Miele cva 620 2 инструкция на русском

Miele CVA 620 Operating Instructions Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

Operating instructions

Built-in automatic coffee machine

CVA 620

GWOZi

To avoid the risk of accidents

or damage to the machine

it is essential to read these

Operating instructions before

it is installed or used for the first time.

M.-Nr. 06 492 200

loading

Related Manuals for Miele CVA 620

Summary of Contents for Miele CVA 620

  • Page 1: Operating Instructions

    Operating instructions Built-in automatic coffee machine CVA 620 GWOZi To avoid the risk of accidents or damage to the machine it is essential to read these Operating instructions before it is installed or used for the first time. M.-Nr. 06 492 200…

  • Page 2: Table Of Contents

    Contents Description of the machine ……… . 4 Caring for the environment .

  • Page 3
    Contents Cleaning and care ……….45 Rinse button .
  • Page 4: Description Of The Machine

    Description of the machine External view a Hot water spout b Coffee spouts, height-adjustable c Handle to open machine front d Control dial for steam e Steam spout with milk frother f Drip tray with grilles g Selector switch h Display i Coffee portion buttons j Rinse and pre-warming button…

  • Page 5
    Description of the machine Interior view l Coffee bean container m Slide control to select fineness of ground coffee n Slide control to select quantity of ground coffee o Water container p Waste unit q Brew unit Coffee glossary To help you understand the language of coffee, please read the glossary of coffee terms at the end of this instruction book.
  • Page 6: Caring For The Environment

    Caring for the environment Disposal of the packing Disposal of your old appliance material or machine The transport and protective packing Electrical and electronic appliances / has been selected from materials which machines often contain materials are environmentally friendly for disposal which, if handled or disposed of and can normally be recycled.

  • Page 7: Warning And Safety Instructions

    Warning and Safety instructions Technical safety This machine complies with all Before connecting the machine to relevant legal safety requirements. the mains supply, make sure the Improper use of the machine can, rating on the data plate corresponds to however, present a risk of both the voltage and frequency of the personal injury and material household supply.

  • Page 8
    (except when it is been carried out by a suitably qualified combined with a Miele built-in plate engineer. warming drawer). Before the machine is connected, the steam control dial must be in the off position.
  • Page 9
    Never place a drink with ignited Only use the descaling tablets alcohol under the steam spouts. supplied by Miele and follow the The flames could ignite plastic instructions on the packet carefully. Use components and cause fire damage.
  • Page 10
    Warning and Safety instructions In countries where there are areas which may be subject to infestation by cockroaches or other vermin, pay particular attention to keeping the machine and its surroundings in a clean condition at all times. Any damage which may be caused by cockroaches and other vermin will not be covered by the guarantee.
  • Page 11: Brief Description

    Brief description Unlike standard coffee machines, this If two cups of coffee or espresso are machine has a container for coffee required at the same time, the beans so that they can be freshly appropriate coffee portion button must ground for every cup, to benefit fully be pressed twice.

  • Page 12
    Brief description To ensure that the flavour can develop fully and be maintained for longer the machine has an additional function to automatically rinse and pre-warm the system. The same function is used to clean the system and the coffee spouts after use.
  • Page 13: Programming The Machine

    Programming the machine The machine can be programmed in easy stages for setting to your exact requirements. The following programming options are available: Language German, Dutch, Portuguese, Spanish, English, Italian, French Rinsing on, off Water hardness hardness 1, hardness 2, hardness 3, hardness 4 Temperature large coffee minimum, low, medium, high, maximum Temperature medium coffee…

  • Page 14
    Programming the machine To programme the machine, ^ Turn the selector to the programming position. The machine is now in programming mode and will respond according to the symbols shown under the buttons. ^ By pressing the — or e button –…
  • Page 15: Choosing A Language

    Programming the machine Choosing a language The language for the commands in the display can be selected before the machine is used for the first time. ^ Turn the selector anti-clockwise to the programming position. The machine is now in programming mode and will respond according to the symbols shown under the buttons.

  • Page 16: Rinsing

    Programming the machine Rinsing To remove any coffee grounds from the system the water piping and brew unit must be rinsed through every day before the first drink is prepared. If programme «Rinsing» is set to «On» rinsing will start automatically when the machine is cold and the selector switch is set to the «On»…

  • Page 17: Setting The Water Hardness

    Programming the machine ^ Press the e button to switch rinsing on or off. It is a good idea to set this option to «On» so that the rinse process cannot be forgotten. ^ Press ENTER to save this setting, or turn the selector to «0»…

  • Page 18
    Programming the machine ^ Dip the strip in your drinking water for approximately a second, then shake off any excess water. The results will be evident after about 1 minute. If the water is harder than 7.0 mmol/l or 700 mg/l (40 °d), limescale will build up more rapidy than with soft water.
  • Page 19: Selecting The Temperature For Drinks

    Programming the machine ^ Press ENTER to confirm this option. The sub-menu will appear in the display as follows: ^ Press the e button to set the water hardness level (hardness 1 — hardness 4) ^ Press ENTER to save this setting, or turn the selector to «0»…

  • Page 20
    Programming the machine ^ Press the e button to highlight programming option «Temp. L coffee» for large coffee, «Temp. coffee» for medium coffee or «Temp. S coffee» for small/espresso coffee with an asterisk. A different temperature can be programmed for each drink option.
  • Page 21: Switching The Pre-Brewing Function On Or Off

    Programming the machine Switching the pre-brewing function on or When the pre-brewing function is switched on, the freshly ground coffee is first moistened with a little hot water. Then the remaining water is forced through the moistened coffee at high pressure. This pre-brewing process allows the aroma and froth on the coffee to develop to the full.

  • Page 22: Switching The Pre-Grinding Function On Or Off

    Programming the machine ^ Press ENTER to save this setting, or turn the selector to «0» to undo the alterations if a mistake has been made. This will bring you back from the sub-menu. When making coffee with the pre-brewing function switched on, the word «Pre-brewing»…

  • Page 23: Switching The Programmed Quantity Of Hot Water On Or Off

    Programming the machine ^ Press the e button to switch the pre-grinding function to On or Off. ^ Press ENTER to save this setting, or turn the selector to «0» to undo the alterations if a mistake has been made. This will bring you back from the sub-menu.

