Предложите, как улучшить StudyLib
(Для жалоб на нарушения авторских прав, используйте
другую форму
)
Ваш е-мэйл
Заполните, если хотите получить ответ
Оцените наш проект
1
2
3
4
5
ENGLISH
2
DEUTSCH
3
РУССКИЙ
4
ҚАЗАҚ
5
POLSKI
6
ИНФРАҚЫЗЫЛ СƏУЛЕЛЕНУ
УҚАЛАҒЫШЫ
ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫНЫҢ
МАҢЫЗДЫ НҰСҚАЛАРЫ
• Электро аспаптарды қолданғанда
қауіпсіздік техникасының нұсқаларын
сақтаңыз.
• УҚАЛАҒЫШТЫ ҚОЛДАНУДЫҢ
АЛДЫНДА БАРЛЫҚ НҰСҚАЛАРДЫ
МҰҚИЯТ ОҚЫҢЫЗ
ҚАУІПТІ – электр тоғынан зақым алу
қауіпсіздігін төмендету үшін
• Қолданғаннан кейін тез арада
уқалағышты ажыратып, желілік
баудың айырғысын розеткадан
айырыңыз.
• Егер уқалағыш суға құлап кетсе, оны
ұстамаңыз.
Жылдам желілік баудың айырғысын
розеткадан айырыңыз, содан кейін
аспапты судан шығарып алыңыз.
• Себезгі астында тұрып, уқалағышты
қолданбаңыз.
• Уқалағышты су толған жомалғы
немесе раковинаға түсіп кетуі мүмкін
жерде сақтамаңыз. Уқалағышты
су немесе басқа сұйықтықтарға
салмаңыз.
ЕСКЕРТУ – Электр тоғынан зақым алу
жəне өрт қатерін төмендету үшін:
• Аспапты қосылу қалпында қараусыз
қалдырмаңыз
• Аспапты қолданғаннан кейін
розеткадан айырыңыз, сонымен қатар
саптамаларды ауыстырғанда
• Егер аспапты балалар мен
мүмкіндіктері шектеулі адамдар
қолданған кезде немесе аспап тура
солардың қасында пайдаланса, аса
мұқиятты болыңыз.
• Аспапты нұсқаларына сəйкес берілген
мақсатында қолданыңыз. Ұсынбаған
жəне берілген аспаптың жиынтығына
кірмейтін саптамаларды қолданбаңыз.
• Желілік баудың қызулы үстірттіктермен
жанасуын болдыртпаңыз.
• Аспаптың саңылауларына бөтен
заттарды салмаңыз
• Аспапты бөлмеден тыс қолданбаңыз,
лак жəне бояу мен тез тұтанғыш
сұйықтықтар бар жерде қоспаңыз.
• Уқалағышты терінің сезімтал
жерлерінде жəне көзжің жанында
қолданбаңыз.
• Уқалағышты көпшік пен көрпенің
астында қолданбаңыз. Аспаптың
қызып кетуі электр тоғынан зақым алу
мен лаулауға əкеліп соғады.
• Аспапты желілік баудан жылжытпаңыз
жəне ілмеңіз.
• Аспапты ажырату үшін, ауыстырып
қосқышты «0» қалпына орнатыңыз
жəне желілік баудың айырғысын тоқтан
айырыңыз.
• Аспапты шалыс жұмыс істегенде
немесе желілік бау мен желілік айырғы
бұзылған жағдайда қолдануға тыйым
салынған.
• Көрсету мен жөндету қажет болса,
авторланған сервис орталығына
көрініңіз.
• Аспап тек үй жағдайында қолдануға
алналған.
Бұл нұсқаны сақтаңыз
Назарға
• Егер өзіңіздің денсаулығыңыздан
күдіктенсеңіз, аспапты қолданар
алдында, дəрігеріңізге көрініңіз
• Жүрекширатқыштары бар адамдарға
аспапты қолданбастан бұрын,
дəрігеріңіздің консультациясы қажет.
• Аспапты қосылу күйінде əсіресе
балалардың көздерінше қараусыз
қалдырмаңыз.
• Қосулы тұрған аспапты жаппаңыз.
• Аспапты тоқтатпастан 20 минуттан
астам қолданбаңыз
• Аспапты артық ұзақ уақыт пайдалану
оның қызып кету мен пайдалану
мерзімінің қысқаруына əкеліп соғады.
• Аспапты қызып кеткен жағдайда
ажыратып, желілік айырғыны
розеткадан айырып қойыңыз жəне
қайталап қосу алдында суытып
алыңыз.
• Аспапты іскен, жараланған
жəне қабынған терінің жерінде
қолданбаңыз.
• Уқалағыш профессионалды жабдық
болып келмейді, ол бұлшық еттерді
қыздыру мен босаңсу уқалауға
қолданады. Медициналық мақсатта
аспапты қолданбаңыз.
• Уқалағышты ұйқтар алдында
қолданбаңыз.
• Уқалаудың ширату эфектісі бар
сондықтан ұйқысыздықты шақыру
мүмкін.
• Қалғып тұрған кезде, аспапты
қолданбаңыз
• Үлкендер жағынан бақылаусыз
балаларға аспапты қолдануға рұқсат
етпеңіз.
