Мультиварка lumme инструкция по применению книга рецептов

Инструкция по эксплуатации мультиварки lumme

Инструкция по эксплуатации мультиварки lumme

Инструкция по эксплуатации мультиварки lumme

Инструкция по эксплуатации мультиварки lumme

Инструкция по эксплуатации мультиварки lumme

Инструкция по эксплуатации мультиварки lumme

Инструкции и файлы

Файл Страниц Формат Размер Действие

Инструкция по эксплуатации мультиварки lumme

46 pdf 1.12MB 20 pdf 1.33MB 5 pdf 356.62KB Чтобы ознакомиться с инструкцией выберите файл в списке, который вы хотите скачать, нажмите на кнопку «Загрузить» и вы перейдете на страницу, где необходимо будет ввести код с картинки. При правильном ответе на месте картинки появится кнопка для получения файла.

Если в поле с файлом есть кнопка «Просмотр», это значит, что можно просмотреть инструкцию онлайн, без необходимости скачивать ее на компьютер.

В случае если материал по вашему не полный или нужна дополнительная информация по этому устройству, например драйвер, дополнительные файлы например, прошивка или микропрограмма, то вы можете задать вопрос модераторм и участникам нашего сообщества, которые постараются оперативно отреагировать на ваш вопрос.

Также вы можете просмотривать инструкции на своем устройстве Android

Инструкция по эксплуатации мультиварки lumme

Инструкция по эксплуатации мультиварки lumme

Инструкция по эксплуатации мультиварки lumme

Инструкция по эксплуатации мультиварки lumme

Инструкция по эксплуатации мультиварки lumme

Инструкция по эксплуатации мультиварки lumme

Инструкции и файлы

Файл Страниц Формат Размер Действие

Инструкция по эксплуатации мультиварки lumme

46 pdf 1.12MB 20 pdf 1.33MB 5 pdf 356.62KB

Чтобы ознакомиться с инструкцией выберите файл в списке, который вы хотите скачать, нажмите на кнопку «Загрузить» и вы перейдете на страницу, где необходимо будет ввести код с картинки. При правильном ответе на месте картинки появится кнопка для получения файла.

Если в поле с файлом есть кнопка «Просмотр», это значит, что можно просмотреть инструкцию онлайн, без необходимости скачивать ее на компьютер.

В случае если материал по вашему не полный или нужна дополнительная информация по этому устройству, например драйвер, дополнительные файлы например, прошивка или микропрограмма, то вы можете задать вопрос модераторм и участникам нашего сообщества, которые постараются оперативно отреагировать на ваш вопрос.

Также вы можете просмотривать инструкции на своем устройстве Android

Инструкция по эксплуатации мультиварки lumme

Приветствую всех тех кто готовит самостоятельно. Сегодня в обзоре мы познакомимся с еще одним производителем, который предлагает такой популярный продукт как – мультиварка.

Прошу знакомится – компания Lumme!

LUMME – это бытовая техника для каждого дома, которой удобно и приятно пользоваться. Широкий ассортимент продукции: от чайников до напольных весов – позволит каждому покупателю найти тот товар, который ему действительно необходим. Бренд LUMME создан, чтобы доказать: современные технологии не обязательно должны быть сложными и дорогими. Необходимый набор бытовой техники, которая облегчит ваши ежедневные заботы и добавит ярких красок в ваш дом, сегодня может позволить себе каждый. Мы не предлагаем вам излишества – мы обеспечиваем комфортную жизнь и наполняем ее домашним уютом и яркими эмоциями. Миссия бренда LUMME – обеспечить российского потребителя бытовой техникой, которая станет прекрасным украшением каждого дома.

Мультиварка – многофункциональный бытовой или профессиональный кухонный электроприбор с программным управлением, предназначенный для приготовления блюд в автоматическом или полуавтоматическом режиме.

Упаковка

Упаковка «мультиварки» вполне стандартна для этого продукта – практически кубической формы. К сожалению, пока продукт добрался до меня, упаковка несколько пострадала (но это мелочи).

Инструкция по эксплуатации мультиварки lumme

Инструкция по эксплуатации мультиварки lumme

Лицевая и Тыльная сторона полностью схожи.

Название и модель прибора, его изображение, фото девушки, указана мощность «мультиварки» и объем внутренней чаши. Текстом выделены несколько достоинств данного прибора.

Инструкция по эксплуатации мультиварки lumme

Левая сторона. Картинками перечислены основные программы, тестом указаны некоторые технологические особенности. Так же картинками показаны цветовые решения корпуса данной «мультиварки»

Инструкция по эксплуатации мультиварки lumme

Правая сторона. Здесь текстовая информация которая дублирует информацию с лицевой стороны. Информация отображена на нескольких языках

Инструкция по эксплуатации мультиварки lumme

Верхняя крышка. Большое изображение «мультиварки» и фото овощей (видимо таким способом производитель намекает на необходимость здорового питания). Текстовая информация полностью повторяет информацию с лицевой стороны. Рукоятки для переноски, к сожалению нет.

