Summary of Content for Metabo HWW 3000-20 S Pump Operating Instructions PDF
11 5
17 1
92 40
/ 39
07 —
2 .0
Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . 13 Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . 20 Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
HWW 3000/ 20 S HWW 3300/ 20 S HWW 4000/ 20 S HWW 4000/ 20 S Plus
D DEUTSCH ENG ENGLISH
KONFORMITTSERKLRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklren in alleiniger Verantwortlichkeit, da dieses Produkt mit den folgenden Normen bereinstimmt* gem den Bestimmungen der Richtlinien** Prfbericht *** ausstellende Prfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel*****
We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ guaranteed sound power level*****
F FRANAIS NL NEDERLANDS
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous dclarons, sous notre seule responsabilit, que ce produit est en conformit avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives **Compte-rendu de revision *** effectu par ****Niveau de puissance acoustique mesur/ garanti*****
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen* conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door ****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau*****
IT ITALIANO ES ESPAOL
DICHIARAZIONE DI CONFORMIT DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilit che il presente prodotto conforme alle seguenti norme* in conformit con le disposizioni delle normative ** verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/ garantito*****
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** Acta de revisin *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia acstica medido/ garantizado*****
PT PORTUGUS SV SVENSKA
DECLARAO DE CONFORMIDADE FRSKRAN OM VERENSSTMMELSE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto est de acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de reviso *** efectuado por ****Nvel de potncia acstica medido/ garantido*****
Vi frskrar p eget ansvar att denna produkt verensstmmer med fljande standarder* enligt bestmmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfrt av ****Uppmtt/ Garanterad ljudniv*****
FIN SUOMI NO NORGE
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLRING
Vakuutamme, ett tm tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien mrysten mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu nen tehotaso*****
Vi erklrer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med flgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** prverapport *** utstilt av ****Mlt/ Garantert lydeffektniv*****
DA DANSK POL POLSKI
OVERENSSTEMMELSESATTEST O WIADCZENIE O ZGODNO CI
Hermed erklrer vi p eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed flgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemfrt af ****Mlt/ Garanteret lydeffektniveau*****
O wiadczamy z pe n odpowiedzialno ci , e niniejszy produkt odpowiada wymogom nast puj cych norm* wed ug ustale wytycznych **sprawozdanie z kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany poziom ci nienia akustycznego*****
EL HNIKA HU MAGYAR
MEGEGYEZ SGI NYILATKOZAT
* ** ***
**** / *****
Kizrlagos felel ssgnk tudatban ezennel igazoljuk, hogy ez a termk kielgti az albbi szabvnyokban lefektetett kvetelmnyeket* megfelel az albbi irnyelvek el rsainak** Vizsglati jegyz knyv *** a **** Mrt/ Garantlt zajszint****’*
CS ETINY LV LATVIEU VALODA
Souhlasn prohlen Atbilst bas deklar cija
Tmto na vlastn zodpov dnost prohlaujeme, e tento vrobek spl uje ne uveden normy* normativn na zen** zprvu technick kontroly*** msto vystaven zprvy**** hladinu akustickho tlaku*****
M s, apak parakst juies, ar o deklar jam ar pilnu atbild bu, ka is produkts atbilst diem standartiem* saska ar zem k min to Direkt vu nor d jumiem ** p rbaudes atskaite *** p rbaudi veikus iest de **** veikti m r jumi / garant ts ska as stipruma l menis *****
* EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 50081-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014, EN ISO 3744
**89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 2000/14/ EG Annex VI, P<15KW
*** CE-DE 10-143 677
**** DE10 — TV Hannover/ Sachsen Anhalt e.V.
Ing. grad. Hans-Joachim Schaller
Leiter Entwicklung und Konstruktion
Metabowerke GmbH
Business Unit Elektra Beckum
Daimlerstr. 1
D — 49716 Meppen
D -49716 Meppen, 15.03.2005 1001171
***** LWA = 89 dB/1pW — LWAd = 94 dB/1pW
HWW 3000/ 20 S
HAUSWASSERWERK
D DEUTSCH ENG ENGLISH
KONFORMITTSERKLRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklren in alleiniger Verantwortlichkeit, da dieses Produkt mit den folgenden Normen bereinstimmt* gem den Bestimmungen der Richtlinien** Prfbericht *** ausstellende Prfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel*****
We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ guaranteed sound power level*****
F FRANAIS NL NEDERLANDS
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous dclarons, sous notre seule responsabilit, que ce produit est en conformit avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives **Compte-rendu de revision *** effectu par ****Niveau de puissance acoustique mesur/ garanti*****
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen* conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door ****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau*****
IT ITALIANO ES ESPAOL
DICHIARAZIONE DI CONFORMIT DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilit che il presente prodotto conforme alle seguenti norme* in conformit con le disposizioni delle normative ** verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/ garantito*****
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** Acta de revisin *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia acstica medido/ garantizado*****
PT PORTUGUS SV SVENSKA
DECLARAO DE CONFORMIDADE FRSKRAN OM VERENSSTMMELSE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto est de acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de reviso *** efectuado por ****Nvel de potncia acstica medido/ garantido*****
Vi frskrar p eget ansvar att denna produkt verensstmmer med fljande standarder* enligt bestmmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfrt av ****Uppmtt/ Garanterad ljudniv*****
FIN SUOMI NO NORGE
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLRING
Vakuutamme, ett tm tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien mrysten mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu nen tehotaso*****
Vi erklrer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med flgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** prverapport *** utstilt av ****Mlt/ Garantert lydeffektniv*****
DA DANSK POL POLSKI
OVERENSSTEMMELSESATTEST O WIADCZENIE O ZGODNO CI
Hermed erklrer vi p eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed flgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemfrt af ****Mlt/ Garanteret lydeffektniveau*****
O wiadczamy z pe n odpowiedzialno ci , e niniejszy produkt odpowiada wymogom nast puj cych norm* wed ug ustale wytycznych **sprawozdanie z kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany poziom ci nienia akustycznego*****
EL HNIKA HU MAGYAR
MEGEGYEZ SGI NYILATKOZAT
* ** ***
**** / *****
Kizrlagos felel ssgnk tudatban ezennel igazoljuk, hogy ez a termk kielgti az albbi szabvnyokban lefektetett kvetelmnyeket* megfelel az albbi irnyelvek el rsainak** Vizsglati jegyz knyv *** a **** Mrt/ Garantlt zajszint****’*
CS CETINY LV LATVIEU VALODA
Souhlasn prohlen Atbilstibas deklaracija
Tmto na vlastn zodpovednost prohlaujeme, e tento vrobek splnuje ne uveden normy* normativn narzen** zprvu technick kontroly*** msto vystaven zprvy**** hladinu akustickho tlaku*****
Mes, apaka parakstijuies, ar o deklarejam ar pilnu atbildibu, ka is produkts atbilst adiem standartiem* saskana ar zemak mineto Direktivu noradijumiem ** parbaudes atskaite *** parbaudi veikusi iestade **** veikti merijumi / garantets skanas stipruma limenis *****
* EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 50081-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014, EN ISO 3744
**89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 2000/14/ EG Annex VI, P<15KW
*** CE-DE 10-143 677
**** DE10 — TV Hannover/ Sachsen Anhalt e.V.
Ing. grad. Hans-Joachim Schaller
Leiter Entwicklung und Konstruktion
ELEKTRA BECKUM AG
Daimlerstrae 1
D-49716 Meppen
D -49716 Meppen, 15.03.2005 1001172
***** LWA = 83 dB/1pW — LWAd =90 dB/1pW
HWW 3300/ 20 S
HAUSWASSERWERK
D DEUTSCH ENG ENGLISH
KONFORMITTSERKLRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklren in alleiniger Verantwortlichkeit, da dieses Produkt mit den folgenden Normen bereinstimmt* gem den Bestimmungen der Richtlinien** Prfbericht *** ausstellende Prfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel*****
We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ guaranteed sound power level*****
F FRANAIS NL NEDERLANDS
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous dclarons, sous notre seule responsabilit, que ce produit est en conformit avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives **Compte-rendu de revision *** effectu par ****Niveau de puissance acoustique mesur/ garanti*****
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen* conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door ****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau*****
IT ITALIANO ES ESPAOL
DICHIARAZIONE DI CONFORMIT DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilit che il presente prodotto conforme alle seguenti norme* in conformit con le disposizioni delle normative ** verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/ garantito*****
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** Acta de revisin *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia acstica medido/ garantizado*****
PT PORTUGUS SV SVENSKA
DECLARAO DE CONFORMIDADE FRSKRAN OM VERENSSTMMELSE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto est de acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de reviso *** efectuado por ****Nvel de potncia acstica medido/ garantido*****
Vi frskrar p eget ansvar att denna produkt verensstmmer med fljande standarder* enligt bestmmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfrt av ****Uppmtt/ Garanterad ljudniv*****
FIN SUOMI NO NORGE
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLRING
Vakuutamme, ett tm tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien mrysten mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu nen tehotaso*****
Vi erklrer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med flgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** prverapport *** utstilt av ****Mlt/ Garantert lydeffektniv*****
DA DANSK POL POLSKI
OVERENSSTEMMELSESATTEST O WIADCZENIE O ZGODNO CI
Hermed erklrer vi p eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed flgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemfrt af ****Mlt/ Garanteret lydeffektniveau*****
O wiadczamy z pe n odpowiedzialno ci , e niniejszy produkt odpowiada wymogom nast puj cych norm* wed ug ustale wytycznych **sprawozdanie z kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany poziom ci nienia akustycznego*****
EL HNIKA HU MAGYAR
MEGEGYEZ SGI NYILATKOZAT
* ** ***
**** / *****
Kizrlagos felel ssgnk tudatban ezennel igazoljuk, hogy ez a termk kielgti az albbi szabvnyokban lefektetett kvetelmnyeket* megfelel az albbi irnyelvek el rsainak** Vizsglati jegyz knyv *** a **** Mrt/ Garantlt zajszint****’*
CS CETINY LV LATVIEU VALODA
Souhlasn prohlen Atbilstibas deklaracija
Tmto na vlastn zodpovednost prohlaujeme, e tento vrobek splnuje ne uveden normy* normativn narzen** zprvu technick kontroly*** msto vystaven zprvy**** hladinu akustickho tlaku*****
Mes, apaka parakstijuies, ar o deklarejam ar pilnu atbildibu, ka is produkts atbilst adiem standartiem* saskana ar zemak mineto Direktivu noradijumiem ** parbaudes atskaite *** parbaudi veikusi iestade **** veikti merijumi / garantets skanas stipruma limenis *****
* EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 50081-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014, EN ISO 3744
**89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 2000/14/ EG Annex VI, P<15KW
*** CE-DE 10-143 677
**** DE10 — TV Hannover/ Sachsen Anhalt e.V.
Ing. grad. Hans-Joachim Schaller
Leiter Entwicklung und Konstruktion
ELEKTRA BECKUM AG
Daimlerstrae 1
D-49716 Meppen
D -49716 Meppen, 15.03.2005 1001173
***** LWA = 86 dB/1pW — LWAd =89 dB/1pW
HWW 4000/ 20 S
HAUSWASSERWERK
D DEUTSCH ENG ENGLISH
KONFORMITTSERKLRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklren in alleiniger Verantwortlichkeit, da dieses Produkt mit den folgenden Normen bereinstimmt* gem den Bestimmungen der Richtlinien** Prfbericht *** ausstellende Prfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel*****
We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ guaranteed sound power level*****
F FRANAIS NL NEDERLANDS
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous dclarons, sous notre seule responsabilit, que ce produit est en conformit avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives **Compte-rendu de revision *** effectu par ****Niveau de puissance acoustique mesur/ garanti*****
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen* conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door ****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau*****
IT ITALIANO ES ESPAOL
DICHIARAZIONE DI CONFORMIT DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilit che il presente prodotto conforme alle seguenti norme* in conformit con le disposizioni delle normative ** verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/ garantito*****
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** Acta de revisin *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia acstica medido/ garantizado*****
PT PORTUGUS SV SVENSKA
DECLARAO DE CONFORMIDADE FRSKRAN OM VERENSSTMMELSE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto est de acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de reviso *** efectuado por ****Nvel de potncia acstica medido/ garantido*****
Vi frskrar p eget ansvar att denna produkt verensstmmer med fljande standarder* enligt bestmmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfrt av ****Uppmtt/ Garanterad ljudniv*****
FIN SUOMI NO NORGE
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLRING
Vakuutamme, ett tm tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien mrysten mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu nen tehotaso*****
Vi erklrer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med flgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** prverapport *** utstilt av ****Mlt/ Garantert lydeffektniv*****
DA DANSK POL POLSKI
OVERENSSTEMMELSESATTEST O WIADCZENIE O ZGODNO CI
Hermed erklrer vi p eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed flgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemfrt af ****Mlt/ Garanteret lydeffektniveau*****
O wiadczamy z pe n odpowiedzialno ci , e niniejszy produkt odpowiada wymogom nast puj cych norm* wed ug ustale wytycznych **sprawozdanie z kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany poziom ci nienia akustycznego*****
EL HNIKA HU MAGYAR
MEGEGYEZ SGI NYILATKOZAT
* ** ***
**** / *****
Kizrlagos felel ssgnk tudatban ezennel igazoljuk, hogy ez a termk kielgti az albbi szabvnyokban lefektetett kvetelmnyeket* megfelel az albbi irnyelvek el rsainak** Vizsglati jegyz knyv *** a **** Mrt/ Garantlt zajszint****’*
CS CETINY LV LATVIEU VALODA
Souhlasn prohlen Atbilstibas deklaracija
Tmto na vlastn zodpovednost prohlaujeme, e tento vrobek splnuje ne uveden normy* normativn narzen** zprvu technick kontroly*** msto vystaven zprvy**** hladinu akustickho tlaku*****
Mes, apaka parakstijuies, ar o deklarejam ar pilnu atbildibu, ka is produkts atbilst adiem standartiem* saskana ar zemak mineto Direktivu noradijumiem ** parbaudes atskaite *** parbaudi veikusi iestade **** veikti merijumi / garantets skanas stipruma limenis *****
* EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 50081-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014, EN ISO 3744
**89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 2000/14/ EG Annex VI, P<15KW
*** CE-DE 10-143 677
**** DE10 — TV Hannover/ Sachsen Anhalt e.V.
Ing. grad. Hans-Joachim Schaller
Leiter Entwicklung und Konstruktion
ELEKTRA BECKUM AG
Daimlerstrae 1
D-49716 Meppen
D -49716 Meppen, 15.03.2005 1001174
HAUSWASSERWERK
HWW 4000/ 20 S Plus
***** LWA = 86 dB/1pW — LWAd =89 dB/1pW
6
DEUTSCH
1. Das Gert im berblick
10
4
12
6
5
8
7
9
11
3
HWW 3000/ 20S HWW 3300/ 20S HWW 4000/ 20S HWW 4000/ 20S Plus
1 Manometer
2 Druckanschluss
3 Druckschalter
4 Wassereinfllschraube
5 Sauganschluss
6 Wasserablassschraube
7 Metallschlauch
8 Pumpe
9 Druckbehlter (Kessel)
10 Luftventil fr Vorflldruck
11 Netzkabel mit Stecker
Am Sauganschluss:
A Achtung! Bei verschmutztem Frder-
medium Ansaugfilter verwenden (siehe Lieferbares Zubehr).
3 Hinweis: Damit bei abgeschalteter
Pumpe das Wasser nicht abluft, ist ein Rckschlagventil am Saug- anschluss empfehlenswert (siehe «Lieferbares Zubehr»).
XP0030D1.fm Betriebsanleitung DEUTSCH
7
DEUTSCH
1. Das Gert im berblick …………..6
2. Zuerst lesen! ………………………….7
3. Einsatzgebiet und Frdermedien…………………………7
4. Sicherheit ………………………………7
4.1 Bestimmungsgeme Verwendung…………………………….7
4.2 Allgemeine Sicherheitshinweise …7
5. Vor Inbetriebnahme ………………..8
5.1 Aufstellung ………………………………8
5.2 Saugleitung anschlieen …………..8
5.3 Druckanschluss ……………………….8
5.4 Anschluss an ein Rohrnetz ………..8
5.5 Netzanschluss …………………………8
5.6 Pumpe befllen und Ansaugen…..8
6. Betrieb …………………………………..9
6.1 Gert in Betrieb nehmen……………9
7. Wartung und Pflege………………..9
7.1 Vorflldruck im Kessel prfen …….9
7.2 Bei Frostgefahr ………………………..9
7.3 Gert abbauen und aufbewahren .9
8. Probleme und Strungen………..9
8.1 Strungssuche…………………………9
8.2 Druckschalter einstellen…………..10
8.3 Vorflldruck erhhen……………….10
9. Reparatur……………………………..10
10. Umweltschutz……………………….10
11. Lieferbares Zubehr …………10/56
12. Technische Daten …………………12
Diese Betriebsanleitung wurde so erstellt, dass Sie schnell und sicher mit Ihrem Gert arbeiten knnen. Hier ein kleiner Wegweiser, wie Sie diese Betriebsanleitung lesen sollten:
Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme ganz durch. Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise.
Diese Betriebsanleitung richtet sich an Personen mit technischen Grundkenntnissen im Umgang mit Gerten wie dem hier beschriebe- nen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung mit solchen Gerten haben, sollten Sie zunchst die Hilfe von erfahre- nen Personen in Anspruch nehmen.
Bewahren Sie alle mit diesem Gert gelieferten Unterlagen auf, damit Sie sich bei Bedarf informieren kn- nen. Bewahren Sie den Kaufbeleg fr eventuelle Garantieflle auf.
Wenn Sie das Gert einmal verlei- hen oder verkaufen, geben Sie alle mitgelieferten Gerteunterlagen mit.
Fr Schden, die entstehen, weil diese Betriebsanleitung nicht beach- tet wurde, bernimmt der Hersteller keine Haftung.
Die Informationen in dieser Betriebsan- leitung sind wie folgt gekennzeichnet:
Gefahr! Warnung vor Personen- schden oder Umwelt- schden.
Stromschlaggefahr! Warnung vor Personen- schden durch Elektrizi- tt.
Achtung! Warnung vor Sach- schden.
Hinweis: Ergnzende Informationen.
Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, …) kennzeichnen Einzelteile; sind fortlaufend durchnumme- riert; beziehen sich auf entspre- chende Zahlen in Klammern (1), (2), (3) … im benachbarten Text.
Handlungsanweisungen, bei denen die Reihenfolge beachtet werden muss, sind durchnummeriert.
Handlungsanweisungen mit beliebi- ger Reihenfolge sind mit einem Punkt gekennzeichnet.
Auflistungen sind mit einem Strich gekennzeichnet.
Dieses Gert dient zum Frdern von sauberem Wasser im Haus- und Garten- bereich,
zur Beregnung und Bewsserung,
als Brunnen-, Regen- und Brauch- wasserpumpe,
zum Leerpumpen von Schwimmbe- cken, Gartenteichen und Wasser- behltern.
Die maximal zulssige Temperatur des Frdermediums betrgt 35 C.
4.1 Bestimmungsgeme Verwendung
Das Gert darf nicht zur Trinkwasserver- sorgung oder zum Frdern von Lebens- mitteln verwendet werden.
Explosive, brennbare, aggressive oder gesundheitsgefhrdende Stoffe drfen nicht gefrdert werden.
Fr gewerblichen oder industriellen Ein- satz ist das Gert nicht geeignet.
Eigenmchtige Vernderungen am Gert sowie der Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprft und frei- gegeben sind, sind nicht gestattet.
Jede andere Verwendung gilt als bestimmungswidrig. Fr Schden, die durch bestimmungswidrige Verwen- dung entstehen, bernimmt der Herstel- ler keine Verantwortung.
4.2 Allgemeine Sicherheits- hinweise
Kinder und Jugendliche sowie Perso- nen, die mit der Betriebsanleitung nicht vertraut sind, drfen das Gert nicht benutzen.
Beim Einsatz an Schwimmbecken und Gartenteichen und in deren Schutzbe- reich sind die Bestimmungen nach DIN VDE 0100 -702, -738 einzuhalten.
Bei Einsatz zur Hauswasserversorgung sind die gesetzlichen Wasser- und Abwasservorschriften sowie die Bestim- mungen nach DIN 1988 einzuhalten.
Die folgenden Restgefahren bestehen grundstzlich beim Betrieb von Pumpen und Druckbehltern sie lassen sich auch durch Sicherheitsvorkehrungen nicht vllig beseitigen.
A Gefahr durch Umgebungsein- flsse!
Setzen Sie das Gert nicht dem Regen aus. Benutzen Sie das Gert nicht in nasser Umgebung.
Verwenden Sie das Gert nicht in explosionsgefhrdeten Rumen oder in der Nhe von brennbaren Flssigkeiten oder Gasen!
B Gefahr durch Elektrizitt! Richten Sie den Wasserstrahl nicht direkt auf das Gert oder andere elektrische Teile! Lebensgefahr durch elektrischen Schlag!
Netzstecker nicht mit nassen Hn- den anfassen! Netzstecker immer am Stecker, nicht am Kabel heraus- ziehen.
Die Schutzkontakt-Steckdose oder die Steckverbindung mit einem Ver- lngerungskabel mssen sich in einem berflutungssicheren Bereich befinden.
Verlngerungskabel mssen ausrei- chenden Aderquerschnitt besitzen (siehe Technische Daten). Kabeltrommeln mssen vollstndig abgerollt sein.
Netzkabel und Verlngerungskabel nicht knicken, quetschen, zerren
Inhaltsverzeichnis
2. Zuerst lesen!
3. Einsatzgebiet und Fr- dermedien
4. Sicherheit
8
DEUTSCH oder berfahren; vor scharfen Kan- ten, l und Hitze schtzen.
Verlngerungskabel so verlegen, dass es nicht in die zu frdernde Flssigkeit geraten kann.
Netzstecker ziehen: vor allen Arbeiten am Gert; wenn sich Personen im Schwimmbecken oder Garten- teich befinden.
A Gefahr durch Mngel am Gert!
Wenn Sie beim Auspacken einen Transportschaden feststellen, benachrichtigen Sie umgehend Ihren Hndler. Nehmen Sie das Gert nicht in Betrieb.
berprfen Sie das Gert, insbe- sondere Netzkabel und Netzstecker vor jeder Inbetriebnahme auf even- tuelle Beschdigungen. Lebensge- fahr durch elektrischen Schlag!
Ein beschdigtes Gert darf erst wieder benutzt werden, nachdem es fachgerecht repariert wurde.
Reparieren Sie das Gert nicht selbst! Nur Fachleute drfen Repa- raturen an Pumpen und Druckbehl- tern durchfhren.
Sie knnen das Gert leicht selbst auf- bauen und anschlieen. Im Zweifelsfall fragen Sie Ihren Fach- hndler oder eine Elektrofachkraft.
5.1 Aufstellung Das Gert muss auf einer waage- rechten, ebenen Flche stehen, die fr das Gewicht des Gertes mit Wasserfllung geeignet ist.
Um Vibrationen zu vermeiden, sollte das Gert auf eine elastische Unter- lage gestellt werden.
Der Aufstellungsort sollte gut belf- tet und vor Witterungseinflssen geschtzt sein.
Bei Betrieb an Gartenteichen und Schwimmbecken muss das Gert berflutungssicher aufgestellt und gegen Hineinfallen geschtzt wer- den. Zustzliche gesetzliche Anfor- derungen sind zu bercksichtigen.
5.2 Saugleitung anschlieen
3 Hinweis: Fr den Anschluss bentigen Sie
eventuell weiteres Zubehr (siehe «Lie- ferbares Zubehr»).
A Achtung!
Die Saugleitung muss so mon- tiert werden, dass sie keine mechani-
sche Kraft oder Verspannung auf die Pumpe ausbt.
A Achtung!
Bei verschmutztem Frderme- dium verwenden Sie unbedingt einen Ansaugfilter, um die Pumpe vor Sand und Schmutz zu schtzen.
3 Hinweis: Damit bei abgeschalteter Pumpe
das Wasser nicht abluft, ist ein Rck- schlagventil empfehlenswert.
Alle Verschraubungen mssen mit Gewindedichtband abgedichtet wer- den; Leckstellen verursachen eine Luftansaugung und verringern oder verhindern die Wasseransaugung.
Die Saugleitung sollte mindestens 1″ (25 mm) Innendurchmesser haben; sie muss knick-, druck- und vakuumfest sein.
Die Saugleitung sollte so kurz wie mglich sein, weil mit zunehmender Leitungslnge die Frderleistung abnimmt.
Die Saugleitung sollte zur Pumpe hin stetig ansteigen, um Luftein- schlsse zu verhindern.
Eine ausreichende Wasserzufuhr muss gewhrleistet sein, und das Ende der Saugleitung sollte sich stets im Wasser befinden.
5.3 Druckanschluss
3 Hinweis: Fr den Anschluss bentigen Sie
eventuell weiteres Zubehr (siehe «Lie- ferbares Zubehr»).
A Achtung!
Die Druckleitung muss so montiert werden, dass sie keine mechanische Kraft oder Verspan- nung auf die Pumpe ausbt.
Alle Verschraubungen sollten mit Gewindedichtband abgedichtet wer- den, um Wasseraustritt zu verhin- dern.
Alle Teile der Druckleitung mssen druckfest sein.
Alle Teile der Druckleitung mssen fachgerecht montiert werden.
A Gefahr!
Durch nicht druckfeste Teile und unsachgeme Montage kann die Druckleitung im Betrieb platzen. Mit hohem Druck herausspritzende Flssigkeit kann Sie verletzen!
5.4 Anschluss an ein Rohr- netz
Auch eine Festinstallation (z.B. zur Hauswasserversorgung im Innenbe- reich) ist mglich.
Um Vibrationen und Gerusche zu verringern, sollte das Gert mit elas- tischen Schlauchleitungen an das Rohrnetz angeschlossen werden.
5.5 Netzanschluss
B Gefahr durch Elektrizitt!
Betreiben Sie das Gert nicht in nasser Umgebung und nur unter folgenden Voraussetzungen:
Der Anschluss darf nur an Schutzkontakt-Steckdosen erfol- gen, die fachgerecht installiert, geerdet und geprft sind.
Netzspannung und Absicherung mssen den Technischen Daten entsprechen.
Bei Betrieb an Schwimmbecken, Gartenteichen und hnlichen Pltzen muss das Gert ber einen Fehlerstrom-Schutzschal- ter (FI-Schalter, 30 mA) betrieben werden (DIN VDE 0100 -702, -738). Wir empfehlen dies generell als Personenschutz.
Bei Betrieb im Freien mssen die elektrischen Verbindungen spritz- wassergeschtzt sein; sie drfen nicht im Wasser liegen.
Verlngerungskabel mssen aus- reichenden Aderquerschnitt besitzen (siehe Technische Daten). Kabeltrommeln mssen vollstndig abgerollt sein.
5.6 Pumpe befllen und Ansaugen
A Achtung!