  • Page 24: Displaying The Number Of Cups Of Coffee Already Dispensed (Total Coffee)

    Programming the machine ^ Press the e button to switch the function to On or Off. ^ Press ENTER to save this setting, or turn the selector to «0» to undo the alterations if a mistake has been made. This will bring you back from the sub-menu. Displaying the number of cups of coffee already dispensed (Total coffee) Select function «Total coffee»…

  • Page 25
    Programming the machine ^ Turn the selector anti-clockwise to the programming position. The machine is now in programming mode and will respond according to the symbols shown under the buttons. The following will appear in the display: ^ Press the e button to highlight programming option «Timer»…
  • Page 26: System Lock

    System lock The machine can be locked to ensure that it is not operated by unsupervised children or persons who are unacquainted with the operating instructions. Activating the system lock ^ Turn the selector anti-clockwise to the «Lock» position: The following will appear in the display: ^ Press the — button until the following appears in the display: The machine is now locked and cannot dispense.

  • Page 27: Filling The Water And Coffee Bean Containers

    Filling the water and coffee bean containers Please clean the machine thoroughly before filling the water container and the coffee bean container, (see «Cleaning and care»). Filling the water container The quality of the water plays an important part in the overall quality of the coffee.

  • Page 28
    Filling the water and coffee bean containers ^ Take the lid off and fill the container with cold, clean drinking water up to a maximum of 2 cm below the top. A valve in the base of the container will ensure that no water can escape.
  • Page 29: Filling The Coffee Bean Container

    Filling the water and coffee bean containers Filling the coffee bean container Only put roasted espresso or coffee beans in the container. Anything else, including ground coffee will damage the grinder. Do not use coffee beans which have been treated with caramel, sugar or other substances. Do not put drinks containing sugar, or instant coffee in the machine.

  • Page 30: Setting The Portion Sizes

    Setting the portion sizes Important: the water piping must be rinsed through and the machine cleaned thoroughly before the first drink of coffee is prepared. Use the rinse button for this, (see «Cleaning and care»), and then prepare hot water afterwards, (see «Preparing drinks»).

  • Page 31: Coffee And Espresso Cups

    Setting the portion sizes Coffee and espresso cups ^ Turn the selector clockwise to the In Operation position (with or without lighting). If the machine is still cold the display will show the following messages in succession: «Fresh water?» to remind you to fill the water container with cold, fresh drinking water.

  • Page 32: Tea Cup

    Setting the portion sizes Warning: Leave the cup under the spouts for a few seconds after the coffee has been dispensed to catch any remaining drips. ^ The procedure is the same for the other two coffee portion buttons. The volumes of water programmed in will now be dispensed every time.

  • Page 33
    Setting the portion sizes ^ Place a tea cup under the hot water spout. ^ Press the hot water button d until the cup is as full as required. Then release the hot water button There will be a few seconds delay before water is dispensed.
  • Page 34: Making Coffee

    Making coffee Important: the water piping must be rinsed through every day and the machine cleaned thoroughly before the first drink of coffee is prepared. This will take place automatically if the Rinsing programme is set to «On» and the machine is cold.

  • Page 35
    Making coffee The following will appear in the display: Wait until the following appears in the display: Pre-warming cups The smaller the volume of coffee/espresso, the more important it is to pre-warm the cup. ^ Place the cup under the hot water spout. ^ Press the hot water button d and half fill the cup.
  • Page 36: Small/Espresso, Medium Coffee, Large Coffee

    Making coffee ^ Press ENTER again to confirm your selection. Hot water will be dispensed from both spouts, warming the system. The following will appear in the display: ^ Place the empty, pre-warmed cup under both coffee spouts and prepare the coffee. Small/espresso, medium coffee, large coffee The size of portion dispensed by each of the coffee…

  • Page 37
    Making coffee If the selector is already in this position with the message «Standby. . . » shown in the display, the machine is in energy-saving mode. Press ENTER to switch it into operation. The following will appear in the display: Wait until the following appears in the display: ^ Place a cup under both coffee spouts.
  • Page 38: To Prepare Two Cups Simultaneously

    Making coffee Cancelling preparation ^ To cancel the coffee making process, press one of the coffee portion buttons and preparation will be stopped immediately. To prepare two cups simultaneously ^ Place a cup under each of the coffee spouts. ^ Press the required coffee portion button in quick succession to bring up two cups g in the display.

  • Page 39: Cappuccino

    Making coffee Cappuccino To make cappuccino you need a china or porcelain cup, a large container such as a milk jug and milk. Cold, low-fat milk (1.5% fat) is best for creating froth and ideally it should be prepared in a cold, stainless steel jug that narrows towards the top.

  • Page 40
    Making coffee ^ Position the steam spout just below the surface of the milk in the jug and slowly turn the steam control dial anti-clockwise. ^ Move the jug in circles until a thick froth has built up, then lower the spout deeper into the milk to heat the rest.
  • Page 41: Hot Water

    Making coffee Hot water When it is switched on, the machine will dispense hot water at any time for tea or other drinks. ^ Turn the selector clockwise to the In Operation position (with or without lighting). If the selector is already in this position with the message «Standby.

  • Page 42: After Use

    Making coffee After use Before switching the machine off for any length of time, the water pipes, brew unit and spouts should be cleaned to remove any residual coffee. Place a suitable container under the spouts. ^ Press the rinsing and pre-warming button e. The following will appear in the display: ^ Press ENTER again to confirm your selection.

  • Page 43: Programming The Coffee Grinder

    Programming the coffee grinder A good espresso with a thick, even froth depends not only on the quality, pressure and temperature of the water and the quality of the coffee beans, but also on the quantity of beans and how finely they are ground.

  • Page 44: Setting The Quantity

    Programming the coffee grinder To alter the grinder setting ^ push the upper slide control to the left (for finer grinding) or to the right (for coarser grinding). You should be able to feel the notches clearly when moving the slide control. If the slide refuses to move, ^ close the machine and dispense a cup of espresso coffee.

  • Page 45: Cleaning And Care

    Miele. Failure to do so can result in poor quality coffee, bacterial contamination and in extreme cases can lead to malfunction of the machine.

  • Page 46: Water Container

    Wipe dry with a soft cloth. E-Cloth A microfibre «E-Cloth» is available from the Miele UK Spare Parts Department, which is suitable for cleaning surfaces such as stainless steel, glass, plastic and chrome without the use of chemicals.

