Машина посудомоечная comenda pc07 инструкция

COMENDA Prime PC07 Use And Maintenance Instructions

  1. Manuals
  2. Brands
  3. COMENDA Manuals
  4. Dishwasher
  5. Prime PC07
  6. Use and maintenance instructions

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

FIRMWARE >>>>>> = 107

Use and maintenance instructions

Instructions pour l’utilisation et l’entretien

Bedienungs- und Wartungsanleitung

Instrucciones para el uso y el mantenimiento

Istruzioni per l’uso e la manutenzione

Ed. 03/2018

PC

loading

Related Manuals for COMENDA Prime PC07

Summary of Contents for COMENDA Prime PC07

  • Page 1
    FIRMWARE >>>>>> = 107 Use and maintenance instructions Instructions pour l’utilisation et l’entretien Bedienungs- und Wartungsanleitung Instrucciones para el uso y el mantenimiento Istruzioni per l’uso e la manutenzione Ed. 03/2018…
  • Page 2
    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE DECLARATION OF CONFORMITY CE CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Via Galileo Galilei, 8 DECLARATION DE CONFORMITÉ CE 20060 Cassina de’ Pecchi KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE Milano (Italy) CE CONFORMITEITSVERKLARING CE KONFORMITETSERKLÆRING CE DEKLARATION CE CERTIFIKÁT Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto: The undersigned hereby declares under full responsability that the following product: Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el produeto: Nous soussignées attestons sous notre entière responsabilité…
  • Page 3
    DISHWASHER LAVE-VAISSELLE — SPÜLMASCHINE LAVAVAJILLAS — LAVASTOVIGLIE mod. PC07 PC09 PC12 The figures related to the instructions are shown on the last pages. Les figures relatives aux instructions se trouvent aux dernières pages. Die Abbildungen zu den Anweisungen befinden sich auf den letzten Seiten. Las figuras correspondientes a las instrucciones se encuentran en las últimas páginas.
  • Page 4
    EN………………..INFORMATION FOR USERS Pursuant to Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment (WEEE) The crossed-out “wheelie-bin” symbol on the dishwasher’s serial number plate indicates that the product must be collected separately from other waste at the end of its useful life. The separate collection of the dishwasher, at the end of its life, is organised and managed by the manufacturer.
  • Page 5
    Read this manual carefully before proceeding with the installation, commissioning, adjustment and maintenance operations of the dishwasher Mod. PC07-09-12. In the event of a machine fault or malfunction, contact only an authorised technical centre or COMENDA Ali Group Srl directly. MISE EN GARDE Avant de procéder à…
  • Page 6
    CONTENTS INDEX — INHALT — ÍNDICE — INDICE WEEE…………..pag. 4 DEEE RAEE Warning …………… pag. 5 Mise en garde Hinweis Advertencia Avvertenza Overall dimensions ……….pag. 7 Dimensions d’encombremen Abmessungen Dimensiones totales Dimensioni d’ingombro Technical data ………… pag. 8 Données techniques Technische Daten Datos técnicos…
  • Page 7
    Space left blank intentionally Espace laissé en blanc intentionnellement Absichtlich leer gelassener Freiraum Espacio dejado en blanco intencionalmente Spazio lasciato bianco intenzionalmente…
  • Page 8
    OVERALL DIMENSIONS ABMESSUNGEN — DIMENSIONES TOTALES — DIMENSIONI DI INGOMBRO 1825 *VASCA TANK CUVE TANK CUBA MONTAGGIO MENSOLE LINEARE LINEAR ASSEMBLY LAYOUT ASSEMBLAGE TABLES LINEAIR LINEARE AUFSTELLUNG DER TISCHE MONTAJE LINEAL REPISAS LATO ANTERIORE MACCHINA FRONT OF MACHINE COTE ANTERIEUR MACHINE VORDERSEITE LADO ANTERIOR MAQUINA POSIZIONE PIEDINI…
  • Page 9
    TECHNICAL DATA — DONNÉES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN — DATOS TÉCNICOS — DATI TECNICI PC07 40/40/30/15 230V ~ 50/60Hz 7,7 kW 7 kW 2,2 kW 0,7 kW 40/40/30/15 400V3N ~ 50/60Hz 7,7 kW 7 kW 2,2 kW 0,7 kW PC09 40/40/30/15 230V ~ 50/60Hz 10,1 kW 9 kW…
  • Page 10
    CONTROL PANEL — TABLEAU DE BORD DES COMMANDES BEDIENBLENDE — PANEL DE CONTROL — CRUSCOTTO COMANDI START Fig. 1 ON/OFF Start selected cycle START START Allumage/Arrêt (ON/OFF) Démarrage du cycle sélectionné Ein-/Ausschalten (ON/OFF) Start des gewählten Zyklus Encendido/Apagado (ON/OFF) Puesta en marcha del ciclo seleccionado Accensione/Spegnimento (ON/OFF) Avvio ciclo selezionato Scroll/Selection key…
  • Page 11
    ENGLISH Part 1: Use and safety description Part 2: Reserved for Operator Part 3: Reserved for the Authorised and Qualified Technician ENGLISH…
  • Page 12
    Translation of Original Instructions ENGLISH SPECIAL — The user must keep all the rating plates legible. WARNINGS FOR THE OPERATOR — Do not climb onto the capote or on top of the machine. — Before commissioning the machine, the operator must have carefully read this publication and acquired in-depth knowledge — The user must also replace all rating plates which for any of the technical specifications and the machine controls.
  • Page 13
    ENGLISH Part 1: Use and safety instructions 1.1 GENERAL DESCRIPTION 2- Inform the manufacturer priori to registered mail with acknowledgment of receipt. Single skin body, stainless steel execution AISI 304. IMPORTANT Hood activated cycle start and manual cycle start. Any damage or faults must be promptly reported Removable rack holder.
  • Page 14
    ENGLISH Part 2: Reserved for the operator PC OPERATION WASH OPERATIONS Add the amount of industrial detergent into the tank, 2.1.a Switch-on and Preparing the machine (Fig. 1) as recommended by the manufacturer, indicated on To turn the machine on, keep the the product tank as a concentration in g/l.
  • Page 15
    ENGLISH Part 2: Reserved for the operator 2.1.c STARTING the WASH CYCLE 2.1.d INTERRUPTING the CYCLE The wash cycle can be temporarily interrupted in ATTENTION two ways: t is recommended to check the level of detergent 1) F1 appears on the display and rinse agent daily.
  • Page 16
    ENGLISH Part 2: Reserved for the operator 2.1.e.2 DRAINING WATER FROM THE TANK for 2.1.f SELF-WASHING (and DRAIN) MACHINES with a DRAIN PUMP A SELF-WASHING (and DRAIN) cycle can be carried The tank can be emptied by starting the manual drain out at the end of the day.
  • Page 17
    ENGLISH Part 2: Reserved for the operator 2.1.g SWITCHING OFF THE MACHINE AT THE END OF THE DAY At the end of the working day, switch the machine off by START START pressing the START key for 5 sec. and wait for OFF to appear on the display.
  • Page 18
    ENGLISH Part 2: Reserved for the operator 2.2 CLEANING (Fig. 8) 2.3. MAINTENANCE (Fig. 8) 2.2.a OVERVIEW Before performing any maintenance, switch the machine off, disconnect the wall-mounted main switch, close the Strict observance of the maintenance rules in this section water supply valves and empty the tank.
  • Page 19
    ENGLISH Part 2: Reserved for the operator 2.5. PUTTING TEMPORARILy 2.3.b CHECkING AND CLEANING THE SPRAy ARMS AND NOZZLES (PC09-PC12) (Fig. 8). OUT OF SERVICE. Periodically check that the wash reel (16) and the rinsing reel (19) to rotate freely and that the relative nozzles are In case of a prolonged stop of a few weeks, before clos- not clogged.
  • Page 20
    ENGLISH Part 2: Reserved for the operator 2.8. REGENERATION CyCLE At the end of the cycle, the machine switches off automatically and the display reads OFF. (only for «A» models) The regeneration phase of the resins must start with the dishwasher ON, FULL TANk and capote CLOSED.
  • Page 21
    ENGLISH Part 2: Reserved for the operator SUMMARISED TABLE OF DISPLAyED ALARMS WARNING ALARM DESCRIPTION CYCLE NOT COMPLETED BOILER OVERHEATING DISCONNECTED TEMPERATURE PROBE BOILER RCD and TANK FILL-UP TIMEOUT BOILER RCD HEATING TIMEOUT DURING THE INITIAL FILL-UP REGENERATION WARNING FULL TANK ALARM INSUFFICIENT RINSE WATER TEMPERATURE NO WATER (RCD) INSUFFICIENT WASH WATER TEMPERATURE…
  • Page 22
    ENGLISH Part 2: Reserved for the operator SUMMARISED TABLE OF START kEy WARNINGS MACHINE STATUS START KEY COLOUR Machine OFF START START none Machine in INITIAL YELLOW START FILL-UP phase (steady) FULL TANK (initial fill-up) GREEN START START TEMPERATURE (flashing) NOT REACHED Machine READY GREEN…
  • Page 23
    ENGLISH Part 2: Reserved for the operator TROUBLESHOOTING FAULT CAUSE SOLUTION The machine does not switch on. Main switch disconnected. Enable switch. Water does not fill Water valve closed. Open the valve. Dirty fill-up solenoid valve filter. Clean the filter (6 Fig.6) Rinse nozzles clogged.
  • Page 24
    ENGLISH PART RESERVED FOR THE AUTHORISED AND QUALIFIED TECHNICIAN…
  • Page 25