Обычно я не заостряю внимание на упаковке – есть и ладно, у одних упаковка такая, у других иная но в данном случае упаковка нуждается в доработке. Одна из главных задач упаковки – привлечь внимание к продукту среди множества других. Так вот, глядя на упаковку данного продукта у меня не возникло желание подойти ближе и ознакомится с ним более внимательно. Хотя это чувство возникло только у меня…

Технические характеристики Lumme LU-1446 CHEF PRO

Общие параметры

Модель Lumme LU-1446 CHEF PRO

Основной цвет бежевый

Дополнительный цвет белый

Основные характеристики

Мощность 860 Вт

Покрытие чаши антипригарное (тефлон)

Кнопки и переключатели сенсорные кнопки

Таймер отсрочки есть

Количество автоматических программ 16

Количество ручных программ 30

Продолжительность отсрочки 24 ч

Материал корпуса металл

Функции и режимы

Режимы приготовления: выпечка, жарка, йогурт, каша, крупа, паста, плов, приготовление на пару, тушение

Ручной выбор времени приготовления есть

Поддержание температуры есть

Длительность поддержания температуры 24 ч

Защита от перегрева есть

Дополнительные функции

пастеризация, подогрев детского питания, приготовление сыра, приготовление творога, расслойка теста, стерилизация

Дополнительная информация

Съемные элементы панель крышки

Габариты и вес

Характеристики пока вполне обычны. Конечно стоит обратить внимание на возможность отсрочки старта до 24 часов и функции подогрева готового блюда в течении тех же 24 часов. А вот кнопки тут явно не сенсорные – обычные кнопки. Видимо в описании ошибка.

Устройство и комплектация.

Конструктивно данная «мультиварка» не отличается от других продуктов данного назначения, цилиндрическая форма с крышкой в верхней части. Если упрощено, то это кастрюля с крышкой, конечно, это «умная» кастрюля, но форма самая типичная для представителя кухонного «царства».

Комплект поставки данной модели «мультиварки»:

– мультиварка Lumme LU-1446 CHEF PRO

– чаша для приготовления с антипригарным покрытием

Вот и все! Производитель не положил в комплект книгу рецептов! Хотя наличие небольшой книги рецептов в подобных устройствах уже стало практически стандартным.

Инструкция по эксплуатации мультиварки lumme

Металлический корпус золотистого цвета и белая крышка смотрятся несколько вызывающе. Сочетание черного и серебряного, было бы более приятным (лично для меня).

Инструкция по эксплуатации мультиварки lumme

На передней части находится блок управления, для дополнительного улучшения восприятия, он несколько выступает над корпусом, это сделано и для дизайна, и для удобства эксплуатации.

Инструкция по эксплуатации мультиварки lumme

Сам блок управления очень прост.

1.Кнопка «Старт» – включение и выключение мультиварки и запуск выбранной программы

2.Кнопка «Меню» для выбора автоматических программ

3.Кнопка функции «Отсрочка», возврат к заводским настройкам

4.Индикатор работы функции «Подогрев»

5.Кнопки установки времени и температуры

6.Кнопка функции «Подогрев», отмены выбранной программы или сброса настроек

7.Индикаторы работы программ приготовления

11.Индикатор функции «Отсрочка»

В центре от режимов находится небольшой цифровой дисплей, где отображается время приготовления и другая информация.

Вокруг дисплея обозначены текстом автоматические программы приготовления блюд:

Инструкция по эксплуатации мультиварки lumme

Для лучшего восприятия, выбранный режим подсвечивается цветным индикатором.

Как видим, управление максимально простое и интуитивно понятное. Выбор программы для приготовления цикличен (двигается по кругу).

Инструкция по эксплуатации мультиварки lumme

В задней части находится штекер подключения к сети электропитания.

Инструкция по эксплуатации мультиварки lumme

Верхняя крышка изготовлена из пластика белого цвета. Имеет удобную ручку для переноски и открытия крышки. Сама крышка фиксируется замком, для его разблокировки нужно нажать соответствующую клавишу.

Инструкция по эксплуатации мультиварки lumme

Так же в крышке расположен съемный паровой клапан. Он необходим для того что бы во время работы образующейся пар мог выйти наружу.

Инструкция по эксплуатации мультиварки lumme

Внутренняя часть. Внутреннюю часть полностью занимает чаша для приготовления.

Инструкция по эксплуатации мультиварки lumme

В нижней части находится нагревательный элемент.

Инструкция по эксплуатации мультиварки lumme

Чаша для приготовления. Чаша имеет ровное дно, что очень удобно для загрузки и других манипуляций с чашей за пределами «мультиварки».

Инструкция по эксплуатации мультиварки lumme

Для удобства работы с объемами, на чаше выдавлена мерная шкала (правда, только до 4,5 литров).

Инструкция по эксплуатации мультиварки lumme

Так же, в комплект входят лопатка с рифлением, мерный стакан и контейнер для приготовления на пару.

Инструкция по эксплуатации мультиварки lumme

Шнур питания вполне стандартный

Инструкция по эксплуатации мультиварки lumme

Ну и естественно инструкция по эксплуатации.

Собственно вот и все устройство и его комплектация. Пора пробовать как данная «мультиварка» готовит.