Bei jedem Neuanschluss oder bei Wasserverlust bzw. Luftansau- gung muss die Pumpe mit Wasser befllt werden. Einschalten ohne Wasserfllung zerstrt die Pumpe!
3 Hinweis: Die Saugleitung braucht nicht
befllt zu werden, da die Pumpe selbst- ansaugend ist. Je nach Leitungslnge und -durchmesser kann es jedoch einige Zeit dauern, bis Druck aufgebaut ist.
1. Wassereinfllschraube mitsamt Dichtung herausschrauben.
2. Sauberes Wasser langsam hinein- gieen, bis die Pumpe gefllt ist.
3. Wenn Sie die Ansaugzeit verkrzen wollen, auch die Saugleitung befl- len.
5. Vor Inbetriebnahme
9
DEUTSCH 4. Wassereinfllschraube mit Dich-
tung wieder hineinschrauben.
5. Druckleitung ffnen (Wasserhahn bzw. Spritzdse aufdrehen), damit beim Ansaugen Luft entweichen kann.
6. Gert einschalten (siehe «Betrieb»).
7. Wenn gleichmig Wasser austritt, Gert ausschalten.
Pumpe und Saugleitung mssen ange- schlossen und befllt sein (siehe «Vor Inbetriebnahme»).
A Achtung!
Pumpe darf nicht trockenlau- fen. Es muss stets ausreichend Fr- dermedium (Wasser) vorhanden sein.
Wenn der Motor nicht anluft, die Pumpe keinen Druck aufbaut oder hnliche Effekte auftreten, schalten Sie das Gert aus und versuchen Sie dann, den Fehler zu beheben (siehe «Probleme und Strungen»).
Pumpenkennlinie Die Pumpenkennlinie zeigt, welche Fr- dermenge in Abhngigkeit von der Fr- derhhe erreicht werden kann.
(Pumpenkennlinie fr Saughhe 0,5 m und 1″-Saugschlauch.)
(Pumpenkennlinie fr Saughhe 0,5 m und 1″-Saugschlauch.)
(Pumpenkennlinie fr Saughhe 0,5 m und 1″-Saugschlauch.)
6.1 Gert in Betrieb nehmen
3 Hinweis: Der Druckschalter
schaltet die Pumpe ein, wenn durch Wasserentnahme der Wasserdruck im Kessel unter den Einschaltdruck sinkt;
schaltet die Pumpe aus, wenn der Ausschaltdruck erreicht ist.
3 Hinweis: Der Kessel enthlt einen Gum-
mibalg, der werkseitig unter Luftdruck (Vorflldruck) steht; dies ermglicht die Entnahme kleiner Wassermengen, ohne dass die Pumpe anluft.
1. Netzstecker einstecken.
2. Druckleitung ffnen (Wasserhahn bzw. Spritzdse aufdrehen).
3. Prfen, dass Wasser austritt!
A Gefahr!
Vor allen Arbeiten am Gert:
1. Gert ausschalten.
2. Netzstecker ziehen.
3. Sicherstellen, dass das Gert und angeschlossenes Zubehr druck- los sind.
Weitergehende Wartungs- oder Repa- raturarbeiten, als die hier beschriebe- nen, drfen nur Fachkrfte durchfh- ren.
7.1 Vorflldruck im Kessel prfen
Der Vorflldruck im Kessel muss regel- mig alle drei Monate kontrolliert wer- den.
3 Hinweis: Der Vorflldruck kann nicht am
Manometer abgelesen werden.
1. Netzstecker ziehen.
2. Druckleitung ffnen (Wasserhahn bzw. Spritzdse aufdrehen), Wasser vollstndig ablaufen lassen.
3. Kunststoffkappe an der Stirnseite des Kessels abschrauben; dahinter befindet sich das Luftventil.
4. Luftpumpe oder Kompressor- schlauch mit einem Reifenventil- Anschluss und Druckmesser auf das Luftventil aufsetzen.
5. Vorflldruck im Kessel am Druck- messer ablesen. Der Vorflldruck muss zwischen 1,2 und 1,8 bar lie- gen. Gegebenenfalls auf den vorge- sehenen Vorflldruck aufpumpen.
6. Gert wieder anschlieen und Funk- tion prfen.
7.2 Bei Frostgefahr
A Achtung!
Frost zerstrt Gert und Zube- hr, da diese stets Wasser enthalten!
Bei Frostgefahr Gert und Zubehr abbauen und frostgeschtzt aufbe- wahren (siehe folgenden Abschnitt).
7.3 Gert abbauen und auf- bewahren
1. Gert ausschalten, Netzstecker zie- hen.
2. Druckleitung ffnen (Wasserhahn bzw. Spritzdse aufdrehen), Wasser vollstndig ablaufen lassen.
3. Pumpe und Kessel vollstndig ent- leeren, dazu die Wasserablass- schraube unten an der Pumpe her- ausdrehen.
4. Saug- und Druckleitungen vom Gert abbauen.
5. Gert in einem frostfreien Raum (min. 5 C) lagern.
A Gefahr!
Vor allen Arbeiten am Gert:
1. Gert ausschalten.
2. Netzstecker ziehen.
3. Sicherstellen, dass das Gert und angeschlossenes Zubehr druck- los sind.
8.1 Strungssuche
Pumpe luft nicht: Keine Netzspannung. Kabel, Stecker, Steckdose und
Sicherung prfen.
Zu geringe Netzspannung. Verlngerungskabel mit ausrei-
chendem Aderquerschnitt ver- wenden (siehe «Technische Daten»).
6. Betrieb
7. Wartung und Pflege
8. Probleme und Strungen
10
DEUTSCH Motor berhitzt, Motorschutz ausge- lst. Nach Abkhlen schaltet sich das
Gert selbst wieder ein. Fr ausreichende Belftung sor-
gen, Luftschlitze freihalten. Maximale Zulauftemperatur
beachten.
Motor brummt, luft nicht an. Bei ausgeschaltetem Motor
Schraubendreher o.. durch die Lftungsschlitze des Motors ste- cken und Lfterrad drehen.
Pumpe verstopft oder defekt. Pumpe zerlegen und reinigen. Diffusor reinigen, ggf. erneuern. Laufrad reinigen, ggf. erneuern.
Pumpe saugt nicht richtig oder luft sehr laut:
Wassermangel. Sicherstellen, dass ausreichend
Wasservorrat vorhanden ist.
Saugleitung undicht. Saugleitung abdichten, Ver-
schraubungen festziehen.
Saughhe zu gro. Maximale Saughhe beachten. Rckschlagventil einsetzen,
Saugleitung mit Wasser fllen.
Ansaugfilter (Zubehr) verstopft. Reinigen, ggf. erneuern.
Rckschlagventil (Zubehr) blo- ckiert. Reinigen, ggf. erneuern.
Wasseraustritt zwischen Motor und Pumpe, Gleitringdichtung undicht. Gleitringdichtung erneuern.
Pumpe verstopft oder defekt. siehe oben.
Druck zu niedrig: Saugleitung undicht oder Saughhe zu gro. siehe oben.
Pumpe verstopft oder defekt. siehe oben.
Druckschalter verstellt. Einschalt- und Ausschaltdruck
prfen, ggf. einstellen.
Pumpe springt schon nach geringer Wasserentnahme (ca. o,5 l) an. Vorflldruck im Kessel zu niedrig;
erhhen.
Wasser luft aus dem Luftventil. Gummibalg im Kessel undicht;
erneuern.
Schaltintervalle verkrzen sich (Hauswasserwerk taktet):
Vorflldruck im Kessel zu niedrig. Wasser vollstndig aus dem Kes-
sel ablassen und Vorflldruck korrigieren. Der Vorflldruck
muss zwischen 1,2 und 1,8 bar liegen.
Wasser tritt aus. Membrane im Kessel mssen
gewechselt werden.
8.2 Druckschalter einstellen Wenn sich im Laufe der Zeit der werkseitige Ein- oder Ausschaltdruck wesentlich ndert, kann der ursprngli- che Wert wieder eingestellt werden (siehe Technische Daten).
B Gefahr! Stromschlaggefahr an den
Anschlussklemmen im Druckschal- ter. Nur Fachkrfte drfen den Druck- schalter ffnen und einstellen.
1. Deckel des Druckschalters abneh- men.
2. Druckleitung ffnen (Wasserhahn bzw. Spritzdse aufdrehen), Wasser laufen lassen.
Wenn das Gert einschaltet, den Einschaltdruck auf dem Manometer ablesen.
3. Druckleitung wieder schlieen.
Wenn das Gert ausschaltet, den Ausschaltdruck auf dem Manometer ablesen.
A Achtung! Der werkseitig eingestellte
Ausschaltdruck darf nicht berschrit- ten werden.
4. Um Ausschaltdruck zu ndern, Mut- ter (12) folgendermaen drehen:
im Uhrzeigersinn erhht den Aus- schaltdruck; gegen den Uhrzeigersinn verrin- gert den Ausschaltdruck.
5. Um Einschaltdruck zu ndern, Mut- ter (13) folgendermaen drehen:
im Uhrzeigersinn erhht den Ein- schaltdruck; gegen den Uhrzeigersinn verrin- gert den Einschaltdruck.
6. Gegebenenfalls Schritte 2. bis 5. wiederholen, bis die gewnschten Werte eingestellt sind.
7. Deckel des Druckschalters wieder aufsetzen.
8.3 Vorflldruck erhhen Wenn im Laufe der Zeit die Pumpe schon nach geringer Wasserentnahme (ca. 0,5 l) anspringt, muss der Vorfll- druck im Kessel wieder hergestellt wer- den.
3 Hinweis: Der Vorflldruck kann nicht am
Manometer abgelesen werden.
1. Netzstecker ziehen.
2. Druckleitung ffnen (Wasserhahn bzw. Spritzdse aufdrehen), Wasser vollstndig ablaufen lassen.
3. Kunststoffkappe an der Stirnseite des Kessels abschrauben; dahinter befindet sich das Luftventil.
4. Luftpumpe oder Kompressor- schlauch mit einem Reifenventil- Anschluss und Druckmesser auf das Luftventil aufsetzen.
5. Auf den vorgesehenen Vorflldruck (siehe Technische Daten) aufpum- pen.
6. Gert wieder anschlieen und Funk- tion prfen.
A Gefahr!
Reparaturen an Elektroger- ten drfen nur durch eine Elektro- fachkraft ausgefhrt werden!
Reparaturbedrftige Elektrogerte kn- nen an die Service-Niederlassung Ihres Landes eingesandt werden. Die Adresse finden Sie bei der Ersatzteilliste.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsen- dung zur Reparatur den festgestellten Fehler.
Das Verpackungsmaterial des Gertes ist zu 100 % recyclingfhig.
Ausgediente Gerte und Zubehr ent- halten groe Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugefhrt werden knnen.
Fr dieses Gert erhalten Sie im Fach- handel das folgende Zubehr.
1312
9. Reparatur
10. Umweltschutz
11. Lieferbares Zubehr
11
DEUTSCH
3 Hinweis: Abbildungen und Bestell-Num-
mern finden Sie am Ende der Anleitung.
A Pumpenanschluss-Set (MSS 310 HWA/P), komplett inkl. Doppelnippel, Rck- schlagventil, Filter kurz, waschbarer Filtereinsatz, Spiralschlauch 1 m komplett, Gewindedichtband.
B Pumpenanschluss-Set (MSS 380 HWW), komplett inkl. Doppelnippel, Rck- schlagventil, Filter lang, waschbarer Filtereinsatz, Spiralschlauch 1 m komplett, Gewindedichtband.
C Pumpenanschluss-Set (MSD 200 HWW/P), komplett inkl. Doppelnippel, Rck- schlagventil, Filter lang, waschbarer Filtereinsatz, Spiralschlauch 1 m komplett, Gewindedichtband.
D Pumpenanschluss-Set (MSD 1000 HWA), komplett inkl. Doppelnippel, Rck- schlagventil, Filter lang, waschbarer Filtereinsatz, Spiralschlauch 1 m komplett, Gewindedichtband.
E Filter (Gartenpumpen), Anschluss 1″, kurz, komplett mit waschbarem Kunst- stoff-Filtereinsatz.
F Filter (Hauswasserwerke), Anschluss 1″, lang, komplett mit waschbarem Kunst- stoff-Filtereinsatz.
G Spiralschlauch 1″ (Standard) 1) 4 m, komplett mit Schnellver-
schraubung und Saugkorb mit Fuventil;
2) 7 m, komplett mit Schnellver- schraubung und Saugkorb mit Fuventil.
H Spiralschlauch 1″ (Profi) 1) 1,5 m, komplett, beidseitig mit
Schnellverschraubung; 2) 4 m, komplett mit Schnellver-
schraubung und Saugkorb mit Fuventil;
3) 7 m, komplett mit Schnellver- schraubung und Saugkorb mit Fuventil.
I Panzerschlauch 500 mm J Multiadapter 1″
ideal zum Anschluss an Pumpe mit 1″ IG-Anschluss (AG=Auengewinde, IG=Innenge- winde)
K Hydrostop, zum automatischen Ausschalten bei Wassermangel, verhindert das Tro- ckenlaufen der Pumpe.
L Trockenlauf-Stoppschalter, mit 10-m-Kabel, verhindert das Tro- ckenlaufen der Pumpe bei Ansau-
gung aus einem Behlter, Schwimmbecken etc.
M Gewindedichtband, 12-m-Rolle.
N Filtereinsatz waschbar, kurz, zur mechanischen Vorfilterung von Sand, wiederverwendbar.
O Filtereinsatz waschbar, lang, zur mechanischen Vorfilterung von Sand, wiederverwendbar.
12
DEUTSCH
12. Technische Daten
HWW 3000/ 20S HWW 3300/ 20S HWW4000/ 20S HWW4000/ 20 S Plus
Netzspannung V 230 1
Frequenz Hz 50
Nennleistung W 900 1100 1300
Nennstrom A 3,6 4,5 4,5
Absicherung min. (trge oder B-Automat) A 10 10 10
Betriebskondensator F 16 16 20
Nenndrehzahl min-1 2800 2800 2800
Frdermenge max. l/h 3000 3300 4000
Frderhhe max. m 43 45 48
Frderdruck max. bar 4,3 4,5 4,8
Saughhe max. m 7 8 8
Zulauftemperatur max. C 35
Umgebungstemperatur C 5 40
Schutzart IP x4
Schutzklasse I
Isolierstoffklasse B
Werkstoffe Pumpengehuse Pumpenwelle Pumpenlaufrad
Edelstahl Edelstahl
Noryl
Edelstahl Edelstahl
Noryl
Edelstahl Edelstahl
Noryl
Anschlsse Sauganschluss (Innengewinde) Druckanschluss (Auengewinde)
1″ 1″
1″ 1″
1″ 1″
Druckschalter Einschaltdruck ca. Ausschaltdruck ca.
bar bar
1,4 2,8
1,4 2,8
1,8 3,8
Kessel Kesselvolumen ca. Kesseldruck max. Vorflldruck
l bar bar
24 10 1,5
24 10 1,5
24 10 1,5
Abmessungen (ohne Anschlsse) Lnge Breite Hhe
mm mm mm
470 250 590
470 250 590
470 250 590
Gewichte Gewicht leer Gewicht mit Wasserfllung
kg kg
16,8 38,3
17,2 38,7
18,3 39,8
Geruschemissionswerte (bei max. Druck) Schallleistungspegel LWAm Schallleistungspegel LWAd
dB(A) dB(A)
89 94
83 90
86 89
Maximallnge fr Verlngerungskabel bei 3 x 1,0 mm2 Aderquerschnitt bei 3 x 1,5 mm2 Aderquerschnitt
m m
30 50
30 50
30 50
13
ENGLISH
1. Components and Parts
10
4
12
6
5
8
7
9
11
3
HWW 3000/ 20S HWW 3300/ 20S HWW 4000/ 20S HWW 4000/ 20S Plus
1 Pressure gauge
2 Discharge port
3 Pressure switch
4 Plug, water filler
5 Pump inlet
6 Drain plug
7 Flexible metal tube
8 Pump
9 Pressure vessel («tank»)
10 Air charging valve for tank pre- charge pressure
11 Power cable with plug
At the intake port:
A Caution! For pumping contaminated
fluids use a suction filter (see «Available Accessories»).
3 Note: To prevent water loss when
the pump is turned off, it is recom- mended to install a check valve on the intake port (see «Available Accessories»).
ENGLISH Operating Instructions ENGLISH
14
ENGLISH
1. Components and Parts………….13
2. Please Read First! …………………14
3. Range of Application and Media ……………………………………14
4. Safety …………………………………..14
4.1 Specified conditions of use ………14
4.2 General Safety Instructions………14
5. Prior to Operation …………………15
5.1 Installation ……………………………..15
5.2 Connecting the Suction Line …….15
5.3 Discharge Port ……………………….15
5.4 Connection to a Pipe System……15
5.5 Connection to AC Power………….15
5.6 Filling the pump and priming …….15
6. Operation ……………………………..15
6.1 Commissioning……………………….16
7. Care and Maintenance …………..16
7.1 Checking the tank’s precharge pressure …………………16
7.2 Danger of freezing…………………..16
7.3 Pump Dismounting and Storing ..16
8. Troubleshooting……………………16
8.1 Fault finding……………………………16
8.2 Adjusting the Pressure Switch ….17
8.3 Increasing the Precharge Pressure………………………………..17
9. Repairs …………………………………17
10. Environmental Protection ……..17
11. Available Accessories ………17/56
12. Technical Specifications ……….19
These instructions are written in a way that will enable you to safely use the machine in a minimum of time. These instructions should be used as follows:
Read these instructions in full before operating. Pay special attention to the safety information.
These instructions are intended for persons having a basic technical knowledge in the handling of machines such as the one described here. If you have no expe- rience with this type of pump you are strongly advised to seek compe- tent advise and guidance from an experienced person before operat- ing this pump.
Keep all documents supplied with the pump for future reference. Retain proof of purchase for possi- ble warranty claims.
If you hire out or sell this machine be sure to hand over the machine doc- uments supplied.
The equipment manufacturer is not liable for any damage arising from disregard of these instructions.
The information in these instructions is marked as under:
Danger! Warning of personal injury or environmental damage.
Risk of electric shock! Risk of personal injury by electric shock.
Caution! Risk of material damage
Note: Additional information.
Numbers in illustrations (1, 2, 3, …) indicate component parts; are consecutively numbered; refer to the corresponding num- bers in brackets (1), (2), (3) … in the neighbouring text.
Instructions to be carried out in sequence are numbered.
Instructions which can be carried out in any sequence are preceded by a bullet ().
Listing are preceded by a M-dash ( ).
This equipment is intended for pumping clear water in domestic applications, such as
irrigation,
well, rain and service water pump- ing,
draining of pools, garden ponds and water tanks.
The max. permissible temperature of the pumped medium is 35 C.
4.1 Specified conditions of use
This pump must not be used to supply drinking water or for pumping foodstuff.
Explosive, inflammable, aggressive flu- ids or substances detrimental to health and salt water must not be pumped.
This equipment is not suitable for com- mercial or industrial use.
Alteration of the equipment or use of parts not approved by the equipment manufacturer is not permitted.
Any other used is not as specified. The manufacturer assumes no liability for damage caused by unspecified use.
4.2 General Safety Instruc- tions
Children, juveniles and persons not fam- ilar with the instructions are not permit- ted to operate the pump.
When used at swimming pools and gar- den ponds and their range of protection the regulations according to DIN VDE 0100 -702, -738 are to be observed.
When used as domestic water supply any applicable local regulations pertain- ing to water supply and waste water dis- posal, plus DIN 1988 (where applicable) are to be observed.
The following residual risks do princi- pally exist when operating pumps and pressure vessels and can not be fully eliminated even by employing safety devices.
A Hazard by ambient conditions! Do not expose to rain. Do not oper- ate in damp or wet environment.
Do not use the pump in hazardous locations or near inflammable liquids and gases!
B Danger! Risk of electric shock! Do not direct water jet directly against the pump or other electrical parts! Risk of fatal electric shock!
Do not touch the plug with wet hands! To unplug always pull on the plug, not the power cable.
The earthed outlet or the plug con- nection to an extension cable must be located in an area safe against flooding.
Use only extension cables of suffi- cient lead cross section (see Tech- nical Specifications). Unroll cable reels fully.
Do not buckle, squeeze, drag or drive over power cable and exten- sion cables; protect from sharp edges.
Place extension cable so that it can not get into the fluid to be pumped.
Unplug: prior to all servicing; when persons are in the swim- ming pool or garden pond.
A Danger by pump failures! If you notice shipping damage while unpacking, notify your supplier immediately. Do not operate the pump!
Before each use check the pump, especially power cable and plug for
Table of Contents
2. Please Read First! 3. Range of Application and
Media
4. Safety
15
ENGLISH possible damage. Risk of fatal elec- tric shock!
A damaged pump must be work- manlike repaired before it can be used again.
Do not attempt to repair the equip- ment yourself! Only trained special- ists are permitted to service or repair pumps or pressure vessels.
The pump is easily assembled and con- nected. If in doubt, contact your specialist sup- plier or a qualified electrician.
5.1 Installation The equipment must be placed on a plane and level surface, suitable of bearing the weight of the equipment fully filled with water.
Um Vibrationen zu vermeiden, sollte das Gert auf eine elastische Unter- lage gestellt werden.
The installation location should be well vented and protected from atmospheric exposure.
When operated at garden ponds and pools the equipment must be set up safe against flooding and pro- tected from falling into the water. Any additional legal requirements are to be observed.
5.2 Connecting the Suction Line
3 Note: Possibly further accessories may
be required for connection (see «Availa- ble Accessories»).
A Caution! The suction line needs to be
installed in such manner that it does not exert mechanical force or distor- tion to the pump.
A Caution! When pumping contaminated
fluids install a suction strainer to pro- tect the pump from sand and dirt.
3 Note: A check valve is recommended
to prevent water backflow when the pump is turned off.
All screw fittings must be sealed with thread sealing tape; leaks cause the priming of air, which reduces or completely prevents the priming of water.
The suction line should have an inner diameter of 1″ (25 mm) mini-
mum and must be kink, pressure, and vacuum resistent.
Keep suction line as short as practi- cal, since with increasing length the pump capacity is reduced.
The suction line should raise towards the pump to prevent air locks.
A sufficient water supply must be ensured, the foot valve at the end of the suction line must be submerged in water at all times.
5.3 Discharge Port
3 Note: Possibly further accessories may
be required for connection (see «Availa- ble Accessories»).
A Caution! The discharge (or pressure)
line needs to be installed in such manner that it does not exert mechan- ical force or distortion to the pump.
All screw fittings should be sealed with thread sealing tape to prevent leakage.
All parts of the pressure line must be resistant to internal pressure.
All parts of the pressure line must be installed in a workmanlike manner.
A Danger! Improper installation and use
of parts not resistant to internal pres- sure can cause the pressure line to break during operation. Risk of per- sonal injury by liquid spurting from the line under high pressure!
5.4 Connection to a Pipe System
A stationary installation (e.g. in an indoor domestic water system) is also possible.
To reduce vibrations and noises the pump should be connected to the pipe system with flexible tubing.
5.5 Connection to AC Power
B Danger! Risk of electric shock! Do not operate the pump in wet
environment and only under the fol- lowing conditions:
Connect only to an earthed outlet that is properly installed, earthed and tested.
Mains voltage and fuse protection must correspond with the requirement stated in the «Tech- nical Specications».
When operated at pools, garden ponds and similar locations, the pump must be protected by a residual current operated device (RCD, 30 mA) (DIN VDE 0100 -702,
-738 or equivalent applicable local regulations). We recommend the use of RCD’s as a general precaution for per- sonal protection.
When operated outdoors the elec- trical connections must be splash-proof; they must not be placed in water.
Use only extension cables of suf- ficient lead cross section (see Technical Specifications). Unroll cable reels fully.
5.6 Filling the pump and priming
A Caution! After installation, loss of water
or priming of air the pump needs to be filled with water. Starting the pump without water causes damage!
3 Note: The suction line does not need to
be filled, the pump is self-priming. How- ever, depending on length and diameter of the suction line it may take some time until pressure has built up.
1. Remove the water filler plug, com- plete with gasket.
2. Slowly pour in clear water, until the pump is filled.
3. To reduce the time needed for prim- ing you can also fill the suction line.
4. Replace the water filler plug, com- plete with gasket.
5. Open pressure line (open tap or spray nozzle) for any air to escape during priming.
6. Start pump (see «Operation»).
7. Turn pump OFF when water runs out steadily.
Pump and suction line must be con- nected and filled (see «Prior to Opera- tion»).
A Caution! The pump must not run dry.
Ensure there is always sufficient pump- ing medium (water) available.
If the motor does not start, no pres- sure is built up or similar effects are evident, switch the pump OFF and try to resolve the fault (see «Trouble Shooting»).
Pump characteristic curve The pump characteristic curve shows which pump capacity is possible in dependance on the delivery head.
5. Prior to Operation
6. Operation
16
ENGLISH
(Pump characteristic curve for 0.5 m suction head and 1″ suction hose.)
(Pump characteristic curve for 0.5 m suction head and 1″ suction hose.)
(Pump characteristic curve for 0.5 m suction head and 1″ suction hose.)
6.1 Commissioning
3 Note:
The pressure switch starts the pump when, by drawing water, the water pressure in the tank falls below the cut-in pressure;
stops the pump when the cut-out pressure is reached.
3 Note: In the tank is a rubber bag, fac-
tory-charged with air («precharge pres- sure»); this permits the drawing of small amounts of water without the pump start- ing up.
1. Plug power cable in.
2. Open pressure line (open tap or spray nozzle).
3. Check to see that the water comes out!
A Danger! Prior to all servicing:
1. Turn OFF.
2. Unplug.
3. Ensure that pressure is relieved from equipment and connected accessories.
Service and repair work other than described here must be left to quali- fied specialists.
7.1 Checking the tank’s pre- charge pressure
The precharge pressure in the tank needs to be checked every three months.
3 Note: The precharge pressure can not
be taken from the pressure gauge.
1. Unplug.
2. Open pressure line (open tap or spray nozzle) and drain water com- pletely.
3. Unscrew the plastic cover on the front side of the tank; the charging valve is located behind itl.
4. Connect air pump or compressor hose with a «car tyre» type connector and pressure gauge to the charging valve.
5. Read the precharge pressure in the tank from the pressure gauge. The precharge pressure must be between 1.2 and 1.8 bar. Inflate to the rated precharge pressure if nec- essary.
6. Plug pump in again and check func- tion.
7.2 Danger of freezing
A Caution! Frost damages the pump and
accessories, as both always contain water!
When there is danger of freezing, dismount the pump and accessories and store at a frost-free location (see below).