    ENGLISH Part 3: Reserved for the technician IMPORTANT 3.1.c ELECTRIC CONNECTION (Fig. 4/6) Any installation, electric or hydraulic connec- tion, programming, maintenance operation, DANGER etc. must be carried out by QUALIFIED per- — Before performing the electrical connec- sonnel AUTHORISED by the manufacturer; tion, make sure that the data on the power operations carried out by UNQUALIFIED line correspond to those indicated on the…
  • Page 26
    ENGLISH Part 3: Reserved for the technician DISPLAyED ALARMS and WARNINGS: SELF-DIAGNOSTICS If an ALARM or WARNING condition occurs, the relative code will be displayed. The START key turns RED until normal conditions are restored. START START The alarm and warning codes of the active functions displayed during machine operation are: CyCLE NOT COMPLETED RCD BOILER HEATING TIMEOUT DURING THE INITIAL FILL-UP…
  • Page 27
    ENGLISH Part 3: Reserved for the technician INSUFFICIENT WASH WATER TEMPERATURE RINSE AGENT LIQUID DOSAGE with This alarm is displayed if, during the cycle, the wash phase is carried out at least 10°C lower a HyDRAULIC PUMP (Fig. 8) than the set temperature Make sure that the suction hose (13) of the rinse agent is inserted correctly into the tank (12).
  • Page 28
    Space left blank intentionally…
  • Page 29
    FRANÇAIS Partie 1 : Description de l’utilisation et des Dispositifs de sécurité Partie 2 : Réservée à l’Opérateur Partie 3 : Réservée au Technicien Autorisé et Qualifié FRANÇAIS…
  • Page 30
    Instructions Traduites de l’Original en italien FRANÇAIS MISES EN GARDE PARTICULIÈRES — PRêTER LA PLUS GRANDE ATTENTION AUX PLAQUES PRÉSENTES SUR LA MACHINE TOUTES LES FOIS QU’IL POUR L’OPÉRATEUR FAUT OPÉRER SUR CELLE-CI OU à PROXIMITÉ. — Avant de procéder à la mise en service de la machine, l’opérateur — L’utilisateur est obligé…
  • Page 31
    FRANÇAIS Partie 1 : Description de l’utilisation et des Dispositifs de sécurité 1.1 DESCRIPTION GÉNÉRALE 1- Avertir immédiatement le transporteur, aussi bien téléphoni- quement que par communication écrite au moyen de lettre Exécution en acier INOX monoparoi. Démarrage recommandée avec A.R. ; automatique à…
  • Page 32
    FRANÇAIS Partie 2 : Réservée à l’opérateur FONCTIONNEMENT PC OPÉRATIONS de LAVAGE Ajouter dans la cuve la quantité de détergent 2.1.a Allumage et Préparation de la machine (Fig. 1) industriel conseillée par le fabricant, indiquée sur le Pour allumer la machine, maintenir bidon du produit comme concentration en g/l.
  • Page 33
    FRANÇAIS Partie 2 : Réservée à l’opérateur 2.1.d INTERRUPTION du CYCLE 2.1.c DÉMARRAGE DU CYCLE de LAVAGE Il est possible d’interrompre momentanément le ATTENTION cycle de lavage des deux façons suivantes : l est conseillé de contrôler quotidiennement le 1) avec l’ouverture de la niveau du détergent et du liquide de rinçage.
  • Page 34
    FRANÇAIS Partie 2 : Réservée à l’opérateur 2.1 e.2 VIDAGE DE L’EAU DE LA CUVE pour MACHINE 2.1.f LAVAGE AUTOMATIQUE (et VIDAGE) avec POMPE d’ÉVACUATION En fin de journée, il est possible d’effectuer un cycle de Il est possible de vider la cuve en démarrant le cycle de LAVAGE AUTOMATIQUE (et VIDAGE).
  • Page 35
    FRANÇAIS Partie 2 : Réservée à l’opérateur 2.1.g ARRÊT MACHINE en FIN DE JOURNÉE À la fi n de la journée de travail, éteindre la machine en appuyant sur la touche START pendant 5 s en attendant START START que l’écran affi che OFF. Ensuite, il faut ouvrir la capote, retirez le trop-plein (13) et refermer la capote.
  • Page 36
    FRANÇAIS Partie 2 : Réservée à l’opérateur 2.2. NETTOyAGE (Fig. 8) 2.3. MAINTENANCE (Fig. 8) 2.2 a GÉNÉRALITÉS Avant d’effectuer les opérations de maintenance, éteindre la machine, déconnecter l’interrupteur général, fermer les Le respect scrupuleux des règles d’entretien, contenues robinets d’alimentation hydrique et vider la cuve. dans cette section, garantit la bonne conservation et le fonctionnement satisfaisant de la machine, et diminue de 2.3.a CONTRÔLE et NETTOyAGE DES TOURNIQUETS…
  • Page 37
    FRANÇAIS Partie 2 : Réservée à l’opérateur 2.3.b Contrôle et nettoyage des bras et des buses 2.5. MISE HORS SERVICE (PC09-PC12) (Fig. 8). TEMPORAIRE. Vérifiez périodiquement que le bras de lavage (16) le bras de rinçage (19) et les buses respectives ne sont pas bouchés. En cas d’arrêt prolongé…
  • Page 38
    FRANÇAIS Partie 2 : Réservée à l’opérateur 2.8 CyCLE DE RÉGÉNÉRATION À la fin du cycle, la machine s’éteint automatiquement et OFF s’affi che à l’écran. (seulement pour les modèles « A ») La phase de régénération des résines doit commencer avec le lave-vaisselle ALLUMÉ, la CUVE PLEINE et la CAPOTE FERMÉE.
  • Page 39
    FRANÇAIS Partie 2 : Réservée à l’opérateur TABLEAU RÉCAPITULATIF DES ALARMES à L’ÉCRAN SIGNALISATION DESCRIPTION DE L’ALARME MAUVAIS ACHÈVEMENT DU CYCLE SURCHAUFFE DU CHAUFFE-EAU SONDE TEMPÉRATURE DÉCONNECTÉE TIME-OUT REMPLISSAGE CUVE et CHAUFFE-EAU RCD TIME-OUT CHAUFFAGE DU CHAUFFE-EAU RCD DURANT le CHARGEMENT INITIAL AVERTISSEMENT RÉGÉNÉRATION ALARME CUVE PLEINE TEMPÉRATURE DE L’EAU de…
  • Page 40
    FRANÇAIS Partie 2 : Réservée à l’opérateur TABLEAU RÉCAPITULATIF DES SIGNALISATIONS TOUCHE START ÉTAT DE LA MACHINE COULEUR DE LA TOUCHE START Machine éteinte (OFF) START START aucune Machine en phase de JAUNE START CHARGEMENT INITIAL (fixe) CUVE PLEINE (chargement initial) VERT START START…
  • Page 41
    FRANÇAIS Partie 2 : Réservée à l’opérateur SUGGESTIONS à DES PROBLÈMES POSSIBLES — CAUSES — SOLUTIONS ANOMALIE CAUSE SOLUTION La machine ne s’allume pas. Interrupteur général déconnecté. Activer l’interrupteur. Ne se remplit pas d’eau. Robinet de l’eau fermé. Ouvrir le robinet. Filtre de l’électrovanne de chargement sale.
  • Page 42
    FRANÇAIS PARTIE RÉSERVÉE AU TECHNICIEN AUTORISÉ ET QUALIFIÉ…
  • Page 43
    FRANÇAIS Partie 3 : Réservée au technicien IMPORTANT 3.1.c BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ( Fig. 4/6) Toute opération d’installation, de rac- cordement électrique ou hydraulique, de DANGER programmation, d’entretien, etc. doit être — Avant d’effectuer le branchement effectuée par un personnel QUALIFIÉ et électrique, s’assurer que les données AUTORISÉ…
  • Page 44
    FRANÇAIS Partie 3 : Réservée au technicien ALARMES et SIGNALISATIONS à L’ÉCRAN : AUTO-DIAGNOSTIC En cas de condition d’ALARME ou de SIGNALISATION, le code correspondant s’affiche. La touche START devient ROUGE jusqu’au rétablissement des conditions normales. START START Les sigles d’alarme et les signalisations des fonctions actives à l’écran pendant le fonctionnement de la machine sont : MAUVAIS ACHÈVEMENT DU CyCLE TIME-OUT CHAUFFAGE DU CHAUFFE-EAU RDC DURANT le CHARGEMENT INITIAL…
  • Page 45
    FRANÇAIS Partie 3 : Réservée au technicien TEMPÉRATURE DE L’EAU de LAVAGE INSUFF. DOSAGE LIQUIDE DE RINÇAGE avec Cette alarme s’affi che si, durant le cycle, la phase de lavage s’effectue avec une température inférieure POMPE HyDRAULIQUE (Fig. 8) d’au moins 10°C à celle confi gurée S’assurer que le petit tuyau d’aspiration (13) du liquide de rinçage soit correctement inséré…
  • Page 46
    Espace laissé en blanc intentionnellement…
  • Page 47
    DEUTSCH Teil 1: Gebrauchsbeschreibung und Sicherheitseinrichtungen Teil 2: Dem Bediener vorbehalten Teil 3: Dem autorisierten und qualifizierten Techniker vorbehalten DEUTSCH…
  • Page 48
    Übersetzung der Originalanleitung DEUTSCH BESONDERE HINWEISE — Bei Eingriffen an der Maschine nicht die Hände, sondern geeignete Werkzeuge benutzen. FÜR DEN BEDIENER — Nicht die Hände oder andere Gegenstände benutzen, um — Vor der Inbetriebsetzung des Geräts muss der Bediener dieses sich bewegende Teile anzuhalten.
  • Page 49
    DEUTSCH Teil 1: Gebrauchsbeschreibung und Sicherheitseinrichtungen 1.1 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG schungen am Rahmen und Brüche prüfen. Falls Beschädigungen oder Mängel festgestellt werden: Ausführung doppelwandig aus CNS. 1- Sofort den Spediteur benachrichtigen, sowohl telefonisch AutomatischerStart durch Haubenschliessung als auch durch Einschreibebrief mit Rückschein. (abschaltbar).
  • Page 50
    DEUTSCH Teil 2: Dem Bediener vorbehalten BETRIEB PC SPÜLVORGÄNGE Die vom Hersteller empfohlene Menge an Indust- 2.1.a Einschaltung und Vorbereitung der Maschine (Abb. 1) riespülmittel in die Wanne geben, die auf dem Pro- Zum Einschalten der Maschine die duktkanister als Konzentration in g/l angegeben ist. START-Taste (ON/OFF) etwa 5 START START…
  • Page 51