• Желілік бау бұзылған жағдайда,
электр тоғынан жарақат алмас үшін,
авторланған сервис орталығына
көрініңіз.
• Жұмыс кезінде аспап корпусы қызады.
Ауырсынатын шегі төменделген жəне
қызымға сезімтал емес адамдарға
аспапты абайлап қолдану ұсынылады.
• Берілген аспап өте шағын салмағымен
эфектілі уқалауды қамтамасыз етеді
жəне шаршағанды басады.
Қолданудағы ыңғайлық
• Уқалағыштың шағын салмағы
жəне ұзын тұтқасы денеңіз барлық
жерлеріне жеңіл жетуге мүмкіндік
береді
• Инфрақызыл сəулелену бұлшық
еттерінің жұмсақ қыздыру үшін.
• Уқалағыштың екі тəртібі қатты ( Hi )
біркелкі ( Lo)
Қолдану нұсқасы
• Уқалағышты тоққа қосар алдында
қорекдендіру ауыстырып қосқышы
«Ажыр» қалпында орнатылғанына көз
жеткізіңіз.
• Желілік баудың айырғысын (230
Вольт) розеткаға қосыңыз
• Аспапты қосу ушін ауыстырып
қосқышты жұмыс қалпына орнатыңыз
• Инфрақызыл сəулеленуді қосу үшін,
ауыстырып қосқышты сəйкес қалпына
орнатыңыз.
• Қатты/ біркелкі уқалау тəртібін
ауыстырып қосқышпен таңдаңыз
• Түрлі уқалау үшін, əр түрлі
саптамаларды қолданыңыз. Қатты
жəне күшті уқалау үшін саптамасыз
дөнгелек басты уқалағышты қолдану
ұсынылады. Биологиялық бір нүктені
белсенді, бес минуттан көп уқалау
ұсынылмайды.
• Нақтылы уқалау уақыты, сіздің
сезінуіңізге байланысты.
• Аспапты тоқтатпастан 20 минуттан
астам қолданбаңыз Қайталап қосудың
алдында аспапты суытып алыңыз.
• Уқалау сеансы біткеннен кейін,
аспапты ажырату үшін, ауыстырып
қосқышты «0» қалпына орнатыңыз
жəне желілік баудың айырғысын
розеткадан айырыңыз жəне құрғақ
жерде сақтаңыз.
• Аспап тек үй жағдайында қолдануға
алналған.
ЕРЕКШЕЛІКТЕР
Қоректендіру
230 В ~ 50 Гц
Қуаты
13 Вт
Өндіруші алдын ала хабарламастан
аспаптың сипаттамаларын өзгертуге
құқылы.
Аспаптың қызмет — 3 жылдан
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын
көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сəйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
МАССАЖЕР С ИНФРАКРАСНЫМ
ИЗЛУЧЕНИЕМ
Наименование элементов массажера
1. Массажная насадка
2. Инфракрасная пластина
3. Вращающееся на 270° кольцо
4. Верхняя часть ручки
5. Нижняя часть ручки
6. Переключатель массажных режимов
7. Переключатель для инфракрасного
режима
8. Сетевой шнур
9. Кнопка, изменяющая направление
ручки массажера на 90°
Правила безопасного использования
• Перед использованием прибора вни-
мательно прочитайте инструкцию.
• Пожалуйста, сохраните эту инструк-
цию, гарантийный талон и, если воз-
можно, упаковку.
• Прибор предназначен только для
домашнего использования.
• Не держите прибор вблизи источни-
ков высокой температуры, солнечного
света и влаги.
• Не
помещайте
прибор
в
воду.
• Отключайте прибор от сети только
сухими руками.
• Отключайте массажер от сети, если
вы им не пользуетесь, а также перед
чисткой.
• Отключая прибор от сети, не тяните за
шнур, а держитесь за вилку.
• Следите, чтобы дети пользовались
массажером только в присутствии
взрослых.
• Не пользуйтесь прибором, если обна-
ружите повреждения шнура, вилки или
других его частей.
• Не пытайтесь самостоятельно осу-
ществлять ремонт прибора.
• Пользуйтесь массажером не более
20 минут подряд, а также избегайте
непрерывного массажа одной и той же
области длительное время.
• Перед включением массажера убе-
дитесь, что напряжение сети в вашем
доме соответствует напряжению, ука-
занному на маркировке прибора.
• Избегайте сильного давления на при-
бор, так как это может привести к
поломке массажера.
Внимание!
1. Если использование массажера
доставляет вам дискомфорт, то перед
повторным массажем проконсульти-
руйтесь с врачом.
2. Не рекомендуется пользоваться мас-
сажером в том случае, если у вас име-
ются повреждения или воспаления
кожных покровов.
Функции массажера
• снимает
усталость;
• стимулирует
кровообращение;
• активизирует работу клеток;
• стимулирует работу внутренних орга-
нов;
• помогает при ревматизме и мышеч-
ной боли;
• расслабляет и снимает напряжение в
мышцах;
• улучшает
состояние
кожных
покровов;
• устраняет боли в позвоночнике.
Воздействие инфракрасного излучения
Инфракрасное излучение обеспечивает
глубокую стимуляцию кожи, кровенос-
ных сосудов; улучшает кровообраще-
ние. Благодаря воздействию излуче-
ния открываются поры на поверхности
кожи, а также происходит более быстрое
обновление клеток.