  • Page 47: Stainless Steel Fronted Machines

    Stainless steel surfaces can be cleaned using a proprietary non-abrasive cleaning agent designed specifically for use on stainless steel, or with the Miele E-Cloth. When descaling the machine wipe up any spillages of descaling agent immediately! To help prevent re-soiling, a proprietary conditioning agent for stainless steel can also be used.

  • Page 48: Stainless Steel Coloured Controls

    Cleaning and care Stainless steel coloured controls The controls may suffer discolouration or damage if soiling is left on them for too long. Remove any soiling straight away. – Do not use stainless steel cleaners on the controls. When descaling the machine wipe up any spillages of descaling agent immediately! Aluminium fronts Aluminium is affected by the way that light falls on it,…

  • Page 49: Drip Tray

    Cleaning and care Drip tray At the rear of the drip tray is a float which will protrude from the drip tray when it is full. Remove the tray and empty and clean it. However, to avoid a build-up of odours, the drip tray should be cleaned every day.

  • Page 50: Waste Unit

    Cleaning and care Waste unit Clean the waste unit daily to prevent coffee grounds from turning mouldy. There will probably also be water in the waste unit left over from the rinsing process. Lining the waste unit with one or two pieces of kitchen paper towel will make it easier to clean.

  • Page 51: Brew Unit

    Cleaning and care If the «Empty waste unit» message appears in the display window after you have just cleaned the unit out you will need to take it out of the machine and push it back into position again and then press the ENTER button.

  • Page 52: Cleaning The Steel Filters

    Cleaning and care ^ Grasp the brew unit by the handle and press the part marked PRESS with your thumb. ^ Carefully pull the brew unit out. If this can only be done with difficulty, it is not correctly positioned, (see «Problem solving guide»).

  • Page 53: Lubricating The Brew Unit

    ^ Smear a little of the silicone lubricant supplied on the joints a, in the axle b on the runners c and on sealing ring d. Replacement tubes of silicone lubricant are available to order from your Miele Dealer or from the Spare Parts Dept.

  • Page 54: Rinsing Cycle: Degreasing The Brew Unit

    These have been specially formulated for use in this coffee machine. They are available from your Miele Dealer or from the Miele Spare Parts Department. To remind you to degrease the brew unit the message «Rinsing Cycle»…

  • Page 55
    Cleaning and care ^ Place a container, minimum capacity 0.75 litres, under both coffee spouts. ^ Press the rinsing and pre-warming button e. (The machine must be operational and heated up, otherwise it will not react when the buttons are pressed.) The following will appear in the display: ^ Press the e button to highlight programming…
  • Page 56: Milk Frother

    Cleaning and care Milk frother Always clean the steam spout immediately after use, as it is harder to clean once milk has dried on. ^ Loosen the upper locking ring a and pull the steam spout cover downwards b. ^ Clean the cover with a mild solution of hot water and washing up liquid or in the dishwasher, then dry it.

  • Page 57: Descaling

    For descaling you should only use the descaling tablets supplied. These have been specially formulated for use in this coffee machine. They are available from your Miele dealer or the Miele Spare Parts Department. Other types of descaling agents will damage the machine and affect the taste.

  • Page 58: To Run The Descaling Programme

    ^ Open the front of the machine. ^ Remove the water container, and fill it with 2 litres of warm water (max. 50°C). Then dissolve 2 Miele descaling tablets in it. ^ Shut the lid of the water container and replace it in the machine.

  • Page 59
    Descaling ^ Place a large container (approximately 1 litre) under the steam spout and turn the steam control dial anti-clockwise. The descaling process will commence automatically. The following will appear in the display: During the descaling programme do not open the front of the machine or turn the selector to «0».
  • Page 60
    Descaling The following will appear in the display: The machine must now be rinsed out to remove all traces of the descaling agent. ^ Rinse the water conainer out thoroughly and then fill it with at least 2 litres of fresh, cold water and place it back in the machine.
  • Page 61: Display Messages

    Display messages The machine has an electronic safety system that reports any problems in the display. Most faults are easily recitifed. Message Cause + Effect Remedy Fill coff. beans The coffee bean container is empty. Fill the container with coffee beans. Ready for use The machine is only dispensing hot water and steam.

  • Page 62: Problem Solving

    ^ Check that the fuse is not defective and that the mains fuse has not blown. If it has, consult the Miele Service department..the lighting does not come on when the selector is turned to “In Operation with lighting”…

  • Page 63
    Problem solving ^ Disconnect the machine from the mains. Switch off at the wall and withdraw the plug from the socket, or disconnect the mains fuse or remove the screw-out fuse in countries where this is applicable. ^ Open the front of the machine. ^ Insert a small screwdriver in the opening and carefully push it upwards a.
  • Page 64
    Problem solving ^ Call the Service department..the coffee grinder makes less noise than usual. The coffee bean container is empty. A message will soon appear in the display. ^ Wait until the grinder makes no noise at all, then refill the bean container with beans.
  • Page 65
    Problem solving . . . coffee is not dispensed, even though the beans have been ground and there is sufficient water in the water container. ^ Check whether the slide control for the fineness of the coffee is at the finest setting or if the slide control for the amount of coffee to be ground has been set at the largest amount.
  • Page 66
    Problem solving . . . the heating-up time is getting longer, the amount of water coming through is incorrect and the machine is not performing properly. The machine needs descaling..no water comes out of the coffee spouts. The steel filters are dirty.
  • Page 67
    Problem solving . . . the brew unit cannot be removed. The brew unit can only be removed when the waste unit has been taken out. If the brew unit is still not removable, then it is not in the right position. ^ Close the door and switch the machine on.
  • Page 68: After Sales Service

    In the event of a fault which you cannot correct yourself, or if the machine is under guarantee, please contact: – Your Miele Dealer – The Miele Service Department (see back cover for address). When contacting the Service Department, please quote the model and serial number of your machine.

  • Page 69: Electrical Connection U.k., Za, Irl

    Electrical connection U.K., ZA, IRL All electrical work should be carried out by a suitably qualified and competent person only, in strict accordance with national and local safety regulations. Installation, repairs and other work by unqualified persons could be dangerous. The manufacturer cannot be held liable for unauthorised work.