    DEUTSCH Teil 2: Dem Bediener vorbehalten 2.1.c STARTEN DES SPÜLZYKLUS 2.1.d UNTERBRECHUNG DES ZYKLUS Der Spülzyklus kann auf die zwei folgenden Weisen ACHTUNG vorübergehend unterbrochen werden: ir empfehlen, den Spülmittel-/klarspülmittelstand 1) Beim Öffnen der Tür wird auf täglich zu kontrollieren. dem Display F1 angezeigt.
  • Page 52
    DEUTSCH Teil 2: Dem Bediener vorbehalten 2.1.e.2 WASSERABLASS AUS DER WANNE für MA- 2.1.f SELBSTREINIGUNG (und ABLASS) SCHINEN mit ABLASSPUMPE Am Ende des Tages kann ein Die Wanne kann durch Starten des manuellen Ablass- SELBSTREINIGUNGSZYKLUS (mit ABLASS) aus- zyklus, bei dem nur die Ablasspumpe aktiviert bleibt, geführt werden.
  • Page 53
    DEUTSCH Teil 2: Dem Bediener vorbehalten 2.1.g AUSSCHALTEN DER MASCHINE AM ENDE DES TAGES Am Ende des Arbeitstages die Maschine ausschalten, START START indem 5 Sekunden lang die START-Taste gedrückt wird, bis das Display OFF anzeigt. Entfernen Sie den Überlauf (13) durch Drehen nach links freigegeben und die Tür wieder geschlossen werden.
  • Page 54
    DEUTSCH Teil 2: Dem Bediener vorbehalten 2.2. REINIGUNG (Abb. 8) 2.3. WARTUNG (Abb. 8) 2.2. a ALLGEMEINE ANGABEN Vor den Wartungseingriffen die Maschine ausschalten, den Hauptschalter ausschalten, die Wasserversorgung Die strikte Beachtung der in diesem Abschnitt enthaltenen trennen und die Wanne entleeren. Wartungsvorschriften gewährleistet die gute Erhaltung und den zufriedenstellenden Betrieb der Maschine und 2.3.a kONTROLLE UND REINIGUNG DER SPRÜHARME…
  • Page 55
    DEUTSCH Teil 2: Dem Bediener vorbehalten 2.5. VORÜBERGEHENDE 2.3.b kontrolle und Reinigung Walzen und Düsen (PC09-PC12) (Abb. 8) AUSSERBETRIEBSETZUNG Überprüfen Sie regelmäßig, dass die Waschtrommel (16) und die Spülung Haspel (19) frei drehen kann und dass seine Bei einem längeren Stillstand von mehreren Wochen Düsen nicht verstopft sind.
  • Page 56
    DEUTSCH Teil 2: Dem Bediener vorbehalten 2.8. REGENERIERUNGSZykLUS Nach Beendigung des Zyklus schaltet sich die Maschine automatisch aus, und auf dem Display wird OFF angezeigt. (nur für „A»-Modelle) Die Regenerierungsphase der Harze muss bei EINGESCHALTETER SPÜLMASCHINE, VOLLER WANNE und GESCHLOSSENER TÜR erfolgen. Nun ist die Maschine erneut zur Benutzung bereit.
  • Page 57
    DEUTSCH Teil 2: Dem Bediener vorbehalten ÜBERSICHTSTABELLE ALARME auf dem DISPLAy MELDUNG ALARMBESCHREIBUNG ZYKLUS NICHT ABGESCHLOSSEN ÜBERHITZUNG BOILER TEMPERATURFÜHLER NICHT ANGESCHLOSSEN TIME-OUT BEFÜLLUNG WANNE und BOILER RCD TIME-OUT ERHITZUNG BOILER RCD WÄHREND der ANFÄNGLICHEN LADUNG MELDUNG REGENERIERUNG ALARM WANNE VOLL UNZUREICHENDE WASSERTEMPERATUR für KLARSPÜLEN WASSERMANGEL (RCD)
  • Page 58
    DEUTSCH Teil 2: Dem Bediener vorbehalten ÜBERSICHTSTABELLE ANZEIGEN START-TASTE MASCHINENZUSTAND FARBE START-TASTE Maschine ausgeschaltet START START Keine (OFF) Maschine in Phase GELB START ANFANGSLADUNG (ständig leuchtend) WANNE VOLL (Anfangsladung) GRÜN START START (blinkend) TEMPERATUR NICHT ERREICHT Maschine BEREIT WANNE VOLL GRÜN START START…
  • Page 59
    DEUTSCH Teil 2: Dem Bediener vorbehalten TIPPS FÜR MÖGLICHE STÖRUNGEN — URSACHEN — ABHILFE STÖRUNG URSACHE ABHILFE Die Maschine schaltet sich nicht ein. Hauptschalter ausgeschaltet. Den Hauptschalter einschalten. keine Wasserzufuhr Wasserhahn zugedreht. Den Hahn aufdrehen. Schmutziger Einlaufmagnetventilfilter. Den Filter (6 Abb. 6) reinigen. Klarspüldüsen verstopft.
  • Page 60
    DEUTSCH DEM AUTORISIERTEN UND QUALIFIZIERTEN TECHNIKER VORBEHALTENER TEIL…
  • Page 61
    DEUTSCH Teil 3: Dem Techniker vorbehalten WICHTIG 3.1.c ELEKTRISCHER ANSCHLUSS (Abb. 4/6) Alle Verfahren zur Installation, zum Strom- und Wasseranschluss, zur Programmierung, War- GEFAHR tung usw. müssen von QUALIFIZIERTEM und — Vor Ausführung des elektrischen Anschlus- vom Hersteller AUTORISIERTEM Personal aus- ses kontrollieren, ob die Daten der Versor- geführt werden.
  • Page 62
    DEUTSCH Teil 3: Dem Techniker vorbehalten ALARME und MELDUNGEN auf dem DISPLAy: SELBSTDIAGNOSE Bei Eintreten eines ALARMS oder einer MELDUNG wird der betreffende Code angezeigt. Die START-Taste leuchtet ROT, bis der Normalzustand wiederhergestellt ist. START START Die Codes der Alarme und der Meldungen der aktiven Funktionen auf dem Display während des Betriebs der Ma- schine sind folgende: ZykLUS NICHT ABGESCHLOSSEN TIME-OUT ERHITZUNG BOILER RCD…
  • Page 63
    DEUTSCH Teil 3: Dem Techniker vorbehalten UNZUREICHENDE SPÜLWASSERTEMPERATUR 3.3 DOSIERUNG kLARSPÜLMITTEL Dieser Alarm wird angezeigt, wenn die Spülphase bei einer Temperatur, die mindestens 10 °C unter mit HyDRAULIkPUMPE (Abb. 8) der eingestellten liegt, erfolgt. Sicherstellen, dass das Saugrohr (13) des Klarspülers kor- rekt in die den Behälter (12) eingefügt ist.
  • Page 64
    Absichtlich leer gelassener Freiraum…
  • Page 65
    ESPAÑOL Parte 1: Descripción del uso y de los dispositivos de seguridad Parte 2: Reservada al Operador Parte 3: Reservada al Técnico Autorizado y Cualificado ESPAÑOL…
  • Page 66
    Traducción de las Instrucciones Originales ESPAÑOL ADVERTENCIAS — No utilice las manos u otros objetos para parar partes en movimiento ESPECÍFICAS PARA EL OPERADOR — PRESTE LA MÁXIMA ATENCIÓN A LAS ETIQUETAS — Antes de poner en funcionamiento la máquina, el operador QUE SE ENCUENTRAN EN LA MÁQUINA CADA VEZ tendrá…
  • Page 67
    ESPAÑOL Parte 1: Descripción del uso y de los dispositivos de seguridad 1.1 DESCRIPCIÓN GENERAL fónicamente que mediante comunicación escrita por medio de carta certificada con acuse de recibo. Ejecución en acero INOXIDABLE monopared. Au- 2- Informe a la empresa fabricante con una carta certificada toStart el cierre de la capota (excluida).
  • Page 68
    ESPAÑOL Parte 2: Reservada al operador FUNCIONAMIENTO PC OPERACIONES de LAVADO Añada en la cuba la cantidad de detergente industrial 2.1.a Encendido y Preparación de la máquina (Fig. 1) recomendada por el fabricante, que se indica en Para encender la máquina manten- el tanque del producto como concentración en g/l.
  • Page 69
    ESPAÑOL Parte 2: Reservada al operador 2.1.d INTERRUPCIÓN DEL CICLO 2.1.c PUESTA EN MARCHA DEL CICLO de LAVADO Se puede interrumpir momentáneamente el ciclo de ATENCIÓN lavado en los dos modos siguientes: aconseja controlar cotidianamente el nivel de 1) con la apertura de la capota detergente y abrillantador.
  • Page 70
    ESPAÑOL Parte 2: Reservada al operador 2.1.e.2 DESCARGA DEL AGUA DE LA CUBA para 2.1.f LAVADO AUTOMÁTICO (y DESCARGA) MÁQUINAS con BOMBA DE DESCARGA Al fi nal del día se puede realizar un ciclo de Se puede vaciar la cuba poniendo en marcha el ciclo de LAVADO AUTOMÁTICO (y DESCARGA).
  • Page 71
    ESPAÑOL Parte 2: Reservada al operador 2.1.g APAGADO DE LA MÁQUINA AL FINAL DEL DÍA Al fi nal de la jornada de trabajo, apague la máquina pre- sionando la tecla START durante 5 segundos hasta que START START en el display se visualice OFF. Luego es necesario abrir la capota, eliminar el tubo de rebose(13) y cerrar la capota.
  • Page 72
    ESPAÑOL Parte 2: Reservada al operador 2.2. LIMPIEZA (Fig. 8) 2.3. MANTENIMIENTO (Fig. 8) 2.2.a INFORMACIÓN GENERAL Antes de ejecutar las operaciones de mantenimiento, apa- gue la máquina, desconecte el interruptor general del muro, El cumplimiento escrupuloso de las normas de mante- cierre las llaves de suministro de agua y vacíe la cuba.
  • Page 73
    ESPAÑOL Parte 2: Reservada al operador 2.5. PUESTA FUERA DE SERVICIO 2.3.b Comprobación y limpieza de carretes y boquillas (PC09-PC12) (Fig. 8). TEMPORAL. Periódicamente comprobar que el carrete de lavado (16) En el caso de una pausa prolongada durante unas se- y el carrete de lavado (19) para girar libremente y que las manas es aconsejable, antes de cerrar, llenar de agua boquillas relativos no están obstruidos.
  • Page 74
    ESPAÑOL Parte 2: Reservada al operador 2.8. CICLO DE REGENERACIÓN Al fi nal del ciclo, la máquina se apaga automáticamente y en el display se visualiza OFF. (solo para modelos “A”) La fase de regeneración de las resinas debe iniciar con el lavavajillas ENCENDIDO, la CUBA LLENA y la CAPOTA CERRADA.
  • Page 75
    ESPAÑOL Parte 2: Reservada al operador TABLA DE RESUMEN DE ALARMAS en el DISPLAy AVISO DESCRIPCIÓN DE ALARMA FALTA COMPLETAMIENTO DEL CICLO SOBRECALENTAMIENTO DEL CALENTADOR SONDA TEMPERATURA DESCONECTADA TIME-OUT DE LLENADO DE CUBA Y CALENTADOR RCD TIME-OUT DE CALENTAMIENTO DEL CALENTADOR RCD DURANTE LA CARGA INICIAL AVISO DE REGENERACIÓN ALARMA DE CUBA LLENA…
  • Page 76
    ESPAÑOL Parte 2: Reservada al operador TABLA DE RESUMEN DE AVISOS TECLA START ESTADO DE LA MÁQUINA COLOR TECLA START Máquina apagada (OFF) START START ninguno Máquina en fase de AMARILLO START CARGA INICIAL (fijo) CUBA LLENA (carga inicial) VERDE START START TEMPERATURA NO…