Инфракрасное излучение применимо как
в лечебных, так и в косметических целях.
Лечебное применение
Воздействие глубокого прогрева помога-
ет избавиться от боли при ревматизме и
аналогичных заболеваниях. При наличии
подобных болезней проконсультируйтесь
с вашим лечащим врачом перед первым
использованием массажера.
Косметическое применение
Для большего эффекта воздействия
инфракрасного излучения рекомендует-
ся использовать косметические кремы и
лосьоны.
Инфракрасное излучение, усиливая цир-
куляцию крови, улучшает состояние кож-
ных покровов, делает кожу здоровой и
чистой.
Эксплуатация массажера
Подключение массажера
• Массажер предназначен только для
домашнего использования.
• Включите сетевой шнур в розетку.
• Установите трехпозиционный пере-
ключатель массажных режимов в одно
из положений:
— 0 — выключено;
— 1 — расслабляющий вибрационный
массаж;
— 2 — интенсивный вибрационный мас-
саж.
• Для массажа с помощью инфракрас-
ной пластины необходимо установить
переключатель для инфракрасного
режима в крайнее положение.
Обратите внимание!
— Подсоединяйте
сетевой
шнур
только
к
сети 230 В.
— Не используйте прибор, если повреж-
дены сетевой шнур или вилка.
— При обнаружении любых неполадок в
работе массажера немедленно отклю-
чите его от сети, в дальнейшем обра-
титесь к квалифицированному специ-
алисту для ремонта прибора.
Вибрационный массаж с инфракрас-
ным излучением
Прибор позволяет сочетать массаж
с прогревом. Вибрационный массаж с
инфракрасным излучением наиболее
эффективен без использования каких-
либо дополнительных насадок. Массажа
и глубокий прогрев позволяют рассла-
бить мышцы и избавиться от ревматичес-
ких и других болей.
Инфракрасное излучение
Перед использованием проверьте тем-
пературу инфракрасной пластины. Вы
можете регулировать степень прогре-
ва сами. Для уменьшения температуры
рекомендуется периодически отключать
переключатель для инфракрасного режи-
ма на несколько секунд, а затем — снова
включать.
Вибрационный массаж
Шесть сменных насадок обеспечива-
ют массаж каждой части тела: рук, ног,
спины, плеч, бедер, шеи. Установите
выбранную насадку на головку массаже-
ра. Вы можете массажировать тело через
одежду, однако наиболее эффективное
воздействие массаж оказывает на обна-
женное тело.
1. Насадка для акупунктурного массажа,
обеспечивающая глубокое воздейс-
твие на мышцы и снимающая уста-
лость.
2. Двойная роликовая насадка для улуч-
шения кровообращения, массажа
кожи головы.
3. Насадка для нежного массажа тела,
обеспечивающая массаж рук, запяс-
тий, ног и плечевого пояса.
4. Насадка для точечного массажа, сни-
мающая утомление и улучшающая
кровообращение.
5. Насадка для микроточечного массажа,
обеспечивающая глубокое воздейс-
твие на массируемую область.
6. Насадка для массажа пальцев, обес-
печивающая локальный массаж.
При использовании прибора (для удобс-
тва) вы можете повернуть ручку массаже-
ра на 90°. Для этого достаточно нажать и
удерживать круглую кнопку на поверхнос-
ти ручки. После фиксации наклона ручки
отпустите кнопку.
Массажер имеет вращающееся на 270°
кольцо, что удобно при массаже трудно-
доступных мест.
После использования
Рекомендуемое максимальное непре-
рывное время использования массаже-
ра — 20 мин. Перерыв перед повторным
использованием массажера должен быть
не менее 20 мин.
Если вы хотите отключить массажер, то:
1. Установите трехпозиционный пере-
ключатель массажных режимов в
положение “0” — выключено.
2. Установите переключатель для инф-
ракрасного режима в крайнее верхнее
положение.
3. Отключите прибор от сети. При этом
не тяните за шнур, а держитесь за
вилку.
Чистка
• Перед чисткой массажера отключите
его от сети.
• Протрите внешнюю поверхность мас-
сажера влажной тканью. Для удале-
ния загрязнений используйте мягкие
чистящие средства. Не используйте
металлические щетки и абразивы.
Спецификация
Питание: 230 В ~ 50 Гц
Максимальная мощность: 13 Вт
Оптимальное время применения:20 мин.
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики приборов без
предварительного уведомления.
Срок службы прибора — 3 года
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским
и российским стандартам
безопасности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена,
Австрия
MASSAGEGERÄT MIT
INFRAROTSTRAHLUNG
Elemente des Massagegerätes
1. Massageaufsatz
2. Infrarotplatte
3. Ring, drehbar auf 270°
4. Oberer Griffteil
5. Unterer Griffteil
6. Funktionsschalter für die Wahl des
Massage-Modus
7. Funktionsschalter für den Infrarotmodus
8. Netzschnur
9. Knopf für die Veränderung der Griffrichtung
des Massagegerätes auf 90°
Anweisungen für den sicheren Betrieb
• Lesen Sie vor der Anwendung die
Betriebsanleitung aufmerksam durch.