Работа устройства

Прежде чем готовить, устройство необходимо подготовить к работе. Рекомендую вымыть чашу в теплой воде без абразивных моющих средств. Это позволит очистить поверхность чаши от посторонних примесей и упаковочной смазки (хотя этого ничего не было, но это уже сила привычки – перед употреблением новую технику следует вымыть). На дне чаши приклеена наклейка с указанием производителя покрытия чаши – компания «Дайкин». Перед эксплуатацией наклейку следует удалить.

Как уверяет производитель данное покрытие, которое помогает сохранить истинный вкус и полезные свойства продуктов, не боится механических повреждений и резких перепадов температур. Покрытие обладает хорошими антипригарными качествами. Также, оно имеет антибактериальные свойства, не окисляется и не выделяет вредные примеси при нагревании.

Устанавливаем чашу на стол или другую рабочую поверхность тут нас поджидает можно сказать волне типичная ситуация, ножки «мультиварки» не обладают анти скользящим покрытием – по поверхности стола «мультиварка» перемещается свободно, как шайба на льду.

На мой взгляд, совершенно не нужная экономия на копеечном материале. Затраты минимальны, а удобства значительно больше. Подключаем «мультиварку» к сети электропитания – длинны шнура, хватает вполне. Если необходимо, то можно подобрать шнур необходимой длинны – разъемы вполне стандартны.

Приступаем к готовке. Раз уж производитель не обеспокоился комплектацией кулинарной книгой, то за рецептами направляемся в интернет. На сайте производителя есть несколько рецептов.

Первым готовим классический завтрак – Овсяную кашу.

Инструкция по эксплуатации мультиварки lumme

Механизм приготовления очень прост (хотя что может быть проще каши) – ингредиенты помещаем в чашу, выбирает режим «Каша» – через 20 минут, получаем готовый продукт. Джемом пытался изобразить смайлик (получилось мрачновато):)

Инструкция по эксплуатации мультиварки lumme

Инструкция по эксплуатации мультиварки lumme

Далее снова готовил овощи на пару (что поделать, такое у меня меню). Снова «боремся» со слишком крупными отверстиями в контейнере для приготовления – закрываем их фольгой.

Инструкция по эксплуатации мультиварки lumme

Далее выбираем режим «Пар» – ждем окончания программы. Можно кушать.

Инструкция по эксплуатации мультиварки lumme

И снова приготовление пельменей. Готовим ингредиенты, выбираем режим «Макароны», по окончании программы, можно употреблять готовый продукт

Решил приготовить более сложное блюдо – суп.

Инструкция по эксплуатации мультиварки lumme

Снова готовим ингридиенты, выбираем режим «Суп», ждем 35 минут. Блюдо готово.

С приготовлением блюд, «мультиварка» справляется на отлично, ничего не подгорело или не испортилось. В процессе готовки я не мог понять, в чем отличие режимов

ШЕФ ПРО и МУЛЬТИПОВАР? Та и другая программа позволяет в ручную выставлять время и температуру. Единственное в чем они отличаются, так в том, что «Шеф ПРО» дает возможность изменять параметры выбранной программы в процессе приготовления блюда… В общем, на мой взгляд производитель немного перемудрил – достаточно было бы и одного режима.

Вывод

Подводим своеобразный итог нашему обзору. В целом «Мультиварка» очень удобный и полезный агрегат на современной кухне. Одно устройство заменяет несколько, освобождая место на кухне. Одно устройство легче обслуживать, легче хранить.

К достоинствам данной модели можно отнести

– объемная чаша с ровным дном

– антипригарное покрытие чаши

– возможность самостоятельного програмирования и сохранения параметров

– режим подогрева и режим отложенного старта

Как показало тестовое применение у устройства есть и недостатки (на мой взгляд)

– отсутствуют ножки на «мультиварке»

– нет кулинарной книги в комплекте

– неудобство извлечения чаши из «мультиварки» для того что бы извлечь приготовленное блюдо

– нет удобного «носика» если необходимо перелить прикотовленный напиток в другую емкость

– слишком крупные ячейки в контейнере для приготовления на пару (лучше сделать их больше по количеству, но меньше по диаметру)

Данная «мультиварка» подойдет для тех кому нужна только «мультиварка» и ничего более. Отсутствие кулинарной книги с рецептами, подразумевает, что пользователь уже имеет навык приготовления блюд в подобных устройствах (не многие согласны искать на просторах сети рецепты для приготовления, тем более у конкурентов помимо книги с рецептами уже есть мобильные приложения, что существенно удобнее).