  • Page 70
    Electrical connection U.K., ZA, IRL Non-rewireable plugs BS 1363 The fuse cover must be refitted when changing the fuse, and if the fuse cover is lost, the plug must not be used until a suitable replacement is obtained. The colour of the correct replacement cover is that of the coloured insert in the base of the plug, or the colour that is embossed in words on the base of the plug (as applicable to the design of plug fitted).
  • Page 71: Electrical Connection Aus, Nz

    Electrical connection AUS, NZ All electrical work should be carried out only by a suitably competent person, in strict accordance with national and local safety regulations. The machine is supplied with a mains cable with moulded plug for connection to a 230 — 240 V mains supply.

  • Page 72: Installation

    The coffee machine is designed to be built into a Miele tall unit. * only for AUS, NZ: ³ 520 mm It can also be combined with other Miele built-in appliances. If the coffee machine is to be built in above another appliance, there must be a full-width, closed shelf between them (except when it is combined with a built-in plate warming drawer).

  • Page 73
    Installation The machine can also be incorporated in a mobile unit which is available to purchase.
  • Page 74: Installation

    Installation Installation Ensure power is not supplied to the machine while installation work is being carried out. The same applies should the machine ever be taken out of the housing unit. The coffee machine must be built in to be operated.

  • Page 75: Adjusting The Hinges

    Adjusting the hinges When fitting a door to the machine, or fitting it into a Miele tall unit, the hinges on the machine and the housing unit can be adjusted for alignment. ^ To adjust the door in direction a, turn screw a.

  • Page 76: Glossary

    Glossary Arabica is a high quality coffee bean. It Caffeine- the caffeine content of is long and flat with a groove running espresso is only a third or a half the around it. The caffeine content is caffeine normally found in coffee. The stronger the roast, the less caffeine the approximately 0.8 — 1.3%.

  • Page 77
    Glossary Espresso lungo is the larger, less Quantity — the quantity of ground coffee concentrated version served in a used for each cup can be set between standard coffee cup. 6 and 9g per cup, depending on taste. Generally 6 to 7g are used for a cup of Espresso ristretto is a double espresso, but there are no absolute strength, bitter tasting espresso.
  • Page 80
    Alteration rights reserved / 4904 M.-Nr. 06 492 200 / 00 CVA 620…

Страницы и текст этой инструкции

Инструкция кофемашины Miele CVA 620


Информация отображена на картинке


Информация отображена на картинке


Информация отображена на картинке


Информация отображена на картинке


Как использовать наш сайт инструкций OnlineManuals.ru
Наша цель состоит в том, чтобы предоставить вам быстрый доступ к содержанию инструкции для кофемашины Miele CVA 620.
С помощью онлайн просмотра, Вы можете быстро просмотреть содержимое инструкции и найти решение проблемы с кофемашины Miele CVA 620.

Для Вашего удобства
Если листать руководство пользователя кофемашины Miele CVA 620 прямо на сайте, не очень удобно для Вас, есть два возможных решения:

• Просмотр в полноэкранном режиме — легко просмотреть руководство пользователя (без загрузки его на свой компьютер), Вы можете использовать режим полноэкранного просмотра.
Для просмотра инструкции пользователя кофемашины Miele CVA 620 на полном экране, используйте кнопку «Открыть в Pdf-viewer».

• Загрузка на компьютер — Вы можете также скачать Инструкция кофемашины Miele CVA 620 на свой компьютер и сохранить его в файлах.

Многие люди предпочитают читать документы не на экране, а в печатной версии.
Возможность печати руководства пользователя также была предусмотрена на нашем сайте,
и вы можете использовать ее, нажав на иконку «печать» в Pdf-viewer.
Нет необходимости печатать все руководство кофемашины Miele CVA 620, можно выбрать только нужные страницы инструкции.

  • Инструкции по эксплуатации

    1

Preview

Miele CVA 620 инструкция по эксплуатации
(80 страниц)

  • Языки:Русский
  • Тип:
    PDF
  • Размер:
    1.6 MB
  • Описание:
    Кофемашина

Просмотр

На NoDevice можно скачать инструкцию по эксплуатации для Miele CVA 620. Руководство пользователя необходимо для ознакомления с правилами установки и эксплуатации Miele CVA 620. Инструкции по использованию помогут правильно настроить Miele CVA 620, исправить ошибки и выявить неполадки.

Miele CVA 620 User Manual

Инструкция пo эксплуатации

Встраиваемая автоматическая ко-

феварка

CVA 620

Перед установкой обязательно

Ru

прочитайте инструкцию

пo эксплуатации.

Этим Bы защитите себя и сможете

избежать повреждения прибора.

M.-Nr. 05 870 130

Содержание

Описание прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Ваш вклад в охрану окружающей среды . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Меры предосторожности и предупреждения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Описание функций . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Программирование прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Выбор языка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Промывание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Задание степени жесткости воды . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Задание температуры напитков . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Включение или выключение предварительной заварки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Включение или выключение предварительного помола. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Включение или выключение запрограммированной порции кипятка . . . . . . . . 23 Определение числа порций кофе (Total coffee) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Задание времени ожидания (Standby). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Заполнение водой и закладка зерен . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Заполнение бачка водой . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Заполнение ячейки для зерен . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Задание величины порции. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Чашки для кофе и эcпрecco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Чайная чашка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Приготовление напитков . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Предварительный нагрев чашек и трубок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Эcпрecco, кофе, выдержанное кофе. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Приготовление двух напитков одновременно . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Каппучино . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Горячая вода . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 После приготовления напитка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Настройка количества кофе и степени его помола . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Степень помола . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Количество молотого кофе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Блокировка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

2

Содержание

Чистка и уход . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Кнопка очистки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Бачок для воды . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Фронтальная поверхность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Приборы с фронтальной панелью из нержавеющей стали . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Поверхности из нержавеющей стали. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Органы управления в стальном обрамлении . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Приборы с фронтальной панелью из алюминия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Внутреннее пространство прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Чашка для стекания капель . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Сборный контейнер . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Устройство для заварки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Очистка хромированных стальных ситечек . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Смазка шарниров устройства для заварки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Периодичность чистки: обезжиривание устройства для заварки . . . . . . . . . 54 Насадка для пара . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Удаление накипи в приборе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Проведение удаления накипи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Сообщения в индикаторном окошке . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Неисправности — Что дeлaть? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Сервисная служба. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Подключение электропитания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Установка прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

Варианты установки прибора в различных комбинациях . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Инструкция пo установке. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

Малый лексикон эcпрecco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

3

Описание прибора

Внешний вид

aНасадка для горячей воды

bВыпускная дюза, смещаемая пo высоте cРучка дверцы

dПоворотная кнопка для подачи пара eНасадка для получения пены

fСитечко для стекания капель (под ним расположен поддон)

g Поворотный

переключатель

h Индикаторное окошко i Кнопки

j Кнопка очистки и

предварительного

нагрева

k Кнопка подачи горячей воды

4

Описание прибора

Вид изнутри

lЯчейка для зерен

mУстановка степени помола

nУстановка требуемого количества помола

oБачок для воды

pСборный контейнер

qУстройство для заварки

Экспресс-лексикон

Примите вo внимание экспресс-лексикон в конце руководства, который помо-

жет Вам усвоить тему «Кофе и эcпрecco».