7.3 Pump Dismounting and Storing
1. Turn pump OFF and unplug.
2. Open pressure line (open tap or spray nozzle) and drain water com- pletely.
3. Completely drain pump and tank; to do so remove the drain plug from the underside of the pump.
4. Disconnect suction and pressure lines from the pump.
5. Store equipment in a frost-free room (at least 5 C).
A Danger! Prior to all servicing:
1. Turn OFF.
2. Unplug.
3. Ensure that pressure is relieved from equipment and connected accessories.
8.1 Fault finding
Pump does not run: No mains voltage. Check cables, plug, outlet and
mains fuse.
Mains voltage too low. Use only extension cables with
sufficient lead cross section (see «Technical Specifications»).
Motor overheated, motor protection relay tripped. After cooling off the pump will
switch ON again. Ensure sufficient ventilation,
keep vent slots clear. Observe max. temperature of the
pumped medium.
Motor hums but does not start. With the motor switched OFF, put
screwdriver or similar through the fan cover’s vent slots and turn the fan.
Pump blocked or out of order. Disassemble pump and clean. Clean diffusor, replace if neces-
sary. Clean impeller, replace if neces-
sary.
Pump does not prime correctly or runs very noisily:
Lack of water. Ensure there is a sufficient water
supply.
Suction line leaky. Seal suction line, tighten screw
fittings.
Suction head too high. Observe max. suction head. Install check valve, fill suction line
with water.
Suction strainer (optional acces- sory) blocked. Clean, replace if necessary.
Check valve (optional accessory) blocked. Clean, replace if necessary.
Water leaks between motor and pump, Duocone seal worn. Replace Duocone seal.
7. Care and Maintenance
8. Troubleshooting
17
ENGLISH Pump blocked or out of order. see above.
Pressure too low: Suction line leaky or too much suc- tion head. see above.
Pump blocked or out of order. see above.
Pressure switch incorrectly adjusted. Check cut-in pressure and cut-
out pressure, adjust if necessary.
Pump starts even when drawing only a small amount of water (approx. 0.5 l). Too little precharge pressure in
the tank; increase.
Water dripping from air charging valve. Rubber bag in tank leaky;
replace.
Switching intervals becoming more frequent (domestic water system clocks):
Tank precharge pressure too low. Drain water completely from tank
and correct precharge pressure. The precharge pressure must be between 1.2 and 1.8 bar.
Water leaking. The rubber bag inside the tank
needs to be replaced.
8.2 Adjusting the Pressure Switch
If in time the factory-set cut-in pres- sure or cut-out pressure has changed considerably, the original setting can be restored (see «Technical Specifica- tions»).
B Danger! Risk of electric shock by the
terminals inside the pressure switch. Only qualified personnel is allowed to open and adjust the pressure switch.
1. Remove the pressure switch cover.
2. Open pressure line (open tap or spray nozzle) and drain water com- pletely.
When the pumps starts, note cut-in pressure indicated by the pressure gauge.
3. Close the pressure line again.
When the pumps stops, note cut-out pressure indicated by the pressure gauge.
A Caution! The factory-set cut-out pres-
sure must not be exceeded.
4. To change the cut-out pressure, turn nut (12)
turn clockwise to increase the cut-out pressure; turn counter-clockwise to reduce the cut-out pressure.
5. To change the cut-in pressure, turn nut (13) as follows:
turn clockwise to increase the cut-in pressure; turn counter-clockwise to reduce the cut-in pressure.
6. If necessary, repeat steps 2. through 5. until the desired values are set.
7. Replace the pressure switch cover.
8.3 Increasing the Precharge Pressure
When in time the pumps starts after only small amounts of water are drawn (approx. 0.5 l), the precharge pressure in the tank must be restored to the origi- nal level.
3 Note: The air charge pressure can not
be taken from the pressure gauge.
1. Unplug.
2. Open pressure line (open tap or spray nozzle) and drain water com- pletely.
3. Unscrew the plastic cover on the front side of the tank; the charging valve is located behind itl.
4. Connect air pump or compressor hose with a «car tyre» type connector and pressure gauge to the charging valve.
5. Inflate to the intended precharge pressure (see «Technical Specifica- tions»).
6. Plug pump in again and check func- tion.
A Danger! Repairs to electric tools must
only be carried out by a qualified electrician!
Electric tools in need of repair can be sent to an authorized service center in your country. See spare parts list for address.
Please attach a description of the fault to the electric tool.
The packaging of the pump can be 100 % recycled.
Worn out power tools and accessories contain considerable amounts of valua- ble raw and plastic materials, which can be recycled.
For this pump the following accessories are available from your dealer.
3 Note: Illustrations and stock numbers
are shown at the end of this manual.
A Pump Installation Package, (MSS 310 HWA/P), complete with double nipple, check valve, filter short, washable filter cartridge, spi- ral hose assembly 1 m, thread seal- ing tape.
B Pump Installation Package, (MSS 380 HWW), complete with double nipple, check valve, filter short, washable filter cartridge, spi- ral hose assembly 1 m, thread seal- ing tape.
C Pump Installation Package, (MSS 200 HWW/P), complete with double nipple, check valve, fil- ter short, washable filter cartridge, spiral hose assembly 1 m, thread sealing tape.
D Pump Installation Package, (MSS 1000 HWA), complete with double nipple, check valve, filter short, washable filter cartridge, spi- ral hose assembly 1 m, thread seal- ing tape.
E Filter (for garden pumps), 1″ connection, short, c/w washable synthetic material fil- ter cartridge.
F Filter (for domestic water systems), 1″ connection, short, c/w washable synthetic material fil- ter cartridge.
G Spiral Suction Hose 1″ (standard) 1) 4 m, c/w quick release screw fit-
ting and strainer with foot valve;
1312
9. Repairs
10. Environmental Protection
11. Available Accessories
18
ENGLISH 2) 7 m, c/w quick release screw fit-
ting and strainer with foot valve; H Spiral Suction Hose 1″ (profes-
sional) 1) 1.5 m, both ends with quick
release screw fitting; 2) 4 m, c/w quick release screw fit-
ting and strainer with foot valve; 3) 7 m, c/w quick release screw fit-
ting and strainer with foot valve; I Reinforced Hose 500 mm
J Multi-adapter 1″ ideal for connecting to pumps with 1″ AG connector (AG=male thread, IG=female thread)
K Hydrostop, for automatic stopping when there is a lack of water, prevents the pump from running dry.
L Dry-running Stop Switch, with 10 m cable, keeps the pump from running dry when pumping from tank, pool, etc.
M Thread Sealing Tape, 12 m roll. N Washable Filter Cartridge, short,
for mechnical pre-filtering of sand, reusable.
O Washable Filter Cartridge, long, for mechnical pre-filtering of sand, reusable.
19
ENGLISH
12. Technical Specifications
HWW 3000/ 20S HWW 3300/ 20S HWW4000/ 20S HWW4000/ 20 S Plus
Mains voltage V 230 1
Frequency Hz 50
Rated output W 900 1100 1300
Rated current A 3.6 4.5 4.5
Fuse protection min. (time-lag or B-type circuit breaker) A 10 10 10
Running capacitor F 16 16 20
Rated speed min-1 2800 2800 2800
Max. pump capacity l/h 3000 3300 4000
Max. delivery head m 43 45 48
Delivery pressure max. bar 4.3 4.5 4.8
Max. suction head m 7 8 8
Max. temperature of primed medium C 35
Ambient temperature C 5 40
Degree of protection IP X4
Protection class I
Insulation class B
Materials Pump casing Pump shaft Impeller
stainless steel stainless steel
Noryl
stainless steel stainless steel
Noryl
stainless steel stainless steel
Noryl
Connections Intake port (female thread) Discharge port (male thread)
1″ 1″
1″ 1″
1″ 1″
Pressure switch Cut-in pressure approx. Cut-out pressure approx.
bar bar
1.4 2.8
1.4 2.8
1.8 3.8
Tankl Tank capacity approx. Tank pressure maximum Precharge pressure
l bar bar
24 10 1.5
24 10 1.5
24 10 1.5
Dimensions (without connections) Length Width Height
mm mm mm
470 250 590
470 250 590
470 250 590
Weights Dry weight Weight filled with water
kg kg
16.8 38.3
17.2 38.7
18.3 39.8
Noise emission values (at max. pressure) Sound power level LWAm Sound power level LWAd
dB (A) dB (A)
89 94
83 90
86 89
Max. length of extension cable at 3 x 1.0 mm2 lead cross-section at 3 x 1.5 mm2 lead cross-section
m m
30 50
30 50
30 50
20
FRANAIS
1. Vue d’ensemble de l’appareil
10
4
12
6
5
8
7
9
11
3
HWW 3000/ 20S HWW 3300/ 20S HWW 4000/ 20S HWW 4000/ 20S Plus
1 Manomtre
2 Raccord de pression
3 Manostat
4 Vis de remplissage d’eau
5 Raccord d’aspiration
6 Vis de vidange de l’eau
7 Tube en mtal
8 Pompe
9 Rservoir sous pression («chau- dire»)
10 Valve air pour pression de prremplissage
11 Cble d’alimentation avec fiche
Sur le raccord d’aspiration :
A Attention ! Si le liquide refoul est sale,
utiliser le filtre d’aspiration (voir «Accessoires disponibles»).
3 Remarque : Pour prvenir des fuites
d’eau lorsque la pompe est teinte, il est recommand de monter une valve de retenue au niveau du rac- cord d’aspiration (voir «Accessoi- res disponibles»).
FRANAIS Instructions d’utilisation FRANAIS
21
FRANAIS
1. Vue d’ensemble de l’appareil…20
2. lire imprativement ! ………….21
3. Domaine d’utilisation et liquides refouls …………………..21
4. Scurit………………………………..21
4.1 Utilisation conforme aux prescriptions ………………………….21
4.2 Consignes gnrales de scurit21
5. Avant la mise en service ……….22
5.1 Montage………………………………..22
5.2 Raccordement de la conduite d’aspiration ……………….22
5.3 Raccord de pression……………….22
5.4 Raccordement un rseau de canalisations ………………………….22
5.5 Raccordement au secteur………..22
5.6 Remplissage de la pompe et aspiration ………………………………23
6. Fonctionnement……………………23
6.1 Mise en service de l’appareil…….23
7. Maintenance et entretien……….23
7.1 Vrification de la pression de prremplissage dans la chaudire ………………………………23
7.2 En cas de risque de gel …………..23
7.3 Dmontage et conservation de l’appareil………………………………..24
8. Problmes et drangements….24
8.1 Recherche des erreurs ……………24
8.2 Rgler le manostat………………….24
8.3 Augmenter la pression de prremplissage ………………………25
9. Rparations ………………………….25
10. Protection de l’environnement 25
11. Accessoires disponibles…..25/56
12. Caractristiques techniques….26
Ces instructions d’utilisation ont t con- ues de manire vous permettre de travailler avec l’appareil rapidement et de manire sre. Les remarques qui sui- vent vous aideront utiliser les instruc- tions :
Avant la mise en service, lire soi- gneusement les instructions d’utili- sation dans leur intgralit. Obser- vez en particulier les consignes de scurit.
Ces instructions d’utilisation s’adres- sent des personnes possdant les connaissances techniques de base ncessaires l’utilisation d’appareils comme celui qui est dcrit ici. Si vous n’avez aucune exprience de ce type de machines, commencez par demander de l’aide une per- sonne exprimente.
Conserver tous les documents four- nis avec l’appareil afin de pouvoir en prendre connaissance en cas de besoin. Conserver le justificatif d’achat au cas o vous auriez besoin de faire valoir la garantie.
Lorsque vous prtez ou vendez l’appareil, remettre au nouvel utilisa- teur l’ensemble de la documentation fournie.
Le constructeur dcline toute res- ponsabilit en cas de dommages lis au non-respect de ces instruc- tions d’utilisation.
Les informations qui figurent dans ces instructions d’utilisation sont signales comme suit :
Danger ! Risque de dommages corporels ou d’atteinte l’environnement.
Risque d’lectrocution ! Risque de dommages corporels causs par l’lectricit.
Attention ! Risque de dgts mat- riels.
Remarque : Informations complmen- taires.
Les numros des illustrations (1, 2, 3, …)
dsignent des pices donnes ; sont attribus dans l’ordre ; se rfrent aux chiffres entre parenthses (1), (2), (3) … dans le texte adjacent.
Lorsqu’une manipulation doit tre effectue dans un ordre prcis, les instructions sont numrotes.
Les manipulations effectuer sans ordre prcis sont prcdes d’un point.
Les numrations sont signales par un tiret.
Cet appareil sert pomper de l’eau pro- pre dans la maison et au jardin. Exem- ples d’application :
arrosage et irrigation,
pompage d’eau de puits, d’eau de pluie et d’eau sanitaire,
vidage de piscines, d’tangs de jar- din et de rservoirs d’eau.
La temprature maximale autorise du liquide est de 35 C.
4.1 Utilisation conforme aux prescriptions
L’appareil ne doit pas tre utilis pour l’alimentation en eau potable ou le trans- port de denres alimentaires.
Ne pas pomper de matires explosives, combustibles, agressives ou prsentant un danger pour la sant.
L’appareil ne convient pas un usage industriel ou professionnel.
Il est interdit de procder des modifica- tions arbitraires de l’appareil et d’utiliser des pices qui ne sont pas vrifies ou autorises par le constructeur.
Toute autre utilisation est considre comme contraire aux prescriptions. Le fabricant dcline toute responsabilit en cas de dommages causs par une utili- sation contraire aux prescriptions.
4.2 Consignes gnrales de scurit
Les enfants et les jeunes, ainsi que les personnes non familiarises avec ces instructions de service ne doivent pas utiliser l’appareil.
On respectera les dispositions des nor- mes DIN VDE 0100 -702, -738 en cas d’utilisation avec des piscines, des tangs de jardin et dans leur zone de protection.
En cas d’utilisation pour l’alimentation en eau domestique, respecter les prescrip- tions lgales relatives l’eau et aux eaux uses, ainsi que les dispositions de la norme DIN 1988.
Les risques rsiduels suivants sont lis l’utilisation de pompes et de rservoirs sous pression il est impossible de les liminer compltement, mme en pre- nant toutes les prcautions requises.
A Dangers dus des influences de l’environnement !
L’appareil ne doit pas tre expos la pluie ni utilis dans un environne- ment humide.
Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux explosifs ou proximit de liquides ou de gaz combustibles.
B Dangers dus l’lectricit ! Ne pas diriger le jet d’eau directe- ment sur l’appareil ou sur d’autres pices lectriques ! Danger mortel par lectrocution !
Ne pas toucher la fiche avec des mains humides ! Toujours dbran- cher le cble en retirant la fiche, et non en tirant par le cble.
Table des matires
2. lire imprativement !
3. Domaine d’utilisation et liquides refouls
4. Scurit
22
FRANAIS La prise de courant contact de protection ou la prise quipe du cble de rallonge doivent se trouver dans une zone non inondable.
Les cbles prolongateurs doivent avoir une section de conducteur suf- fisante (voir «Caractristiques tech- niques»). Les tambours de cble doivent tre entirement drouls.
Ne pas plier, aplatir, tirailler ni cra- ser les cbles d’alimentation et les rallonges. Les cbles doivent tre protgs des artes vives, de l’huile et de la chaleur.
Placer le cble de rallonge de telle sorte qu’il ne puisse pas tre en contact avec le liquide refouler.
Dbrancher la fiche : avant d’utiliser l’appareil ; lorsque des personnes se trou- vent dans la piscine ou dans le bassin de jardin.
A Dangers dus des dfauts de l’appareil !
Si vous constatez en dballant l’appareil un dommage survenu durant le transport, informez-en immdiatement le revendeur. Ne mettez pas l’appareil en marche dans ce cas.
Avant toute utilisation, vrifier l’tat de l’appareil et en particulier du cble d’alimentation et de la fiche afin de dtecter d’ventuels domma- ges. Danger mortel par lectrocution !
Les appareils endommags ne doi- vent tre rutiliss qu’aprs les avoir fait rparer conformment aux rgles de l’art.
Ne rparez pas vous-mme l’appareil ! Les rparations des pom- pes et des rservoirs sous pression doivent toujours tre confies des spcialistes.
Vous pouvez facilement monter et rac- corder vous-mme l’appareil. En cas de doute, veuillez consulter votre revendeur spcialis ou un lectricien.
5.1 Montage L’appareil doit se trouver sur une surface horizontale, plane et pou- vant supporter le poids de l’appareil rempli d’eau.
Pour prvenir les vibrations, il est conseill de placer l’appareil sur un support lastique.
L’appareil doit tre mont dans un lieu bien ar et protg des intem- pries.
En cas d’utilisation avec des tangs de jardin et des piscines, veillez protger l’appareil des risques d’inondation et de chute. Tenez compte des exigences lgales sup- plmentaires s’appliquant dans ce cas.
5.2 Raccordement de la con- duite d’aspiration
3 Remarque: Vous pouvez avoir besoin
d’accessoires complmentaires lors du raccordement (voir «Accessoires dispo- nibles»).
A Attention ! La conduite d’aspiration doit
tre monte de telle sorte qu’elle n’exerce aucune force mcanique ou dformation sur la pompe.
A Attention ! Si le liquide refoul est sale,
utiliser imprativement un filtre d’aspiration pour protger la pompe du sable et des salets.
3 Remarque : Pour viter que l’eau ne s’coule
lorsque la pompe est arrte, il est recommand d’utiliser une valve de rete- nue.
Tous les assemblages visss doi- vent tre tanchs avec une bande d’tanchit pour filetage ; les fuites entranent un appel d’air et dimi- nuent ou empchent l’aspiration de l’eau.
La conduite d’aspiration doit avoir un diamtre intrieur d’au moins 1″ (25 mm) ; elle doit tre rsistante au flambage, la pression et au vide.
La conduite d’aspiration doit tre aussi courte que possible, car le dbit diminue lorsque la longueur de la conduite augmente.
La conduite d’aspiration doit tre en pente continue jusqu’ la pompe pour viter la formation de bulles d’air.
On veillera un apport suffisant d’eau ; l’extrmit de la conduite d’aspiration doit toujours se trouver dans l’eau.
5.3 Raccord de pression
3 Remarque: Vous pouvez avoir besoin
d’accessoires complmentaires lors du raccordement (voir «Accessoires dispo- nibles»).
A Attention ! La conduite sous pression doit
tre monte de telle sorte qu’elle n’exerce aucune force mcanique ou dformation sur la pompe.
Tous les assemblages visss doi- vent tre tanchs avec une bande d’tanchit pour filetage afin d’vi- ter toute fuite d’eau.
Toutes les pices de la conduite sous pression doivent tre rsistan- tes la pression.
Toutes les pices de la conduite sous pression doivent tre montes dans les rgles de l’art.
A Danger ! L’utilisation de pices non
rsistantes la pression et un mon- tage non professionnel peuvent pro- voquer l’clatement de la conduite sous pression. Le liquide jaillit alors haute pression et peut provoquer des blessures !
5.4 Raccordement un rseau de canalisations
Une installation fixe est galement pos- sible (par exemple raccordement au rseau de canalisation domestique pour une utilisation l’intrieur).
Pour limiter les vibrations et les bruits, l’appareil doit tre raccord au rseau au moyen de conduites lastiques.
5.5 Raccordement au sec- teur
B Dangers dus l’lectricit ! L’appareil ne doit pas tre uti-
lis dans un environnement humide. Il ne doit tre mis en service que si les conditions suivantes sont remplies :
Le raccordement ne doit se faire que sur des prises de courant contact de protection installes, mises la terre et contrles de manire rglementaire.
La tension secteur et la protec- tion par fusibles doivent corres- pondre aux caractristiques tech- niques.
Pour l’utilisation avec des pisci- nes, des tangs de jardin ou d’autres installations similaires, l’appareil doit tre quip d’un disjoncteur de protection cou- rant de dfaut de 30 mA (DIN VDE 0100-702, -738). Nous recommandons de manire gnrale le recours ce type de disjoncteur pour prvenir tout ris- que de blessure.
En cas d’utilisation en extrieur, les lignes lectriques doivent tre protges des projections d’eau ;
5. Avant la mise en service
23
FRANAIS elles ne doivent pas tre dans l’eau.
Les cbles prolongateurs doi- vent avoir une section de conduc- teur suffisante (voir «Caractristi- ques techniques»). Les tambours de cble doivent tre entirement drouls.
5.6 Remplissage de la pompe et aspiration
A Attention ! La pompe doit tre remplie
d’eau chaque nouveau raccorde- ment et en cas de perte d’eau ou d’aspiration d’air. Si la pompe est mise en marche sans la remplir d’eau, cela risque de la dtruire !
3 Remarque : Il n’est pas ncessaire de remplir
la conduite d’aspiration, car la pompe est auto-aspirante. La pression peut nanmoins mettre un certain temps se former l’intrieur de la conduite selon sa longueur et son diamtre.
1. Dvisser la vis de remplissage de l’eau et son joint.
2. Verser lentement de l’eau propre jusqu’ ce que la pompe soit rem- plie.
3. Pour rduire le temps d’aspiration, remplir galement la conduite d’aspiration.
4. Revisser la vis de remplissage et le joint.
5. Ouvrir la conduite sous pression (tourner le robinet d’eau ou la buse de pulvrisation) afin que l’air puisse s’chapper lors de l’aspiration.
6. Mettre en marche l’appareil (voir «Fonctionnement»).
7. Quand de l’eau sort de manire rgulire, teindre l’appareil.
La pompe et la conduite sous pression doivent tre raccordes et remplies (voir «Avant la mise en service»).
A Attention ! La pompe ne doit pas marcher
sec. Il doit toujours y avoir suffi- samment de liquide refoul (eau).
Si le moteur ne dmarre pas, que la pompe ne dveloppe aucune pres- sion ou qu’un phnomne similaire se produit, teignez l’appareil et essayez de remdier au dfaut (voir «Problmes et drangements»).
Courbe caractristique de la pompe La courbe caractristique de la pompe indique le volume de refoulement possi-
ble en fonction de la hauteur de refoule- ment.
(Courbe caractristique de la pompe pour une hauteur d’aspiration de 0,5 m avec un tuyau d’aspiration 1″.)
(Courbe caractristique de la pompe pour une hauteur d’aspiration de 0,5 m avec un tuyau d’aspiration 1″.)
(Courbe caractristique de la pompe pour une hauteur d’aspiration de 0,5 m avec un tuyau d’aspiration 1″.)
6.1 Mise en service de l’appareil
3 Remarque :
Le manostat
met en marche la pompe lorsque la pression de l’eau dans la chaudire descend en dessous de la pression de mise en marche la suite d’un prlvement d’eau ;
teint la pompe lorsque la pression d’arrt est atteinte.
3 Remarque : La chaudire contient un soufflet
en caoutchouc sous pression la sortie d’usine («pression de prremplissage») ; cela permet de prlever de petites quan-
tits d’eau sans que la pompe ne se mette en marche.
1. Brancher la fiche secteur.
2. Ouvrir la conduite sous pression (tourner le robinet d’eau ou la buse de pulvrisation).
3. Vrifier que de l’eau sort !
A Danger ! Avant d’effectuer des manipu-
lations sur l’appareil :
1. Mettre la machine hors tension.
2. Dbrancher la fiche.
3. S’assurer que l’appareil et les accessoires raccords ne sont pas sous pression.
Les travaux d’entretien et de rpara- tion dpassant le cadre dcrit ici doi- vent tre confis exclusivement du personnel qualifi.
7.1 Vrification de la pres- sion de prremplissage dans la chaudire
La pression de prremplissage de la chaudire doit tre contrle tous les trois mois.
3 Remarque : La pression de prremplissage
ne peut pas tre releve sur le manom- tre.
1. Dbrancher la fiche.
2. Ouvrir la conduite sous pression (tourner le robinet d’eau ou la buse de pulvrisation), attendre que toute l’eau se soit coule.
3. Dvisser l’avant de la chaudire le capot en plastique qui protge la valve d’air.
4. Placer sur la valve air une pompe air ou un tuyau de compresseur avec raccord pour valve de gonflage de pneu et un manomtre.
5. Relever la pression de prremplis- sage de la chaudire sur la jauge de pression. La pression de prremplis- sage doit tre comprise entre 1,2 et 1,8 bar. Pomper au besoin pour atteindre la pression de prremplis- sage prvue.
6. Raccorder nouveau l’appareil et vrifier son bon fonctionnement.
7.2 En cas de risque de gel
A Attention ! Le gel dtruit l’appareil et les
accessoires, car ces derniers con- tiennent toujours de l’eau !
Il faut dmonter l’appareil et les accessoires et les conserver l’abri
6. Fonctionnement
7. Maintenance et entretien
24
FRANAIS du froid en cas de risque de gel (voir paragraphe suivant).
7.3 Dmontage et conserva- tion de l’appareil
1. teindre l’appareil, dbrancher la fiche secteur.
2. Ouvrir la conduite sous pression (tourner le robinet d’eau ou la buse de pulvrisation), attendre que toute l’eau se soit coule.
3. Vider compltement la pompe et la chaudire. Pour cela, dvisser la vis d’vacuation de l’eau en bas de la pompe.
4. Dbrancher de l’appareil la conduite d’aspiration et la conduite sous pression.
5. Placer l’appareil dans une pice l’abri du gel (5 C au minimum).
A Danger ! Avant d’effectuer des manipu-
lations sur l’appareil :
1. Mettre la machine hors tension.
2. Dbrancher la fiche.
3. S’assurer que l’appareil et les accessoires raccords ne sont pas sous pression.
8.1 Recherche des erreurs
La pompe ne marche pas : Pas de tension secteur. Contrler le cble, la fiche, la
prise de courant et le fusible.
Tension d’alimentation trop faible. Les cbles de rallonge doivent
avoir une section suffisante (voir «Caractristiques techniques»).
Moteur surchauff, disjoncteur pro- tecteur dclench. Aprs refroidissement, l’appareil
se remet automatiquement en route.
Assurer une aration suffisante, ne pas boucher les fentes d’air.
Tenir compte de la temprature d’alimentation maximale.
Le moteur ronfle, ne dmarre pas. teindre le moteur, puis insrer
un tournevis ou un objet similaire par les fentes d’air du moteur et faire tourner la roue du ventila- teur.
La pompe est bouche ou dfec- tueuse. Dmonter la pompe et la net-
toyer. Nettoyer le diffuseur, le rempla-
cer au besoin.
Nettoyer la roue motrice, la rem- placer au besoin.
La pompe n’aspire pas bien ou est trs bruyante :
Manque d’eau. Faire en sorte que la rserve
d’eau soit toujours suffisamment remplie.
La conduite d’aspiration n’est pas tanche. tancher la conduite sous pres-
sion, serrer les vissages.
La hauteur d’aspiration est trop importante. Respecter la hauteur d’aspira-
tion maximale. Mettre une valve de retenue,
remplir d’eau la conduite d’aspi- ration.
Le filtre d’aspiration (accessoire) est bouch. Le nettoyer, le remplacer au
besoin.
La valve de retenue (accessoire) est bloque. Le nettoyer, le remplacer au
besoin.
Fuite d’eau entre le moteur et la pompe, garniture mcanique non tanche. Remplacer la garniture mcani-
que d’tanchit.