Источник

Lumme LU-1446, LU-1436, LU-1444 Руководство пользователя | Manualzz

МУЛЬТИВАРКА / MULTICOOKER
Руководство по эксплуатации
User manual
Посібник з експлуатації
Пайдалану бойынша нұсқаулық
LU-1436
LU-1444
LU-1446
6
13
19
21
23
25
27
29
31
33
35
37
39
41
43
2
RUS Комплектация*:
1. Панель управления
2. Кнопка открывания крышки
3. Ручка
4. Паровой клапан
5. Крышка
6. Контейнер для сбора
конденсата
7. Контейнер-пароварка
8. Чаша
9. Мерный стаканчик
10. Ложка
BLR Камплектацыя*:
1. Панэль кіравання
2. Пімпка адкрыцця вечка
3. Ручка
4. Паравы клапан
5. Вечка
6. Кантэйнер для збору
кандэнсата
7. Кантэйнер-параварка
8. Чара
9. Мерная шкляначка
10. Лыжка
KAZ Комплектация*:
1. Басқару панелі
2. Қақпақты ашатын түймешік
3. Тұтқа
4. Паровой қақпақ
5. Қақпақ
6. Конденсатты жинауға арналған
контейнер
7. Контейнер-бу пісіргіш
8. Қақпақты ашатын түймешік
9. Өлшеу стақаны
10. Қасық
FRA Lot de livraison*:
1. Panneau de commande
2. Bouton d’ouverture du couvercle
3. Poignée
4. Clapet vapeur
5. Couvercle
6. Conteneur pour récupération des
eaux condensées
7. Accessoire pour cuisiner à la
vapeur
8. Récipient
9. Verre mesureur
10. Cuillère
PRT Conjunto complete*:
1. Painel de controle
2. Botão para abrir a tampa
3. Asa
4. Válvula de vapor
5. Tampa
6. Recipiente para colher o ar condensado
7. Recipiente da panela de pressão
Multicozedura
8. Tigela
9. Copo-medida
10. Colher
3
RUS Описание функций:
1. Кнопка «Старт» - включение и выключение
мультиварки и запуск выбранной программы
2. Кнопка «Меню» для выбора автоматических
программ
3. Кнопка программы «Отсрочка»
4. Индикатор работы функции «Подогрев»
5. Кнопки установки времени и температуры
6. Кнопка отмены программы «Подогрев», отмены
выбранной программы или сброса настроек
7. Индикаторы работы программ приготовления
8. Дисплей
1.
9. Индикатор времени
10. Индикатор температуры
11. Индикатор функции «Отсрочка»
BLR Апісанне функцый:
1. Пімпка “Старт” - уключэнне і выключэнне
мультываркі і запуск абранай праграмы
2. Пімпка “Меню” для выбару аўтаматычных
праграм
3. Пімпка праграмы “Адтэрміноўка”
4. Індыкатар працы функцыі “Падагрэў”
5. Пімпкі ўсталявання часу і тэмпературы
6. Пімпка адмены праграмы “Падагрэў”, адмены
абранай праграмы ці скіду налад
7. Індыкатары працы праграм гатавання
8. Дысплей
9. Індыкатар часу
10. Індыкатар тэмпературы
11. Індыкатар функцыі “Адтэрміноўка”
KAZ Функциялардың сипаттамасы:
1. «Старт» түймешігі
2. Мәзір» автоматты бағдарламаны таңдау
түймешігі
3. «Шегеру» бағдарламасының түймешігі
4. Ысыту бағдарламасының индикаторы
5. Әзірлеу уақытын орнату түймешігі/ әзірлеу
темературасын орнату түймешігі
6. Таңдалған режимді болдырмауға, кез келген
теңшелімдерді түсіруге/ «Ысыту» функциясын
қосуға арналған «Ысыту/болдырмау»
түймешігі
7. Бағдарламасының индикаторы
8. Дисплей
9. Уақыттың индикаторы.
10. Қызудың индикаторы.
11. Шегеру функциясын қосу индикаторы
GBR Functions description:
1. «Start» button for switch on and switch off and for
chosen program start.
2. «Menu» button for automatic program selection.
3. «Delay» program button.
4. «Auto keep warm» function indication.
5. Temperature» and «Time» settings buttons.
6. «Auto keep warm» cancel button, chosen program
cancel and reset
7. Cooking program indicator
8. Display
9. Time indicator
10. Temperature indicator
11. «Delay» program indicator
UKR Опис функцій:
1. Кнопка «Старт» - включення і відключення
мультиварки і запуск обраної програми
2. Кнопка «Меню» для вибору автоматичних програм
3. Кнопка програми «Відстрочка»
4. Індикатор роботи функції «Підігрівання»
5. Кнопки установки часу і температури
6. Кнопка скасування програми «Підігрівання»,
скасування обраної програми або скидання
настроювань
7. Індикатори роботи програм приготування
8. Дисплей
9. Індикатор часу
10. Індикатор температури
11. Індикатор функції «Відстрочка»
DEU Funktionenbeschreibung:
1. «Start»-Knopf - Anschalten und Ausschalten des
Multikochers und Start des ausgewählten
Programms
2. «Menü»-Knopf für den Wahl der automatischen
Programme
3. Programmknopf «Aufschub»
4. «Aufwärmung» Funktionsanzeige
5. Knöpfe der Zeit- und Temperatureinstellung
6. Knopf des Programmabbruchs «Aufwärmung», des
Abbruchs vom ausgewählten Programm oder
выбранной des Abwurfs von Einstellungen