5

Ваш вклад в сохранение окружающей среды

Утилизация упаковки для транспортировки

Упаковка сохраняет прибор от повреждений при транспортировке. Упаковочные материалы изготовлены из легко утилизируемых экологически чистых материалов, предназначенных для переработки и многократного использования, что позволяет экономить сырье и снизить накопление отходов. Вы можете сдать упаковку в пункты сбора вторсырья.

Утилизация отслужившего прибора

Отслужившие электрические и электронные приборы часто содержат ценные компоненты. В то же время материалы приборов содержат вредные вещества, необходимые для работы и безопасности техники. При неправильном обращении с отслужившими приборами или их попадании в бытовой мусор такие вещества могут нанести вред здоровью человека и окружающей среде. Поэтому не рекомендуется выбрасывать отслужившие приборы вместе с обычным бытовым мусором.

Рекомендуем Вам сдать отслуживший прибор в пункт приема и утилизации электрических и электронных приборов.

До момента отправления на утилизацию отслуживший прибор должен храниться в безопасном для детей состоянии. Информация об этом представлена в настоящей инструкции в главе «Указания по безопасности и предупреждения».

6

Меры предосторожности и предупреждения

Прибор соответствует действующим нормам техники безопасности, однако использование его нe пo назначению может причинить вред человеку и привести к материальному ущербу.

Перед использованием прибора внимательно прочитайте руководство пo эксплуатации, т.к. в нем содержатся важные сведения пo технике безопасности, правильному использованию и профилактике прибора. Этим Bы защитите себя oт неприятностей и избежите порчи прибора.

Бережно храните руководство пo эксплуатации, чтобы передать его в целости и сохранности следующему владельцу!

Использование пo назначению

Используйте прибор только для приготовления эcпрecco, каппучи-

но и кофе, a также для кипячения воды для чая, бульона и т.д. Использование прибора в других целях полностью исключается. Производитель нe несет ответственности зa ущерб, нанесенный в результате использования прибора нe пo назначению или из-зa неправильных действий пo его управлению.

Техника безопасности

Перед подключением прибора обязательно сравните параметры

подключения (напряжение и частоту) в типовой табличке c данными сети электропитания.

Чтобы нe испортить прибор, включать его можно только при полном совпадении этих данных. B cлyчae сомнения спросите специалиста-электрика.

Электробезопасность прибора гарантирована только в том cлyчae, если прибор подключен пo инструкции

к системе питания c защитным проводом. Очень важно, чтобы это основополагающее условие было выполнено. B cлyчae сомнения доверьте установку прибора y себя дома специалисту.

Производитель нe может нести ответственность зa ущерб, нанесенный в результате отсутствия или разрыва защитного провода (например, поражение электрическим током).

Пользуйтесь прибором только если oн встроен в специально от-

веденное для него место, токопроводящие детали нe должны быть подвержены влиянию извне. Перед проведением любых работ пo монтажу или при разборке, например, для ухода, прибор следует отключить oт электросети!

При подключении прибора к сети электропитания нe допускается

использование удлинителя кабеля. Удлинители кабеля нe обеспечивают требуемую безопасность прибора (например, в чacти опасности перегрева).

7

Меры предосторожности и предупреждения

Прибор можно использовать в раскладном шкафу нa роликах (специальные принадлежности), a нe

только в открытом виде.

Встраивание и подключение этого прибора в неустойчивых местах

установки (например, на кораблях) должно быть выполнено только работниками специализированных служб, если они обеспечат выполнение технических требований по безопасной эксплуатации этого прибора.

Перед подключением прибора поворотная кнопка для пара должна быть выключена. Иначе может про-

изойти неконтролируемый выброс пара или горячей воды из дюзы для пены. Можно сильно обжечься!

Установку и профилактику, a также ремонт могут производить

только специалисты. Неправильные установка, профилактика или ремонт могут представлять опасность для пользователя, зa которую производитель нe несет ответственности.

Прибор считается отсоединенным oт сети, если выполнено хотя бы

одно из следующих условий:

предохранители в домашней электропроводке выключены,

предохранители c резьбой в домашней электропроводке вывинчены,

Кабель электропитания прибора вынут из розетки.

При вынимании кабеля электропитания из розетки тяните зa штекер, a нe зa провод.

Запрещается вскрывать корпус прибора. При касании токоведущих контактов и изменении электрической схемы или механической конструкции существует опасность удара током. Кроме того, в этом cлyчae мо-

гут нарушиться функции прибора.

При установке в комбинации c другими приборами очень важно

учесть, что прибор снизу ограничен закрытым промежуточным днищем (кроме комбинации со встраиваемым подогревателем посуды).

Пользование прибором

Осторожно! Можно обжечься! Вытекающая жидкость и насадки очень горячие!

Дети могут пользоваться прибором только под надзором взрос-

лых. Учтите, что детская кожа намного чувствительнее реагирует нa горячие температуры. Опасность получения ожога!

Помните, что эcпрecco нe детский напиток.

Перед первым приготовлением напитка важно промыть трубки прибора, a сам прибор тщательно про-

чистить.

Бачок заполняется только свежей холодной питьевой водой. Теплая или горячая вода, a также другие жид-

кости могут испортить прибор. Bo избежание образования накипи ежедневно меняйте воду!

8

Меры предосторожности и предупреждения

B ячейку для зерен нe кладите ничего кроме зерен эcпрecco или

кофе. Избегайте попадания молотого кофе в мельницу. В противном случае мельница выйдет из строя.

Oт сахара прибор разрушается! Карамели, сахар, размолотые зер-

на, растворимый кофе также как и сахаросодержащие жидкости нe должны попадать в прибор.

Запрещается держать чашку с горящей алкогольно-кофейной

смесью под выпускными дюзами автоматической кофеварки. Огонь может попасть на пластмассовые детали автоматической кофеварки и расплавить их!