  • Page 77
    ESPAÑOL Parte 2: Reservada al operador SUGERENCIAS PARA INCONVENIENTES POSIBLES — CAUSAS — SOLUCIONES ANOMALÍA CAUSA SOLUCIÓN No se enciende la máquina. Interruptor general desconectado. Activar el interruptor. No se carga el agua Llave del agua cerrada. Abrir la llave. Filtro de electroválvula de carga sucio.
  • Page 78
    ESPAÑOL PARTE RESERVADA PARA EL TÉCNICO AUTORIZADO Y CUALIFICADO…
  • Page 79
    ESPAÑOL Parte 3: Reservada al Técnico 3.1.c CONEXIÓN ELÉCTRICA (Fig. 4/6) IMPORTANTE Toda operación de instalación, conexión PELIGRO eléctrica o hidráulica, programación, man- — Antes de realizar la conexión eléctrica, tenimiento, etc., debe ser realizada por asegúrese de que los datos relativos a la personal CUALIFICADO y AUTORIZADO por línea de alimentación correspondan con el fabricante;…
  • Page 80
    ESPAÑOL Parte 3: Reservada al Técnico ALARMAS y AVISOS en el DISPLAy: AUTODIAGNÓSTICO Si se produce una condición de ALARMA o AVISO se visualizará el código correspondiente. La tecla START se pone de color ROJO hasta que se restablezcan las condiciones START START normales.
  • Page 81
    ESPAÑOL Parte 3: Reservada al Técnico TEMPERATURA DEL AGUA DE LAVADO INSUFICIENTE DOSIFICACIÓN DE LÍQUIDO ABRILLANTADOR CON Esta alarma se visualiza si, durante el ciclo, la fase de lavado se realiza con una temperatura BOMBA HIDRÁULICA (Fig. 8) al menos 10 °C inferior a la confi gurada Asegúrese de que el tubo de aspiración (13) del abrillan- AVISO CAPOTA ABIERTA tador esté…
  • Page 82
    Espacio dejado en blanco intencionalmente…
  • Page 83
    ITALIANO Parte 1: Descrizione d’uso e Sicurezze Parte 2: Riservata all’Operatore Parte 3: Riservata al Tecnico Autorizzato e Qualificato ITALIANO…
  • Page 84
    Istruzioni Originali ITALIANO AVVERTENZE — Non utilizzare le mani od altri oggetti per arrestare parti in movimento PARTICOLARI PER L’OPERATORE — PRESTARE LA MASSIMA ATTENZIONE ALLE TARG- — Prima di procedere alla messa in funzione della macchina HETTE PRESENTI SULLA MACCHINA OGNI VOLTA CI SI l’operatore dovrà…
  • Page 85
    ITALIANO Parte 1: Descrizione d’uso e Sicurezze 1.1 DESCRIZIONE GENERALE a mezzo di R.R.; 2- Informare, per conoscenza, la ditta costruttrice previo Esecuzione in acciao INOX monoparete. Avvio auto- raccomandata (R.R.), matico alla chiusura della capote (escludibile). Porta- IMPORTANTE cestelli estraibile. Filtraggio multiplo (filtro di superficie La comunicazione di eventuali danneggiamenti integrale e filtro di protezione pompa).
  • Page 86
    ITALIANO Parte 2: Riservata all’operatore FUNZIONAMENTO PC OPERAZIONI di LAVAGGIO Aggiungere in vasca la quantità di detergente 2.1.a Accensione e Preparazione macchina (Fig. 1) industriale consigliata dal fabbricante, indicata sulla Per accendere la macchina tenere tanica del prodotto come concentrazione in g/l. premuto il tasto START (ON/OFF) START START…
  • Page 87
    ITALIANO Parte 2: Riservata all’operatore 2.1.d INTERRUZIONE del CICLO 2.1.c AVVIAMENTO CICLO di LAVAGGIO E’ possibile interrompere momentaneamente il ATTENZIONE ciclo di lavaggio nei seguenti due modi: i consiglia di controllare quotidianamente il livello 1) con l’apertura della capote di detergente e brillantante. a display viene visualizzato IMPORTANTE F1.Richiudendo la capote,…
  • Page 88
    ITALIANO Parte 2: Riservata all’operatore 2.1.e.2 SCARICO ACQUA VASCA per MACCHINE con 2.1.f AUTOLAVAGGIO (e SCARICO) POMPA di SCARICO A fi ne giornata è possibile effettuare un ciclo di E’ possibile svuotare la vasca avviando il ciclo di scarico AUTOLAVAGGIO (e SCARICO). manuale durante il quale rimane attiva solo la pompa di IMPORTANTE scarico.
  • Page 89
    ITALIANO Parte 2: Riservata all’operatore 2.1.g SPEGNIMENTO MACCHINA a FINE GIORNATA Alla fi ne della giornata lavorativa spegnere la macchina premendo il tasto START per 5 sec. attendendo che sul START START display venga visualizzato visualizzato OFF. Successivamente è necessario aprire la capote, togliere il troppopieno (13) e richiudere la capote.
  • Page 90
    ITALIANO Parte 2: Riservata all’operatore 2.2. PULIZIA (Fig. 8) 2.3. MANUTENZIONE (Fig. 8) 2.2. a GENERALITA’ Prima di eseguire le operazioni di manutenzione, spegnere la macchina, disinserire a muro l’inyterruttore generale, La scrupolosa osservanza delle norme di manutenzione chiudere i rubinetti d’alimentazione idrica e svuotare la contenute in questa sezione garantisce la buona conser- vasca.
  • Page 91
    ITALIANO Parte 2: Riservata all’operatore 2.5. MESSA FUORI SERVIZIO .3.b CONTROLLO e PULIZIA MULINELLI e UGELLI (PC09-PC12) (Fig. 8) TEMPORANEA. Controllare periodicamente che il mulinello di lavaggio (16) e il mulinello di risciacquo (19) ruotino liberamente e che i In caso di fermo prolungato per qualche settimana è relativi ugelli non siano otturati.
  • Page 92
    ITALIANO Parte 2: Riservata all’operatore 2.8 CICLO DI RIGENERAZIONE Alla fi ne del ciclo la macchina si spegne automaticamente e sul display viene visualizzato OFF. (solo per modelli «A») La fase di rigenerazione delle resine deve iniziare con la lavastoviglie ACCESA, VASCA PIENA e CAPOTE CHIUSA.
  • Page 93
    ITALIANO Parte 2: Riservata all’operatore TABELLA RIASSUNTIVA ALLARMI a DISPLAy SEGNALAZIONE DESCRIZIONE ALLARME MANCATO COMPLETAMENTO CICLO SOVRARISCALDAMENTO BOILER SONDA TEMPERATURA SCOLLEGATA TIME-OUT RIEMPIMENTO VASCA e BOILER RCD TIME-OUT RISCALDAMENTO BOILER RCD DURANTE il CARICO INIZIALE AVVISO RIGENERAZIONE ALLARME VASCA PIENA TEMPERATURA ACQUA di RISCIACQUO INSUFFICIENTE MANCANZA ACQUA (RCD)
  • Page 94
    ITALIANO Parte 2: Riservata all’operatore TABELLA RIASSUNTIVA SEGNALAZIONI TASTO START STATO DELLA MACCHINA COLORE TASTO START Macchina spenta (OFF) nessuno START START Macchina in fase di GIALLO START CARICO INIZIALE (fisso) VASCA PIENA (carico iniziale) VERDE START START TEMPERATURA NON (lampeggiante) RAGGIUNTA Macchina PRONTA…
  • Page 95
    ITALIANO Parte 2: Riservata all’operatore SUGGERIMENTI A INCONVENIENTI POSSIBILI — CAUSE — RIMEDI CAUSA RIMEDIO ANOMALIA Non si accende la macchina. Interruttore generale disinserito. Attivare interruttore. Non carica acqua Rubinetto dell’acqua chiuso. Aprire il rubinetto. Filtro elettrovalvola di carico sporco. Pulire il filtro (6 Fig.6) Ugelli di risciacquo intasati.
  • Page 96
    ITALIANO PARTE RISERVATA AL TECNICO AUTORIZZATO E QUALIFICATO…
  • Page 97
    ITALIANO Parte 3: Riservata al tecnico 3.1.c COLLEGAMENTO ELETTRICO (Fig. 4/6) IMPORTANTE Qualsiasi operazione di installazione, collega- PERICOLO mento elettrico o idraulico, programmazione, — Prima di effettuare il collegamento elettri- manutenzione, ecc… deve essere effettuata da co accertarsi che i dati relativi alla linea personale QUALIFICATO ed AUTORIZZATO di alimentazione corrispondano a quelli dalla casa costruttrice;…
  • Page 98
    ITALIANO Parte 3: Riservata al tecnico ALLARMI e SEGNALAZIONI a DISPLAy: AUTODIAGNOSTICA Se si verifica una condizione di ALLARME o SEGNALAZIONE verrà visualizzato il relativo codice. Il tasto START diventa di colore ROSSO fino al ripristino delle normali condizioni. START START Le sigle di allarme e le segnalazioni delle funzioni attive a display durante il funzionamento della macchina sono: MANCATO COMPLETAMENTO CICLO…
  • Page 99
    ITALIANO Parte 3: Riservata al tecnico DOSAGGIO LIQUIDO TEMPERATURA ACQUA di LAVAGGIO INSUFF. BRILLANTANTE con Tale allarme viene visualizzato se, durante il ciclo, POMPA IDRAULICA (Fig. 8) la fase di lavaggio avviene con una temperatura inferiore di almeno 10°C a quella impostata Assicurarsi che il tubetto di aspirazione (13) del bril- lantante sia inserito correttamente nella tanica (12).
  • Page 100
    Lift Fig. 2 Fig. 3 Lift Via Galileo Galilei, 8 20060 CASSINA DE’ PECCHI MILANO — I Matr. Mod. kW max. Pressione dinamica alimentazione idraulica Calda / Fredda 200 kPa (2 bar) Pression dynamique arriveè d’eau Chaude / Froid 55° / 12° C Dynamic pressure water supply Warm / Cold 400 kPa (4 bar)
  • Page 101
    Fig. 6 Fig. 7 PC 09-PC 12 PC 07 16/19 Fig. 8…
  • Page 102
    Space left blank intentionally Espace laissé en blanc intentionnellement Absichtlich leer gelassener Freiraum Espacio dejado en blanco intencionalmente Spazio lasciato bianco intenzionalmente…
  • Page 103
    Space left blank intentionally Espace laissé en blanc intentionnellement Absichtlich leer gelassener Freiraum Espacio dejado en blanco intencionalmente Spazio lasciato bianco intenzionalmente…