7. Funktionsanzeige der Zubereitungsprogramme
8. Display
9. Zeitanzeige
10. Temperaturanzeige
11. «Aufschub» Funktionsanzeige
4
FRA Presentation des fonctions:
1. Bouton «Start» - mise en marche et arrêt du
multicuiseur et lancement d’un mode choisi
2. Bouton «Menu» permet de sélectionner des
programmes automatiques
3. Bouton du programme «Départ différé»
4. Voyant de la fonction «Maintien au chaud»
5. Bouton de réglage du temps et de la témpérature
6. Bouton d’annulation du programme «Maintien au
chaud», d’annulation d’un mode sélectionné ou
d'effacement de réglages
7. Voyant du fonctionnement des programmes de
cuisson
8. Ecran
9. Afficheur du temps
10. Afficheur de la température
11. Afficheur d’une fonction «Départ différé»
5
EST Funktsioonide kirjeldus:
1. Stardinupp- multifunktsionaalse
toiduvalmistaja sisse- ja väljalülitamiseks
ning valitud programmi käivitamiseks
2. Menüü nupp- automaatsete programmide
valikuks
3. Edasilükatud stardi nupp
4. Toidu soojendamise funktsiooni näidik
5. Aja ja temperatuuri seadistamise nupud
6. Automaatse soojashoidmise väljalülitamise
nupp, valitud programmi või seadistuse
tühistamine
7. Toiduvalmistamise programmide näidik
8. Kuvar
9. Ajanäidik
10. Temperatuurinäidik
11. Edasilükatud stardi funktsiooni näidik
‫ פונקציות תיאור‬ISR
‫ "התחל" לחצן‬- ‫ וכיבו הפעלה‬.1
‫נבחרה תוכנית והפעלת קוק מולטי י‬
‫ "תפריט" לחצן‬- ‫ תוכניות לבחירת‬.2
‫אוטומטיות‬
‫ "ארכה" תוכנית לחצן‬.3
"‫ אינדיקטור פונקציה "חימום‬.4
‫ לחצנים להגדרת הזמן וטמפרטורה‬.5
‫ ביטול תוכנית‬,"‫לחצן לביטול תוכנית "חימום‬
‫ נבחרה או איפוס‬.6
‫ אינדיקטורים לתוכניות בישול‬.7
‫ צג‬.8
‫ אינדיקטור זמן‬.9
‫ אינדיקטור טמפרטורה‬.10
"‫ אינדיקטור פונקציה "ארכה‬.11
МУЛЬТИВАРКИ LUMME LU-1436 / LU-1444 / LU-1446
Мультиварки LUMME – это высокотехнологичная кухонная техника для легкого приготовления всевозможных блюд с сохранением всех питательных свойств продуктов!
45 ПРОГРАММ ПРИГОТОВЛЕНИЯ БЛЮД
Программы для мультварок – это удобно, быстро и очень вкусно! Перейдите на новый уровень владения кулинарным искусством с помощью готовых программ LUMME!
45 программ приготовления (15 автоматических программ и 30 ручных настроек) позволяют приготовить множество новых блюд! Помимо стандартного для большинства мультиварок набора блюд
теперь Вы можете готовить йогурты, жаркое, студень, заливное, буженину, томить мясо, варить варенье или морс.
Для каждой из 15 автоматических программ подобраны оптимальные значения времени и температуры приготовления, загружаемые по умолчанию при запуске программы. В нашей мультиварке
реализованы следующие программы:
Тушение
Плов
Томление
Крупы
Русская печь
Жаркое
Суп
Йогурт
Буженина
Студень
Пароварка
Молочная каша
Варка
Жарка
Запекание
Рекомендуется для тушения рыбы, овощей и мясных изделий.
Рекомендуется для приготовления плова.
Рекомендуется для приготовления бульонов, бобовых, мяса, птицы крупными кусками и блюд, требующих длительной термической обработки
Рекомендуется для приготовления риса, гречи и других гарниров из круп.
Рекомендуется для приготовления блюд, требующих длительной термической обработки.
Рекомендуется для приготовления тушеного мяса с овощами, овощного рагу.
Рекомендуется для приготовления различных первых блюд.
Рекомендуется для приготовления йогурта и расстойки дрожжевого теста. По окончании программы не включается автоподогрев.
Рекомендуется для запекания мяса.
Рекомендуется для приготовления студня и заливного.
Рекомендуется для приготовления блюд на пару - рыбы, мяса, овощей, диетических, вегетарианских блюд и блюд детского меню.
Рекомендуется для приготовления жидких каш.
Рекомендуется для приготовления отварных мясных, овощных блюд, макаронных изделий.
Рекомендуется для приготовления жареных овощей, мяса, рыбы с добавлением масла. Приготовление пищи происходит при открытой крышке. Автоподогрев не
включается по окончании программы
Рекомендуется для запекания мяса, рыбы, овощей, омлетов и выпечки изделий из теста
Одной из главных особенностей мультиварок LUMME LU-1436 / LU-1444 / LU-1446 является возможность ручной настройки времени (от 1 минуты до 15 часов с шагом в 1 минуту и 1 час) и
температуры приготовления (от 30 до 170°C с шагом в 1°C) в настройках любой программы (кроме программы «Йогурт»), что позволяет задать 30 вариантов ручных настроек программ