• Bitte heben Sie diese Anleitung, den
Garantieschein und, wenn möglich, die
Verpackung auf.
• Das Gerät ist nur für Anwendung in
Privathaushalten bestimmt.
• Bewahren Sie das Gerät nicht in der Nähe
von Hitzequellen, unter Sonnenstrahlen
oder in feuchten Plätzen auf.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
• Nehmen Sie den Stecker nur mit trocke-
nen Händen aus der Steckdose.
• Nehmen Sie das den Stecker aus der
Dose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen
oder während der Reinugung.
• Dabei sollten Sie am Stecker, und nicht
unmittelbar am Stromkabel ziehen.
• Achten Sie darauf, das Kinder das
Massagegerät nicht ohne Aufsicht benut-
zen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie
eine Beschädigung des Stromkabels, des
Steckers oder anderer Teile entdecken.
• Versuchen Sie nicht das Gerät selbständig
zu reparieren.
• Benutzen Sie das Massagegerät nicht län-
ger als 20 Minuten auf einmal, und vermei-
den Sie das ununterbrochene Massieren
ein und des selben Bereiches innerhalb
einer längeren Zeitspanne.
• Vermeiden Sie zu starken Druck auf das
Gerät, da dies zu einer Beschädigung füh-
ren könnte.
Achtung!
1. Falls Sie bei der Benutzung des
Massagegerätes Dyskomfort empfinden
sollten, sollten Sie, bevor Sie das Gerät
zum nächsten Mal benutzen, Ihren Arzt
aufsuchen.
2. Sie sollten das Massagegerät nicht
benutzen, wenn Sie Verletzungen oder
Entzündungen auf der Haut haben.
Funktionen des Massagegerätes
• Vertreibt die Müdikeit;
• Stimuliert den Blutkreislauf;
• Aktiviert die Arbeit der Zellen;
• Stimuliert die Arbeit der inneren Organe;
• Hilft bei Rheumatismus und
Muskelschmerzen;
• Entspannt und hilft das Spannungsgefühl
in den Muskeln abzubauen;
• Verbessert den Hautzustand;
• Behebt
Rückgratschmerzen.
Einwirkung der Infrarotstrahlung
Die Infrarotstrahlung gewährt eine tiefgehen-
de Stimulierung der Haut und der Blutgefäße;
verbessert den Blutkreislauf. Dank der
Einwirkung der Infrarotstrahlung öffnen sich
die Poren auf der Hautoberfläche und es
erfolgt eine schnellere Hautregeneration.
Infrarotstrahlung kann zu Heilzwecken und in
kosmetischen Zwecken angewendet werden.
Anwendung in Heilzwecken
Die Einwirkung der tiefen Erwärmung hilft
Schmerzen bei Rheumatismus und ähnlichen
Erkrankungen loszuwerden.
Kosmetische Anwendung
Für die Steigerung der Effektivität der Infrarot
strahleneinwirkung ist die Benutzung von kos-
metischen Cremes und Lotions zu empfeh-
len. Die Infrarotstrahlung verbessert durch die
Intensivierung der Blutzirkulation den Zustand
der Hautoberflächen, macht die Haut gesund
und rein.
Benutzung des Gerätes
Anschluß des Massagegerätes
• Das Massagegerät ist nur für die Nutzung
in Privathaushalten bestimmt.
• Stecken Sie das Stromkabel in die
Steckdose.
• Stellen Sie den Funktionsschalter in eine
der drei Positionen:
0
=
Ausschalten
1 = entspannende Vibrationsmassage
2 = intensive Infrarotstrahlung
• Für die Massage mit Einsatz der
Infrarotplatte stelle Sie bitte den
Infrarotschalter auf die äußere Position.
Achten Sie auf folgendens:
— Schließen Sie das Stromkabel nur an ein
Stromnetz mit 230 V an.
— Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das
Stromkabel oder der Stecker beschädigt
sind.
—
Bei dem Auftreten von beliebigen Störungen
in der Arbeit des Massagegerätes schlie-
ßen Sie es sofort von der Stromzufuhr
ab und wenden Sie Sich an einen kom-
petenten Fachmann für die Reparatur des
Gerätes.
Vibrationsmassage mit Infrarotstrahlung
Das Gerät erlaubt es die Massage mit
Erwärmung zu vereinigen.
Die Vibrationsmassage mit Infrarotstrahlung
erreicht die beste Wirkung ohne die Anwendung
jeglicher zusätzlicher Aufsatzkörper. Die
Massage mit der tiefen Erwärmung erlaubt es
die Muskeln zu entspannen und rheumatische
und andere Schmerzen zu beseitigen.
Infrarotstrahlung
Prüfen Sie vor der Anwendung die Temperatur
der Infrarotplatte. Sie können die Wärmestufe
selber einstellen. Für die Senkung der
Temperatur ist es ratsam den Funktionsschalter
ab und zu auf ein paar Sekunden abzustellen
und ihn dann wieder anzuschalten.
Vibrationsmassage
Die sechs auswechselbaren Aufsatzkörper
bieten die Möglichkeit der Massage für alle
Körperteile: für die Hände, die Füße, den
Rücken, die Schultern, die Hüften, den Hals.