La pompe est bouche ou dfec- tueuse. Voir ci-dessus.
La pression est trop basse : Conduite d’aspiration non tanche ou hauteur d’aspiration trop grande. Voir ci-dessus.
La pompe est bouche ou dfec- tueuse. Voir ci-dessus.
Manostat drgl. Vrifier la pression de mise en
marche et d’arrt, la rgler au besoin.
La pompe se met en marche mme en cas de prlvement d’une quan- tit rduite d’eau (0,5 l environ). Pression de prremplissage dans
la chaudire trop basse ; l’aug- menter.
L’eau s’coule par la valve d’air. Soufflet en caoutchouc non tan-
che dans la chaudire ; le rem- placer.
Les intervalles de commutation dimi- nuent (fonctionnement par cycles du rseau domestique) :
Pression de prremplissage trop basse dans la chaudire.
Purger compltement l’eau qui se trouve dans la chaudire et corri- ger la pression de prremplis- sage. La pression de prremplis- sage doit tre comprise entre 1,2 et 1,8 bar.
Fuite d’eau. Les membranes de la chaudire
doivent tre remplaces.
8.2 Rgler le manostat En cas de modification notable au fil du temps de la pression de mise en marche ou d’arrt rgle en usine, la valeur d’origine peut tre rtablie (voir «Caractristiques techniques»).
B Danger ! Risque d’lectrocution sur les
bornes de raccordement du manos- tat. Seuls les spcialistes sont autori- ss ouvrir et rgler le manostat.
1. Retirer le couvercle du manostat.
2. Ouvrir la conduite sous pression (tourner le robinet d’eau ou la buse de pulvrisation), laisser couler l’eau.
Lorsque l’appareil se met en mar- che, relever la pression de mise en marche sur le manomtre.
3. Refermer la conduite sous pression.
Lorsque l’appareil s’arrte, relever la pression d’arrt sur le manomtre.
A Attention ! La pression d’arrt rgle en
usine ne doit pas tre dpasse.
4. Pour modifier la pression d’arrt, tourner l’crou (12) comme suit :
une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre augmente la pression d’arrt ; une rotation dans le sens con- traire des aiguilles d’une montre diminue la pression d’arrt.
5. Pour modifier la pression de mise en marche, tourner l’crou (13) comme suit :
8. Problmes et drange- ments
1312
25
FRANAIS une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre augmente la pression de mise en marche ; une rotation dans le sens con- traire des aiguilles d’une montre diminue la pression de mise en marche.
6. Rpter le cas chant les tapes 2. 5. jusqu’ ce que les valeurs sou- haites soient rgles.
7. Remettre le couvercle du manostat.
8.3 Augmenter la pression de prremplissage
Si la pompe se met en marche au fil du temps ds qu’une quantit minime d’eau est prleve (0,5 l environ), il est ncessaire de rtablir la pression de pr- remplissage dans la chaudire.
3 Remarque : La pression de prremplissage
ne peut pas tre releve sur le manom- tre.
1. Dbrancher la fiche.
2. Ouvrir la conduite sous pression (tourner le robinet d’eau ou la buse de pulvrisation), attendre que toute l’eau se soit coule.
3. Dvisser l’avant de la chaudire le capot en plastique qui protge la valve d’air.
4. Placer sur la valve air une pompe air ou un tuyau de compresseur avec raccord pour valve de gonflage de pneu et un manomtre.
5. Pomper jusqu’ ce que la pression de prremplissage prvue (voir «Caractristiques techniques») soit atteinte.
6. Raccorder nouveau l’appareil et vrifier son bon fonctionnement.
A Danger ! La rparation d’appareils lec-
triques doit tre exclusivement con- fie un lectricien professionnel !
Vous pouvez envoyer les appareils lec- triques dfectueux rparer la filiale du service clientle de votre pays dont l’adresse figure avec la liste des pices de rechange.
Prire de joindre l’outil expdi une description du dfaut constat.
L’emballage de l’appareil est recyclable 100 %.
Les appareils et les accessoires usags contiennent de grandes quantits de
matires premires et de matires plas- tiques qui peuvent tre galement recy- cles.
Vous trouverez dans les commerces spcialiss les accessoires suivants pouvant tre utiliss avec cet appareil.
3 Informations : Les illustrations et les rfrences
de commande sont regroupes la fin de ces instructions de service.
A Kit de raccordement de pompe complet (MSS 310 HWA/P), avec double nipple, valve de rete- nue, filtre court, cartouche de filtre lavable, flexible spiral de 1 m, bande d’tanchit pour filetage.
B Kit de raccordement de pompe complet (MSS 380 HWW), avec double nipple, valve de rete- nue, filtre long, cartouche de filtre lavable, flexible spiral de 1 m, bande d’tanchit pour filetage.
C Kit de raccordement de pompe complet (MSS 200 HWW), avec double nipple, valve de rete- nue, filtre long, cartouche de filtre lavable, flexible spiral de 1 m, bande d’tanchit pour filetage.
D Kit de raccordement de pompe complet (MSS 1000 HWA), avec double nipple, soupape de retenue, filtre long, cartouche de fil- tre lavable, flexible spiral de 1 m, bande d’tanchit pour filetage.
E Filtre (pompes de jardin), raccord 1″, court, complet, avec cartouche de filtre en plastique lavable.
F Filtre (canalisations domestiques), raccord 1″, long, complet, avec cartouche de filtre en plastique lavable.
G Flexible spiral 1″ (standard) 1) 4 m, complet, avec raccord
viss rapide et crpine d’aspira- tion avec valve commande au pied ;
2) 7 m, complet, avec raccord viss rapide et crpine d’aspira- tion avec valve commande au pied.
H Flexible spiral 1″ (professionnel) 1) 1,5 m, complet, avec raccord
viss rapide des deux cts ; 2) 4 m, complet, avec raccord
viss rapide et crpine d’aspira- tion avec valve commande au pied ;
3) 7 m, complet, avec raccord viss rapide et crpine d’aspira- tion avec valve commande au pied.
I Tuyau blind 500 mm
J Multiadaptateur 1″ idal pour le raccordement une pompe avec raccord femelle 1″ (raccord IG AG = mle, IG = femelle)
K Hydrostop teint automatiquement la pompe si la quantit d’eau est insuffisante pour empcher la pompe de tour- ner sec.
L Interrupteur d’arrt de marche sec, avec cble de 10 m, empche la pompe de tourner sec lors de l’aspiration du contenu d’un rser- voir, d’une piscine, etc.
M Bande d’tanchit pour filetage, rouleau de 12 m.
N Cartouche de filtre lavable, courte, pour le prfiltrage mcanique du sable, rutilisable.
O Cartouche de filtre lavable, longue, pour le prfiltrage mcanique du sable, rutilisable.
9. Rparations
10. Protection de l’environ- nement
11. Accessoires disponibles
26
FRANAIS
12. Caractristiques techniques
HWW 3000/ 20S HWW 3300/ 20S HWW4000/ 20S HWW4000/ 20 S Plus
Tension secteur V 230 1
Frquence Hz 50
Puissance nominale W 900 1100 1300
Courant nominal A 3,6 4,5 4,5
Protection min. par fusibles (disjoncteur de type B ou fusible action retarde)
A 10 10 10
Condensateur de service F 16 16 20
Vitesse de rotation nominale tr/min 2800 2800 2800
Dbit max. l/h 3000 3300 4000
Hauteur de refoulement max. m 43 45 48
Pression de refoulement max. bar 4,3 4,5 4,8
Hauteur d’aspiration max. m 7 8 8
Temprature d’alimentation max. C 35
Temprature ambiante C 5 40
Indice de protection IP X4
Classe de protection I
Catgorie de matire isolante B
Matriaux Carter Arbre de la pompe Roue motrice
Acier inoxydable Acier inoxydable
Noryl
Acier inoxydable Acier inoxydable
Noryl
Acier inoxydable Acier inoxydable
Noryl
Raccords Raccord d’aspiration (femelle) Raccord de pression (mle)
1″ 1″
1″ 1″
1″ 1″
Manostat Pression de mise en marche (approx.) Pression d’arrt (approx.)
bar bar
1,4 2,8
1,4 2,8
1,8 3,8
Chaudire Volume approx. de la chaudire Pression de chaudire max. Pression de prremplissage
l bar bar
24 10 1,5
24 10 1,5
24 10 1,5
Dimensions (sans raccordements) Longueur Largeur Hauteur
mm mm mm
470 250 590
470 250 590
470 250 590
Poids Poids vide Poids rempli d’eau
kg kg
16,8 38,3
17,2 38,7
18,3 39,8
missions sonores (pour une pression max.) Niveau de puissance acoustique LWAm Niveau de puissance acoustique LWAd
dB (A) dB (A)
89 94
83 90
86 89
Longueur maximale du prolongateur pour une section transversale de 3 x 1,0 mm2
pour une section transversale de 3 x 1,5 mm2 m m
30 50
30 50
30 50
27
NEDERLANDS
1. Het apparaat in een oogopslag
10
4
12
6
5
8
7
9
11
3
HWW 3000/ 20S HWW 3300/ 20S HWW 4000/ 20S HWW 4000/ 20S Plus
1 Manometer
2 drukaansluiting
3 Drukschakelaar
4 Watervulschroef
5 Zuigaansluiting
6 Wateraflaatschroef
7 Metaalslang
8 Pomp
9 Drukketel («Ketel)
10 Luchtklep voor voorvuldruk
11 Netsnoer met stekker
Aan de zuigaansluiting:
A Oppassen! Bij vervuild transportme-
dium aanzuigfilter gebruiken (zie «Leverbare toebehoren»).
3 Aanwijzing: Om te voorkomen dat het
water bij uitgeschakelde pomp afloopt, is een terugslagklep op de zuigaansluiting aan te bevelen (zie «Beschikbaar toebehoren»).
NEDERLANDS Handleiding NEDERLANDS
28
NEDERLANDS
1. Het apparaat in een oogopslag …………………………….27
2. Lees dit eerst!……………………….28
3. Toepassingsgebied en transportmedia ……………………..28
4. Veiligheid ……………………………..28
4.1 Voorgeschreven gebruik van het systeem……………………………28
4.2 Algemene veiligheidsvoorschriften……………28
5. Voor het gebruik……………………29
5.1 Plaatsing ……………………………….29
5.2 Zuigleiding aansluiten ……………..29
5.3 Drukaansluiting ………………………29
5.4 Aansluiting op een leidingnet ……29
5.5 Netaansluiting ………………………..29
5.6 Pomp vullen en aanzuigen……….29
6. Bediening……………………………..30
6.1 Apparaat in gebruik nemen ………30
7. Service en onderhoud …………..30
7.1 Voorvuldruk in ketel controleren..30
7.2 Bij vorstgevaar ……………………….30
7.3 Apparaat demonteren en opbergen ……………………………….30
8. Problemen en storingen ………..30
8.1 Foutopsporing ………………………..30
8.2 Drukschakelaar afstellen………….31
8.3 Voorvuldruk verhogen ……………..31
9. Reparatie………………………………31
10. Milieubescherming………………..31
11. Leverbaar toebehoren ………32/56
12. Technische gegevens……………33
Deze gebruiksaanwijzing werd zo gemaakt dat u snel en veilig met uw toe- stel kunt werken. Hier een kleine wegwij- zer hoe u deze gebruiksaanwijzing dient te lezen:
Lees deze gebruiksaanwijzing vr de ingebruikneming geheel door en daarbij vooral aandacht besteden aan het hoofdstuk veiligheidsvoor- schriften.
Deze gebruiksaanwijzing richt zich aan personen met technische grondkennis in het werken met toe- stellen zoals het hier beschreven toestel. Wanneer u generlei ervaring met zulke toestellen heeft, dient u eerst de hulp van ervaren personen op te eisen.
Bewaar alle met het apparaat gele- verde documenten, zodat u deze bij behoefte kunt raadplegen. Bewaar het koopbewijs voor eventuele garantiegevallen op.
Wanneer u het toestel uitleent of verkoopt, geef dan alle meegele- verde documenten mee.
Voor beschadigingen die ontstaan omdat deze gebruiksaanwijzing niet werd opgevolgd, overneemt de fabrikant geen aansprakelijkheid.
De informaties in deze gebruiksaanwij- zing zijn als volgt gekenmerkt:
Gevaar! Waarschuwing voor lichamelijk letsel of milieubeschadigingen.
Gevaar voor elektrische schok! Waarschuwing voor lichamelijke letsels door elektrische schok.
Oppassen! Waarschuwing voor materile schade.
Opmerking: Aanvullende informaties.
Getallen in afbeeldingen (1, 2, 3, …) kentekenen afzonderlijke delen; zijn doorlopend genummerd; refereren naar de passende getallen in de haakjes (1), (2), (3) … in de naburige tekst.
Handelingen, waarbij op de volg- orde moet worden gelet, zijn genummerd.
Handelingen met willekeurige volg- orde zijn met een punt gekenmerkt.
Opsommingen zijn met een streep gekenmerkt.
Dit apparaat dient voor het transporteren van zuiver water in huis- en tuinomge- ving,
voor beregening en besproeiing,
als fontein-, regen- en gebruikswa- terpomp,
voor het leegpompen van zwemba- den, tuinvijvers en waterreservoirs.
De maximaal toegestane temperatuur van het transportmedium bedraagt 35 C.
4.1 Voorgeschreven gebruik van het systeem
Het apparaat mag niet worden gebruikt voor drinkwatervoorziening of het pom- pen van levensmiddelen.
Explosieve, ontvlambare, agressieve of schadelijke stoffen mogen niet worden getransporteerd.
Het apparaat is niet geschikt voor indus- trieel gebruik.
Wijzigingen aan het apparaat of het gebruik van onderdelen die niet zijn goedgekeurd en vrijgegeven door de fabrikant zijn niet toegelaten.
Ieder ander gebruik geldt als onregle- mentair. Voor beschadigingen die door onreglementair gebruik ontstaan, over- neemt de fabrikant geen verantwoor- ding.
4.2 Algemene veiligheids- voorschriften
Kinderen en personen die niet vertrouwd zijn met de inhoud van de handleiding mogen het apparaat niet gebruiken.
Bij gebruik aan zwembassins en tuinvij- vers en hun beschermbereik dient er rekening te worden gehouden met de bepalingen volgens DIN VDE 0100 -702, -738.
Als het apparaat wordt gebruikt voor de huishoudelijke watervoorziening, moe- ten de wettelijke water- en afvalwater- voorschriften volgens DIN 1988 worden nageleefd.
De volgende restgevaren bestaan princi- pieel bij het bedrijf van pompen en druk- reservoirs — ze laten zich ook door veilig- heidsmaatregelen niet geheel verhelpen.
A Gevaar door omgevingsinvloe- den!
Stel het apparaat niet bloot aan regen. Gebruik het apparaat niet in een vochtige omgeving.
Gebruik het apparaat niet in ruimten waar explosiegevaar bestaat of in de buurt van ontvlambare vloeistof- fen of gassen!
B Gevaar door elektriciteit! Richt de waterstraal niet direct op het apparaat of andere elektrische delen! Levensgevaar door elektri- sche schok!
Raak de netstekker nooit aan met natte handen! Trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact.
Het veiligheidscontact-stopcontact of de stekerverbinding met een ver- lengkabel moeten zich in een over- stromingsveilig bereik bevinden.
Verlengsnoeren moeten een vol- doende grote aderdoorsnede bezit- ten (zie Technische gegevens). Kabeltrommels moeten volledig afgerold zijn.
Netkabel en verlengkabel niet knik- ken, kneuzen, rukken of overrijden;
Inhoudstafel
2. Lees dit eerst!
3. Toepassingsgebied en transportmedia
4. Veiligheid
29
NEDERLANDS tegen scherpe kanten, olie en hitte beschermen.
Het verlengsnoer mag niet in con- tact komen met de te pompen vloei- stof.
Netstekker uit het stopcontact trek- ken:
vr alle werkzaamheden aan het apparaat; wanneer zich personen in het zwembad of in de tuinvijver bevinden.
A Gevaar door gebreken aan het apparaat!
Als u bij het uitpakken van het appa- raat transportschade vaststelt, dan moet u daar onmiddellijk uw leve- rancier van op de hoogte stellen. Neem het toestel niet in bedrijf.
Controleer het toestel, vooral netka- bel en netsteker vr iedere inge- bruikneming op eventuele beschadi- gingen. Levensgevaar door elektrische schok!
Een beschadigd apparaat mag pas opnieuw worden gebruikt nadat het deskundig werd hersteld.
Voer nooit zelf herstellingen uit aan het apparaat! Uitsluitend vakmen- sen mogen reparaties aan pompen en drukvaten uitvoeren.
U kunt het apparaat makkelijk zelf plaat- sen en aansluiten. Raadpleeg in geval van twijfel uw han- delaar of een elektromonteur.
5.1 Plaatsing Het apparaat moet op een horizon- tale, vlakke ondergrond staan, die sterk genoeg is voor het gewicht van het apparaat met watervulling.
Om trillingen te vermijden, dient het toestel op een elastische onder- grond te worden geplaatst.
De montageplaats moet goed ver- lucht zijn en beschermd tegen weer- sinvloeden.
Bij gebruik aan tuinvijvers en zwembaden moet het apparaat zo worden opgesteld dat het niet nat kan worden bij overstromingen en niet in het water kan vallen. Bijko- mende wettelijke voorschriften moe- ten worden nageleefd.
5.2 Zuigleiding aansluiten
3 Opmerking: Voor de aansluiting benodigt u
eventueel verder toebehoren (zie «Leverbaar toebehoren»).
A Let op! De zuigleiding moet zo wor-
den gemonteerd dat ze geen mecha- nische kracht of interne spanning op de pomp uitoefent.
A Let op! Bij verontreinigde transport-
media moet u absoluut een zuigfilter gebruiken om de pomp te bescher- men tegen zand en vuil.
3 Opmerking: Opdat bij uitgeschakelde pomp
het water niet afloopt, is een terugslag- klep raadzaam.
Alle schroefverbindingen moeten met weefselafdichtband worden afgedicht; lekkages veroorzaken een luchtaanzuiging en reduceren of vermijden de aanzuiging van water.
-De zuigleiding dient ten minste 1″ (25 mm) binnendoorsnede te heb- ben; ze moet knik-, druk- en vacumvast zijn.
De aanzuigleiding moet zo kort mogelijk worden gehouden omdat het pompvermogen met toene- mende lengte van de aanzuigleiding afneemt.
De aanzuigleiding moet naar de pomp toe constant stijgen om lucht- bellen te vermijden.
De watertoevoer moet verzekerd zijn, en het einde van de aanzuiglei- ding moet zich steeds in het water bevinden.
5.3 Drukaansluiting
3 Opmerking: Voor de aansluiting benodigt u
eventueel verder toebehoren (zie «Leverbaar toebehoren»).
A Let op! De drukleiding moet zo worden
gemonteerd dat ze geen mechanische kracht of interne spanning op de pomp uitoefent.
Alle schroefverbindingen moeten worden afgedicht met schroefdraad- afdichtband om te verhinderen dat water ontsnapt.
Alle delen van de drukleiding moe- ten drukbestendig zijn.
Alle delen van de drukleiding moe- ten deskundig gemonteerd zijn.
A Gevaar! Door het gebruik van niet-druk-
bestendige delen of ondeskundige montage kan de drukleiding tijdens het gebruik klappen. Vloeistof die onder hoge druk uit de leiding spuit kan letsel veroorzaken!
5.4 Aansluiting op een lei- dingnet
Ook een vaste installatie (bijv. voor de leidingwatervoorziening binnenshuis) is mogelijk.
Om vibraties en lawaai te verminde- ren, dient het apparaat met elasti- sche slangleidingen op het leiding- net te worden aangesloten.
5.5 Netaansluiting
B Gevaar door elektriciteit! Gebruik het apparaat niet in
een natte omgeving en alleen als de volgende voorwaarden vervuld zijn:
Het apparaat mag alleen worden aangesloten op veiligheidswand- contactdozen die deskundig gen- stalleerd, geaard en getest zijn.
Netspanning en zekeringen moe- ten voldoen aan de technische gegevens.
Bij zwembaden, tuinvijvers en op soortgelijke plaatsen moet het apparaat worden uitgerust met een verliesstroomschakelaar (FI- schakelaar, 30 mA) (DIN VDE 0100 -702, -738). Het gebruik van een velies- stroomschakelaar wordt alge- meen aanbevolen als veiligheids- maatregel.
Bij bedrijf buiten moeten de elek- trische verbindingen tegen spat- water beveiligd zijn; ze mogen niet in water liggen.
Verlengsnoeren moeten een vol- doende grote aderdoorsnede bezitten (zie Technische gege- vens). Kabeltrommels moeten volledig afgerold zijn.
5.6 Pomp vullen en aanzui- gen
A Let op! Bij iedere nieuwe aansluiting
of bij waterverlies resp. luchtaanzui- ging moet de pomp met water worden gevuld. Inschakelen zonder watervul- ling vernielt de pomp!
3 Opmerking: De zuigleiding hoeft niet te wor-
den gevuld, omdat de pomp zelfaanzui- gend is. Afhankelijk van de lengte van de leiding kan het een tijdje duren voor de druk is opgebouwd.
1. Draai er de watervulschroef samen met de dichting uit.
2. Giet langzaam zuiver water in de opening tot de pomp gevuld is.
3. Als u de aanzuigtijd wilt verkorten, kunt u ook de zuigleiding vullen.
5. Voor het gebruik
30
NEDERLANDS 4. Breng de watervulschroef en de
dichting opnieuw aan.
5. Drukleiding openen (waterkraan resp. spuitsproeier opendraaien), opdat bij het aanzuigen lucht kan ontsnappen.
6. Toestel inschakelen (zie «Bedrijf»).
7. Schakel het apparaat uit zodra het water gelijkmatig uit de opening stroomt.
Pomp en zuigleiding moeten aangeslo- ten en gevuld zijn (zie «Voor de inwer- kingstelling»).
A Let op! De pomp mag niet drooglopen.
Er moet steeds genoeg transport- vloeistof (water) aanwezig zijn.
Wanneer de motor niet start, de pomp geen druk opbouwt of soort- gelijke effecten optreden, schakel het apparaat uit — en probeer dan de storing te verhelpen (zie «Problemen en storingen»).
Pompkarakteristiek Op de pompkarakteristiek kunt u de ver- houding tussen de pomphoogte en het pompdebiet aflezen.
(Pompkenlijn voor zuighoogte 0,5 m en 1″-zuigslang.)
(Pompkenlijn voor zuighoogte 0,5 m en 1″-zuigslang.)
(Pompkenlijn voor zuighoogte 0,5 m en 1″-zuigslang.)
6.1 Apparaat in gebruik nemen
3 Aanwijzing:
De drukschakelaar
schakelt de pomp in, als de water- druk in de ketel door het nemen van water tot onder de inschakeldruk daalt;;
schakelt de pomp uit, als de uitscha- keldruk is bereikt.
3 Aanwijzing: De ketel bevat een rubberbalg,
die af fabriek onder luchtdruk («voorvul- druk) staat; daardoor kunnen kleine hoeveelheden water worden ontnomen zonder dat de pomp aanloopt.
1. Steek de netstekker in het stopcon- tact.
2. Drukleiding openen (waterkraan resp. sproeier opendraaien).
3. Controleer of er water uit de opening stroomt!
A Gevaar! Alvorens u met werkzaamhe-
den aan het apparaat begint:
1. schakelt u het apparaat uit,
2. trekt u de stekker uit het stopcon- tact.
3. Waarborg, dat het toestel en de aangesloten toebehoren drukvrij zijn.
Andere dan de hier beschreven onderhouds- of herstellingswerk- zaamheden mogen alleen worden uit- gevoerd door vaklui.
7.1 Voorvuldruk in ketel con- troleren
De voorvuldruk in de ketel moet regel- matig alle drie maanden worden gecon- troleerd.
3 Aanwijzing: De voorvuldruk kan niet op de
manometer worden afgelezen.
1. Stekker uit het stopcontact trekken.
2. Drukleiding openen (waterkraan resp. sproeier opendraaien), water geheel laten aflopen.
3. Kunststofkap aan de voorzijde van de ketel afschroeven; daarachter bevindt zich de luchtklep.
4. Luchtpomp of compressorslang met een «bandventiel-aansluiting en drukmeter op de luchtklep plaatsen.
5. Voorvuldruk in de ketel aan de druk- meter aflezen. De voorvuldruk moet tussen 1,2 en1,8 bar liggen. Even- tueel op de vereiste voorvuldruk oppompen.
6. Apparaat opnieuw aansluiten en de werking controleren.
7.2 Bij vorstgevaar
A Let op! Vorst vernielt apparaat en toe-
behoren omdat deze altijd water bevatten!
Als er kans op vorst bestaat, moet het apparaat samen met het toebe- horen worden gedemonteerd en opgeborgen (zie volgend hoofd- stuk).
7.3 Apparaat demonteren en opbergen
1. Schakel het apparaat uit en trek de netstekker uit het stopcontact.
2. Drukleiding openen (waterkraan resp. sproeier opendraaien), water geheel laten aflopen.
3. Pomp en ketel volledig legen, hier- voor de wateraflaatplug onderaan de pomp uitdraaien.
4. Demonteer de aanzuig- en druklei- dingen van het apparaat.
5. Toestel in een vorstvrije ruimte (min. 5 C) opslaan.
A Gevaar! Alvorens u met werkzaamhe-
den aan het apparaat begint:
1. schakelt u het apparaat uit,
2. trekt u de stekker uit het stopcon- tact.
3. Waarborg, dat het toestel en de aangesloten toebehoren drukvrij zijn.
8.1 Foutopsporing
Pomp loopt niet: Er is geen spanning.
6. Bediening
7. Service en onderhoud
8. Problemen en storingen
31
NEDERLANDS Controleer het snoer, de stekker,
het stopcontact en de betreffende zekering.
De netspanning is te laag. Verlengkabel met voldoende
aderdoorsnede gebruiken (zie «Technische gegevens»).
Motor oververhit, motorbeveiliging geactiveerd. Na het afkoelen wordt het appa-
raat automatisch opnieuw inge- schakeld.
Zorg voor voldoende verluchting, houd de verluchtingsopeningen vrij.
Houd rekening met de maximale toevoertemperatuur.
Motor bromt maar start niet. Steek een schroevendraaier of
dergelijke door de ventilatieope- ningen van de uitgeschakelde motor en draai aan het ventilator- wiel.
Pomp verstopt of defect. Demonteer de pomp en reinig ze. Diffusor reinigen, ev. vervangen. Loopwiel reinigen, ev. vervan-
gen.
Pomp zuigt niet of loopt zeer luid: Watergebrek. Controleer of de watervoorraad
voldoende groot is.
Aanzuigleiding lek. Dicht de aanzuigleiding af, trek
de schroefverbindingen aan.
Aanzuighoogte te groot. Houd rekening met de maximale
zuighoogte. Breng de terugslagklep aan en
vul de zuigleiding met water.