приготовления. Ручные настройки в сочетании с Вашим опытом помогут добиться наиточнейшего выполнения рецептов и создания новых! Наши эксперты создали для Вас автоматические
программы. Станьте экспертом и Вы – создайте свои собственные режимы приготовления по Вашим лучшим рецептам!
МУЛЬТИПОВАР
В нашей мультиварке предусмотрена программа «Мультиповар», которая позволяет устанавливать любые настройки времени и температуры для приготовления Ваших любимых блюд. Диапазон
установки температуры – от 30 до 170°С с шагом в 1°С. Диапазон установки времени – от 1 минуты до 15 часов с шагом в 1 минуту и 1 час. С «Мультиповаром» Вы ни чем не ограничены. Любой
рецепт, рассказанный по секрету старыми друзьями или найденный в выцветших строчках забытой на полке кулинарной книги, теперь может обрести новую жизнь и порадовать не только Вас, но и
Ваших близких! Но самое главное, «Мультиповар» поможет Вам придумать свой самый лучший рецепт!
АВТОПОДОГРЕВ (ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ ГОТОВЫХ БЛЮД)
Наши мультиварки оснащены функцией «Автоподогрев», которая запускается автоматически после окончания программы и поддерживает блюдо в горячем состоянии в течение 24 часов.
6
ОТКЛЮЧЕНИЕ АВТОПОДОГРЕВА
В нашей мультиварке предусмотрена возможность ручного отключения автоподогрева в момент выбора программы, во время приготовления пищи и после окончания программы с индикатором
состояния функции «Автоподогрев». Мы сделали это для того, чтобы соблюсти технологию приготовления некоторых блюд. Теперь Вы можете сами выбрать в любой момент, нужен Вам подогрев
или нет. Настоящий кулинар все решает сам!
РАЗОГРЕВ
С мультиваркой LUMME Вы можете разогреть готовое блюдо. Оно будет таким же ароматным, как сразу после приготовления!
ОТСРОЧКА (ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ)
Функция «Отсрочка» позволяет отложить время начала приготовления пищи на срок до 24 часов. Приготовьте свой завтрак вечером!
ВЫСОКОКАЧЕСТВЕННЫЕ ПОКРЫТИЯ ЧАШ
Модель LUMME LU-1436 комплектуется чашей с немецким двуслойным полимерным покрытием GREBLON® C2, которое обладает отличными антипригарными свойствами. Оно не изменяет вкуса и
аромата продуктов и не выделяет вредных веществ.
Модель LUMME LU-1444 комплектуется чашей с немецким керамическим покрытием GREBLON® CK2, которое помогает сохранить истинный вкус и полезные свойства продуктов, не боится
механических повреждений и резких перепадов температур. Покрытие обладает хорошими антипригарными качествами. Также, оно имеет антибактериальные свойства, не окисляется и не выделяет
вредные примеси при нагревании.
Модель LUMME LU-1446 комплектуется чашей с японским антипригарным покрытием DAIKIN®, которое обладает отличными антипригарными свойствами, не изменяет вкуса и аромата продуктов и
не выделяет вредных веществ.
КУЛИНАРНАЯ КНИГА НА 60 РЕЦЕПТОВ
Для удобства приготовления мы подготовили для вас книгу рецептов, состоящую из 60 рецептов популярных и оригинальных блюд. Это рецепты от признанных мастеров своего дела, они включают
в себя кулинарную мудрость многих профессионалов. Мы надеемся, Вы по достоинству оцените наш сборник!
(Книга рецептов не включена в комплектацию модели LU-1446).
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ:
 Приготовление сыра – уникальная возможность обеспечить самый вкусный и полезный завтрак для всей семьи! Представьте себе самый обычный бутерброд с сыром, в котором сыр –
собственного производства. Неплохое начало дня!
 Приготовление брынзы – еще один шаг к приготовлению греческого салата без похода в магазин. Нет ничего более вкусного, чем только что порезанные овощи прямо с грядки, заправленные
оливковым маслом, лимонным соком и брынзой собственного производства!
 Приготовление творога – попробуйте творог собственного приготовления и забудьте о его аналогах на магазинных полках. Достаточно найти хорошее молоко – все остальное сделает LUMME.
 Расстойка теста – Вы удивитесь, насколько уверенно и пышно всходит тесто в мультиварке!
 Подогрев детского питания – мультиварка – лучшая няня, детское питание никогда не перегреется!
 Пастеризация – новый уровень здоровья задают новые возможности. Ваши продукты могут храниться дольше без риска испортиться.