Машина посудомоечная PC07 производства Comenda (Италия)

Купольные посудомоечные машины серии РС – это успешная разработка 2017 года от Comenda.

Модели линейки реализуют 4 стандартных режима мойки, которые оптимально соответствуют потребностям заведений общепита среднего масштаба:

-короткий цикл ЭКО;
-мойка стаканов;
-мойка тарелок и приборов;
-интенсивное очищение.

Способ мойки выбирается при помощи панели управления. При этом оператор может задать автоматический режим, при котором процесс запускается после закрытия купола, или ручной, при котором мытье посуды начнется после нажатия кнопки запуска. Высота камеры в 44 см дает возможность очищать посуду и приборы разного размера и конфигурации.

Параметры работы оборудования отображаются на панели. Вода для ополаскивания нагревается до 85 градусов, после чего нагрев автоматически останавливается. Система самодиагностики машины контролирует ее состояние и в случае фиксирования ошибок выводит их на дисплей.

Модели РС комплектуются новейшими моющими и ополаскивающими рукавами WRIS®2. Вращаясь, они создают двойную водяную струю, что способствует лучшему очищению посуды. Усовершенствованная конструкция разбрызгивателей способствует эффективному распределению жидкости и сокращению ее расхода практически на 25% в сравнении с разбрызгивателями предшествующей модификации.

Посудомойка может быть укомплектована разгрузочным столом и столом для предварительной очистки. Такая комплектация делает процесс мытья более динамичным и удобным.

По запросу потребителя на модель устанавливается рекуператор, который конденсирует пары для нагрева жидкости. PC07 подходит для угловой установки.

ПАРАМЕТРЫ:

-кассеты 50х50 см;
-производственный выход/час: 40 кассет;
-высота камеры 44 см.

Опционально доступно: сливная помпа, дозаторы средств для мытья и дезинфекции, смягчитель жидкости, рекуператор с конденсатором.

Характеристики

МАШИНА ПОСУДОМОЕЧНАЯ COMENDA PC07

Высота в упаковке:

1620 мм

Ширина в упаковке:

720 мм

Описание товара

Купольная посудомоечная машина, производства COMENDA (Италия) PC07 базовой линейки посудомоечных машин Prime, предназначена для автоматизации процесса мытья посуды и соответствия требованиям санитарных норм на предприятиях питания. Используется для мытья стаканов, столовых приборов, тарелок и подносов в корзинах размером 500х500 мм.
Купольная посудомоечная машина проста в работе и способна мыть до 40 корзин за час. Аппарат обычно монтируется между двумя столами: на одном из них складывают использованную посуду, на другом – чистую (площадь стола для использованной посуды должна быть на 50 процентов больше, чем площадь стола для чистой). Посудомоечная машина PC07 имеет интуитивную панель управления, что обеспечивает отображение циклов мойки и ополаскивания.
Четыре моечных цикла:
— ECO/короткий цикл: 102 секунды
— стаканы: 76 секунд
— тарелки: 71 секунда
— интенсив (рассчитан для мойки особенно грязных тарелок и посуды; длительность цикла и высокая температура обеспечивают удаление стойкого загрязнения): 222 секунды
Работа начинается автоматически, когда купол опускают, и прекращается сразу же, как только ее открывают во время выполнения цикла; при этом автоматически происходит сброс состояния.
• Одинарная изоляция корпуса из нержавеющей стали AISI 304.
• Автоматический и ручной запуск цикла мойки.
• Съемный держатель кассеты.
• Цельнотянутый моющий бак, многоступенчатая система фильтрации в танке и моющей помпе.
• Встроенный дозатор ополаскивания
• Готовность к установке дозатора моющего средства.
Посудомоечная машина PC07 имеет напольное исполнение и следующие габаритные размеры (мм): 624 (ширина), 740 (глубина), 1460 (высота) и весит 108 кг.
В качестве системы опор выступают 4 регулируемые ножки из нержавеющей стали. Устройство имеет общую мощность 7,7 кВт и работает от сети с напряжением как 230 В, так и 380 В (широкий диапазон входного напряжения) и частотой 50 Гц.
В соответствии с европейскими стандартами интенсивность шума не превышает 70 дБ.
Купольная посудомоечная машина COMENDA PC07 является моделью с хорошей производительностью и невысокими затратами по энергии и водоснабжению. Простота в обслуживании и управлении не требует специального обучения обслуживающего персонала. Она отлично подойдет для ресторанов и кафе с числом посадочных мест до 100 человек.
Для полной комплектации моечного отдела рекомендуется эту посудомойку оснастить дополнительным рабочими столами COMENDA для сбора и предварительного ополаскивания грязной посуды, а также для выгрузки и сушки чистой посуды.