Befestigen Sie den gewählten Aufsatzkörper
auf das Kopfstück des Massagegerätes. Sie
können den Körper durch die Kleidung mas-
sieren, aber die beste Wirkung erfolgt jedoch
bei einer Massage des unbedeckten Körpers.
1. Aufsatzkörper für die Akupunktur-
Massage, die tief in die Muskeln einwirkt
und die Müdigkeit vertreibt.
2. Ein Doppelrollenaufsatz für die
Intensivierung des Blutkreislaufes,
Kopfhautmassage.
3. Aufsatzkörper für eine sanfte Massage der
Hände, der Handgelenke, der Füße und
der Schulterpartie.
4. Aufsatz für eine Punktmassage, die
Müdigkeit vertreibt und den Blutkreislauf
intensiviert.
5. Aufsatz für eine Mikropunktmassage, die
eine tiefe Einwirkung auf die massierte
Zone gewährt.
6. Aufsatz für die Finger, der eine lokale
Massage gewährt.
Bei der Benutzung des Gerätes können Sie
für eine bequemere Anwendung den Griff
des Massagegerätes auf 90° drehen. Dafür
brauchen Sie nur mit einer Hand den runden
Knopf auf der Griffoberfläche zu pressen und
ihn gerückt zu halten. Nach dem der Griff in
der gewünschten Position einrastet, können
Sie den Knopf wieder loslassen.
Das Massagegerät verfügt über einen Ring,
der sich auf 270° dreht, was sehr bequem
bei der Massage von schwer erreichbaren
Stellen ist.
Nach der Anwendung
Benutzen Sie das Massagegerät nicht länger
als 20 Minuten auf einmal. Die Pause vor einer
weiteren Anwendung des Massagegerätes
sollte nicht weniger als 20 Minuten betragen.
Wenn Sie das Massagegerät ausschalten wol-
len:
1. Stellen Sie den Funktionsschalter der
Massage-Modi auf Position “0” – ausge-
schaltet.
2. Stellen Sie den Infrarotschalter in die
äußere obere Position.
3. Schalten Sie das Gerät von der Stromzufuhr
ab. Ziehen Sie dabei nicht an der Schnur,
sondern halten Sie dabei den Stecker
fest.
Reinigung
• Vor der Reinigung des Gerätes schalten
Sie es vom Stromnetz ab.
• Wischen Sie die Oberflächen des
Massagegerätes mit einem feuchten
Stofflappen. Verwenden Sie ein mildes
Reinigungsmittel für die Entfernung von
Verschmutzungen. Benutzen Sie bitte keine
metallischen Bürsten oder Schleifmittel.
Spezifikation
Speisung: 230 V ~ 50 Hz
Max. Leistungskraft: 13 Watt
Optimale Nutzungszeit: 20 Minuten
Der Hersteller behält sich das Recht vor die
Gerätcharakteristiken ohne Vormeldung zu
ändern.
Benutzungsdauer der Teekanne — 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der
Gewährleistung kann man beim Dealer, der
diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei
beliebiger Anspruchserhebung soll man
während der Laufzeit der vorliegenden
Gewährleistung den Check oder die Quittung
über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt ent-
spricht den Forderungen
der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 89/336/EWG
-Richtlinie des Rates und den
Vorschriften 73/23/EWG über die
Niederspannungsgeräte vorgese-
hen sind.
INFRARED MASSAGER
Part names
1. Massage head
2. Infrared massage surface
3. 270°-rotation ring
4. Upper handle
5. Lower handle
6. Massage switch
7. Infrared heat switch
8. Cord
9. 90°-bending knob
Safety instructions
• Before using the appliance for the first
time read this manual carefully.
• Please keep this manual, the warranty
and the packing if possible.
• The appliance is designed for house-
hold use only.
• Keep the appliance away from heat
sources, direct sunlight and humidity.
• Never immerse the appliance in water.
• Unplug the appliance with dry hands
only.
• Always unplug the appliance when not
in use and before cleaning.
• Never pull on the cord to unplug the
appliance, grip the plug instead.
• Never allow children to use the appli-
ance unattended.
• Do not operate the appliance if the cord,
the plug or any other part is damaged.
• Never try to repair the appliance your-
self.
• Do not operate the appliance for more
than 20 minutes at a time and avoid
treating the same area for a long time.
• Before turning on the massager make
sure that local AC power corresponds to
that indicated on the specification plate
of the appliance.
• Do not apply excessive pressure as this
may cause damage to the appliance.
Warning!
1. If you feel discomfort after using the
massager you should consult your doc-
tor before using the appliance again.
2. Do not use the massager if you have any
skin damages or dermatitis.
Functions of your massager
• soothes
tiredness;
• improves blood circulation;
• activates
cell
metabolism;
• improves functioning of the internal
organs;
• helps to do away with rheumatic and
muscular ache;
• helps to relax and relieve muscular ten-
sion;
• improves skin condition;
• helps to do away with vertebral ache.
Infrared effects
Infrared heat ensures deep stimulation of
skin and blood vessels and improves blood
circulation. Besides, infrared heat opens
the skin’s pores and stimulates cell rebuild-
ing.
Infrared heat is applied both for medical
and for cosmetic purposes.
