рублей

Бесплатная доставка
по Красноярску

?
в наличии
в Красноярске

Новости интернет-магазина «Лаукар»:

Дополнительная информация в категории Дрель-шуруповерт:

В интернет-магазине бытовой техники «Лаукар» Вы можете скачать инструкцию к товару Дрель-шуруповерт Makita DF0300 совершенно бесплатно.

Все инструкции, представленные на сайте интернет-магазина бытовой техники «Лаукар», предоставляются производителем товара.
Перед началом использования товара рекомендуем Вам ознакомиться с инструкцией по применению.

Для того чтобы скачать инструкцию, Вам необходимо нажать на ссылку «скачать инструкцию», расположенную ниже, а в случае, если ссылки нет,
Вы можете попробовать обратиться к данной странице позднее,
возможно специалисты интернет-магазина бытовой техники «Лаукар» еще не успели загрузить для скачивания инструкцию к товару:
Дрель-шуруповерт Makita DF0300.

Фирма-производитель оставляет за собой право на внесение изменений в конструкцию, дизайн и комплектацию товара: Дрель-шуруповерт Makita DF0300. Пожалуйста, сверяйте информацию о товаре с информацией на
официальном сайте компании производителя.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Макита dc18ra зарядное устройство инструкция
  • Макита 9404 инструкция по применению
  • Макита 3502 триммер электрический инструкция по эксплуатации
  • Макита 2704 инструкция по эксплуатации
  • Макбор инструкция по применению для томатов