Aanzuigfilter (toebehoren) verstopt. Reinigen, ev. vervangen.
Terugslagklep (toebehoren) geblok- keerd. Reinigen, ev. vervangen.
Waterlek tussen motor en pomp, schuifringdichting lek. Vervang de schuifringdichting.
Pomp verstopt of defect. zie hoger.
Druk te laag: Aanzuigleiding lek of aanzuighoogte te groot. zie hoger.
Pomp verstopt of defect. zie hoger.
Drukschakelaar versteld. Inschakel- en uitschakeldruk con-
troleren, ev. afstellen.
Pomp springt reeds aan na een geringe waterontname (ca. 0,5 l).
Voorvuldruk in de ketel is te laag; verhogen.
Er loopt water uit de luchtklep. Rubberbalg in de ketel ondicht;
vervangen.
Schakelintervallen verkorten zich (huiswaterwerkt pulst):
Voorvuldruk in de ketel te laag. Water geheel uit de ketel afbla-
zen en voorvuldruk corrigeren. De voorvuldruk moet tussen 1,2 en 1,8 bar liggen.
Water komt vrij. Membranen in de ketel moeten
worden vervangen.
8.2 Drukschakelaar afstellen Indien zich na verloop van tijd de af fabriek ingestelde in- of uitschakeldruk aanzienlijk verandert, kan de oorspron- kelijke waarde opnieuw worden inge- steld (zie «Technische gegevens).
B Gevaar! Gevaar voor elektrische schok
aan de aansluitklemmen in de druk- schakelaar. Alleen een vakman mag de drukschakelaar openen en instel- len.
1. Deksel van de drukschakelaar ver- wijderen.
2. Drukleiding openen (waterkraan resp. sproeier opendraaien), water laten aflopen.
Zodra het apparaat inschakelt, op de manometer de inschakeldruk aflezen.
3. Drukleiding opnieuw sluiten.
Zodra het apparaat uitschakelt, op de manometer de uitschakeldruk aflezen.
A Let op! De af fabriek ingestelde uit-
schakeldruk mag niet worden over- schreden.
4. Om de uitschakeldruk te wijzigen, moer (12) op de volgende wijze draaien:
met de wijzers van de klok mee verhoogt de uitschakeldruk; tegen de wijzers van de klok in vermindert de uitschakeldruk.
5. Om de inschakeldruk te wijzigen, moer (13) op de volgende wijze draaien:
met de wijzers van de klok mee verhoogt de inschakeldruk; tegen de wijzers van de klok in vermindert de inschakeldruk.
6. Eventueel de stappen 2. tot en met 5. herhalen, tot de gewenste waar- den zijn ingesteld.
7. Er het deksel van de drukschakelaar weer opzetten.
8.3 Voorvuldruk verhogen Indien de pomp na verloop van tijd reeds na het ontnemen van een geringe hoeveelheid water (ca. 0,5 l) aanspringt, moet de voorvuldruk in de ketel opnieuw worden ingesteld.
3 Aanwijzing: De voorvuldruk kan niet op de
manometer worden afgelezen.
1. Stekker uit het stopcontact trekken.
2. Drukleiding openen (waterkraan resp. sproeier opendraaien), water geheel laten aflopen.
3. Kunststofkap aan de voorzijde van de ketel afschroeven; daarachter bevindt zich de luchtklep.
4. Luchtpomp of compressorslang met een «bandventiel-aansluiting en drukmeter op de luchtklep plaatsen.
5. Oppompen tot de voorgeschreven voorvuldruk (zie «Technische gege- vens).
6. Apparaat opnieuw aansluiten en de werking controleren.
A Gevaar! Reparaties aan elektrische
apparaten mogen alleen worden uit- gevoerd door een elektromonteur!
Defecte apparaten kunt u aan de servi- cevestiging van uw land zenden. Het adres vindt u in de lijst met onderdelen.
Geef bij inzending voor herstelling een omschrijving van het vastgestelde defect.
Het verpakkingsmateriaal kan volledig worden gerecycleerd.
Uitgediende apparaten en toebehoren bevatten een grote hoeveelheid recycle- bare grondstoffen en kunststoffen.
1312
9. Reparatie
10. Milieubescherming
32
NEDERLANDS
Voor dit apparaat krijgt u in de vakhan- del het volgende toebehoren.
3 Aanwijzing: Afbeeldingen en bestelnummers
vindt u op het einde van de handleiding.
A Pompaansluitset (MSS 310 HWA/P), compleet incl. dubbele nippel, terugslagklep, filter kort, wasbaar filterelement, spiraalslang 1 m com- pleet, schroefdraadafdichtband.
B Pompaansluitset (MSS 380 HWW), compleet incl. dubbele nippel, terugslagklep, filter lang, wasbaar filterelement, spiraalslang 1 m com- pleet, schroefdraadafdichtband.
C Pompaansluitset (MSS 200 HWW/P), compleet incl. dubbele nippel, terugslagklep, filter lang, wasbaar filterelement, spiraalslang 1 m com- pleet, schroefdraadafdichtband.
D Pompaansluitset (MSS 1000 HWA), compleet incl. dubbele nippel, terugslagklep, filter lang, wasbaar filterelement, spiraalslang 1 m com- pleet, schroefdraadafdichtband.
E Filter (tuinpompen), aansluiting 1″, kort, compleet met wasbaar filterelement van kunststof.
F Filter (leidingwatervoorzieningen), aansluiting 1″, lang, compleet met wasbaar filterelement van kunststof.
G Spiraalslang 1″ (standaard) 1) 4 m, compleet met snelschroef-
verbinding en zuigkorf met voet- klep;
2) 7 m, compleet met snelschroef- verbinding en zuigkorf met voet- klep;
H Spiraalslang 1″ (professioneel) 1) 1,5 m, compleet, met aan beide
zijden snelschroefverbinding; 2) 4 m, compleet met snelschroef-
verbinding en zuigkorf met voet- klep;
3) 7 m, compleet met snelschroef- verbinding en zuigkorf met voet- klep;
I Metalen slang 500 mm J Multiadapter 1″
ideaal voor de aansluiting op een pomp met 1″ IG-aansluiting (AG=buitendraad, IG=binnendraad)
K Hydrostop, voor het automatische uitschakelen bij watertekort, voorkomt het droo- glopen van de pomp.
L Droogloop-stopschakelaar, met 10 m-kabel, voorkomt het droo- glopen van de pomp bij aanzuigen uit een reservoir, zwembad enz.
M Schroefdraadafdichtband, 12 m-rol.
N Filterelement wasbaar, kort; voor het mechanische voorfilterern van zand, herbruikbaar.
O Filterelement wasbaar, lang; voor het mechanische voorfilterern van zand, herbruikbaar.
11. Leverbaar toebehoren
33
NEDERLANDS
12. Technische gegevens
HWW 3000/ 20S HWW 3300/ 20S HWW4000/ 20S HWW4000/ 20 S Plus
Netspanning V 230 1
Frequentie Hz 50
Nominaal vermogen W 900 1100 1300
Nominale stroom A 3,6 4,5 4,5
Zekering min. (traag of B-automaat) A 10 10 10
Bedrijfscondensator F 16 16 20
Nominaal toerental min-1 2800 2800 2800
Pompcapaciteit max. l/h 3000 3300 4000
Pompopvoerhoogte max. m 43 45 48
Pompdruk max. bar 4,3 4,5 4,8
Zuighoogte max. m 7 8 8
Toevoertemperatuur max. c 35
Omgevingstemperatuur c 5 40
Beveiligingstype IP X4
Beveiligingsklasse I
Isolatiestofklasse B
Materialen Pomplichaam Pompas Pomploopwiel
edelstaal edelstaal
noryl
edelstaal edelstaal
noryl
edelstaal edelstaal
noryl
Aansluitingen Zuigaansluiting (binnendraad) Drukaansluiting (buitendraad)
1″ 1″
1″ 1″
1″ 1″
Drukschakelaar Inschakeldruk ca. Uitschakeldruk ca.
bar bar
1,4 2,8
1,4 2,8
1,8 3,8
Ketel Ketelvolume ca. Keteldruk max. Voorvuldruk
l bar bar
24 10 1,5
24 10 1,5
24 10 1,5
Afmetingen (zonder aansluiting) Lengte Breedte Hoogte
mm mm mm
470 250 590
470 250 590
470 250 590
Gewichten Gewicht leeg Gewicht met watervulling
kg kg
16,8 38,3
17,2 38,7
18,3 39,8
Geluidsemissiewaarden (bij max. druk) GeluidprestatieniveauLWAm Geluidsniveau LWAd
dB (A) dB (A)
89 94
83 90
86 89
Maximale lengte voor een verlengsnoer bij 3 x 1,0 mm2 aderdoorsnede bij 3 x 1,5 mm2 aderdoorsnede
m m
30 50
30 50
30 50
34
DANSK
1. Maskinen i overblik
10
4
12
6
5
8
7
9
11
3
HWW 3000/ 20S HWW 3300/ 20S HWW 4000/ 20S HWW 4000/ 20S Plus
1 Manometer
2 Tilslutning af tryk
3 Trykknapafbryder
4 Vandpfyldningsskrue
5 Indsugningstilslutning
6 Vandaftapningsskrue
7 Metalslange
8 Pumpe
9 Trykbeholder («kedel»)
10 Luftventil til forpfyldningstryk
11 Strmkabel med stik
P indsugningstilslutningen:
A NB! Ved urene medier skal der
anvendes et indsugningsfilter (se «Leverbart tilbehr»).
3 OBS: For at vandet ikke lber ud
nr pumpen er slet fra, anbefales en kontraventil p indsugningstils- lutningen (se «Leverbart tilbehr»).
DANSK Betjeningsvejledning DANSK
35
DANSK
1. Maskinen i overblik……………….34
2. Lses frst! …………………………35
3. Anvendelsesomrde og medier ………………………………….35
4. Sikkerhed……………………………..35
4.1 Korrekt anvendelse…………………35
4.2 Generelle sikkerhedsanvisninger 35
5. Fr idriftsttelsen ………………..36
5.1 Opstilling ……………………………….36
5.2 Tilslut indsugningsledningen…….36
5.3 Tilslutning af tryk…………………….36
5.4 Tilslutning til et rrnet ……………..36
5.5 Strmtilslutning ………………………36
5.6 Fyldning af pumpe og indsugning …………………………….36
6. Drift ……………………………………..36
6.1 Start apparatet ……………………….37
7. Vedligeholdelse og pleje……….37
7.1 Kontroller forpfyldningstrykket i kedlen …………………………………37
7.2 Ved risiko for frost…………………..37
7.3 Afmontering og opbevaring af apparatet……………………………37
8. Problemer og forstyrrelser ……37
8.1 Fejlsgning ……………………………37
8.2 Indstil trykknapafbryderen………..38
8.3 Forhj forpfyldningstrykket …….38
9. Reparation ……………………………38
10. Miljbeskyttelse ……………………38
11. Leverbart tilbehr …………….38/56
12. Tekniske Data……………………….40
Denne betjeningsvejledning blev udfor- met sledes at du hurtigt og sikkert kan arbejde med dit apparat. Her er en lille vejledning i hvordan denne betjenings- vejledning br lses:
Ls betjeningsvejledningen helt igennem fr ibrugtagningen. Vr srlig opmrksom p sikkerhe- dsanvisningerne.
Denne betjeningsvejledning hen- vender sig til personer med tekniske kendskaber i omgangen med appa- rater af den her beskrevne type. Har du ingen erfaring i brug af sdanne apparater, br du f hjlp fra en mere erfaren person.
Opbevar dokumenter, der flger med dette apparat, for at du kan sl op i dem efter behov. Opbevar kvit- teringen til eventuelle garantikrav.
Udlnes eller slges apparatet, skal alle medleverede dokumenter flge med.
Producenten ptager sig intet ans- var for skader, som opstr, fordi denne betjeningsvejledning ikke blev overholdt.
Informationerne i denne betjeningsvej- ledning er markeret som flger:
Fare! Advarer mod personska- der eller miljskader.
Risiko for std! Advarer mod personska- der p grund af elektrici- tet.
NB! Advarer mod tingskader.
OBS: Supplerende informationer.
tallene i illustrationerne (1, 2, 3, …) markerer enkeltdelene; er fortlbende gennemnummere- ret; refererer til de tilsvarende numre i parenteserne (1), (2), (3) … i den tilhrende tekst.
Handlingsanvisninger, ved hvilke rkkeflgen skal overholdes, er gennemnummereret.
Handlingsanvisninger med vilkrlig rkkeflge er markeret med et punkt.
Opstillinger er markeret med en streg.
Dette apparat anvendes til pumpning af rent vand i hus og have,
til overrisling og vanding,
som brnd-, regnvands- og produk- tionsvandspumpe,
til tmning af svmmebassiner, damme i haven og vandbeholdere.
Mediets maksimalt tilladte temperatur er 35 C.
4.1 Korrekt anvendelse Apparatet m ikke anvendes til drikke- vandsforsyning eller til pumpning af lev- nedsmidler.
Eksplosive, brandfarlige, aggressive eller sundhedsskadelige midler m ikke pumpes.
Apparatet er ikke egnet til erhvervsms- sig eller industriel anvendelse.
ndringer p apparatet samt brug af dele, som ikke er testet eller godkendt af producenten, er ikke tilladte!
Al anden anvendelse er i modstrid med apparatets forml. Producenten ptager sig intet ansvar for skader, som opstr som flge af ukorrekt anvendelse.
4.2 Generelle sikkerhedsan- visninger
Brn og unge samt personer, som ikke har lst betjeningsvejledningen, m ikke anvende apparatet.
Ved anvendelse p svmmebassiner og damme samt i disses omrder skal fors- krifterne iht. DIN VDE 0100 -702, -738 overholdes.
Sfremt apparatet skal anvendes i hus- holdningens vandforsyning skal de lovp- ligtige forskrifter vedrrende vand og aflbsvand samt bestemmelserne i hen- hold til DIN 1988 overholdes.
De flgende vrige farer bestr principi- elt kun ved drift af pumper og trykbehol- dere de kan ikke undgs helt selv ved gode sikkerhedsforanstaltninger.
A Fare pga. pvirkninger af mil- jet!
Apparatet m ikke udsttes for regn. Apparatet m ikke anvendes i vde omgivelser.
Apparatet m ikke anvendes i rum, der er udsat for eksplosionsfare eller i nrheden af brandfarlige vsker eller gasser!
B Der er fare pga. elektricitet! Vandstrlen m ikke rettes direkte mod apparatet eller andre elek- triske dele! Der er risiko for strmstd!
Tag ikke om stikket med vde hn- der! Stikket trkkes altid ud i selve stikket, ikke i kablet.
Beskyttelseskontakt-stikdsen eller stikforbindelsen med forlngerled- ning skal placeres i et omrde uden risiko for oversvmmelser.
Forlngerledninger skal have til- strkkeligt tvrsnit (se «Tekniske data»). Kabeltromler skal vre rullet helt ud.
Strmkabel og forlngerledning m ikke knkkes, klemmes, strkkes eller kres over; de skal beskyttes mod skarpe kanter, olie og varme.
Forlngerledningen skal lgges sledes, at den ikke kommer i kon- takt med den vske, der skal pum- pes.
Trk stikket ud: Fr alle arbejder p maskinen; hvis der er personer i svmme- bassinet eller i dammen.
Indholdsfortegnelse
2. Lses frst! 3. Anvendelsesomrde og medier
4. Sikkerhed
36
DANSK
A Fare som flge af mangler p apparatet!
Hvis du skulle konstatere en trans- portskade kontakt da omgende din forhandler. Apparatet m ikke st- tes i drift.
Kontroller apparatet, isr kabel og stik for eventuelle beskadigelser hver gang apparatet tages i brug. Der er risiko for strmstd!
Er apparatet beskadiget m det frst anvendes igen efter at det er blevet repareret af fagfolk.
Du m ikke selv udfre reparationer p maskinen! Kun uddannet perso- nale m foretage reparationer p pumper og trykbeholdere.
Apparatet er nemt at montere og tilslutte. I tilflde af tvivl kontakt forhandleren eller en elektriker.
5.1 Opstilling Apparatet skal st p en lodret, plan flade, der er egnet til apparatets vgt med vandpfyldning.
For at undg vibrationer, br appa- ratet opstilles p et elastisk under- lag.
Opstillingsstedet skal vre godt udluftet og beskyttet mod vejrlig.
Ved anvendelse i damme og svmmebassiner skal apparatet opstilles beskyttet mod oversvm- melser og sikres, s det ikke falder ned i vandet. Derudover skal de lovpligtige krav overholdes for elek- triske apparater.
5.2 Tilslut indsugningsled- ningen
3 OBS: Der krves muligvis andet til-
behr til tilslutningen (se «Leverbart til- behr»).
A NB! Indsugningsledningen skal
monteres sledes, at den ikke udver mekanisk kraft eller spndinger p pumpen.
A NB! Ved urene medier skal der
anvendes et indsugningsfilter for at beskytte pumpen mod sand og snavs.
3 OBS: For at vandet ikke siver ud nr
pumpen er slukket, anbefales det at der pmonteres en kontraventil.
Alle skrueforbindelser skal tttes med et gevindttningsbnd; lka- ger medfrer luftindsugning og for- ringer eller forhindrer vandindsug- ningen.
Indsugningsledningen br have en indvendig diameter p mindst 1″ (25 mm); den skal vre knk-, tryk- og vakuumfast.
Indsugningsledningen br vre s kort som muligt, da pumpeeffekten forringes jo lngere ledningen er.
Indsugningsledningen br konstant stige mod pumpen for at forhindre luftlommer.
Det skal sikres, at der er tilstrkke- lig vandtilfrsel, og indsugningsled- ningens slutning br altid vre i vandet.
5.3 Tilslutning af tryk
3 OBS: Der krves muligvis andet til-
behr til tilslutningen (se «Leverbart til- behr»).
A NB! Trykledningen skal monteres
sledes, at den ikke udver mekanisk kraft eller spndinger p pumpen.
Alle skrueforbindelser br ttnes med gevindttningsbnd for at for- hindre at der trnger vand ud.
Samtlige dele i trykledningen skal vre tryksikre.
Samtlige dele i trykledningen skal vre korrekt monterede.
A Fare! Anvendes der ikke tryksikre
dele eller er monteringen foretaget ukyndigt kan trykledningen g i styk- ker under anvendelsen. Vsken, der sprjter ud med hjt tryk, kan forr- sage alvorlige skader!
5.4 Tilslutning til et rrnet Apparatet kan ogs tilsluttes til en fast installation (f.eks. til husets vandforsyn- ing indenfor).
For at reducere vibrationer og stj, br apparatet tilsluttes med elasti- ske slangeledninger til rrnettet.
5.5 Strmtilslutning
B Der er fare pga. elektricitet! Apparatet m ikke anvendes i
fugtige omgivelser og kun ved fl- gende betingelser:
Tilslutningen m kun ske med beskyttelseskontakt-stikdser, som er korrekt installeret, jordet og kontrolleret.
Netspnding og beskyttelse skal overholde de tekniske data.
Ved anvendelse ved svmmebas- siner, damme og lignende steder skal apparatet drives med et fejl- strmsrel (et HFI-rel, 30 mA) (DIN VDE 0100 -702, -738). Flgende generelle foranstaltnin- ger til personbeskyttelse anbefa- les.
Ved brug i det fri skal de elek- triske forbindelser vre beskyttet mod vand; de m ikke ligge i vand.
Forlngerledninger skal have til- strkkeligt tvrsnit (se «Tekniske data»). Kabeltromler skal vre rullet helt ud.
5.6 Fyldning af pumpe og indsugning
A NB! For hver tilslutning eller i for-
bindelse med udsivning af vand eller indsugning af luft skal pumpen fyldes med vand. Tilsluttes pumpen uden vandpfyldning, delgges den!
3 OBS: Indsugningsledningen behver
ikke at blive pfyldt, da pumpen selv suger vandet ind. Alt efter ledningens lngde og -diameter kan det dog tage nogen tid, fr trykket er helt opbygget.
1. Vandpfyldningsskruen skrues ud sammen med pakningen.
2. Hld langsomt rent vand i, indtil pumpen er fyldt.
3. Sfremt du nsker at afkorte indsugningstiden, kan indsugnings- ledningen ogs fyldes.
4. Vandpfyldningskruen skrues i igen sammen med pakningen.
5. bn trykledningen (vandhane eller sprjtedyse bnes), s luften kan strmme ud ved indsugningen.
6. Tilslut apparatet (se «Drift»).
7. Siver der vand ud, skal apparatet sls fra.
Pumpe og indsugningsledning skal vre tilsluttede og fyldte (se «Fr idriftst- telse»).
A NB! Pumpen m ikke lbe tr. Der
skal altid vre tilstrkkelig medium (vand) i apparatet.
Sfremt motoren ikke starter, pum- pen ikke opbygger tryk eller der opstr lignende problemer, skal apparatet sls fra og fejlen afhjl- pes (se «Problemer og driftsforstyr- relser»).
5. Fr idriftsttelsen
6. Drift
37
DANSK Pumpekarakteristik Pumpekarakteristikken viser, hvilken pumpekapacitet der kan opns afhn- gigt af pumpemngden.
(Pumpekarakteristik for sugehjde 0,5 m og 1″-indsugningsslange.)
(Pumpekarakteristik for sugehjde 0,5 m og 1″-indsugningsslange.)
(Pumpekarakteristik for sugehjde 0,5 m og 1″-indsugningsslange.)
6.1 Start apparatet
3 OBS:
Trykknapafbryderen
starter pumpen, nr vandtrykket i kedlen synker ned under starttrykket pga. vandudtag;
stopper pumpen, nr stoptrykket er net.
3 OBS: Kedlen indeholder en gum-
miblg, som p fabrikken er sat under lufttryk («forpfyldningstryk»); dette sikrer udtagning af mindre mngder vand, uden at pumpen starter.
1. Ist stikket.
2. ben trykledningen (vandhane eller sprjtedyse bnes).
3. Kontroller, om der kommer vand ud!
A Fare! Fr alle arbejder p maskinen:
1. Sluk for apparatet.
2. Trk stikket ud.
3. Kontroller om apparatet og tilslut- tet tilbehr er tryklst.
Andre vedligeholdelsesarbejder eller reparationer, end de der er beskrevet her, m kun udfres af fagfolk.
7.1 Kontroller forpfyld- ningstrykket i kedlen
Forpfyldningstrykket i kedlen skal kon- trolleres regelmssigt hvert tredje mned.
3 OBS: Forpfyldningstrykket kan ikke
aflses p manometeret.
1. Trk stikket ud.
2. ben trykledningen (vandhane eller sprjtedyse bnes), s vandet kan lbe helt ud.
3. Skru plastkappen af foran p ked- len; bag ved denne sidder luftventi- len.
4. St luftpumpen eller kompressors- langen p luftventilen med en «dk- ventil»-adapter og en trykmler.
5. Afls forpfyldningstrykket i kedlen p trykmleren. Forpfyld- ningstrykket skal ligge mellem 1,2 og 1,8 bar. Pump evt. op til det fast- lagte forpfyldningstryk.
6. Tilslut igen apparatet og kontroller om det fungerer.
7.2 Ved risiko for frost
A NB! Frost delgger apparat og til-
behr, da disse indeholder vand!
Afmonter apparat og tilbehr ved risiko for frost og opbevar dem bes- kyttet mod frost (se flgende afsnit).
7.3 Afmontering og opbeva- ring af apparatet
1. Sluk for apparatet, trk stikket ud.
2. ben trykledningen (vandhane eller sprjtedyse bnes), s vandet kan lbe helt ud.
3. For at kunne tmme pumpen og kedlen helt, drejes vandaftapnings- skruen ud under pumpen.
4. Afmonter indsugnings- og trykled- ning fra apparatet.
5. Opbevar apparatet i et rum, der er beskyttet mod frost (mindst 5 C).
A Fare! Fr alle arbejder p maskinen:
1. Sluk for apparatet.
2. Trk stikket ud.
3. Kontroller om apparatet og tilslut- tet tilbehr er tryklst.
8.1 Fejlsgning
Pumpen krer ikke: Ingen strm. Kabel, stik, stikdse og sikring
kontrolleres.
For lav netspnding. Anvend et forlngerkabel med
tilstrkkeligt tvrsnit (se «Tekni- ske data»).
Motor overophedet, motorbeskyt- telse udlst. Efter afklingen genstarter appa-
ratet automatisk. Srg for tilstrkkelig udluftning,
hold ventilationsbningerne frie. Overhold den maksimale tillbs-
temperatur.
Motoren larmer, starter ikke. Nr motoren er stoppet stikkes
en skruetrkker el.lign. ind igen- nem motorens ventilationsb- ning og ventilatoren drejes.
Pumpen er tilstoppet eller defekt. Pumpen afmonteres og reng-
res. Diffusoren rengres, udskiftes
nr ndvendigt. Ventilator rengres, udskiftes nr
ndvendigt.
Pumpen suger ikke korrekt eller lar- mer meget:
Vandmangel. Kontroller, om der er tilstrkke-
lig vand.
Indsugningsledning utt. Indsugningsledning ttnes,
skrueforbindelserne spndes efter.
Sugehjde for stor. Overhold maksimal sugehjde. Monter kontraventil, fyld indsug-
ningsledningen med vand.
Indsugningsfilter (tilbehr) tilstoppet. Rengres, udskiftes nr ndven-
digt.
Kontraventil (tilbehr) blokeret. Rengres, udskiftes nr ndven-
digt.
Der siver vand ud mellem motor og pumpe, glideringsttning utt.
7. Vedligeholdelse og pleje 8. Problemer og forstyrrel-
ser
38
DANSK Udskift glideringsttningen.
Pumpen er tilstoppet eller defekt. Se ovenover.
Trykket er for lavt: Indsugningsledning utt eller sugehjde for stor. Se ovenover.
Pumpen er tilstoppet eller defekt. Se ovenover.
Trykknapafbryder justeret. Kontroller start- og stoptryk, ind-
stil efter behov.
Pumpen starter allerede efter en ringe udtagning af vand (ca. o,5 l). Forpfyldningstryk i kedel for
ringe; skal forhjes.
Vand lber ud af luftventilen. Gummiblg i kedlen er utt;
skal udskiftes.
Koblingsintervallerne falder (husets vandpumpe reagerer):
Forpfyldningstrykket for lavt i ked- len. Aftap vandet helt fra kedlen og
ret forpfyldningstrykket til. For- pfyldningstrykket skal ligge mel- lem 1,2 og 1,8 bar.
Der siver vand ud. Membranen i kedlen skal udskif-
tes.
8.2 Indstil trykknapafbryde- ren
Hvis med tiden det fabriksindstillede start- eller stoptryk ndres meget, kan det igen indstilles til den oprindelige vrdi (se «Tekniske data»).
B Fare! Der er risiko for std p
trykknapafbryderens tilslutnings- klemmer. Kun fagfolk m bne og ind- stille trykknapafbryderen.