В интернет-магазине ProfCook Вы найдете широкий ассортимент профессионального оборудования для магазинов и ресторанов, в том числе Фронтальные посудомоечные машины. Купить товар МАШИНА ПОСУДОМОЕЧНАЯ COMENDA PC07 от Comenda (производство Италия), с доставкой по Москве, МО и в регионы РФ можно из наличия или под заказ. Сомневаетесь в выборе? Менеджеры помогут подобрать подходящее по характеристикам, цене и производительности оборудование +7 (499) 647-58-02.

Документы и инструкции

Официальный дилер Comenda

☑ Лучшие цены на рынке

☑ Основные модели всегда в наличии

☑ Кратчайшие сроки доставки

☑ Сервисное обслуживание

Документы и инструкции

Доставка и оплата

Наш интернет-магазин осуществляет доставку по Москве, области, в регионы России и СНГ

На данный момент каждую доставку необходимо рассчитывать индивидуально. Наш менеджер сделает это для вас.

Для получения товара необходимо иметь: для физических лиц — паспорт, для юридических лиц — доверенность или печать организации, оплатившей товар.

Доставка товаров:

  • По Москве в пределах МКАД — 750 рублей (для малогабаритного товара весом до 5 кг)
  • По Москве в пределах МКАД — 1000 рублей (для малогабаритного товара весом до 40 кг)
  • По Москве в пределах МКАД — 1500 рублей (для малогабаритного товара весом до 90 кг)
  • По Москве в пределах МКАД — 2500 рублей (для малогабаритного товара весом до 1000 кг)
  • По Москве в пределах МКАД — от 2500 рублей (для крупногабаритного товара, рассчитывается индивидуально)

За пределы МКАД доставка расчитывается индивидуально.

1. Безналичная оплата через расчетный счет.

Чтобы оплатить по безналичной оплате на банковский счет, вам нужно выбрать данный способ оплаты при оформлении заказа, заполнить реквизиты и сформировать счет. Также вы может выбрать удобный для вас способ уведомления о статусе заказа.

Скорость поступления средств зависит от используемого банка, но обычно не превышает срока в 2-3 дня. Возможно снятие комиссии банком. Для этого вам нужно выбрать данный способ оплаты при оформлении заказа, заполнить реквизиты вашей компании, скачать счет и оплатить его.

2. Оплата банковскими картами.

Чтобы оплатить товар банковской картой, вам нужно выбрать данный способ оплаты при оформлении заказа. Далее вы получите подтверждение на почту или в мессенджеры о том, что заказ подтвержден и вы можете его оплатить. Форма для оплаты будет доступна в письме или в личном кабинете, в разделе «заказы». Оплата банковскими картами осуществляется через АО «АЛЬФА-БАНК».

Доставка и оплата

Работаем по Москве, МО и всей России

Распределение заказов, отправляемых нами через Транспортные компании

Деловые линии — 48%  Санкт-Петербург, Екатеринбург, Адлер, …  ПЭК — 20%  Санкт-Петербург, Дагестан, Волгоград, …  СДЭК — 8%  Москва, Санкт-Петербург, Нижний Новгород, … КИТ — 2%  Алма-Ата, Ставрополь, Казань…  Желдорэкспедиция — 1%  Ленск, Владивосток, Уссурийск, …  Байкал-Сервис — 1%  Таганрог, Ростов-на-Дону, Краснодар, …

За последнюю неделю мы отправили заказы::

Ярославль, Сочи, Краснодар, Каспийск, Солнечногорск, Электросталь, Владивосток, Сыктывкар, Санкт-Петербург, Рязань, Воронеж, Екатеринбург.

Отправляем оборудование не только по РФ, но и в страны СНГ.

Работаем по Москве, МО и всей России

оставить отзыв о товаре МАШИНА ПОСУДОМОЕЧНАЯ COMENDA PC07

Будьте первым, кто оставит отзыв

Похожие товары

! Обращаем ваше внимание, что информация о товарах (изображение, характеристики, наличие и цены), указанные на сайте, носит справочный характер и может отличаться от фактической. Производитель вправе менять технические характеристики, внешний вид и комплектацию товара без предварительного уведомления. Пожалуйста, уточняйте цену и характеристики у наших менеджеров перед оформлением заказа. Информация о товаре носит справочный характер и не является публичной офертой, определяемой положениями Статьи 437 Гражданского Кодекса Российской Федерации.

Заявка на индивидуальный проект

Монтаж и подключение

Профессиональное оборудование подключается сервисным центром. Обязательны к подключению через сервисный центр любое оборудование на 380В, холодильное оборудование с настройкой датчика температуры, моноблоки и сплит-системы для холодильных камер и другое сложное технологическое оборудование. Стоимость монтажа, подключения и настройки зависит от конкретного оборудования, уточняется индивидуально у менеджера.

Выписывается Акт о вводе в эксплуатацию для подтверждения гарантийных обязательств.

Газовое оборудование подключается, вводится в эксплуатацию, обслуживается с участием специалистов газовой службы по району.

Рассчитать стоимость кредита или рассрочки

Заполните данные, чтобы получить условия кредитования/рассрочки или запросите информацию у менеджера +7(499)647-58-02

Машина посудомоечная PC07 производства Comenda (Италия)

Купольные посудомоечные машины серии РС – это успешная разработка 2017 года от Comenda.

Модели линейки реализуют 4 стандартных режима мойки, которые оптимально соответствуют потребностям заведений общепита среднего масштаба:

-короткий цикл ЭКО;
-мойка стаканов;
-мойка тарелок и приборов;
-интенсивное очищение.

Способ мойки выбирается при помощи панели управления. При этом оператор может задать автоматический режим, при котором процесс запускается после закрытия купола, или ручной, при котором мытье посуды начнется после нажатия кнопки запуска. Высота камеры в 44 см дает возможность очищать посуду и приборы разного размера и конфигурации.

Параметры работы оборудования отображаются на панели. Вода для ополаскивания нагревается до 85 градусов, после чего нагрев автоматически останавливается. Система самодиагностики машины контролирует ее состояние и в случае фиксирования ошибок выводит их на дисплей.

Модели РС комплектуются новейшими моющими и ополаскивающими рукавами WRIS®2. Вращаясь, они создают двойную водяную струю, что способствует лучшему очищению посуды. Усовершенствованная конструкция разбрызгивателей способствует эффективному распределению жидкости и сокращению ее расхода практически на 25% в сравнении с разбрызгивателями предшествующей модификации.

Посудомойка может быть укомплектована разгрузочным столом и столом для предварительной очистки. Такая комплектация делает процесс мытья более динамичным и удобным.

По запросу потребителя на модель устанавливается рекуператор, который конденсирует пары для нагрева жидкости. PC07 подходит для угловой установки.

ПАРАМЕТРЫ:

-кассеты 50х50 см;
-производственный выход/час: 40 кассет;
-высота камеры 44 см.

Опционально доступно: сливная помпа, дозаторы средств для мытья и дезинфекции, смягчитель жидкости, рекуператор с конденсатором.

Table of Contents for COMENDA Prime PC07:

  • 15 ENGLISH Part 2: Reserved for the operator STARTING the MANUAL WASH CYCLE Press the START key to start the wash cycle. The START key turns BLUE during the entire duration of the wash cycle. The countdown of the cycle appears on the display in seconds. Any other alarm messages will be displayed on the right. The following phases are performed during a complete cycle: ° WASH ° PAUSE ° RINSE ° DRAIN During the cycle you can d

  • 89 ITALIANO Parte 2: Riservata all’operatore 2.1.g SPEGNIMENTO MACCHINA a FINE GIORNATA Alla  ne della giornata lavorativa spegnere la macchina premendo il tasto START per 5 sec. attendendo che sul display venga visualizzato visualizzato OFF. Successivamente è necessario aprire la capote, togliere il troppopieno (13) e richiudere la capote. PER MACCHINE DOTATE di POMPA di SCARICO Per le macchine dotate di pompa di scarico premendo il tasto START per

  • 23 ENGLISH FAULT The machine does not switch on. Water does not ll Insufcient washing. Insufcient rinsing. CAUSE Main switch disconnected. Water valve closed. Dirty ll-up solenoid valve lter. Rinse nozzles clogged. Overow hose not inserted correctly ALARM A4: No water RCD pump not working (optional) WARNING F1: Capote open Wash nozzles clogged. Wash lter dirty. Blocked washing spray arm Detergent insufcient or missing. Insufcient wash conditions ALARM H3: Wash temperature insufcient ALARM A3: Probe disconnected or interrupted R

  • 90 ITALIANO Parte 2: Riservata all’operatore 2.2. PULIZIA (Fig. 8) 2.2. a GENERALITA’ La scrupolosa osservanza delle norme di manutenzione contenute in questa sezione garantisce la buona conser- vazione ed il soddisfacente funzionamento della macchi- na e diminuisce di gran lunga la necessità di effettuare riparazioni. ATTENZIONE In caso di irregolarità o di mancato funziona- mento di qualsiasi componente d