Medical application
Deep heating helps to remove rheumatic
ache and other similar conditions. If you
have any of such diseases you should con-
sult your doctor before using the appliance
for the first time.
Cosmetic application
Use cosmetic creams and lotions to
achieve a more profound infrared effect.
By intensifying blood circulation, infrared
heat improves the state of your skin and
makes it healthy and clean.
Using the massager
Turning on
• This massager is designed for house-
hold use only.
• Connect the cord to an AC outlet.
• Set the 3-position switch to one of the
following modes:
— 0 – off;
— 1 – relaxation massage;
— 2 – intensive massage.
• To use the infrared massage surface set
the infrared heat switch to the utmost
position.
Caution!
— Connect the plug to a 230 V power
source only.
— Do not operate the appliance if the cord
or the plug is damaged.
— If the massager does not work properly
in any way, unplug it immediately and
refer to a qualified technician for repair.
Vibration massage with infrared heat
This appliance allows combining massage
with heating. Set the function switch to the
“3” position. Vibration massage combined
with infrared heat is most effective when
used without any additional attachments.
Massage combined with deep heating
facilitates muscle relaxation and removes
rheumatic ache and other similar condi-
tions.
Infrared heat
Test the temperature of the infrared plate
before use. You may also adjust the tem-
perature according to your preference. To
reduce the temperature you should peri-
odically set the function switch to the “0”
position for a few seconds, then again to
the “3” position.
Vibration massage
Six interchangeable attachments are pro-
vided for massaging every part of the body:
arms, legs, back, shoulders, thighs, neck
and face. Place the desired attachment on
the massage head. The appliance works
most efficiently if you use it without cloth-
ing.
1. Acupuncture massage attachment,
which provides deep massage to mus-
cles and soothes tiredness.
2. Double rolling massage attachment for
scalp massage and improvement of
blood circulation.
3. Gentle massage attachment, which pro-
vides massage of arms, wrists, legs and
shoulders.
4. Shiatsu massage attachment, which
soothes muscular tiredness and
improves blood circulation.
5. Thump massage attachment, which
provides deep massage of the area
being treated.
6.
Multi-nodes massage attachment,
which provides a deep penetrating mas-
sage to large muscular areas.
For the sake of convenience, you may bend
the massage handle up to 90°. To do so
press and hold the bending knob. Release
the knob to fix the desired bending angle.
This massager features a 270°-rotation ring
that allows massaging of hard-to-reach
places.
After use
It is not recommended to operate the appli-
ance for more than 20 minutes at a time.
Wait for at least 20 minutes before using
the massager again.
Turn off the appliance as follows:
1. Set the 3-position massage switch to
the “0” position — off.
2. Set the infrared heat switch to the
uppermost position.
3. Unplug the appliance. Do not pull on the
cord; grip the plug instead.
Cleaning
• Unplug the massager before cleaning.
• Wipe the outer surface of the massager
with a damp cloth. Use mild detergents
to remove contamination. Never use
metal brushes and abrasives.
Specifications
Power requirement: 230 V ~ 50 Hz
Maximum power: 13 W
Recommended working time: 20 minutes
The manufacturer reserves the right to
make changes to the technical character-
istics of this device with out prior notifica-
tion of the consumer.
Service life – 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom
the appliance was purchased. The bill of
sale or receipt must be produced when
making any claim under the terms of this
guarantee.
This product conforms to the
EMC-Requirements as laid down
by the Council Directive 89/336/
EEC and to the Low Voltage
Regulation (73/23 EEC)
MASAŻER NA PODCZERWIEŃ
Części masażera
1. Masująca nasadka
2. Płytka podczerwieni
3. Obracające się 270° kółko
4. Górna część uchwytu
5. Dolna część uchwytu
6. Przełącznik masujących funkcji
7. Przełącznik do podczerwieni
8. Kabel zasilający
9. Przycisk, zmieniający kierunek uchwytu
masażera na 90°
Zasady bezpiecznego użycia
• Przed użyciem urządzenia uważnie
przeczytać instrukcję.
• Przechowywać niniejszą instrukcję,
gwarancję i, w miarę możliwości, opa-
kowanie.
• Urządzenie przeznaczone tylko do użyt-
ku domowego.
• Nie trzymać urządzenia w pobliżu źró-
deł wysokiej temperatury, promieni sło-
necznych i wilgoci.
• Nie zanurzać urządzenia do wody.
• Odłączać urządzenie od sieci tylko
suchymi rękoma.
• Odłączać masażer od sieci, jeśli się go
nie używa, a także przed czyszczeniem.
• Odłączając urządzenie od sieci, nie
ciągnąć za kabel, lecz za wtyczkę.
• Dzieci powinny używać urządzenia tylko
w obecności dorosłych.
• Nie używać urządzenia w przypadku
uszkodzenia kabla, wtyczki lub innych
części.
• Nie dokonywać samodzielnie naprawy
urządzenia.
• Używać pasażera nie dłużej niż 20 min,
a także unikać nieprzerwanego masażu
jednej części przez długi okres czasu.
• Przed włączeniem masażera upewnić
się, napiecie sieci odpowiada napięciu
ukazanemu na oznakowaniu urządze-
nia.