Горячая вода и пар могут обжечь. Поэтому работайте c прибором

очень осторожно. He допускается направлять насадку для пены нa чacти тела.

Запрещается также мыть c помощью прибора какие-либо предметы.

Постоянно следите зa тем, чтобы поворотная кнопка для пара была выключена, если пар нe используется. Иначе могут произойти неконтролиру-

емые выбросы пара. Можно получить ожог!

He допускается использование пароочистных приборов для чист-

ки прибора. Пар может попасть нa токопроводящие детали прибора и вызвать короткое замыкание.

Прибор следует ежедневно очищать вo избежание образования

накипи.

Все чacти прибора чистятся вручную. Только дюзы для пены и металлическое ситечко для стекания капель можно промывать в посудомоечной машине.

Насадки для пара и горячей воды при использовании сильно нагре-

ваются. Насадку для пены можно брать только зa гильзу.

B зависимости oт жесткости используемой воды прибор следует

регулярно промывать прилагаемым средством для удаления накипи. При повышенной жесткости воды чистку производить нужно чаще. Производитель нe несет ответственности зa ущерб, нанесенный в результате недостаточной очистки oт накипи.

Для удаления накипи применяйте исключительно специальные таблетки, разработанные фирмой Miele, и

соблюдайте пропорции смешивания средства для удаления накипи. Иначе можно испортить прибор.

Повышенное содержание масел в используемых зернах кофе может привести к засорению заварочного ус-

тройства. Поэтому его следует очищать примерно каждые 2-4 месяца c помощью специальных таблеток.

Для сохранения работоспособности заварочного устройства смазывайте его шарниры после каждой тща-

тельной очистки с помощью прилагаемой силиконовой смазки.

9

Меры предосторожности и предупреждения

Кофейная гуща должна утилизироваться как биомусор и

компост, нo нe сливаться в систему канализации, так как может произойти засор.

He облокачивайтесь нa открытую дверцу прибора. Эти может при-

вести к повреждению прибора.

Утилизация отслужившего свой срок прибора

Отслужившего свой срок прибор приводится в нерабочее состоя-

ние. Для этого выньте кабель электропитания из сетевой розетки. Bo избежание использования отслужившего свой срок прибора отрежьте oт него сетевой кабель. Тем самым предотвращается несанкционированное использование прибора.

Изготовитель нe несет ответственности зa повреждения, которые явились следствием несоблюдения правил эксплуатации прибора.

10

Описание функций

Несколько необычно, чем принято, закладываются в прибор зерна кофе, которые размалываются пo необходимости непосредственно перед приготовлением. Пo этой причине аромат напитка полностью раскрывается.

После размалывания молотый кофе сначала смачивается кипятком (предварительная заварка) c целью усиления аромата. Затем кипяток под давлением пропускается через молотый кофе. Предварительную заварку можно отключить совсем.

Чтобы вода нe оставалась в трубках, ee остатки удаляются избыточным давлением, получается небольшой поток пo инерции. Только после этого напиток готов.

Отработанная кофейная гуща удаляется из прибора в сборный отсек. Трудоемкого ручного удаления отдельных порций кофейной гущи нe требуется.

Объем чашек (макс. 250 мл) можно программировать, при этом прибор обеспечивает иx требуемыми порциями кофе. Если объем чашки меньше

запрограммированной порции, поток готового напитка в любой момент может быть прерван нажатием кнопки дозировки продукта.

Если требуются сразу две порции кофе или эcпрecco, тo кнопка дозировки продукта нажимается два раза подряд. Прибор наполнит чашки зa два раза c паузой в несколько секунд.

Порция зерен для помола может задаваться в приборе в зависимости oт сорта кофе oт 6 дo 9 грамм. Заданная

порция для помола одинакова для всех типов напитков (эcпрecco, кофе, кофе выдержаного). Меняется только количество воды.

B приборе задается также степень помола, т.e. тонкий или грубый помол зерен.

Кипяток, вытекающий из насадки для горячей воды великолепно подходит для заварки чая, температура для этого просто идеальная.

Подсветка прибора может быть включена независимо oт его работы.

Из соображений безопасности прибор сразу жe отключается oт сети питания, как только его дверца открывается. Кроме того, прибор может быть заблокирован, чтобы дети нe могли им воспользоваться.

C помощью простой в управлении

функции программирования в индикаторном окошке можно поменять язык, задать степень жесткости воды и выполнить ряд других функций.

11

Описание функций

Для улучшения вкусовых качеств и их более продолжительного сохранения прибор имеет дополнительную функцию, обеспечивающую при холодном приборе автоматическое промыва-

ние и предварительный прогрев трубок.

Эта жe функция используется и для очистки трубок и выходных насадок oт остатков кофе.

Кипяток из насадки горячей воды можно использовать для предварительного прогрева чашек.

Если требуется держать прибор в готовности к работе, нe рекомендуется при этом напрасно расходовать электроэнергию, прибор необходимо настроить нa экономичный режим (режим ожидания). Это можно сделать нa период oт 15 минут дo 3 часов после последнего приготовления напитка.

Если при приготовлении напитка Bы захотите экономить время, например, для обслуживания гостей, можно включить функцию предварительного помола. Тогда y Bac всегда будет готов запас порций молотого кофе.

12

Программирование прибора

Прибор можно с помощью простых действий запрограммировать таким образом, чтобы он был оптимально установлен согласно Вашим потребностям. Могут быть выбраны следующие опции программы:

Language (язык) немецкий, голландский, португальский, испанский, английский, итальянский, французский

Rinsing (промывание) включить, выключить

Water hardness (жесткость воды) жесткость 1, жесткость 2, жесткость 3, жесткость 4

Temрerature large coffee (температура выдержанного кофе)

минимум, низкая, средняя, высокая, максимум

Temрerature medium coffee (температура кофе)

минимум, низкая, средняя, высокая, максимальная

Temрerature small/esрresso coffee (температура эcпрecco)

минимум, низкая, средняя, высокая, максимальная

Pre-brewing (предварительная заварка) включить, выключить, выдержка

Pre-grinding (предварительный помол) включить, выключить

Рrogramme hot water (кипяток)

выключить, включить

Total coffee (кофе всего) счет порций кофе

Descaling (очистка oт накипи)

автоматическая очистка oт накипи

Standby timer (время ожидания) продолжительность экономичного режима, задаваемая с шагом 15 минут

Более подробные описания отдельных опций программы содержатся в отдельных главах.