1. Tag trykknapafbryderens dksel af.
2. ben trykledningen (vandhane eller sprjtedyse bnes), s vandet kan lbe ud.
Nr apparatet starter, aflses start- trykket p manometeret.
3. Luk igen for trykledningen.
Nr apparatet stopper, aflses stoptrykket p manometeret.
A NB! Stoptrykket, der er indstillet p
fabrikken, m ikke overskrides.
4. For at ndre stoptrykket, drejes mtrikken (12) som flger:
med uret forhjer stoptrykket; mod uret forringer stoptrykket.
5. For at ndre starttrykket, drejes mtrikken (13) som flger:
med uret forhjer starttrykket; mod uret forringer starttrykket.
6. Gentag evt. trin 2. til 5., indtil de nskede vrdier er indstillede.
7. St trykknapafbryderens dksel p igen.
8.3 Forhj forpfyld- ningstrykket
Hvis med tiden pumpen starter alle- rede efter en ringe udtagning af vand (ca. 0,5 l), skal forpfyldningstrykket i kedlen genoprettes.
3 OBS: Forpfyldningstrykket kan ikke
aflses p manometeret.
1. Trk stikket ud.
2. ben trykledningen (vandhane eller sprjtedyse bnes), s vandet kan lbe helt ud.
3. Skru plastkappen af foran p ked- len; bag ved denne sidder luftventi- len.
4. St luftpumpen eller kompressors- langen p luftventilen med en «dk- ventil»-adapter og en trykmler.
5. Pump op til det fastlagte forpfyld- ningstryk (se «Tekniske data»).
6. Tilslut igen apparatet og kontroller om det fungerer.
A Fare! Reparationer p el-vrktj m
kun udfres af en elektriker!
El-vrktj, der skal repareres, kan ind- sendes til den lokale service-afdeling. Adressen str ved reservedelslisten.
Ved indsendelse til reparation skal den fastslede fejl beskrives.
Apparatets emballage kan genbruges.
Brugte apparater og tilbehr indeholder store mngder af vrdifulde rstoffer og plast, som ligeledes kan genanven- des.
Til dette apparat findes flgende tilbehr i forretningerne.
3 OBS: Illustrationer og bestillingsnumre
findes til sidst i vejledningen.
A Pumpetilslutnings-st, (MSS 310 HWA/P) komplet inkl. dobbeltnippel, kontraventil, filter kort, vaskbart filterindsats, spirals- lange 1 m komplet, gevindtt- ningsbnd.
B Pumpetilslutnings-st, (MSS 380 HWW) komplet inkl. dobbeltnippel, kontraventil, filter kort, vaskbart filterindsats, spirals- lange 1 m komplet, gevindtt- ningsbnd.
C Pumpetilslutnings-st, (MSS 200 HWA/P), komplet inkl. dobbeltnippel, kontra- ventil, filter kort, vaskbart filterind- sats, spiralslange 1 m komplet, gevindttningsbnd.
D Pumpetilslutnings-st, (MSS 1000 HWA), komplet inkl. dobbeltnippel, kontra- ventil, filter kort, vaskbart filterind- sats, spiralslange 1 m komplet, gevindttningsbnd.
E Filter (havepumper), Adapter 1″, kort, komplet med en afvaskelig plast-fil- terindsats.
F Filter (vandpumper til hus), Adapter 1″, lang, komplet med vaskelig plast-filte- rindsats.
G Spiralslange 1″ (standard) 1) 4 m, komplet med snaplse og
sugekurv med bundventil; 2) 7 m, komplet med snaplse og
sugekurv med bundventil;
H Spiralslange 1″ (prof.) 1) 1,5 m, komplet, med snaplse
p begge sider; 2) 4 m, komplet med snaplse og
sugekurv med bundventil; 3) 7 m, komplet med snaplse og
sugekurv med bundventil;
I Armeret slange 500 mm J Universaladapter 1″
ideel til tilslutning til pumpe med 1″
9. Reparation
1312
10. Miljbeskyttelse
11. Leverbart tilbehr
39
DANSK IG-adapter (UG=udv. gevind, IG=indv. gevind)
K Hydrostop, stopper pumpen automatisk nr der er vandmangel, forhindrer at pum- pen krer tr.
L Trlbs-stopkontakt, med 10-m-kabel, forhindrer at pum- pen lber tr ved indsugning fra beholder, svmmebassiner etc.
M Gevindttningsbnd, 12-m-rulle. N Filterindsats kan vaskes, kort,
til mekanisk forfiltrering af sand, kan genanvendes.
O Filterindsats kan vaskes, lang, til mekanisk forfiltrering af sand, kan genanvendes.
40
DANSK
12. Tekniske Data
HWW 3000/ 20S HWW 3300/ 20S HWW4000/ 20S HWW4000/ 20 S Plus
Netspnding V 230 1
Frekvens Hz 50
Mrkeeffekt W 900 1100 1300
Mrkestrm A 3,6 4,5 4,5
Sikring min. (trg eller B-automat) A 10 10 10
Driftskondensator F 16 16 20
Nominelt omdrejningstal min-1 2800 2800 2800
Pumpekapacitet maks. l/h 3000 3300 4000
Pumpehjde maks. m 43 45 48
Transporttryk maks. bar 4,3 4,5 4,8
Sugehjde maks. m 7 8 8
Tilfrselstemperatur maks. C 35
Rumtemperatur C 5 40
Beskyttelsesklasse IP X4
Kapsling I
Isolationsklasse B
Materiale Pumpehus Pumpeaksel Pumperotor
delstl delstl
Noryl
delstl delstl
Noryl
delstl delstl
Noryl
Tilslutninger Indsugningstilslutning (indv. gevind) Tryktilslutning (udv. gevind)
1″ 1″
1″ 1″
1″ 1″
Trykknapafbryder Starttryk ca. Stoptryk ca.
bar bar
1,4 2,8
1,4 2,8
1,8 3,8
Kedel Kedelvolumen ca. Kedeltryk maks. Forpfyldningstryk
l bar bar
24 10 1,5
24 10 1,5
24 10 1,5
Dimensioner (uden tilslutninger) Lngde Bredde Hjde
mm mm mm
470 250 590
470 250 590
470 250 590
Vgt Vgt tom Vgt med vandpfyldning
kg kg
16,8 38,3
17,2 38,7
18,3 39,8
Stjemissionsvrdier (ved maks. tryk) Lydeffektniveau LWAm Lydeffekt niveau LWAd
dB (A) dB (A)
89 94
83 90
86 89
Maksimal lngde til forlngerledning ved 3 x 1,0 mm2 tvrsnit ved 3 x 1,5 mm2 tvrsnit
m m
30 50
30 50
30 50
41
ESPAOL
1. Vista general del aparato
10
4
12
6
5
8
7
9
11
3
HWW 3000/ 20S HWW 3300/ 20S HWW 4000/ 20S HWW 4000/ 20S Plus
1 Manmetro
2 Toma de presin
3 Presostato
4 Tornillo de llenado de agua
5 Conexin de aspiracin
6 Tornillo de cierre del agua
7 Tubo metlico flexible
8 Bomba
9 Depsito a presin (caldera)
10 Vlvula de aire para presin de precarga
11 Cable de red con enchufe
En la toma de aspiracin:
A Atencin! En caso de que el medio de
bombeado est sucio, utilizar un filtro de aspiracin (vase Acce- sorios disponibles).
3 Nota: Para que el agua no se filtre
con la bomba parada, se reco- mienda utilizar una vlvula de retencin en la toma de aspiracin (vase Accesorios disponibles).
ESPAOL Manual de uso ESPAOL
42
ESPAOL
1. Vista general del aparato……….41
2. Leer en primer lugar! ……………42
3. Campo de aplicacin y medios de bombeado ……………42
4. Seguridad……………………………..42
4.1 Uso segn su finalidad…………….42
4.2 Recomendaciones generales de seguridad ………………………….42
5. Antes de la puesta en servicio.43
5.1 Montaje …………………………………43
5.2 Conexin del tubo de aspiracin.43
5.3 Toma de presin …………………….43
5.4 Conexin de un sistema de tuberas …………………………………43
5.5 Conexin a la red ……………………43
5.6 Llenado de la bomba y aspiracin………………………………44
6. Funcionamiento ……………………44
6.1 Puesta en funcionamiento del aparato ………………………………….44
7. Conservacin y mantenimiento………………………44
7.1 Verifique la presin de precarga en la caldera…………………………..44
7.2 En caso de heladas…………………44
7.3 Desmonte y guarde el aparato….45
8. Problemas y averas ……………..45
8.1 Localizacin de averas……………45
8.2 Regular el presostato ………………45
8.3 Incrementar la presin de precarga ………………………………..46
9. Reparacin……………………………46
10. Proteccin del medio ambiente ………………………………46
11. Accesorios disponibles…….46/56
12. Caractersticas tcnicas ………..47
Este manual de instrucciones se ha rea- lizado para que pueda trabajar con el aparato de forma rpida y segura. A continuacin adjuntamos algunas indi- caciones acerca de cmo debe leerse este manual de instrucciones:
Lea todo este manual de instruccio- nes antes de la puesta en servicio de la mquina. Preste especial atencin a las recomendaciones de seguridad.
Este manual de instrucciones est dirigido a personas con conocimien- tos tcnicos bsicos sobre el manejo de aparatos como el que aqu se describe. En caso de que no tenga ningn tipo de experiencia con este tipo de aparatos, le reco- mendamos que en primer lugar soli-
cite la ayuda de una persona con experiencia.
Guarde toda la documentacin suministrada junto con el aparato para poder consultarla en caso de necesidad. Asimismo, guarde el recibo de compra para posibles casos de garanta.
En caso de prstamo o venta del aparato, entregue tambin la docu- mentacin de la mquina.
El fabricante no se hace responsa- ble de los daos debidos a la no observacin de este manual de ins- trucciones.
La informacin de este manual de ins- trucciones se presenta de la siguiente manera:
Peligro! Advertencia de daos personales o al medio ambiente.
Peligro de descarga elctrica! Advertencia de daos personales a causa de la electricidad.
Atencin! Advertencia de daos materiales.
Nota: Informacin adicional.
Los nmeros de las ilustraciones (1, 2, 3, …)
se refieren a piezas individuales; estn numerados de manera continua; y se refieren a los nmeros entre parntesis (1), (2), (3) … del texto adjunto.
Las instrucciones de uso, en las que debe tenerse en cuenta el orden, tambin estn numeradas.
Las instrucciones de uso que no siguen un orden concreto estn marcadas con un punto.
Los listados estn marcados con una raya.
Este aparato se usa para bombear agua limpia en el mbito domstico y en jardi- nes,
para riego por aspersin e irriga- cin,
como bomba de agua de fuente, de agua pluvial y de agua de servicio,
para bombas de vaciado de pisci- nas, estanques de jardn y depsi- tos de agua.
La temperatura mxima admisible del medio de bombeado es de 35C.
4.1 Uso segn su finalidad El aparato no puede utilizarse para el abastecimiento de agua potable ni para transportar alimentos.
No deben bombearse materias inflama- bles, agresivas ni txicas.
El aparato no es adecuado para aplica- ciones comerciales ni industriales.
No se permite realizar modificaciones no autorizadas del aparato, as como tam- poco utilizar piezas no probadas ni auto- rizadas por el fabricante.
Queda prohibido cualquier uso contrario a su finalidad. El fabricante no se res- ponsabiliza de los daos causados por un uso contrario a su finalidad.
4.2 Recomendaciones gene- rales de seguridad
El aparato no debe ser utilizado por nios ni adolescentes o personas que no estn familiarizadas con el manual de instrucciones.
Al utilizarlo en piscinas y en estanques de jardn, as como en las zonas de pro- teccin de ambos, debern cumplirse las disposiciones estipuladas segn DIN VDE 0100 -702, -738.
Al utilizarlo para el abastecimiento de agua domstica debern cumplirse las prescripciones de aguas limpias y resi- duales, as como tambin las disposicio- nes estipuladas segn DIN 1998.
Los siguientes peligros remanentes se producen principalmente al trabajar con bombas y depsitos a presin y son imposibles de eliminar por completo, incluso si se toman precauciones tcni- cas.
A Peligro por influencias ambientales!
No exponga el aparato a la lluvia. No utilice el aparato en ambientes hmedos.
No utilice el aparato en espacios con riesgo de explosin o cerca de lquidos o gases inflamables!
B Peligro por electricidad! Evite dirigir el chorro de agua direc- tamente al aparato o a cualquier pieza elctrica! Peligro de muerte por descargas elctricas!
No toque el enchufe de red con las manos mojadas! Para desconectar,
Table des matires
2. Leer en primer lugar!
3. Campo de aplicacin y medios de bombeado
4. Seguridad
43
ESPAOL tirar siempre del enchufe y no del cable.
La caja de enchufe con puesta a tie- rra o la conexin de enchufe con un cable de extensin deben disponer de un seguro contra inundaciones.
Los cables de extensin deben con- tar con la seccin del conductor sufi- ciente (vase Caractersticas tcni- cas). Los tambores de cables deben estar totalmente desenrolla- dos.
No doble, aplaste, pise ni tire de los cables de red o extensin; protja- los contra cantos afilados, aceite y calor.
Tienda el cable de extensin de modo que no pueda entrar en con- tacto con el lquido a bombear.
Desconecte el enchufe de red: antes de realizar cualquier tra- bajo en la mquina; en caso de que haya personas en la piscina o en el estanque de jardn.
A Peligro por deficiencias en el aparato!
Si al desembalar la mquina detecta daos producidos durante el trans- porte, informe de inmediato a su suministrador. No ponga la mquina en servicio!
Antes de poner en marcha el apa- rato, controle si ste est daado, especialmente el cable de red y el enchufe de red. Peligro de muerte por descargas elctricas!
Un aparato daado no podr vol- verse a utilizar hasta que se haya reparado correctamente.
Nunca repare Vd. mismo el apa- rato! Las reparaciones de las bom- bas y depsitos a presin slo debe llevarlas a cabo un experto.
Usted mismo puede montar y enchufar el aparato con facilidad. En caso de duda pregunte a su suminis- trador o a cualquier electricista con experiencia.
5.1 Montaje Este aparato debe colocarse en una superficie horizontal y plana que sea apropiada para su peso con carga de agua.
Para evitar cualquier tipo de vibra- ciones, coloque el aparato sobre una base elstica.
El lugar de instalacin debe dispo- ner de una buena ventilacin y estar
protegido de condiciones meteoro- lgicas adversas.
Para la aplicacin en estanques de jardn y piscinas, el aparato debe disponer de un seguro contra inun- daciones y estar protegido de posi- bles cadas. Asimismo, debern tenerse en cuenta los requisitos legales adicionales.
5.2 Conexin del tubo de aspiracin
3 Nota: Para la conexin es posible que
precise ms accesorios (vase Acceso- rios disponibles).
A Atencin! El tubo de aspiracin debe
montarse de manera que no ejerza ningn tipo de fuerza mecnica o arriostramiento en la bomba.
A Atencin! En caso de que el medio de
bombeado est sucio, es imprescin- dible utilizar un filtro de aspiracin para proteger la bomba de arena y suciedad.
3 Nota: Para que el agua no se filtre con
la bomba parada, se recomienda una vlvula de retencin.
Todas las atornilladuras deben obturarse con una cinta hermeti- zante para roscas; los salideros pro- vocan una aspiracin de aire y redu- cen o incluso evitan la admisin de agua.
El tubo de aspiracin deber tener un dimetro interior de como mnimo 1″ (25 mm); debe ser resis- tente al pandeo, a la presin y al vaco.
El tubo de aspiracin deber ser lo ms corto posible, ya que la capaci- dad volumtrica disminuye al aumentar la longitud del conducto.
El tubo de aspiracin deber subir hacia la bomba de forma continua para evitar inclusiones de aire.
Deber garantizarse una entrada de agua suficiente y el extremo del tubo de aspiracin deber hallarse siempre dentro del agua.
5.3 Toma de presin
3 Nota: Para la conexin es posible que
precise ms accesorios (vase Acceso- rios disponibles).
A Atencin! La tubera a presin debe mon-
tarse de manera que no ejerza ningn tipo de fuerza mecnica o arriostra- miento en la bomba.
Todas las atornilladuras debern obturarse con una cinta hermeti- zante para roscas para evitar la salida del agua.
Todas las piezas de la tubera a pre- sin debern ser resistentes a la presin.
Todas las piezas de la tubera a pre- sin debern ser montadas por per- sonal competente.
A Peligro! Si se trabaja con piezas que no
sean resistentes a la presin y se rea- liza un montaje inadecuado, la tubera a presin puede estallar mientras est en funcionamiento. Puede herirse en caso de que la presin del lquido que sale a chorro sea muy fuerte!
5.4 Conexin de un sistema de tuberas
Tambin es posible una instalacin fija (p. ej. para abastecimiento de agua domstica en interiores).
Para reducir las vibraciones y el ruido, deber conectarse el aparato al sistema de tuberas mediante tuberas flexibles y elsticas.
5.5 Conexin a la red
B Peligro por electricidad! Accione el aparato siguiendo
estas condiciones previas y nunca en un ambiente hmedo:
La conexin debe realizarse siempre en cajas de enchufe con puesta a tierra, instaladas correc- tamente y comprobadas.
La tensin de alimentacin y la proteccin por fusible deben corresponderse con las caracte- rsticas tcnicas.
Para la aplicacin en piscinas, estanques de jardn y otros luga- res similares, deber accionarse el aparato mediante un interrup- tor de corriente residual (30 mA) (DIN VDE 0100 -702, -738). Es una recomendacin para su proteccin personal.
Para una aplicacin al aire libre, el aparato debe estar protegido contra los chorros de agua; no debe colocarse en el agua.
Los cables de extensin deben contar con la seccin de conduc- tor suficiente (vase Caracters- ticas tcnicas). Los tambores de cables deben estar totalmente desenrollados.
5. Antes de la puesta en servicio
44
ESPAOL
5.6 Llenado de la bomba y aspiracin
A Atencin! Para cada nueva conexin o en
caso de prdida de agua o aspiracin de aire, la bomba debe llenarse de agua. La puesta en funcionamiento sin carga de agua causa desperfectos en la bomba!
3 Nota: El tubo de aspiracin no precisa
ser llenado, puesto que la bomba es autoaspirante. Segn la longitud y el di- metro del conducto, puede pasar cierto tiempo hasta que se dispone de presin.
1. Desenrosque el tornillo de llenado de agua junto con la junta.
2. Vierta agua limpia lentamente hasta que la bomba est llena.
3. Para reducir el tiempo de aspira- cin, llene tambin el tubo de aspi- racin.
4. Vuelva a enroscar el tornillo de lle- nado de agua y la junta.
5. Abra la tubera a presin (abra el grifo de agua y la boquilla pulveriza- dora) para que el aire pueda salir durante la aspiracin.
6. Conecte el aparato (vase Funcio- namiento).
7. Desconecte el aparato cuando salga agua de manera constante.
La bomba y el tubo de aspiracin deben conectarse y llenarse (vase Antes de la puesta en servicio).
A Atencin! La bomba no puede funcionar
si est seca. Deber disponerse siem- pre de un medio de bombeado ade- cuado (agua).
En caso de que el motor no arran- que, la bomba no cree ningn tipo de presin o se produzcan efectos semejantes, desconecte el aparato y trate de reparar los errores (vase Problemas y averas)
Curva caracterstica de la bomba La curva caracterstica de la bomba indica el caudal de bombeo en funcin de la altura de bombeo.
(Curva caracterstica de la bomba para una altura de aspiracin del tubo de aspiracin de 0,5 m y 1″).
(Curva caracterstica de la bomba para una altura de aspiracin del tubo de aspiracin de 0,5 m y 1″).
(Curva caracterstica de la bomba para una altura de aspiracin del tubo de aspiracin de 0,5 m y 1″).
6.1 Puesta en funciona- miento del aparato
3 Nota:
El presostato
conecta la bomba cuando a travs de la extraccin de agua la presin hidrulica de la caldera desciende por debajo de la presin de puesta en servicio;
desconecta la bomba cuando se alcanza la presin de desconexin.
3 Nota: La caldera posee un fuelle de
goma que permanece bajo presin de aire de serie (Presion de llenado pre- via); de este modo es posible tomar
pequeas cantidades de agua sin nece- sidad de que la bomba funcione.
1. Conecte el enchufe de red.
2. Abra la tubera a presin (abra el grifo de agua y la boquilla pulveriza- dora).
3. Compruebe que sale agua!
A Peligro! Antes de realizar cualquier tra-
bajo en la mquina:
1. Desconecte el aparato.
2. Desenchufe el enchufe de red.
3. Asegrese de que el aparato y los accesorios conectados no tengan presin.
Cualquier trabajo de reparacin o de mantenimiento, distinto a los aqu descritos, deber ser realizado exclu- sivamente por especialistas.
7.1 Verifique la presin de precarga en la caldera
La presin de precarga en la caldera se ha de controlar de manera regular cada tres meses.
3 Nota: La presin de precarga no puede
comprobarse en el manmetro.
1. Desenchufe el enchufe de red.
2. Abra la tubera a presin (abra el grifo y la boquilla pulverizadora), deje que el agua fluya.
3. Desatornille la tapa de plstico sobre la superficie frontal de la cal- dera; detrs est situada la vlvula de aire.
4. Colocar la bomba de aire o la man- guera del compresor con una conexin de vlvula de neumtico y un manmetro en la vlvula de aire.
5. Compruebe la presin de precarga en la caldera mediante el manme- tro. La presin de precarga ha de estar entre 1,2 y 1,8 bar. En caso necesario, infle hasta la presin de precarga prevista.
6. Vuelva a conectar el aparato y revise su funcionamiento.
7.2 En caso de heladas
A Atencin! Las heladas pueden destruir
el aparato y sus accesorios, ya que siempre contienen agua!
En caso de helada desmonte y pro- teja el aparato (vase el siguiente apartado).
6. Funcionamiento
7. Conservacin y manteni- miento
45
ESPAOL
7.3 Desmonte y guarde el aparato
1. Desconecte el aparato y desen- chufe el enchufe de red.
2. Abra la tubera a presin (abra el grifo y la boquilla pulverizadora), deje que el agua fluya.
3. Vace completamente la bomba y la caldera para poder desenroscar el tornillo de cierre del agua situado debajo de la boma.
4. Desmonte el tubo de aspiracin y la tubera a presin del aparato.
5. Deposite el aparato en una habita- cin resguardada de las heladas (mnimo 5 C).
A Peligro! Antes de realizar cualquier tra-
bajo en la mquina:
1. Desconecte el aparato.
2. Desenchufe el enchufe de red.
3. Asegrese de que el aparato y los accesorios conectados no tengan presin.
8.1 Localizacin de averas
La bomba no se pone en marcha: No hay tensin de alimentacin. Compruebe el enchufe, la caja
de enchufe y el fusible.
Tensin de red demasiado baja. Utilice solamente cables de
extensin con una seccin del conductor suficiente (vase Caractersticas tcnicas).
Motor sobrecalentado, se ha dispa- rado la proteccin del motor. Despus del enfriamiento, el
aparato se conecta de nuevo automticamente.
Para proporcionar una buena ventilacin, abra las rendijas de ventilacin.
Tenga en cuenta la temperatura de alimentacin mxima.
El motor hace ruido pero no se pone en marcha. Si el motor est desconectado,
introduzca un destornillador o similar a travs de las rejillas de ventilacin del motor y gire la rueda de ventilacin.
Bomba obstruidad o defectuosa. Desmonte y limpie la bomba. Limpie el difusor y, en caso nece-
sario, cmbielo. Limpie la rueda y, en caso nece-
sario, cmbiela.
La bomba no absorbe correctamente o hace mucho ruido:
Falta de agua. Asegrese de que en el depsito
se encuentre una cantidad sufi- ciente de agua.
Tubo de aspiracin no hermtico. Obture el tubo de aspiracin,
apriete las atornilladuras.
Altura de aspiracin excesiva. Tenga en cuenta la altura de
aspiracin mxima. Utilice una vlvula de retencin,
llene el tubo de aspiracin con agua.
Filtro de aspiracin (accesorios) osbtruido. Lmpielo y, en caso necesario,
cmbielo.
Vlvula de retencin (accesorios) bloqueada. Lmpielo y, en caso necesario,
cmbielo.
Salida del agua entre el motor y la bomba, cierre de anillo deslizante no hermtico. Cambie el cierre de anillo desli-
zante.
Bomba obstruidad o defectuosa. Vase arriba.
Presin demasiado baja: Tubo de aspiracin no hermtico o altura de aspiracin excesiva. Vase arriba.
Bomba obstruidad o defectuosa. Vase arriba.
Presostato ajustado. Compruebe la presin de
conexin y desconexin, y en caso necesario, ajstela.
La bomba se pone en marcha justo despus de una escasa extraccin de agua (aproximadamente o,5 l). Presin de precarga en la cal-
dera demasiado baja; incremen- tarla.
El agua fluye por la vvula de aire. Fuelle de goma no hermtico en
la caldera; cmbielo.
Los intervalos de conmutacin se hacen ms cortos (ajuste la instalacin de suministro de agua domstica):
La presin de precarga en la cal- dera es demasiado baja. Deje salir toda el agua de la cal-
dera y corrija la presin de pre- carga. La presin de precarga ha de estar entre 1,2 y 1,8 bar.
Sale agua. Se han de cambiar las membra-
nas de la caldera.
8.2 Regular el presostato Si con el paso del tiempo se modifica de forma considerable la presin de conexin o desconexin, es posible vol- ver a ajustar el valor inicial (vase Caractersticas tcnicas).
B Peligro! Peligro de descarga elctrica
en el borne de conexin del presos- tato. Solamente el personal especiali- zado puede abrir y regular el presos- tato.
1. Extraiga la tapa del presostato.
2. Abra la tubera a presin (abra el grifo y la boquilla pulverizadora), deje que el agua fluya.
Cuando el aparto se conecte, com- pruebe la presin de conexin del manmetro.
3. Vuelva a cerrar la tubera a presin.
Cuando el aparato se desconecte, compruebe la presin de desco- nexin del manmetro.
A Atencin! No debe excederse la presin
de desconexin ajustada en fbrica.
4. Para modificar la presin de desco- nexin, gire la tuerca (12) como se describe a continuacin:
en el sentido de las agujas de reloj aumenta la presin de des- conexin; en el sentido contrario de las agujas del reloj disminuye la pre- sin de desconexin.
5. Para modificar la presin de conexin gire la tuerca (13) como se describe a continuacin:
en el sentido de las agujas de reloj aumenta la presin de conexin; en el sentido contrario de las agujas del reloj disminuye la pre- sin de conexin.
6. En caso necesario repetir los pasos 2. hasta llegar al 5. resultado deseado.
8. Problemas y averas
1312
46
ESPAOL 7. Vuelva a poner la tapa del presos-
tato.