  • 72 ESPAÑOL Parte 2: Reservada al operador 2.2. LIMPIEZA (Fig. 8) 2.2.a INFORMACIÓN GENERAL El cumplimiento escrupuloso de las normas de mante- nimiento contenidas en esta sección garantiza la buena conservación y el funcionamiento satisfactorio de la máquina y disminuye en gran medida la necesidad de realizar reparaciones. ATENCIÓN En caso de irregularidades o de mal funciona- miento de

  • 49 Übersetzung der Originalanleitung DEUTSCH Teil 1: Gebrauchsbeschreibung und Sicherheitseinrichtungen 1.1 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Ausführung doppelwandig aus CNS. AutomatischerStart durch Haubenschliessung (abschaltbar). Herausnehmbarer Korbträger. Multiltersystem (Vollächenlter über dem Tank und Filter an der Pumpenansaugung). Eingebauter Glanzmitteldosierer. Vorbereitung für Anschluss des Reinigerdosierers. Mehrfarben-Multifunktionsstarttaste. 4 voreingestellte Zyklen ECO,GLÄSER

  • 6 CONTENTS INDEX — INHALT — ÍNDICE — INDICE WEEE. ………………………………………………………… pag. 4 DEEE RAEE Warning ……………………………………………………… pag. 5 Mise en garde Hinweis Advertencia Avvertenza Overall dimensions …………………………………….. pag. 7 Dimensions d’encombremen Abmessungen Dimensiones totales Dimensioni d’i

  • 54 DEUTSCH Teil 2: Dem Bediener vorbehalten 2.2. REINIGUNG (Abb. 8) 2.2. a ALLGEMEINE ANGABEN Die strikte Beachtung der in diesem Abschnitt enthaltenen Wartungsvorschriften gewährleistet die gute Erhaltung und den zufriedenstellenden Betrieb der Maschine und vermindert die Notwendigkeit von Reparaturen. ACHTUNG Im Falle von Unregelmäßigkeiten oder Ausfall irgendeines Bauteils

  • 34 2.1 e.2 VIDAGE DE L’EAU DE LA CUVE pour MACHINE avec POMPE d’ÉVACUATION Il est possible de vider la cuve en démarrant le cycle de vidage manuel, pendant lequel seule la pompe d’évacua- tion reste active. IMPORTANT L’exécution du cycle doit commencer avec le lave-vaisselle ALLUMÉ, la CUVE PLEINE et la CAPOTE FERMÉE. Pour effectuer le VIDAGE, il faut : FRANÇAIS Appuyer sur la touche DÉFILEMENT. Sélectionner la fonction C2 à l’écran. Appuyer sur la touche START. Ouvrir la capote, retirez le trop- plein

  • 96 ITALIANO PARTE RISERVATA AL TECNICO AUTORIZZATO E QUALIFICATO

  • 75 ESPAÑOL Parte 2: Reservada al operador TABLA DE RESUMEN DE ALARMAS en el DISPLAY TABLA DE RESUMEN DE AVISOS en el DISPLAY AVISO DESCRIPCIÓN DE ALARMA A1 FALTA COMPLETAMIENTO DEL CICLO A2 SOBRECALENTAMIENTO DEL CALENTADOR A3 SONDA TEMPERATURA DESCONECTADA TIME-OUT DE LLENADO DE CUBA Y CALENTADOR RCD TIME-OUT DE CALENTAMIENTO DEL CALENTADOR RCD DURANTE LA CARGA INICIAL H1 TEMPERATURA DEL AGUA de

  • 41 FRANÇAIS ANOMALIE La machine ne s’allume pas. Ne se remplit pas d’eau. Lavage insufsant. Rinçage insufsant. CAUSE Interrupteur général déconnecté. Robinet de l’eau fermé. Filtre de l’électrovanne de chargement sale. Buses de rinçage encrassées. Tuyau du trop-plein pas correctement introduit ALARME A4 : Manque d’eau Pompe RCD ne fonctionne pas (en option) SIGNALISATION F1 : Capote ouverte Buses de lavage bouchées. Filtre de lavage sale. Tourniquet de lavage bloqué Produit déter

  • 67 Traducción de las Instrucciones Originales ESPAÑOL Parte 1: Descripción del uso y de los dispositivos de seguridad 1.1 DESCRIPCIÓN GENERAL Ejecución en acero INOXIDABLE monopared. Au- toStart el cierre de la capota (excluida). El estante extraíble. múltiple de ltración (ltro de supercie integral y el ltro de protección de la bomba). Enjuague dispensador de ayuda. Adaptación para conectar el dispensador de detergente. START m

  • Space left blank intentionally Espace laissé en blanc intentionnellement Absichtlich leer gelassener Freiraum Espacio dejado en blanco intencionalmente Spazio lasciato bianco intenzionalmente

  • 7 Space left blank intentionally Espace laissé en blanc intentionnellement Absichtlich leer gelassener Freiraum Espacio dejado en blanco intencionalmente Spazio lasciato bianco intenzionalmente

  • 69 ESPAÑOL Parte 2: Reservada al operador PUESTA EN MARCHA DEL CICLO DE LAVADO MANUAL Para poner en marcha el ciclo de lavado, presione la tecla START. La tecla START se pone de color AZUL durante toda la duración del ciclo de lavado. En el display se visualiza la cuenta atrás del ciclo, en segundos. Otros posibles mensajes de alarma se mostrarán en la parte derecha. Durante un ciclo completo se realizan las siguientes fases: ° LAVADO ° PAUSA ° ACLAR

Questions, Opinions and Exploitation Impressions:

You can ask a question, express your opinion or share our experience of COMENDA Prime PC07 device using right now.

Код товара: 90236

Купольная посудомоечная машина Comenda PC07

+3783 бонуса  Спасибо от Сбербанка

Гарантия: 12 мес.

Доставка по Москве: бесплатно

Доставка в любую ТК: бесплатно

Рассчитать стоимость доставки в
другой город

Основные характеристики

Производительность по кассетам 40 шт./ч
Производительность по тарелкам 720 шт./ч
Размер кассеты 500х500 мм
Напряжение 380 В
Мощность 7.7 кВт
Дозатор ополаскивающего средства
Ширина 624 мм
Глубина 740 мм
Высота 1460 мм
Вес (без упаковки) 108 кг
Вес (с упаковкой) 121 кг
Страна производства Италия

Описание

Купольная посудомоечная машина Cameda PC07 серии PC используется на средних и крупных предприятиях общественного питания для мойки тарелок, стаканов, чашек, столовых приборов, подносов и противней. При вращении моющих и ополаскивающих рукавов WRIS®2 создается двойное водяное лезвие, повышающее время контакта с посудой, а конструкция и геометрия позволяют достигать эффективного распределения воды и снижения ее потребления.

Оборудование подходит для угловой установки.

Особенности:

  • 4 программы:
    • Для стекла
    • Для тарелок и столовых приборов
    • ECO — короткий цикл
    • Интенсивный цикл
  • Ручной или автоматический запуск цикла
  • Панель управления с отображением температуры мойки и ополаскивания
  • Кнопка «Старт» с подсветкой и цветовым кодированием
  • Автоматический термостат отключается после нагрева температуры до 85 °C
  • Программа самодиагностики для отображения ошибок на дисплее

Дополнительные характеристики:

  • Объем бойлера: 42 л
  • Высота моющей камеры: 440 мм
  • Высота с открытым куполом: 1930 мм

Опции (заказываются отдельно):

  • СRC2 рекуператор и конденсатор пара
  • Водоумягчитель воды
  • Сливной насос
  • Дозатор моющего средства
  • Дозатор дезинфицирующего средства

Внимание! Информация о товарах, размещенная на сайте, не является публичной офертой, определяемой положениями Части 2 Статьи 437 Гражданского кодекса Российской Федерации. Производители вправе вносить изменения в технические характеристики, внешний вид и комплектацию товаров без предварительного уведомления. Уточняйте характеристики у наших менеджеров перед оформлением заказа.

Торговая марка Comenda

Comenda (Италия) — лидер среди производителей посудомоечного оборудования. Техника компании производится с применением новейших технологий и славится высоким качеством каждого компонента. Её применение позволяет существенно увеличить производительность труда, повысить комфорт и облегчить труд работников общепита.

Алексей, директор компании

Алексей

Директор компании

Распределение заказов, отправленных нами через ТК:

Деловые линии — 58.3%

Санкт-Петербург, Екатеринбург, Сочи, …

ПЭК — 20.3%

Санкт-Петербург, Сочи, Екатеринбург, …

КИТ — 3.3%

Астана, Атырау, Феодосия, …

Желдорэкспедиция — 1.2%

Якутск, Владивосток, Находка, …

Байкал-Сервис — 1.2%

Пятигорск, Санкт-Петербург, Анапа, …

За прошедшие 5 дней отправлены заказы в города:

Ангарск, Владикавказ, Екатеринбург, Казань, Калининград, Лениногорск, Махачкала, Моздок, Мурманск, Нальчик, Обнинск, Ростов-на-Дону, Салехард, Санкт-Петербург, Элиста, Южно-Сахалинск

Вами выбран склад Москва. Для Вас будут предложены цены со склада Москва.

ЛОГИСТИЧЕСКИЕ УСЛУГИ:

Стоимость доставки по Москве

бесплатно  

Стоимость доставки по Московской обл.

Узнать примерную стоимость доставки по России

800  

УСЛУГИ СЕРВИСА:

Техническое обслуживание от

ВНИМАНИЕ!!! Информация о товарах, размещенная на сайте, не является публичной офертой, определяемой положениями ч.2, ст. 437 Гражданского кодекса Российской Федерации.
Производители товаров и оборудования вправе вносить изменения в технические характеристики, внешний вид и комплектацию товаров без предварительного уведомления.