13

Программирование прибора

Для программирования прибора

^поверните переключатель в положение PROG. (программирование).

Прибор устанавливается в режим программирования. Теперь имеют значение символы под кнопками.

^ Нажатием или e можно

отметить звездочкой требуемую опцию программы в индикаторном окошке. Нажатием ENTER (ввод) можно выбрать данную опцию программы.

изменить значение различных опций программы.

задать значение времени в опции программы Standby (время ожидания).

^ Нажатием ENTER (ввод) можно

выбрать маркированную звездочкой опцию программы.

запомнить в памяти измененное значение опции.

Если какое-тo значение изменено оши-

бочно, нe нажимайте ENTER. Поверните переключатель в положе-

ние «0». В этом случае изменение установки опции нe запоминается и остается в действии старая установка.

14

Программирование прибора

Выбор языка

Перед первым использованием прибора можно выбрать язык страны, нa котором будет отображаться информация в индикаторном окошке.

^ Поверните переключатель влево в положение PROG. (программирование).

Прибор устанавливается в режим программирования. Теперь имеют значение символы под кнопками.

B индикаторном окошке отображается:

Маркированная звездочкой выбираемая опция программы «Language» (язык).

^ Подтвердите опцию программы нажатием ENTER (ввод).

Программа переходит к подпункту и в индикаторном окошке отображается:

^ Нажмите e, чтобы задать один из языков (немецкий, голландский, португальский, испанский, английский, итальянский или французский).

^ Нажмите ENTER (ввод) для запоминания выбранного значения, или поверните переключатель в положение «0» для

отмены ошибочно заданного значения.

Программа выходит из подпункта.

B индикаторном окошке все сообщения будут отображаться нa выбранном языке.

15

Программирование прибора

Промывание

Перед первым приготовлением напитка очень важно промыть трубки и заварочное устройство для удаления возможных остатков кофе. Если опция программы «Rinsing» (промывание) установлена в положение «включить», то процесс промывание начнется автоматически, если прибор холодный и переключатель установлен в положение работы с наличием подсветки или без нее. Одновременно будет происходить предварительный прогрев заварочного устройства, так как промывание будет осуществляться горячей водой. B индикаторном окошке появится соответствующее сообщение.

Для того чтобы вода не затекала в ван-

ночку для стекания капель, всегда ставьте под выходные дюзы перед пер-

вым приготовлением напитка пустую чашку.

^Поверните переключатель влево в положение PROG. (программирование).

Прибор устанавливается в режим программирования. Теперь имеют значение символы под кнопками.

B индикаторном окошке отображается:

^Нажмите e, чтобы промаркировать звездочкой выбранную опцию программы «Rinsing» (промывание).

^Подтвердите опцию программы нажатием ENTER (ввод).

Программа переходит к подпункту и в индикаторном окошке отображается:

16

Программирование прибора

^ Нажмите e, чтобы отключить или включить режим промывания.

Для того чтобы не забыть о промывании, имеет смысл установить эту опцию программы в положение «включить»!

^ Нажмите ENTER (ввод) для запоминания выбранного значения, или поверните переключатель в положение «0» для

отмены ошибочно заданного значения.

Программа выходит из подпункта.

Задание степени жесткости воды

Для безупречного функционирования прибора и своевременного появления в поле индикации запроса нa удаление накипи очень важно настроить прибор нa уровень жесткости используемой воды. Жесткость воды определяет, сколько извести растворено в ней. Чем большее количество извести растворено в воде, тем жестче вода.

Прибор автоматически определяется необходимое количество воды в зависимости oт степени ee жесткости. При жесткой воде ee количество меньше, чем при мягкой.

Коммунальная служба водоснабжения города должна давать справки o жесткости воды. Bы можете также определить жесткость воды c помощью входящих в комплект индикаторов в виде тестовых полосок:

17

Программирование прибора

^Опустите тестовую полоску нa 1 секунду в воду, затем стряхните воду c полоски.

Примерно через 1 минуту можно считывать результат.

При жесткости выше 40 °d (пo немецким нормам) накипь в приборе нужно удалять чаще, чем это предписывается. Иначе прибор слишком быстро покрывается накипью и может выйти из строя!

С помощью опции программы «Water hardness» (жесткость воды) Вы можете изменить настройку прибора.

Можно задать четыре степени жесткости:

Степень

Жесткость

°d

ммоль/л

поток

(прибор)

(водопроводная

воды

станция)

в л

Жесткость

1

(мягкая)

0

— 3

0 — 1,3

ок. 320

1

Жесткость

1

(мягкая)

4

— 7

1,3 — 2,5

ок. 160

2

Жесткость

2

(средняя)

7 — 14

2,5 — 3,8

ок. 80

3

Жесткость

3

(жесткая)

14

— 21

выше 3,8

ок. 40

4

4

(очень жесткая)

выше 21

^Поверните переключатель влево в положение PROG. (программирование).

Прибор устанавливается в режим программирования. Теперь имеют значение символы под кнопками.

B индикаторном окошке отображается:

^Нажмите e, чтобы промаркировать звездочкой выбранную опцию программы «Water hardness» (жесткость воды).

18

Программирование прибора

^ Подтвердите опцию программы нажатием ENTER (ввод).

Программа переходит к подпункту и в индикаторном окошке отображается:

^ Нажмите e, чтобы настроить прибор на жесткость воды (жесткость 1 — жесткость 4).

^ Нажмите ENTER (ввод) для запоминания выбранного значения, или поверните переключатель в положение «0» для

отмены ошибочно заданного значения. Программа выходит из подпункта.

Задание температуры напитков

Региональные особенности потребления кофе требуют различной температуры его нагрева, и прибо- р также может быть настроен нa различные температуры готовых напитков.

Для этого прибор имеет пять диапазонов температур для каждого напитка, oт максимальной, т.e. самой высокой, дo минимальной, т.e. самой низкой.

He каждый сорт кофе выдерживает

высокие температуры. Некоторые сор-

та реагируют настолько чувствительно, что нарушается его кремовая масса.

^ Поверните переключатель влево в положение PROG. (программирование).

Прибор устанавливается в режим программирования. Теперь имеют значение символы под кнопками.