• Unikać silnego naciskania na urządze-
nie, ponieważ może to doprowadzić do
złamania urządzenia.
Uwaga!
1. Jeśli używanie masażera jest dla Was
dyskomfortem, to przed kolejnym
masażem zwrócić się do lekarza.
2. Nie zaleca się używać masażera w przy-
padku ran na nogach lub zapalenia
powierzchni skóry.
Funkcje masażera
• Usuwa zmęczenie
• Stymuluje krwioobieg
• Aktywuje pracę komórek
• Stymuluje pracę wewnętrznych orga-
nów
• Pomaga przy reumatyzmie i bólach
mięśni
• Rozluźnia i zdejmuje napięcie w mięś-
niach
• Polepsza wygląd skóry
• Usuwa ból w kręgosłupie
Działanie podczerwieni
Podczerwień zapewnia głęboką stymulację
skóry, naczynek krwionośnych, polepsza
obieg krwi. Dzięki podczerwieni otwierają
się pory na powierzchni skóry, a także
dokonuje się szybkie odnowienie komórek.
Podczerwień stosuje się w celach kosme-
tycznych i leczniczych.
Zastosowanie lecznicze
Wpływ głębokiego nagrzewania pomaga
pozbyć się bólu przy reumatyzmie i podob-
nych chorobach. W przypadku podobnych
chorób skonsultować się z lekarzem przed
pierwszym użyciem pasażera.
Zastosowanie kosmetyczne
Dla lepszego efektu działania podczerwieni
zaleca się stosować kremy kosmetyczne i
balsamy. Podczerwień, wzmacniająca cyr-
kulację krwi, poprawia stan skóry, powodu-
je, iż skóra jest zdrowa i czysta.
Użycie masażera
Podłączenie masażera
• Masażer jest przeznaczony tylko do
użytku domowego.
• Włożyć wtyczkę do gniazdka.
• Ustawić trzystopniowy przełącznik funk-
cji w jednej z pozycji:
—
0-
wyłączony
— 1 – rozluźniający masaż wibrujący
— 2 – intensywny masaż wibrujący
• Dla masażu z pomocą podczerwieni
należy ustawić przełącznik dla funkcji
podczerwień w maksymalnej pozycji.
Zwrócić uwagę!
— Podłączać kabel zasilający tylko do sieci
230 V.
— Nie używać urządzenia w przypadku
uszkodzenia kabla lub wtyczki.
— W przypadku wyjawienia niepopraw-
nego działania masażera, natychmiast
odłączyć urządzenie od sieci i zwrócić
się do wykwalifikowanego specjalisty w
celu naprawy urządzenia.
Wibrujący masaż z podczerwienią
Urządzenie pozwala połączyć masaż z
podgrzewaniem. Wibrujący masaż z pod-
czerwienią jest najbardziej efektywny bez
używania jakichkolwiek dodatkowych
nasadek. Masaż i głębokie nagrzewanie
jednocześnie pozwalają odprężyć mięśnie i
pozbyć się reumatycznego i innego bólu.
Poczerwień
Przed użyciem sprawdzić temperaturę płyt-
ki podczerwieni. Można samemu regulo-
wać poziom temperatury urządzenia. W
celu zmniejszenia temperatury zaleca się
periodycznie wyłączać przełącznik funkcji
podczerwieni na kilka sekund, a następnie
– ponownie włączać.
Masaż wibrujący
Pięć zdejmowanych nasadek zapewnia
masaż każdej części ciała: rąk, nóg, ple-
ców, bioder, szyi, twarzy. Ustawić wybra-
ną nasadkę na głowicy masażera. Można
masować ciało przez ubranie, jednak naj-
bardziej efektywne działanie masażu jest
na gołym ciele.
1. Nasadka dla akupunkturowego masażu,
zapewniająca głębokie oddziaływanie
na mięśnie i usuwająca zmęczenie.
2. Rolkowa podwójna nasadka do polep-
szenia obiegu krwi, masażu skóry
głowy.
3. Nasadka delikatnego masażu ciała,
zapewniająca masaż rąk, nadgarstków,
nóg i pleców.
4. Nasadka do punktowego masażu, usu-
wająca zmęczenie i polepszająca obieg
krwi.
5. Nasadka do mikropunktowego masażu,
zapewniająca głębokie oddziaływanie
na masującą część.
6. Nasadka do masażu palców, zapewnia-
jącą miejscowy masaż.
Przy używaniu urządzenia (dla wygody)
można obrócić rączkę masażera o 90°. W
tym celu wystarczy nacisnąć jedną ręką i
trzymać okrągły przycisk na powierzchni
rączki. Po zablokowaniu długości odpuścić
przycisk. Masażer posiada obracające się
o 270° kółko, co jest wygodne przy maso-
waniu trudno dostępnych miejsc.
Po użyciu
Zalecany maksymalny nieprzerwany czas
używania masażera – 20 min.
Przerwa przed ponownym użyciem masa-
żera powinna być nie mniej niż 20 min. W
celu wyłączenia masażera:
1. Ustawić trzystopniowy przełącznik funk-
cji masowania w pozycji „0” – wyłączo-
ny.
2. Ustawić przełącznik do funkcji podczer-
wieni w maksymalnie górne położenie.