Минимальная сумма заказа 3 000 руб.

Срок поставки и цену уточняйте у продавца

основные характеристики

Минимальная t подключаемой воды, °С

15

Производительность по корзинам, шт

40

Производительность по тарелкам, шт

720

Дозатор ополаскивающего средства

есть

Возможность мытья подносов

да

Функция холодного ополаскивания

нет

Габариты в упаковке, мм (ШхДхВ)

840х720х1610

Описание

    Купольная посудомоечная машина Camenda PC07 серии PC с помпой используется на средних и крупных предприятиях общественного питания для мойки тарелок, стаканов, чашек, столовых приборов, подносов и противней. При вращении моющих и ополаскивающих рукавов WRIS®2 создается двойное водяное лезвие, повышающее время контакта с посудой, а конструкция и геометрия позволяют достигать эффективного распределения воды и снижения ее потребления.

     Особенности:

  • 4 программы:
    • Для стекла
    • Для тарелок и столовых приборов
    • ECO — короткий цикл
    • Интенсивный цикл
  • Ручной или автоматический запуск цикла
  • Панель управления с отображением температуры мойки и ополаскивания
  • Кнопка «Старт» с подсветкой и цветовым кодированием
  • Автоматический термостат отключается после нагрева температуры до 85 °C
  • Программа самодиагностики для отображения ошибок на дисплее

     Дополнительные характеристики:

  • Объем бойлера: 42 л
  • Высота моющей камеры: 440 мм
  • Высота с открытым куполом: 1930 мм

     Опции (приобретаются дополнительно):

  • СRC2 рекуператор и конденсатор пара
  • Водоумягчитель воды
  • Дозатор моющего средства
  • Дозатор дезинфицирующего средства

ВНИМАНИЕ!!! Информация о товарах, размещенная на сайте, не является публичной офертой, определяемой положениями ч.2, ст. 437 Гражданского кодекса Российской Федерации.
Производители товаров и оборудования вправе вносить изменения в технические характеристики, внешний вид и комплектацию товаров без предварительного уведомления.

ЛОГИСТИЧЕСКИЕ УСЛУГИ:

Стоимость доставки по Москве

бесплатно  

Стоимость доставки по Московской обл.

Стоимость доставки по России

800  

УСЛУГИ СЕРВИСА:

Техническое обслуживание от

Описание

    Купольная посудомоечная машина Camenda PC07 серии PC с помпой используется на средних и крупных предприятиях общественного питания для мойки тарелок, стаканов, чашек, столовых приборов, подносов и противней. При вращении моющих и ополаскивающих рукавов WRIS®2 создается двойное водяное лезвие, повышающее время контакта с посудой, а конструкция и геометрия позволяют достигать эффективного распределения воды и снижения ее потребления.

     Особенности:

  • 4 программы:
    • Для стекла
    • Для тарелок и столовых приборов
    • ECO — короткий цикл
    • Интенсивный цикл
  • Ручной или автоматический запуск цикла
  • Панель управления с отображением температуры мойки и ополаскивания
  • Кнопка «Старт» с подсветкой и цветовым кодированием
  • Автоматический термостат отключается после нагрева температуры до 85 °C
  • Программа самодиагностики для отображения ошибок на дисплее

     Дополнительные характеристики:

  • Объем бойлера: 42 л
  • Высота моющей камеры: 440 мм
  • Высота с открытым куполом: 1930 мм

     Опции (приобретаются дополнительно):

  • СRC2 рекуператор и конденсатор пара
  • Водоумягчитель воды
  • Дозатор моющего средства
  • Дозатор дезинфицирующего средства

Посудомоечные машины серии PC укомплектованы новыми моющими и ополаскивающими рукавами WRIS®2, при вращении которых создается двойное водяное лезвие, что увеличивает время контакта с посудой и позволяет достичь безупречного результата мойки. Благодаря новой конструкции и геометрии разбрызгивающих рукавов достигается наиболее эффективное распределение воды и сокращение ее потребления на 25% в сравнении с предыдущей конфигурацией.

Размеры кассеты: 500х500 мм.
Производительность: 40 кассет/час.
Высота моющей камеры: 440 мм.

Программы

В моделях линейки PC предусмотрены четыре стандартные программы, которые идеально подойдут для заведений среднего сегмента общественного питания.

ECO — короткий цикл;
Программа для мытья стаканов;
Программа — для тарелок и столовых приборов;
Программа интенсивной мойки – для сильных загрязнений.

Управление

На панели управления можно выбрать режим мойки – автоматический (цикл начинается сразу после закрытия купола) и ручной (цикл не начнется, пока оператор не нажмет на кнопку «старт»). Высота камеры (440 мм) позволяет поместить в нее столовые приборы и посуду любых форм и размеров.

Состояние машины легко отслеживается и контролируется — температура мойки и ополаскивания отображается на панели управления;
Автоматический термостат прекращает нагревание воды для ополаскивания, когда она достигает температуры 85°C;
Кроме того, в машину установлена программа самодиагностики, которая отображает ошибки на дисплее, в случае их возникновения.

Опции и монтаж

Возможность доукомплектации машины столами для предварительной очистки посуды и разгрузочными столами превратят мойку посуды в динамичный процесс, а его производительность будет на высоком уровне.
По желанию клиента машина может быть укомплектована рекуператором, при котором вырабатываемый пар конденсируется и используется для нагрева поступающей воды.
Имеется возможность угловой установки данной модели.
Помпа слива;
Дозатор моющего средства;
Дозатор дезинфицирующего средств;
СRC2 рекуператор и конденсатор пара;
Смягчитель воды.

Код товара: 90236

Купольная посудомоечная машина Comenda PC07

+3923 бонуса  Спасибо от Сбербанка

Статус:

В наличии

Гарантия: 12 мес.

Доставка по Москве: бесплатно

Доставка в любую ТК: бесплатно

Рассчитать стоимость доставки в
другой город

Основные характеристики

Производительность по кассетам 40 шт./ч
Производительность по тарелкам 720 шт./ч
Размер кассеты 500х500 мм
Напряжение 380 В
Мощность 7.7 кВт
Дозатор ополаскивающего средства
Ширина 624 мм
Глубина 740 мм
Высота 1460 мм
Вес (без упаковки) 108 кг
Вес (с упаковкой) 121 кг
Страна производства Италия

Описание

Купольная посудомоечная машина Cameda PC07 серии PC используется на средних и крупных предприятиях общественного питания для мойки тарелок, стаканов, чашек, столовых приборов, подносов и противней. При вращении моющих и ополаскивающих рукавов WRIS®2 создается двойное водяное лезвие, повышающее время контакта с посудой, а конструкция и геометрия позволяют достигать эффективного распределения воды и снижения ее потребления.

Оборудование подходит для угловой установки.

Особенности:

  • 4 программы:
    • Для стекла
    • Для тарелок и столовых приборов
    • ECO — короткий цикл
    • Интенсивный цикл
  • Ручной или автоматический запуск цикла
  • Панель управления с отображением температуры мойки и ополаскивания
  • Кнопка «Старт» с подсветкой и цветовым кодированием
  • Автоматический термостат отключается после нагрева температуры до 85 °C
  • Программа самодиагностики для отображения ошибок на дисплее

Дополнительные характеристики:

  • Объем бойлера: 42 л
  • Высота моющей камеры: 440 мм
  • Высота с открытым куполом: 1930 мм

Опции (заказываются отдельно):

  • СRC2 рекуператор и конденсатор пара
  • Водоумягчитель воды
  • Сливной насос
  • Дозатор моющего средства
  • Дозатор дезинфицирующего средства

Внимание! Информация о товарах, размещенная на сайте, не является публичной офертой, определяемой положениями Части 2 Статьи 437 Гражданского кодекса Российской Федерации. Производители вправе вносить изменения в технические характеристики, внешний вид и комплектацию товаров без предварительного уведомления. Уточняйте характеристики у наших менеджеров перед оформлением заказа.

Торговая марка Comenda

Comenda (Италия) — лидер среди производителей посудомоечного оборудования. Техника компании производится с применением новейших технологий и славится высоким качеством каждого компонента. Её применение позволяет существенно увеличить производительность труда, повысить комфорт и облегчить труд работников общепита.

Надежда, отдел продаж

Надежда

Отдел продаж

Распределение заказов, отправленных нами через ТК:

Деловые линии — 58.3%

Санкт-Петербург, Екатеринбург, Сочи, …

ПЭК — 20.3%

Санкт-Петербург, Сочи, Екатеринбург, …

КИТ — 3.3%

Астана, Атырау, Феодосия, …

Желдорэкспедиция — 1.2%

Якутск, Владивосток, Находка, …

Байкал-Сервис — 1.2%

Пятигорск, Санкт-Петербург, Анапа, …

За прошедшие 5 дней отправлены заказы в города:

Екатеринбург, Иркутск, Калининград, Комсомольск-на-Амуре, Краснокамск, Лесосибирск, Магадан, Махачкала, Мурманск, Новомосковск, Рославль, Санкт-Петербург, Симферополь, Сочи, Тула, Челябинск

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Машина посудомоечная bosch smv24ax02e инструкция
  • Машинка для стрижки xiaomi enchen инструкция
  • Машина из лего техник самоделки инструкция
  • Машинка для вязания girls creator инструкция
  • Мастер сад 100 капельный полив инструкция