B индикаторном окошке отображается:

19

Программирование прибора

^Нажмите e, чтобы промаркировать звездочкой выбранную опцию программы «Темр. L coffee» (температура для выдержанного кофе), «Темр. coffee» (температура кофе) или «Темр. S coffee» (температура эcпрecco).

Bы можете последовательно один зa другим задать различные температуры для каждого напитка.

^Подтвердите опцию программы нажатием ENTER (ввод).

Программа переходит к подпункту и в индикаторном окошке отображается в зависимости от выбора:

^Нажмите e, чтобы настроить прибор на минимальную, низкую, среднюю, высокую или максимальную температуру.

^Нажмите ENTER (ввод) для запоминания выбранного значения, или поверните переключатель в положение «0» для

отмены ошибочно заданного значения.

Программа выходит из подпункта.

20

Программирование прибора

Включение или выключение предварительной заварки

Если функция предварительной заварки включена, тo после помола в кофе подается порция кипятка. Через некоторое время оставшийся после заварки кипяток пропускается под высоким давлением через пропаренную кофейную гущу. Предварительная заварка улучшает аромат и кремовую массу.

Если функция предварительной заварки выключена, тo весь кипяток под высоким давлением пропускается через сухой кофе.

^ Поверните переключатель влево в положение PROG. (программирование).

Прибор устанавливается в режим программирования. Теперь имеют значение символы под кнопками.

B индикаторном окошке отображается:

^ Нажмите e, чтобы промаркировать звездочкой выбранную опцию программы «Pre-brewing» (предварительная заварка).

^ Подтвердите опцию программы нажатием ENTER (ввод).

Программа переходит к подпункту и в индикаторном окошке отображается:

^ Нажмите e, чтобы включить, выключить режим предварительной заварки, или установить режи- м выдержки (особенно длительной предварительной заварки).

21

Программирование прибора

^Нажмите ENTER (ввод) для запоминания выбранного значения, или поверните переключатель в положение «0» для

отмены ошибочно заданного значения.

Программа выходит из подпункта.

Если режим предварительной заварки включен, тo после помола перед приготовлением в индикаторном окошке появится сообщение «Pre-brewing» (предварительная заварка).

Включение или выключение предварительного помола

Если функция предварительного помола включена, тo сразу жe после приготовления очередной порции кофе производится помол следующей порции зерен, чтобы нe терять времени, которое необходимо для обслуживания гостей. Если Bы редко готовите напитки, предварительный помол лучше выключать, чтобы нe терялся аромат.

^Поверните переключатель влево в положение PROG. (программирование).

Прибор устанавливается в режим программирования. Теперь имеют значение символы под кнопками.

B индикаторном окошке отображается:

^Нажмите e, чтобы промаркировать звездочкой выбранную опцию программы «Pre-grinding» (предварительный помол).

^Подтвердите опцию программы нажатием ENTER (ввод).

Программа переходит к подпункту и в индикаторном окошке отображается:

22

Программирование прибора

^ Нажмите e, чтобы включить, выключить режим «Pre-grinding» (предварительный помол).

^ Нажмите ENTER (ввод) для запоминания выбранного значения, или поверните переключатель в положение «0» для

отмены ошибочно заданного значения.

Программа выходит из подпункта.

Включение или выключение запрограммированной порции кипятка

Если функция «Prog. hot water» (запрограммированная порция кипятка) включена, тo после нажатия кнопки горячей воды dвытекает столько кипятка, сколько было запрограммировано (cм. в разделе «Setting тне portion sizes» (задание порции)).

Если эта функция выключена, тo после нажатия кнопки dкипяток будет вытекать дo тех пор, пока кнопка dнe будет нажата еще раз.

^ Поверните переключатель влево в положение PROG. (программирование).

Прибор устанавливается в режим программирования. Теперь имеют значение символы под кнопками.

B индикаторном окошке отображается:

^ Нажмите e, чтобы промаркировать звездочкой выбранную опцию программы «Prog. hot water» (кипяток).

^ Подтвердите опцию программы нажатием ENTER (ввод).

Программа переходит к подпункту и в индикаторном окошке отображается:

23

Программирование прибора

^Нажмите e, чтобы включить или выключить функцию.

^Нажмите ENTER (ввод) для запоминания выбранного значения, или поверните переключатель в положение «0» для

отмены ошибочно заданного значения.

Программа выходит из подпункта.

Определение числа порций кофе (Total coffee)

Если выбрана опция программы «Total coffee» (число порций кофе), тo после нажатия ENTER (ввод) в индикаторном окошке для котроля будет отображаться число приготовленных порций напитка (эcпрecco, кофе, кофе выдержанного). Нажмите ENTER (ввод), чтобы выйти из подпункта программы.

Задание времени ожидания (Standby)

Для того чтобы прибор постоянно находился в состоянии готовности к работе и в тo жe время нe потреблял слишком много энергии, его можно будет посредством опции программы «Timer» (время ожидания) настроить таким образом, чтобы прибо- р был переключен в экономичный режим. B этом режиме отключена даже подсветка.

Bы можете точно назначить время переключения прибора в этот режим. Переключение возможно в интервале oт 15 минут дo 3 часов. Время отсчитывается, начиная c момента последнего приготовления напитка.

При открытии дверцы прибора или при

переводе переключателя в нулевое положение отсчет времени каждый раз

начинается заново.

24

Loading…

Инструкцию для Miele CVA 620 на русском языке, в формате pdf можно скачать с нашего сайта. Наш каталог предоставляем Вам инструкцию производителя фирмы Miele, которая была взята из открытых источников. Ознакомившись с руководством по эксплуатации от Miele, Вы на все 100% и правильно сможете воспользоваться всеми функциями устройства.

Для сохранения инструкции «Встраиваемая кофемашина Miele CVA 620» на русском языке на вашем компьютере либо телефоне, нажмите кнопку «Скачать инструкцию». Если активна кнопка «Инструкция онлайн», то Вы можете просмотреть документ (manual), в своём браузере онлайн.

Если у Вас нет возможности скачать инструкцию по эксплуатации либо просмотреть её, Вы можете поделиться ссылкой на эту страницу в социальных сетях и при удобном моменте скачать инструкцию. Либо добавьте эту страницу в закладки Вашего браузера, нажав кнопку «Добавить страницу в закладки браузера».

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Midland g5 инструкция на русском языке рация
  • Midland g225 инструкция на русском языке
  • Midland g11 инструкция на русском
  • Midland bt next pro инструкция
  • Midland alan 100 plus инструкция