3. Odłączyć urządzenie od sieci. Nie ciąg-
nąć za kabel, lecz za wtyczkę.
Czyszczenie
• Przed czyszczeniem masażera odłączyć
go od sieci.
• Przetrzeć zewnętrzną część masaże-
ra wilgotną szmatką. W celu usunięcia
zabrudzeń używać miękkich środków
czystości. Nie używać metalowych
szczotek i detergentów.
Parametry techniczne
Napięcie: 230 V ~ 50 Hz
Maksymalna moc: 13 W
Optymalny czas używania: 20 minut
Producent zastrzega sobie prawo zmiany
charakterystyki urządzeń bez wcześniej-
szego zawiadomienia.
Termin przydatności — 3 lat
Gwarancji
Szczegółowe warunki gwarancji, można
otrzymać w punkcie sprzedaży, w którym
nabyliście Państwo dane urządzenie. W
przypadku zgłaszania roszczeń z tytułu
zobowiązań gwarancyjnych, należy oka-
zać rachunek lub fakturę poświadczające
zakup.
Dany wyrób jest zgodny z
wymaganiami odnośnie elek-
tromagnetycznej kompatybil-
ności, przewidzianej dyrektywą
89/336/EEC Rady Europy oraz
przepisem 73/23 EEC o nizko-
woltowych urządzeniach.
1387_new.indd 1
1387_new.indd 1
13.11.2009 14:33:30
13.11.2009 14:33:30
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ вибромассажёра с инфрокрасным излучением <strong>VITEK</strong> <strong>VT</strong>-<strong>1387</strong> Прибор позволяет сочетать массаж с прогревом. Вибрационный массаж с инфракрасным излучением <strong>на</strong>иболее эффективен без использования каких-либо дополнительных <strong>на</strong>садок. Воздействие массажа и глубокого прогрева позволяет расслабить мышцы и избавиться от ревматических и т.п. болей. Описание. 1. Массаж<strong>на</strong>я <strong>на</strong>садка. 2. Инфракрас<strong>на</strong>я пласти<strong>на</strong>. 3. Вращающееся <strong>на</strong> 270 ° кольцо. 4. Верхняя часть ручки. 5. Нижняя часть ручки. 6. Переключатель массажных режимов. 7. Переключатель для инфракрасного режима. 8. Сетевой шнур. 9. Кнопка, изменяющее <strong>на</strong>правление ручки массажѐра <strong>на</strong> 90°. Важные меры безопасности. • Перед эксплуатацией внимательно прочитайте данную <strong>инструкцию</strong>. • Убедитесь, что <strong>на</strong>пряжение, электрической сети вашего дома соответствует рабочему <strong>на</strong>пряжению, указанному <strong>на</strong> маркировке прибора. • Убедитесь в исправности сети и хорошем контакте. Ваш прибор ос<strong>на</strong>щен евро-вилкой. Розетка долж<strong>на</strong> иметь <strong>на</strong>дежное заземление. • Чтобы избежать перегрузки сети, не включайте одновременно несколько приборов. • При отключении прибора от сети тяните за вилку, а не за электрический шнур. • Отключайте прибор от сети, если вы им не пользуетесь. • Регулярно проверяйте шнур и вилку. Не пользуйтесь прибором, если есть какие-либо повреждения корпуса или шнура. Для предотвращения поражения электрическим током не разбирайте прибор. При об<strong>на</strong>ружении неисправности отнесите прибор в ремонт. • Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать прибор, обратитесь в авторизованный сервисный центр. • Используйте прибор только в бытовых условиях. • Пользуйтесь массажѐром не более 20 минут подряд, а также избегайте непрерывного массажа одной и той же области. • Не держите прибор вблизи источников высокой температуры, солнечного света и влаги. • Не используйте прибор во время с<strong>на</strong> или если вы <strong>на</strong>ходитесь в дремотном состоянии. • Не оставляйте включенный прибор без присмотра. Будьте особенно внимательны, используя его в непосредственной близости от детей. • Необходимо особое внимание, когда прибором пользуются дети или люди с ограниченными возможностями. • Не разрешайте детям использовать прибор в качестве игрушки. • ВНИМАНИЕ! Упаковочный материал может представлять опасность для детей. Опасность удушья! Храните упаковку в недоступном для детей месте. Важно! • Если использование массажѐра доставляет Вам дискомфорт, то перед повторным массажем проконсультируйтесь с врачом. • Не рекомендуется пользоваться массажѐром в том случае, если у Вас имеются повреждения или воспаления кожных покровов. Функции массажёра. • Снимает усталость. • Стимулирует кровообращение. • Активизирует работу клеток. • Стимулирует работу внутренних органов. • Помогает при ревматизме и мышечной боли. • Расслабляет и снимает <strong>на</strong>пряжение в мышцах. • Улучшает состояние кожных покровов. • Устраняет боли в позвонках. Воздействие инфракрасного излучения. Инфракрасное излучение обеспечивает глубокую стимуляцию кожи, кровеносных сосудов; улучшает кровообращение. Благодаря воздействию излучения открываются поры <strong>на</strong> поверхности кожи, и также происходит более быстрое обновление клеток. Инфракрасное излучение применимо как в лечебных, так и в косметических целях.