8.3 Incrementar la presin de precarga
Si con el paso del tiempo la bomba se pone en funcionamiento tras poca extraccin de agua (aproximadamente 0,5 l), deber volverse a crear la presin de precarga en la caldera.
3 Nota: La presin de precarga no puede
comprobarse en el manmetro.
1. Desenchufe el enchufe de red.
2. Abra la tubera a presin (abra el grifo y la boquilla pulverizadora), deje que el agua fluya.
3. Desatornille la tapa de plstico sobre la superficie frontal de la cal- dera; detrs est situada la vlvula de aire.
4. Colocar la bomba de aire o la man- guera del compresor con una conexin de vlvula de neumtico y un manmetro en la vlvula de aire.
5. Consiga la presin de precarga pre- vista (vase Caractersticas tcni- cas).
6. Vuelva a conectar el aparato y revise su funcionamiento.
A Peligro! Los trabajos de reparacin en
aparatos elctricos deben ser lleva- dos a cabo exclusivamente por elec- tricistas especializados!
Los aparatos elctricos que requieran reparacin pueden enviarse al centro de servicio tcnico del pas. La direccin est indicada en la lista de piezas de recambio.
Incluya en la herramienta elctrica enviada para su reparacin una descrip- cin de la anomala determinada.
El material de embalaje del aparato es 100% reciclable.
Los aparatos y accesorios en desuso contienen grandes cantidades de mate- ria prima y plsticos que tambin pue- den ser reciclados.
En comercios especializados encontrar los siguientes accesorios para este apa- rato.
3 Nota: Las ilustraciones y nmeros de
referencia se encuentran al final de este manual.
A Juego completo de conexin de bombas (MSS 310 HWA/P), incluido casquillo doble, vlvula de retencin, filtro corto, cartucho fil- trante lavable, tubo flexible con espiral completo de 1 m, cinta her- metizante para roscas.
B Juego completo de conexin de bombas (MSS 380 HWW), incluido casquillo doble, vlvula de retencin, filtro largo, cartucho fil- trante lavable, tubo flexible con espiral completo de 1 m, cinta her- metizante para roscas.
C Juego completo de conexin de bombas (MSD 200 HWW/P), incluido casquillo doble, vlvula de retencin, filtro largo, cartucho fil- trante lavable, tubo flexible con espiral completo de 1 m, cinta her- metizante para roscas.
D Juego completo de conexin de bombas (MSD 1000 HWA), incluido casquillo doble, vlvula de retencin, filtro largo, cartucho fil- trante lavable, tubo flexible con espiral completo de 1 m, cinta her- metizante para roscas.
E Filtro (bombas de jardn), conexin 1″, corta, completada con cartuchos filtrantes sintticos lavables.
F Filtro (instalaciones de suministro de agua domstica), conexin 1″, corta, completada con cartuchos filtrantes sintticos lavables.
G Tubo flexible con espiral 1″ (estn- dar) 1) 4 m, completado con juntas de
unin y filtro de aspiracin con vlvula de pie;
2) 7 m, completado con juntas de unin y filtro de aspiracin;
H Tubo flexible con espiral 1″ (profi) 1) 1,5 m, completado, bilateral con
juntas de unin; 2) 4 m, completado con juntas de
unin y filtro de aspiracin con vlvula de pie;
3) 7 m, completado con juntas de unin y filtro de aspiracin;
I Tubo flexible blindado 500 mm J Adaptador mltiple 1″
ideal para conectar bombas con conexin 1″ IG
(RE=rosca exterior, RI=rosca inte- rior)
K Prensado hidrulico, para desconexiones automticas por la falta de agua, evita la marcha en seco de la bomba.
L Interruptor de parada de marcha en seco, con 10 m de cable, evita la marcha en seco de la bomba al realizar la aspiracin desde un depsito, pis- cina, etc.
M Cinta hermetizante para roscas, rodillo de 12 m.
N Cartuchos filtrantes lavables, cor- tos, para filtrado previo automtico de arena, reutilizables.
O Cartuchos filtrantes lavables, lar- gos, para filtrado previo automtico de arena, reutilizables.
9. Reparacin
10. Proteccin del medio ambiente
11. Accesorios disponibles
47
ESPAOL
12. Caractersticas tcnicas
HWW 3000/ 20S HWW 3300/ 20S HWW4000/ 20S HWW4000/ 20 S Plus
Tensin de alimentacin V 230 1
Frecuencia Hz 50
Potencia nominal W 900 1100 1300
Intensidad nominal A 3,6 4,5 4,5
Proteccin por fusible mn. (de reaccin lenta o auto- mtica en B)
A 10 10 10
Condensador de servicio F 16 16 20
Revoluciones nominales min-1 2800 2800 2800
Caudal mx. de bombeo l/h 3000 3300 4000
Altura mx. de bombeo m 43 45 48
Presin mx. de bombeo bar 4,3 4,5 4,8
Altura de aspiracin mxima m 7 8 8
Temperatura mx. de entrada C 35
Temperatura ambiente C 5 40
Grado de proteccin IP x4
Clase de proteccin I
Clase de aislamiento B
Materiales Caja de la bomba rbol de la bomba Rodete de la bomba
Acero fino Acero fino
Noryl
Acero fino Acero fino
Noryl
Acero fino Acero fino
Noryl
Conexiones Toma de aspiracin (rosca interior) Toma de presin (rosca exterior)
1″ 1″
1″ 1″
1″ 1″
Presostato Presin de conexin aprox. presin de desconexin aprox.
bar bar
1,4 2,8
1,4 2,8
1,8 3,8
Caldera Volumen aproximado de la caldera Presin mx. de la caldera Presin de precarga
l bar bar
24 10 1,5
24 10 1,5
24 10 1,5
Dimensiones (sin conexiones) Longitud Anchura Altura
mm mm mm
470 250 590
470 250 590
470 250 590
Peso Peso sin carga Peso con carga de agua
kg kg
16,8 38,3
17,2 38,7
18,3 39,8
Valor de emisin de ruido (mxima presin) Nivel de potencia acstica LWAm Nivel de potencia acstica LWAd
dB(A) dB(A)
89 94
83 90
86 89
Longitud mxima del cable de extensin para 3 x 1,0 mm2 seccin de conductor para 3 x 1,5 mm2 seccin de conductor
m m
30 50
30 50
30 50
48
1.
10
4
12
6
5
8
7
9
11
3
HWW 3000/ 20S HWW 3300/ 20S HWW 4000/ 20S HWW 4000/ 20S Plus
1
2
3
4
5
6
7
8
9 (» «)
10
11
:
A !
,
( «
«).
3 :
, (
« «).
XP0030G1.fm DEUTSCH
49
1. ……………………………..48
2. ! ……….49 3.
……………………………49 4. ……………………………..49 4.1 ……………..49
4.2 49
5. …………………………..50
5.1 …………………………..50
5.2 .50
5.3 ……………………..50
5.4 …….51
5.5
……………………………….51
5.6
………………………….51
6. ……………………………51 6.1
……………………………..51
7. ………52 7.1
……..52
7.2 …………………..52
7.3
……………….52
8. ………..52 8.1 ………………….52
8.2 ………..53
8.3 …53
9. ……………………………..53 10.
……………………..53 11.
……………………..53/56 12. ……….54
.
:
.
.
.
,
.
,
.
.
,
,
.
:
!
.
!
. !
.
:
.
(1, 2, 3, …)
,
,
(1), (2), (3) … .
,
, .
,
.
.
,:
,
,
,
, ,
,
.
35 C.
4.1
.
,
.
.
.
.
,
.
4.2
,
,
.
DIN VDE
0100 -702, -738.
,
DIN 1988.
.
A !
.
.
!
2. !
3.
4.
50
B !
!
!
!
.
.
( «
«).
.
, ,
.
,
.
.
:
,
.
A !
,
.
.
,
.
!
.
!
.
.
,
.
5.1
,
.
,
.
.
.
.
5.2
3 :
(
» «).
A !
.
A !
, ,
.
3 :
,
.
.
.
1″ (25 mm).
.
,
.
,
.
,
.
5.3
3 :
(
» «).
A !
.
,
.
.
.
A !
.
!
5.
51
5.4
( . .
).
,
.
5.5
B !
:
,
.
.
, ,
(30 mA) (DIN VDE 0100 -702, -738).
.
.
( « «).
.
5.6
A !
, .
!
3 :
,
.
.
1.
.
2. ,
.
3.
,
.
4.
.
5. (
),
.
6.
(
» «).
7. ,
.
(
«
«).
A !
( ). ,
,
(
«
«).
.
(
0,5 m
1″):
(
0,5 m
1″):
(
0,5 m
1″):
6.1
3 :
,
,
,
.
3 :
,(«
«).
,
.
6.
52
1. .
2. (
),
3. !
A ! :
1. .
2. . 3.
.
, ,
.
7.1
.
3 :
.
1. .
2. (
),
.
3.
.
.
4.
.
5.
.
1,2 1,8 bar.
.
6.
.
7.2
A !
, !
(
).
7.3
1.
, .
2. (
),
.
3.
.
.
4.
.
5.
( . 5 C).
A ! :
1. .
2. . 3.
.
8.1 :
.
, ,
.
.
(
» «).
,
.
.
,
.
.
,
:
,
.
.
.
,
, .
,
, .
: .
.
.
.
.
.
.
(
) .
.
( ) .
.
,
.
.
.
.
:
.
.
.
.
.
.
( 0,5 l).
, .
.
,
7.
8.
53
( ):
.
.
1,2 1,8 bar.
.
.
8.2
,
(
«
«).
B !
.
. 1.
.
2. (
),
.
,
.
3. .
,
.
A !
.
4.
,
(12) :
.
5.
,
(13) :
.
6.
2. 5., .
7.
.
8.3
( 0,5 l),
.
3 :
.
1. .
2. (
),
.
3.
.
.
4.
.
5.
(
» «).
6.
.
A !
!
Service
.
.
.
100 % .
,
.
.
3 :
.
A (MSS 310 HWA/P),
,
, ,
,
1 m ,
.
B (MSS 380 HWW),
,
, ,
,
1 m ,
.
C (MSD 200 HWW/P),
,
, ,
,
1 m ,
.
D (MSD 1000 HWA),
,
, ,
,
1 m ,
.
E ( ),
1″, ,
.
F (
),
1″, ,
.
G 1″ ( )
1312
9.
10.
11.
54
1) 4 m,
2) 7 m,
.
H 1″
( )
1) 1,5 m, ,
2) 4 m,
3) 7 m,
.
I 500 mm
J 1″
1″
( = ,
= )
K Hydrostop,
,
.
L ,
10 m,
,
M ,
12 m.
N , ,
,
, .
O , ,
,
,
12.
HWW 3000/ 20S HWW 3300/ 20S HWW4000/ 20S HWW4000/ 20 S Plus
V 230 1
Hz 50
W 900 1100 1300
A 3,6 4,5 4,5
(
)
A 10 10 10
F 16 16 20
min-1 2800 2800 2800
. l/h 3000 3300 4000
. . m 43 45 48
. bar 4,3 4,5 4,8
. m 7 8 8
. C 35
C 5 40
IP x4
I
B
Noryl Noryl Noryl
(
)
( )
1″
1″
1″
1″
1″
1″
bar
bar
1,4
2,8
1,4
2,8
1,8
3,8
55
.
l
bar
bar
24
10
1,5
24
10
1,5
24
10
1,5
( )
mm
mm
mm
470
250
590
470
250
590
470
250
590
kg
kg
16,8
38,3
17,2
38,7
18,3
39,8
( )
LWAm LWAd
dB(A)
dB(A)
89
94
83
90
86
89
3 x 1,0 mm2
3 x 1,5 mm2 m
m
30
50
30
50
30
50
HWW 3000/ 20S HWW 3300/ 20S HWW4000/ 20S HWW4000/ 20 S Plus
56
A 090 306 1260 B 090 306 1278 C 090 306 1251
D 090 306 1243 E 090 305 0314 F 090 305 0306
G 1) 090 306 1227 2) 090 306 1235
H 1) 090 306 1197 2) 090 306 1100 3) 090 306 1219
I 090 306 1340
J 090 301 8410 K 090 305 2597 L 090 302 8521
M 090 102 6319 N 090 302 8440 O 090 302 8360
U3P0063.fm
Z IN
D E
L A
G —
T ec
hn is
ch e
D ok
Manualsnet FAQs
If you want to find out how the HWW 3000-20 S Metabo works, you can view and download the Metabo HWW 3000-20 S Pump Operating Instructions on the Manualsnet website.
Yes, we have the Operating Instructions for Metabo HWW 3000-20 S as well as other Metabo manuals. All you need to do is to use our search bar and find the user manual that you are looking for.
The Operating Instructions should include all the details that are needed to use a Metabo HWW 3000-20 S. Full manuals and user guide PDFs can be downloaded from Manualsnet.com.
The best way to navigate the Metabo HWW 3000-20 S Pump Operating Instructions is by checking the Table of Contents at the top of the page where available. This allows you to navigate a manual by jumping to the section you are looking for.
This Metabo HWW 3000-20 S Pump Operating Instructions consists of sections like Table of Contents, to name a few. For easier navigation, use the Table of Contents in the upper left corner.
You can download Metabo HWW 3000-20 S Pump Operating Instructions free of charge simply by clicking the “download” button in the upper right corner of any manuals page. This feature allows you to download any manual in a couple of seconds and is generally in PDF format. You can also save a manual for later by adding it to your saved documents in the user profile.
To be able to print Metabo HWW 3000-20 S Pump Operating Instructions, simply download the document to your computer. Once downloaded, open the PDF file and print the Metabo HWW 3000-20 S Pump Operating Instructions as you would any other document. This can usually be achieved by clicking on “File” and then “Print” from the menu bar.
|
Код: 38793 Извините, товара сейчас нет в наличии
Бесплатная доставка
Извините, товара сейчас нет в наличии Сравнить Новости интернет-магазина «Лаукар»:28.03.2023 22.02.2023 13.02.2023 Дополнительная информация в категории Насосная станция:Таблица Авторизованных сервисных центров по брендам. Описание Инструкция Отзывы (0) В интернет-магазине бытовой техники «Лаукар» Вы можете скачать инструкцию к товару Насосная станция Metabo HWW 3000/20 S [0250300120] совершенно бесплатно. Все инструкции, представленные на сайте интернет-магазина бытовой техники «Лаукар», предоставляются производителем товара. Для того чтобы скачать инструкцию, Вам необходимо нажать на ссылку «скачать инструкцию», расположенную ниже, а в случае, если ссылки нет, Скачать инструкцию Смотреть инструкцию
Фирма-производитель оставляет за собой право на внесение изменений в конструкцию, дизайн и комплектацию товара: Насосная станция Metabo HWW 3000/20 S [0250300120]. Пожалуйста, сверяйте информацию о товаре с информацией на |
Download or browse on-line these Original Operating Instructions for Metabo HWW 3000/ 20 S Air Compressor.
More Manuals:
In case you failed to obtain relevant information in this document, please, look through related operating manuals and user instructions for Metabo HWW 3000/ 20 S.
Just click one of the links below to go to the selected manual:
Summary of Contents:
[Page 1] Metabo HWW 3000/ 20 S 115 171 9240 / 1912 -5.0 SLO Originalbetriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . 4 Original operating instructions . . . . . . . . . 11 Instructions d’utilisation originales . . . . . . 17 Origineel gebruikaanwijzing. . . . . . . . . . . 24 Or… |
[Page 2] Metabo HWW 3000/ 20 S … |
[Page 3] Metabo HWW 3000/ 20 S … |
[Page 4] Metabo HWW 3000/ 20 S 4 DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick 10 4 12 6 5 8 7 9 11 3 HWW 3000/ 20S HWW 3300/ 20S HWW 4000/ 20S HWW 4000/ 20S Plus 1 Manometer 2 Druckanschluss 3 Druckschalter 4 Wassereinfüllschraube 5 Sauganschluss 6 Wasserablassschraube 7 Metallschl… |
[Page 5] Metabo HWW 3000/ 20 S 5 DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick …………..4 2. Zuerst lesen! ………………………….5 3. Einsatzgebiet und Fördermedien…………………………5 4. Sicherheit ………………………………5 4.1 Bestimmungsgemäße Ve… |
[Page 6] Metabo HWW 3000/ 20 S 6 DEUTSCH B Gefahr durch Elektrizität! • Richten Sie den Wasserstrahl nicht direkt auf das Gerät oder andere elektrische Teile! Lebensgefahr durch elektrischen Schlag! • Netzstecker nicht mit nassen Hän- den anfassen! Netzstecker immer am St… |
[Page 7] Metabo HWW 3000/ 20 S 7 DEUTSCH 5.5 Netzanschluss B Gefahr durch Elektrizität! Betreiben Sie das Gerät nicht in nasser Umgebung und nur unter folgenden Voraussetzungen: − Der Anschluss darf nur an Schutzkontakt-Steckdosen erfol- gen, die fachgerecht installiert, ge… |
[Page 8] Metabo HWW 3000/ 20 S 8 DEUTSCH 7.2 Bei Frostgefahr A Achtung! Frost zerstört Gerät und Zube- hör, da diese stets Wasser enthalten! • Bei Frostgefahr Gerät und Zubehör abbauen und frostgeschützt aufbe- wahren (siehe folgenden Abschnitt). 7.3 Gerät abbauen und… |
[Page 9] Metabo HWW 3000/ 20 S 9 DEUTSCH 2. Druckleitung öffnen (Wasserhahn bzw. Spritzdüse aufdrehen), Wasser vollständig ablaufen lassen. 3. Kunststoffkappe an der Stirnseite des Kessels abschrauben; dahinter befindet sich das Luftventil. 4. Luftpumpe oder Kompressor- schla… |
[Page 10] Metabo HWW 3000/ 20 S 10 DEUTSCH 12. Technische Daten HWW 3000/ 20S HWW4000/ 20S HWW4000/ 20 S Plus Netzspannung V 230 ∼ 1 Frequenz Hz 50 Nennleistung W 900 1300 Nennstrom A 3,6 4,5 Absicherung min. (träge oder B-Automat) A 10 10 Betriebskondensator μF 16 20… |
[Page 11] Metabo HWW 3000/ 20 S 11 ENGLISH 1. Components and Parts 10 4 12 6 5 8 7 9 11 3 HWW 3000/ 20S HWW 4000/ 20S HWW 4000/ 20S Plus 1 Pressure gauge 2 Discharge port 3 Pressure switch 4 Plug, water filler 5 Pump inlet 6 Drain plug 7 Flexible metal tube 8 Pump 9 Pressur… |
[Page 12] Metabo HWW 3000/ 20 S 12 ENGLISH 1. Components and Parts………….11 2. Please Read First! …………………12 3. Range of Application and Media……………………………………12 4. Safety …………………………………..12 4.1 Specified conditi… |
[Page 13] Metabo HWW 3000/ 20 S 13 ENGLISH A Danger by pump failures! • If you notice shipping damage while unpacking, notify your supplier immediately. Do not operate the pump! • Before each use check the pump, especially power cable and plug for possible damage. Risk of fa… |
[Page 14] Metabo HWW 3000/ 20 S 14 ENGLISH 3. To reduce the time needed for prim- ing you can also fill the suction line. 4. Replace the water filler plug, com- plete with gasket. 5. Open pressure line (open tap or spray nozzle) for any air to escape during priming. 6. Start pum… |
[Page 15] Metabo HWW 3000/ 20 S 15 ENGLISH − Check valve (optional accessory) blocked. • Clean, replace if necessary. − Water leaks between motor and pump, Duocone seal worn. • Replace Duocone seal. − Pump blocked or out of order. • see above. Pressure too low: �… |
[Page 16] Metabo HWW 3000/ 20 S 16 ENGLISH 1) 1.5 m, both ends with quick release screw fitting; 2) 4 m, c/w quick release screw fit- ting and strainer with foot valve; 3) 7 m, c/w quick release screw fit- ting and strainer with foot valve; I Reinforced Hose 500 mm J Multi-adapt… |
[Page 17] Metabo HWW 3000/ 20 S 17 FRANÇAIS 1. Vue d’ensemble de l’appareil 10 4 12 6 5 8 7 9 11 3 HWW 3000/ 20S HWW 4000/ 20S HWW 4000/ 20S Plus 1 Manomètre 2 Raccord de pression 3 Manostat 4 Vis de remplissage d’eau 5 Raccord d’aspiration 6 Vis de vida… |
[Page 18] Metabo HWW 3000/ 20 S 18 FRANÇAIS 1. Vue d’ensemble de l’appareil …17 2. À lire impérativement ! ………….18 3. Domaine d’utilisation et liquides refoulés……………………18 4. Sécurité ………………………………..18 4.1 Utilis… |
[Page 19] Metabo HWW 3000/ 20 S 19 FRANÇAIS fuite de l’eau chaude. Risque d’ébouil- lantement ! • Ne pas utiliser l’appareil pendant plus de 5 minutes quand la conduite sous pression est obturée. • Débrancher l’appareil et le laisser refroidir. Laisser u… |
[Page 20] Metabo HWW 3000/ 20 S 20 FRANÇAIS − Toutes les pièces de la conduite sous pression doivent être résistan- tes à la pression. − Toutes les pièces de la conduite sous pression doivent être montées dans les règles de l’art. A Danger ! L’utilisation … |
[Page 21] Metabo HWW 3000/ 20 S 21 FRANÇAIS 7.1 Vérification de la pres- sion de préremplissage dans la chaudière La pression de préremplissage de la chaudière doit être contrôlée tous les trois mois. 3 Remarque : La pression de préremplissage ne peut pas être relevée… |
[Page 22] Metabo HWW 3000/ 20 S 22 FRANÇAIS 2. Ouvrir la conduite sous pression (tourner le robinet d’eau ou la buse de pulvérisation), laisser couler l’eau. Lorsque l’appareil se met en mar- che, relever la pression de mise en marche sur le manomètre. 3. Referm… |
[Page 23] Metabo HWW 3000/ 20 S 23 FRANÇAIS 12. Caractéristiques techniques HWW 3000/ 20S HWW4000/ 20S HWW4000/ 20 S Plus Tension secteur V 230 ∼ 1 Fréquence Hz 50 Puissance nominale W 900 1300 Courant nominal A 3,6 4,5 Protection min. par fusibles (disjoncteur de… |
[Page 24] Metabo HWW 3000/ 20 S 24 NEDERLANDS 1. Het apparaat in een oogopslag 10 4 12 6 5 8 7 9 11 3 HWW 3000/ 20S HWW 4000/ 20S HWW 4000/ 20S Plus 1 Manometer 2 drukaansluiting 3 Drukschakelaar 4 Watervulschroef 5 Zuigaansluiting 6 Wateraflaatschroef 7 Metaalslang 8 Pomp … |
[Page 25] Metabo HWW 3000/ 20 S 25 NEDERLANDS 1. Het apparaat in een oogopslag…………………………….24 2. Lees dit eerst! ………………………25 3. Toepassingsgebied en transportmedia ………………..25 4. Veiligheid……………………………..25 4.1… |
[Page 26] Metabo HWW 3000/ 20 S 26 NEDERLANDS delen! Levensgevaar door elektri- sche schok! • Raak de netstekker nooit aan met natte handen! Trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact. • Het veiligheidscontact-stopcontact of de stekerverbinding met een ver- lengk… |
[Page 27] Metabo HWW 3000/ 20 S 27 NEDERLANDS contactdozen die deskundig geïn- stalleerd, geaard en getest zijn. − Netspanning en zekeringen moe- ten voldoen aan de technische gegevens. − Bij zwembaden, tuinvijvers en op soortgelijke plaatsen moet het apparaat worden uitgeru… |
[Page 28] Metabo HWW 3000/ 20 S 28 NEDERLANDS 7.3 Apparaat demonteren en opbergen 1. Schakel het apparaat uit en trek de netstekker uit het stopcontact. 2. Drukleiding openen (waterkraan resp. sproeier opendraaien), water geheel laten aflopen. 3. Pomp en ketel volledig legen, h… |
[Page 29] Metabo HWW 3000/ 20 S 29 NEDERLANDS 3. Kunststofkap aan de voorzijde van de ketel afschroeven; daarachter bevindt zich de luchtklep. 4. Luchtpomp of compressorslang met een «bandventiel“-aansluiting en drukmeter op de luchtklep plaatsen. 5. Oppompen tot de voorge… |
[Page 30] Metabo HWW 3000/ 20 S 30 NEDERLANDS 12. Technische gegevens HWW 3000/ 20S HWW4000/ 20S HWW4000/ 20 S Plus Netspanning V 230 ∼ 1 Frequentie Hz 50 Nominaal vermogen W 900 1300 Nominale stroom A 3,6 4,5 Zekering min. (traag of B-automaat) A 10 10 Bedrijfsconde… |
[Page 31] Metabo HWW 3000/ 20 S 31 DANSK 1. Maskinen i overblik 10 4 12 6 5 8 7 9 11 3 HWW 3000/ 20S HWW 4000/ 20S HWW 4000/ 20S Plus 1 Manometer 2 Tilslutning af tryk 3 Trykknapafbryder 4 Vandpåfyldningsskrue 5 Indsugningstilslutning 6 Vandaftapningsskrue 7 Metalslange 8 … |
[Page 32] Metabo HWW 3000/ 20 S 32 DANSK 1. Maskinen i overblik ……………….31 2. Læses først!………………………….32 3. Anvendelsesområde og medier ………………………………….32 4. Sikkerhed ……………………………..32 4.1 Korrekt anvend… |
[Page 33] Metabo HWW 3000/ 20 S 33 DANSK eller køres over; de skal beskyttes mod skarpe kanter, olie og varme. • Forlængerledningen skal lægges således, at den ikke kommer i kon- takt med den væske, der skal pum- pes. • Træk stikket ud: − Før alle arbejder på maskin… |
[Page 34] Metabo HWW 3000/ 20 S 34 DANSK 1. Vandpåfyldningsskruen skrues ud sammen med pakningen. 2. Hæld langsomt rent vand i, indtil pumpen er fyldt. 3. Såfremt du ønsker at afkorte ind- sugningstiden, kan indsugningsled- ningen også fyldes. 4. Vandpåfyldningskruen skrue… |
[Page 35] Metabo HWW 3000/ 20 S 35 DANSK Pumpen suger ikke korrekt eller larmer meget: − Vandmangel. • Kontroller, om der er tilstrækkelig vand. − Indsugningsledning utæt. • Indsugningsledning tætnes, skrueforbindelserne spændes efter. − Sugehøjde for stor. �… |
[Page 36] Metabo HWW 3000/ 20 S 36 DANSK 1) 1,5 m, komplet, med snaplåse på begge sider; 2) 4 m, komplet med snaplåse og sugekurv med bundventil; 3) 7 m, komplet med snaplåse og sugekurv med bundventil; I Armeret slange 500 mm J Universaladapter 1″ ideel til tilslutning… |
[Page 37] Metabo HWW 3000/ 20 S 37 ESPAÑOL 1. Vista general del aparato 10 4 12 6 5 8 7 9 11 3 HWW 3000/ 20S HWW 4000/ 20S HWW 4000/ 20S Plus 1 Manómetro 2 Toma de presión 3 Presostato 4 Tornillo de llenado de agua 5 Conexión de aspiración 6 Tornillo de cierre del agua … |
[Page 38] Metabo HWW 3000/ 20 S 38 ESPAÑOL 1. Vista general del aparato……….37 2. ¡Leer en primer lugar! ……………38 3. Campo de aplicación y medios de bombeado …………38 4. Seguridad……………………………..38 4.1 Uso según su finalidad…………….. |
[Page 39] Metabo HWW 3000/ 20 S 39 ESPAÑOL • Haga funcionar el aparato como máx. 5 minutos contra la tubería de presión cerrada. • Desenchufe el aparato de la red de alimentación eléctrica y déjelo enfriar. Antes de volver a poner en marcha, mande comprobar por per- son… |
[Page 40] Metabo HWW 3000/ 20 S 40 ESPAÑOL esté en funcionamiento. ¡Puede herirse en caso de que la presión del líquido que sale a chorro sea muy fuerte! 5.4 Conexión de un sistema de tuberías También es posible una instalación fija (p. ej. para abastecimiento de agua d… |
[Page 41] Metabo HWW 3000/ 20 S 41 ESPAÑOL dera; detrás está situada la válvula de aire. 4. Colocar la bomba de aire o la man- guera del compresor con una conexión de “válvula de neumático” y un manómetro en la válvula de aire. 5. Compruebe la presión de precarga en… |
[Page 42] Metabo HWW 3000/ 20 S 42 ESPAÑOL 4. Para modificar la presión de desco- nexión, gire la tuerca (12) como se describe a continuación: − en el sentido de las agujas de reloj aumenta la presión de des- conexión; − en el sentido contrario de las agujas del reloj d… |
[Page 43] Metabo HWW 3000/ 20 S 43 ESPAÑOL 12. Características técnicas HWW 3000/ 20S HWW4000/ 20S HWW4000/ 20 S Plus Tensión de alimentación V 230 ∼ 1 Frecuencia Hz 50 Potencia nominal W 900 1300 Intensidad nominal A 3,6 4,5 Protección por fusible mín. (de re… |
[Page 44] Metabo HWW 3000/ 20 S 44 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1. Συνοπτική παρουσίαση της συσκευής 10 4 12 6 5 8 7 9 11 3 HWW 3000/ 20S HWW 4000/ 20S HWW 4000/ 20S Plus 1 Μανόμετρο 2 Σύνδεση πίεσης 3 Διακόπτης πίεσης 4 Ρ… |
[Page 45] Metabo HWW 3000/ 20 S 45 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1. Συνοπτική παρουσίαση της συσκευής ……………………………..44 2. Πρέπει να το διαβάσετε! ……….45 3. Πεδίο χρήσης και μέσα μεταφοράς …. |
[Page 46] Metabo HWW 3000/ 20 S 46 ΕΛΛΗΝΙΚΑ A Κίνδυνος από καυτό νερό! Αν δεν επιτευχθεί η πίεση απενεργοποίησης του διακόπτη πίεσης λόγω κακών συνθηκών πίεσης ή λ�… |
[Page 47] Metabo HWW 3000/ 20 S 47 ΕΛΛΗΝΙΚΑ − Ο σωλήνας αναρρόφησης θα πρέπει να είναι όσο το δυνατόν κοντύτερος, γιατί όσο αυξάνεται το μήκος του σωλήνα μειώνεται η α�… |
[Page 48] Metabo HWW 3000/ 20 S 48 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Χαρακτηριστική καμπύλη άντλησης για αναρρόφηση ύψους 0,5 m και σωλήνας αναρρόφησης 1″): 6.1 Θέση της συσκευής σε λειτουργία … |
[Page 49] Metabo HWW 3000/ 20 S 49 ΕΛΛΗΝΙΚΑ στεγανοποίηση δακτύλιου ολίσθησης. • Αντικατάσταση στεγανοποίησης ολισθητικού δακτύλιου. − Αντλία φραγμένη ή ελαττωματι… |
[Page 50] Metabo HWW 3000/ 20 S 50 ΕΛΛΗΝΙΚΑ B Σετ σύνδεσης αντλίας (MSS 380 – HWW), πλήρες με διπλό μαστό, βαλβίδα αντεπιστροφής, μακρύ φίλτρο, πλενόμενο στοιχείο φίλτρου, σπ�… |
[Page 51] Metabo HWW 3000/ 20 S 51 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 12. Τεχνικά Χαρακτηριστικά HWW 3000/ 20S HWW 3300/ 20S HWW4000/ 20S HWW4000/ 20 S Plus Τάση ρεύματος V 230 ∼ 1 Συχνότητα Hz 50 Ονομαστική ισχύς W 900 1100 1300 Ο�… |
[Page 52] Metabo HWW 3000/ 20 S 52 SLO Slovensko 1. Pregled naprave 10 4 12 6 5 8 7 9 11 3 HWW 3000/ 20S HWW 4000/ 20S HWW 4000/ 20S Plus 1 Manometer 2 Tlačni priključek 3 Tlačno stikalo 4 Vijak za polnjenje vode 5 Sesalni priključek 6 Vijak za odtekanje vode 7 Kovinska … |
[Page 53] Metabo HWW 3000/ 20 S 53 SLO Slovensko 1. Pregled naprave…………………… 52 2. Najprej preberite! ………………….53 3. Področje uporabe in črpani mediji………………………… 53 4. Varnost ……………………………….. 53 4.1 Namenska u… |
[Page 54] Metabo HWW 3000/ 20 S 54 SLO Slovensko ga povoziti; zaščitite pred ostrimi robovi, oljem in vročino. • Podaljšek položite tako, da ne more pasti v črpano tekočino. • Izvlecite električni vtič: − pred vsemi deli na napravi; − če se v bazenu ali vrtnem r… |
[Page 55] Metabo HWW 3000/ 20 S 55 SLO Slovensko 3 Opomba: Sesalnega voda ni potrebno napolniti, saj je črpalka samosesalna. Glede na dolžino in premer voda lahko traja nekaj časa, preden se ustvari tlak. 1. Odvijte vijak za polnjenje vode sku- paj s tesnilom. 2. Počasi poln… |
[Page 56] Metabo HWW 3000/ 20 S 56 SLO Slovensko Črpalka ne sesa pravilno ali deluje zelo glasno: − Pomanjkanje vode. • Zagotovite, da je na razpolago zadostna količina vode. − Netesen sesalni vod • Zatesnite sesalni vod, pritegnite vijačne povezave. − Previsoka … |
[Page 57] Metabo HWW 3000/ 20 S 57 SLO Slovensko nim vložkom, spiralno cevjo 1 m komplet, tesnilni trak za navoje. E Filter (vrtne črpalke), Priključek 1″, kratek, komplet s pralnim plastičnim filtrir- nim vložkom. F Filter (hišni vodovod), Priključek 1″, dolg,… |
[Page 58] Metabo HWW 3000/ 20 S 58 SUOMI 1. Laitteen yleiskuva 10 4 12 6 5 8 7 9 11 3 HWW 3000/ 20S HWW 4000/ 20S HWW 4000/ 20S Plus 1 Painemittari 2 Paineliitäntä 3 Painekytkin 4 Juottoruuvi 5 Imuliitäntä 6 Tyhjennysruuvi 7 Metalliletku 8 Pumppu 9 Painesäiliö („ka… |
[Page 59] Metabo HWW 3000/ 20 S 59 SUOMI 1. Laitteen yleiskuva………………….58 2. Lue ensin!……………………………..59 3. Käyttöalue ja pumpattavat aineet…………………………………….59 4. Turvallisuus…………………………..59 4.1 Tarkoi… |
[Page 60] Metabo HWW 3000/ 20 S 60 SUOMI „Tekniset tiedot“). Johtokelat täytyy purkaa kokonaan. • Älä taita, purista tai vedä verkkojoh- toa ja jatkojohtoa tai aja niiden yli; suojaa ne teräviltä reunoilta, öljyltä ja kuumuudelta. • Aseta jatkojohto niin, että se… |
[Page 61] Metabo HWW 3000/ 20 S 61 SUOMI 5.6 Pumpun täyttäminen ja imeminen A Huomio! Pumppu täytyy täyttää vedellä joka kerta, kun se liitetään tai ilmenee vesihävikkiä tai kun pumppu on ime- nyt ilmaa. Pumppu tuhoutuu, jos se kytketään päälle vedestä tyhjänä!… |
[Page 62] Metabo HWW 3000/ 20 S 62 SUOMI − Moottori ylikuumentunut, moottori- suoja lauennut. • Jäähdyttyään laite kytkeytyy taas itsestään päälle. • Huolehdi riittävästä tuuletuk- sesta, pidä tuuletusraot vapaina. • Noudata maksimisyöttölämpöti- laa. �… |
[Page 63] Metabo HWW 3000/ 20 S 63 SUOMI Tähän laitteeseen saat ammattiliikkees- tä seuraavat lisävarusteet. 3 Ohje: Kuvat ja tilausnumerot löydät ohjeen lopusta. A Pumpun liitäntäsetti (MSS 310 – HWA/P), täydellinen, sis. uros-uros-sovitin- kappaleen, takaiskuventti… |
[Page 64] Metabo HWW 3000/ 20 S 64 SUOMI Liitännät Imuliitäntä (sisäkierre) Paineliitäntä (ulkokierre) 1″ 1″ 1″ 1″ Painekytkin Päällekytkentäpaine n. Poiskytkentäpaine n. baaria baaria 1,4 2,8 1,8 3,8 Kattila Kattilatilavuus n. Kattilapain… |
[Page 65] Metabo HWW 3000/ 20 S 65 A 090 306 1260 B 090 306 1278 C 090 306 1251 D 090 306 1243 E 090 305 0314 F 090 305 0306 G 1) 090 306 1227 2) 090 306 1235 H 1) 090 306 1197 2) 090 306 1100 3) 090 306 1219 I 090 306 1340 J 090 301 8410 K 090 305 2597 L 090 302 8521 M 090 102 63… |
[Page 66] Metabo HWW 3000/ 20 S … |
[Page 67] Metabo HWW 3000/ 20 S … |
[Page 68] Metabo HWW 3000/ 20 S Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com |
- Manuals
- Brands
- Metabo Manuals
- Air Compressor
- HWW 3000/ 20 S
Manuals and User Guides for Metabo HWW 3000/ 20 S. We have 2 Metabo HWW 3000/ 20 S manuals available for free PDF download: Original Operating Instructions, Operating Instructions Manual
Metabo HWW 3000/ 20 S Original Operating Instructions (68 pages)
Brand: Metabo
|
Category: Air Compressor
|
Size: 3.69 MB
Table of Contents
-
Deutsch
5
-
1 Das Gerät IM Überblick
4
-
Table of Contents
5
-
-
2 Zuerst Lesen
5
-
3 Einsatzgebiet und Fördermedien
5
-
4 Sicherheit
5
-
Bestimmungsgemäße Verwendung
5
-
Allgemeine Sicherheitshinweise
5
-
-
5 Vor Inbetriebnahme
6
-
Aufstellung
6
-
Saugleitung Anschließen
6
-
Druckanschluss
6
-
Anschluss an ein Rohrnetz
6
-
Netzanschluss
7
-
Pumpe Befüllen und Ansaugen
7
-
-
6 Betrieb
7
-
Gerät in Betrieb Nehmen
7
-
-
7 Wartung und Pflege
7
-
Vorfülldruck IM Kessel Prüfen
7
-
Bei Frostgefahr
8
-
Gerät Abbauen und Aufbewahren
8
-
-
8 Probleme und Störungen
8
-
Störungssuche
8
-
Druckschalter Einstellen
8
-
Vorfülldruck Erhöhen
8
-
-
9 Reparatur
9
-
10 Umweltschutz
9
-
11 Lieferbares Zubehör
9
-
12 Technische Daten
10
-
-
English
12
-
Prior to Operation
13
-
Installation
13
-
Connecting the Suction Line
13
-
Discharge Port
13
-
Connection to a Pipe System
13
-
Connection to AC Power
13
-
Filling the Pump and Priming
13
-
-
Operation
14
-
Commissioning
14
-
-
Troubleshooting
14
-
Fault Finding
14
-
Adjusting the Pressure Switch
15
-
Increasing the Precharge Pressure
15
-
-
Care and Maintenance
14
-
Checking the Tank’s Precharge Pressure
14
-
Danger of Freezing
14
-
Pump Dismounting and Storing
14
-
-
Environmental Protection
15
-
Available Accessories
15
-
Repairs
15
-
Technical Specifications
16
-
-
Français
18
-
Vue D’ensemble de L’appareil
17
-
2 À Lire Impérativement
18
-
3 Domaine D’utilisation Et Liquides Refoulés
18
-
Utilisation Conforme Aux Prescriptions
18
-
Consignes Générales de Sécurité
18
-
-
5 Avant la Mise en Service
19
-
Montage
19
-
Raccordement de la Conduite D’aspiration
19
-
Raccord de Pression
19
-
Raccordement À un Réseau de Canalisations
20
-
Raccordement Au Secteur
20
-
Remplissage de la Pompe Et Aspiration
20
-
-
6 Fonctionnement
20
-
Mise en Service de L’appareil
20
-
-
7 Maintenance Et Entretien
20
-
Vérification de la Pression de Préremplissage Dans la Chaudière
21
-
En Cas de Risque de Gel
21
-
Démontage Et Conservation de L’appareil
21
-
-
8 Problèmes Et Dérangements
21
-
Recherche des Erreurs
21
-
Régler Le Manostat
21
-
Augmenter la Pression de Préremplissage
22
-
-
9 Réparations
22
-
10 Protection de L’environnement
22
-
11 Accessoires Disponibles
22
-
12 Caractéristiques Techniques
23
-
-
Dutch
25
-
Voor Het Gebruik
26
-
Plaatsing
26
-
Zuigleiding Aansluiten
26
-
Drukaansluiting
26
-
Aansluiting Op Een Leidingnet
26
-
Netaansluiting
26
-
Pomp Vullen en Aanzuigen
27
-
-
Bediening
27
-
Apparaat in Gebruik Nemen
27
-
-
Service en Onderhoud
27
-
Voorvuldruk in Ketel Controleren
27
-
Bij Vorstgevaar
27
-
Apparaat Demonteren en Opbergen
28
-
-
Problemen en Storingen
28
-
Foutopsporing
28
-
Drukschakelaar Afstellen
28
-
Voorvuldruk Verhogen
28
-
-
Reparatie
29
-
Gevaar
29
-
Leverbaar Toebehoren
29
-
Milieubescherming
29
-
-
Dansk
32
-
Før Idriftsættelsen
33
-
Opstilling
33
-
Tilslut Indsugningsledningen
33
-
Tilslutning Af Tryk
33
-
Tilslutning Til Et Rørnet
33
-
Strømtilslutning
33
-
Fyldning Af Pumpe Og Indsugning
33
-
-
Vedligeholdelse Og Pleje
34
-
Kontroller Forpåfyldningstrykket I Kedlen
34
-
Ved Risiko for Frost
34
-
Afmontering Og Opbevaring Af Apparatet
34
-
-
Problemer Og Forstyrrelser
34
-
Fejlsøgning
34
-
Indstil Trykknapafbryderen
35
-
Forhøj Forpåfyldningstrykket
35
-
-
Drift
34
-
Start Apparatet
34
-
-
Leverbart Tilbehør
35
-
Reparation
35
-
Miljøbeskyttelse
35
-
Tekniske Data
36
-
-
Español
38
-
Vista General del Aparato
37
-
2 Leer en Primer Lugar
38
-
3 Campo de Aplicación y Medios de Bombeado
38
-
4 Seguridad
38
-
Uso Según Su Finalidad
38
-
Recomendaciones Generales de Seguridad
38
-
-
5 Antes de la Puesta en Servicio
39
-
Montaje
39
-
Conexión del Tubo de Aspiración
39
-
Toma de Presión
39
-
Conexión de un Sistema de Tuberías
40
-
Conexión a la Red
40
-
Llenado de la Bomba y Aspiración
40
-
-
6 Funcionamiento
40
-
Puesta en Funcionamiento del Aparato
40
-
-
7 Conservación y Mantenimiento
40
-
Verifique la Presión de Precarga en la Caldera
40
-
En Caso de Heladas
41
-
Desmonte y Guarde el Aparato
41
-
-
8 Problemas y Averías
41
-
Localización de Averías
41
-
Regular el Presostato
41
-
Incrementar la Presión de Precarga
42
-
-
9 Reparación
42
-
10 Protección del Medio Ambiente
42
-
11 Accesorios Disponibles
42
-
12 Características Técnicas
43
-
-
Ελληνικά
45
-
2 Πρέπει Να Το Διαβάσετε
45
-
3 Πεδίο Χρήσης Και Μέσα Μεταφοράς
45
-
4 Ασφάλεια
45
-
Προβλεπόμενη Χρήση
45
-
Γενικές Επισημάνσεις Ασφαλείας
45
-
-
Συσκευής
46
-
5 Πριν Την Έναρξη Της Λειτουργίας
46
-
Τοποθέτηση
46
-
Σύνδεση Σωλήνα Αναρρόφησης
46
-
Σύνδεση Πίεσης
47
-
Σύνδεση Σε Δίκτυο Διανομής
47
-
Σύνδεση Στο Δίκτυο Παροχής Ρεύματος
47
-
Πλήρωση Αντλίας Και Αναρρόφηση
47
-
-
6 Λειτουργία
47
-
Θέση Της Συσκευής Σε Λειτουργία
48
-
-
7 Συντήρηση Και Φροντίδα
48
-
Ελέγξτε Την Πίεση Προπλήρωσης Στον Λέβητα
48
-
Κίνδυνος Παγετού
48
-
Αποσυναρμολογήστε Τη Συσκευή Και Αποθηκεύστε Την
48
-
-
8 Προβλήματα Και Βλάβες
48
-
Αναζήτηση Βλάβης
48
-
Ρύθμιση Διακόπτη Πίεσης
49
-
Αύξηση Πίεσης Προπλήρωσης
49
-
-
9 Επισκευή
49
-
10 Προστασία Του Περιβάλλοντος
49
-
11 Διαθέσιμα Πρόσθετα Εξαρτήματα
49
-
12 Τεχνικά Χαρακτηριστικά
51
-
-
Slovenščina
53
-
Varnost
53
-
Pred Zagonom
54
-
Postavitev
54
-
Priključevanje Sesalnega Voda
54
-
Tlačni Priključek
54
-
Priključek Na Cevno Omrežje
54
-
Omrežni Priključek
54
-
Polnjenje Črpalke in Sesanje
54
-
-
Težave in Motnje
55
-
Iskanje Motenj
55
-
Nastavite Tlačno Stikalo
56
-
Zviševanje Prednapolnjenega Tlaka
56
-
-
Obratovanje
55
-
Začetek Obratovanja Naprave
55
-
-
Vzdrževanje in Nega
55
-
Preverjanje Prednapolnjenega Tlaka V Kotlu
55
-
Ob Nevarnosti Zmrzali
55
-
Demontaža in Skladiščenje Naprave
55
-
-
Dobavljiva Oprema
56
-
Varovanje Okolja
56
-
Popravila
56
-
Tehnični Podatki
57
-
-
Suomi
59
-
Ennen Käyttöönottoa
60
-
Pystytys
60
-
Imujohtimen Liittäminen
60
-
Paineliitäntä
60
-
Liitäntä Putkiverkkoon
60
-
Verkkoliitäntä
60
-
Pumpun Täyttäminen Ja Imeminen
61
-
-
Käyttö
61
-
Laitteen Ottaminen Käyttöön
61
-
-
Huolto Ja Hoito
61
-
Kattilan Esitäyttöpaineen Tarkastus
61
-
Pakkasvaaran Aikana
61
-
Laitteen Purkaminen Ja Säilyttäminen
61
-
-
Ongelmat Ja Häiriöt
61
-
Häiriön Etsintä
61
-
Painekytkimen Säätäminen
62
-
Esitäyttöpaineen Suurentaminen
62
-
-
Korjaus
62
-
Ympäristönsuojelu
62
-
Saatavat Tarvikkeet
63
-
Tekniset Tiedot
63
-
Advertisement
Metabo HWW 3000/ 20 S Operating Instructions Manual (49 pages)
Brand: Metabo
|
Category: Air Compressor
|
Size: 0.89 MB
Table of Contents
-
Deutsch
1
-
Table of Contents
1
-
Betriebsanleitung
4
-
Das Gerät IM Überblick
4
-
Zuerst Lesen
5
-
Einsatzgebiet und Fördermedien
5
-
Sicherheit
5
-
Bestimmungsgemäße Verwendung
5
-
Allgemeine Sicherheitshinweise
5
-
Vor Inbetriebnahme
6
-
Aufstellung
6
-
Saugleitung Anschließen
6
-
Druckanschluss
6
-
Anschluss an ein Rohrnetz
6
-
Netzanschluss
6
-
Pumpe Befüllen und Ansaugen
6
-
Betrieb
7
-
Gerät in Betrieb Nehmen
7
-
Wartung und Pflege
7
-
Bei Frostgefahr
7
-
Gerät Abbauen und Aufbewahren
7
-
Probleme und Störungen
7
-
Störungssuche
7
-
Druckschalter Einstellen
8
-
Vorfülldruck Erhöhen
8
-
Reparatur
8
-
Umweltschutz
8
-
Lieferbares Zubehör
8
-
Technische Daten
9
-
-
Operating Instructions
10
-
-
English
11
-
Prior to Operation
12
-
Installation
12
-
Connecting the Suction Line
12
-
Discharge Port
12
-
Connection to a Pipe System
12
-
Connection to AC Power
12
-
Filling the Pump and Priming
12
-
-
Operation
12
-
Commissioning
13
-
-
Trouble Shooting
13
-
Locating the Fault
13
-
Adjusting the Pressure Switch
13
-
Increasing the Precharge Pressure
14
-
-
Care and Maintenance
13
-
Danger of Ffreezing
13
-
Pump Dismounting and Storing
13
-
-
Repairs
14
-
Environmental Protection
14
-
Available Accessories
14
-
Technical Specifications
15
-
Instructions D’utilisation
16
-
-
-
Français
17
-
Vue D’ensemble de L’appareil
16
-
2 À Lire Impérativement
17
-
3 Domaine D’utilisation Et Liquides Pompés
17
-
4 Sécurité
17
-
Utilisation Conforme Aux Prescriptions
17
-
Consignes Générales de Sécurité
17
-
-
5 Avant la Mise en Service
18
-
Montage
18
-
Raccordement de la Conduite D’aspiration
18
-
Raccord de Pression
18
-
Raccordement À un Réseau de Canalisations
18
-
Raccordement Au Secteur
18
-
Remplissage de la Pompe Et Aspiration
19
-
-
6 Fonctionnement
19
-
Mise en Service de L’appareil
19
-
-
7 Maintenance Et Entretien
19
-
En Cas de Risque de Gel
19
-
Démontage Et Conservation de L’appareil
19
-
-
8 Problèmes Et Dérangements
19
-
Recherche du Dérangement
19
-
Régler Le Manostat
20
-
Augmenter la Pression de Préremplissage
20
-
-
9 Réparations
20
-
10 Protection de L’environnement
20
-
11 Accessoires Disponibles
21
-
12 Caractéristiques Techniques
22
-
Handleiding
23
-
-
-
Dutch
24
-
Voor Het Gebruik
25
-
Plaatsing
25
-
Zuigleiding Aansluiten
25
-
Drukaansluiting
25
-
Aansluiting Op Een Leidingnet
25
-
Netaansluiting
25
-
Pomp Vullen en Aanzuigen
25
-
-
Bediening
26
-
Apparaat in Bedrijf Stellen
26
-
-
Onderhoud en Service
26
-
Bij Vorstgevaar
26
-
Apparaat Demonteren en Opbergen
26
-
-
Problemen en Storingen
26
-
Storingen Lokaliseren
26
-
Drukschakelaar Afstellen
27
-
Voorvuldruk Verhogen
27
-
-
Gevaar Voor Elektrische Schok
27
-
Betjeningsvejledning
29
-
-
Milieubescherming
27
-
Gevaar
27
-
Reparatie
27
-
Leverbaar Toebehoren
27
-
-
Dansk
30
-
Før Idriftsættelsen
31
-
Opstilling
31
-
Tilslut Indsugningsledningen
31
-
Tilslutning Af Tryk
31
-
Tilslutning Til Et Rørnet
31
-
Strømtilslutning
31
-
Fyldning Af Pumpe Og Indsugning
31
-
-
Drift
31
-
Start Apparatet
32
-
-
Vedligeholdelse Og Pleje
32
-
Ved Risiko for Frost
32
-
Afmontering Og Opbevaring Af Apparatet
32
-
-
Problemer Og Forstyrrelser
32
-
Fejlsøgning
32
-
Indstil Trykknapafbryderen
32
-
Forhøj Forpåfyldningstrykket
33
-
-
Miljøbeskyttelse
33
-
Leverbart Tilbehør
33
-
Reparation
33
-
Tekniske Data
34
-
Manual de Uso
35
-
-
-
Español
36
-
Indice del Contenido 1. Vista General del Aparato
35
-
2 Leer en Primer Lugar
36
-
3 Campo de Aplicación y Medios de Bombeado
36
-
4 Seguridad
36
-
Uso Según Su Finalidad
36
-
Recomendaciones Generales de Seguridad
36
-
-
5 Antes de la Puesta en Servicio
37
-
Montaje
37
-
Conexión del Tubo de Aspiración
37
-
Toma de Presión
37
-
Conexión de un Sistema de Tuberías
37
-
Conexión a la Red
37
-
Llenado de la Bomba y Aspiración
38
-
-
6 Funcionamiento
38
-
Puesta en Funcionamiento del Aparato
38
-
-
7 Conservación y Mantenimiento
38
-
En Caso de Heladas
38
-
Desmontar y Guardar el Aparato
38
-
-
8 Problemas y Averías
38
-
Localización de Averías
38
-
Regular el Presostato
39
-
Incrementar la Presión de Precarga
39
-
-
9 Reparación
39
-
10 Protección del Medio Ambiente
39
-
Nota
40
-
11 Accesorios Disponibles
40
-
12 Características Técnicas
41
-
Οδηγ Ες Χρ Σης
42
-
-
Advertisement
Related Products
-
Metabo HWW 4000/ 20 S
-
Metabo HWW 4000/ 20 S Plus
-
Metabo HWW 3500/25 Inox
-
Metabo HWW 3300/25 G
-
Metabo HWW 3000/20 G
-
Metabo HWW 3500/25 G
-
Metabo Inox HWW 3500/25
-
Metabo HWW 4500/25 Inox Plus
-
Metabo HWW 4000/25 G
-
Metabo Inox HWWI 4500/25
Metabo Categories
Power Tool
Grinder
Drill
Saw
Sander
More Metabo Manuals