 Стерилизация - отличный способ уничтожения всех видов бактерий. Детская посуда, банки для заготовок и прочее – теперь без лишних хлопот!
МУЛЬТИВАРКИ LUMME ОБЕСПЕЧИВАЮТ ЗДОРОВОЕ ПИТАНИЕ И ХОРОШЕЕ НАСТРОЕНИЕ БЕЗО ВСЯКИХ УСИЛИЙ. ГОТОВЬТЕ ПРОСТО И СО ВКУСОМ!
7
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией до начала эксплуатации прибора и сохраните ее для справок в дальнейшем.
 Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики изделия, указанные в маркировке, электропитанию в Вашей сети.
 Используйте только в бытовых целях согласно данному руководству по эксплуатации. Прибор не предназначен для промышленного применения.
 Не используйте вне помещений.
 Не используйте прибор с поврежденным сетевым шнуром или другими повреждениями.
 Следите, чтобы сетевой шнур не касался острых кромок и горячих поверхностей.
 Не тяните, не перекручивайте и не наматывайте сетевой шнур вокруг корпуса прибора.
 При отключении прибора от сети питания не тяните за сетевой шнур, беритесь только за вилку.
 Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать прибор. При возникновении неполадок обращайтесь в ближайший сервисный центр.
 Использование не рекомендованных дополнительных принадлежностей может быть опасным или привести к повреждению прибора.
 Всегда отключайте прибор от электросети перед чисткой, или, если Вы им не пользуетесь.
 Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте прибор в воду или другие жидкости. Если это произошло, немедленно отключите его от электросети и обратитесь в
сервисный центр для проверки.
 Прибор не предназначен для использования людьми с физическими и психическими ограничениями (в том числе детьми), не имеющими опыта обращения с данным прибором. В таких случаях
пользователь должен быть предварительно проинструктирован человеком, отвечающим за его безопасность.
 Устанавливайте мультиварку на ровную устойчивую поверхность.
 Не устанавливайте прибор на горячих газовых и электрических плитах, в духовках; не размещайте его вблизи любых источников тепла.
 Убедитесь в том, что вокруг устройства имеется достаточно свободного места. Мультиварка должна быть установлена на расстоянии не менее 15 см от потенциально огнеопасных объектов,
таких как мебель, шторы и пр.
 Не включайте прибор в непосредственной близости от взрывчатых и легковоспламеняющихся материалов.
 Не поднимайте и не передвигайте прибор, пока он подключен к электросети.
 Не оставляйте продукты или воду в мультиварке на длительное время.
 Ничем не накрывайте прибор во время работы, это может стать причиной неисправности прибора.
 Никогда не включайте мультиварку с пустой чашей.
 Не допускайте попадания жидкости внутрь корпуса мультиварки. Наливайте воду только в чашу для приготовления.
 Избегайте попадания посторонних предметов и жидкостей в пространство между дном чаши и нагревательным элементом! Несоблюдение этого правила может привести к появлению запаха
гари, неестественных звуков и к повреждению прибора.
 При возникновении необычных для нормальной работы мультиварки шумов, запахов, дыма или других явных нарушений работы прибора, необходимо немедленно отключить его от сети.
Убедитесь в том, что между чашей и нагревательным элементом нет посторонних предметов или жидкостей. Если причина неисправности не обнаружена, следует обратиться в сервисный
центр. Не пытайтесь отремонтировать прибор самостоятельно.
 По завершению работы с прибором не помещайте чашу для приготовления сразу под холодную воду - резкая смена температур может привести к повреждению внутреннего покрытия. Дайте
чаше остыть перед мытьем.
 Внутренняя поверхность чаши имеет покрытие, которое требует аккуратного и бережного обращения. Чтобы не повредить покрытие чаши, производитель рекомендует использовать
аксессуары, идущие в комплекте с мультиваркой. Можно также использовать деревянные, пластиковые или силиконовые принадлежности.
ВНИМАНИЕ: При работе с мультиваркой будьте осторожны - горячий пар и разогревшиеся детали мультиварки могут привести к серьезным ожогам рук и лица. Соблюдайте правила
техники безопасности при использовании мультиварки. Нажав на кнопку открывания крышки, дождитесь, пока крышка полностью откроется, дождитесь пока пар полностью выйдет, и
лишь затем проверяйте степень готовности блюда.
8
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ





Распакуйте прибор и удалите все этикетки.
Проверьте наличие всех компонентов прибора и отсутствие повреждений.
Очистите все компоненты согласно разделу “Чистка и уход”
Протрите насухо все детали и установите их так, чтобы прибор был готов к работе.
Перед первым применением прибора необходимо включить программу «Пароварка» на срок 60 минут с чашей, заполненной водой на 70%.
ОПИСАНИЕ ФУНКЦИЙ
ДИСПЛЕЙ
LED дисплей имеет подсветку красного цвета. В режиме выполнения программы на дисплее отображается общее время ее выполнения и осуществляется обратный отсчет времени приготовления.
Также, на дисплее отображается температура текущей программы.
ПОКАЗАНИЯ ДИСПЛЕЯ
Индикатор программы «Отсрочка»
Индикатор настройки времени приготовления
Индикатор настройки температуры приготовления
Индикатор времени выполнения программы и индикатор настроек функции отсрочка
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА
 Перед приготовлением внутренняя и внешняя части мультиварки должны быть чистыми, убедитесь также, что между чашей для приготовления и нагревательной поверхностью нет
посторонних предметов.
 Вставьте чашу для приготовления в мультиварку.
 Слегка поверните чашу для приготовления внутри мультиварки, убедитесь, что чаша плотно соприкасается с нагревательным элементом.
 Выложите необходимые ингредиенты в чашу.
 Закройте крышку.
 Вставьте штекер сетевого провода в гнездо штекера мультиварки.
 Включите вилку сетевого провода мультиварки в розетку. Не подключайте прибор к розетке, если не выполнены вышеуказанные требования.
9
ВЫБОР ПРОГРАММЫ
Нажмите на кнопку включения мультиварки
. Нажимайте на кнопку «Меню»
для выбора программы, до тех пор, пока рядом с необходимой программой не загорится световой индикатор.
На дисплее появятся значения времени и температуры выбранной программы. Если вы не хотите менять заданные по умолчанию настройки, нажмите на кнопку
приготовления пищи и отсчет времени. По завершении программы прозвучит звуковой сигнал и мультиварка автоматически перейдет в режим автоподогрева.
и начнется процесс
Ищите рецепты с использованием этих программ в нашей кулинарной книге и готовьте незабываемые блюда вместе с мультиваркой LUMME..
Рекомендации и требования к процессу приготовления
В книге рецептов указан вес продуктов полностью подготовленных для тепловой обработки - вымытых, очищенных, размороженных, нарезанных. При любых изменениях рецептуры, важно соблюдать пропорции закладки
продуктов, иначе вы столкнетесь с такими неприятными явлениями, как подгорание или выкипание. Также в случае изменения рецепта необходимо корректировать время или программу приготовления. На степень
готовности блюда может влиять регион Вашего проживания, географическая зона происхождения продукта, срок его производства и степень охлаждения. Всё это объективные факторы, из-за которых блюдо может не
приготовиться за указанное в рецепте время. Данная книга рецептов не является руководством к действию - это советы и рекомендации по приготовлению блюд от шеф-повара.
Для выключения мультиварки нажмите и удерживайте кнопку
нажатой в течение 5 секунд.
УСТАНОВКА И ИЗМЕНЕНИЕ ВРЕМЕНИ И ТЕМПЕРАТУРЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ВРУЧНУЮ - В МУЛЬТИПОВАРЕ И В ВЫБРАННОЙ АВТОМАТИЧЕСКОЙ ПРОГРАММЕ
Вы можете как изменять настройки времени и температуры в выбранных автоматических программах, так и задавать необходимые значения в программе «Мультиповар» перед началом
приготовления пищи. Выберите программу кнопкой «Меню»
. Если вам необходима программа «Мультиповар», то выберите ее также как и любую другую программу. На дисплее появятся
заданные настройки температуры и времени (для «Мультиповара» это 45 минут и 90°С). Через 5 секунд индикатор времени
можете изменить время с помощью кнопок
и
минута. Если вы удерживаете кнопки
значок
. Нажимая на кнопки
1°С). Если вы удерживаете кнопки
и
. Нажимая на кнопку
, вы изменяете минуты от 0 до 59. Нажимая кнопку
начнут мигать. В этот момент вы
, вы изменяете часы от 0 до 15. Шаг 1 час и 1
нажатыми, то шаг переключения составит 5 минут и 5 часов соответственно. Для изменения заданной температуры дождитесь, когда замигает
(для уменьшения температуры) и
и
и заданное время
(для увеличения температуры) задайте необходимую температуру приготовления от 30 до 170°С (шаг настройки
нажатыми, то шаг переключения температуры составит 5°С.
Когда вы задали необходимые значения времени и температуры, нажмите
и начнется выполнение программы.
ПРИМЕЧАНИЕ: изменение времени и температуры невозможно в программе «Йогурт».
АВТОПОДОГРЕВ
Все программы, кроме программ «Йогурт» и «Жарка», имеют функцию запуска функции «Автоподогрев» после завершения выполнения программы. Если за программой приготовления следует
подогрев, то на панели горит индикатор над подогревом. Если индикатор не активен, значит, программа завершится без дальнейшего подогрева готового блюда. В любой момент выполнения
программы функцию подогрева можно отключить кнопкой
, удерживая ее нажатой в течение 4 секунд.
10
ПРИМЕЧАНИЕ: Несмотря на то, что программа поддержания температуры рассчитана на период до 24 часов, не рекомендуется оставлять еду в этом состоянии надолго, поскольку это может
привести к порче готового блюда.
ВНИМАНИЕ: Если при работе любой из программ температура превысила максимальную, прибор автоматически перейдет в режим подогрева.
РАЗОГРЕВ
Если необходимо разогреть готовое блюдо, включите мультиварку, нажав кнопку
перейдет в режим разогрева готового блюда.
и нажмите кнопку
(без выбора программы). Загорится индикатор программы «Автоподогрев», и прибор
ОТСРОЧКА (ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ)
Данная функция позволяет отложить время начала приготовления. Для того чтобы воспользоваться этой функцией нажмите на кнопку
дисплее
начнет мигать. Установите необходимое время с помощью кнопок
(если программа приготовления уже выбрана) или меню
и
. На дисплее появится индикатор
и время на
. Время отсрочки не включает время приготовления. После этого нажмите старт
, чтобы выбрать программу приготовления.
Примечание: Не рекомендуется оставлять еду в состоянии отложенного старта на время более 12 часов - многие продукты при комнатной температуре могут испортиться. Пожалуйста,
устанавливайте время отсрочки в зависимости от свойств конкретного продукта.
ОТМЕНА ДЕЙСТВИЙ
Отменить выбранную программу или настройки вы можете с помощью кнопки
.
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Неполадка
Возможная причина
Устранение
Мультиварка не включается
Нет напряжения сети
Проверьте наличие напряжения в сети.
Нет питания сети.
Проверьте напряжение в сети.
Чаша в корпусе мультиварки установлена с перекосом.
Устанавливайте чашу в корпус ровно, без перекосов.
Нагревательный элемент загрязнен.
Отключите прибор от сети, дайте
ему остыть. Очистите нагревательный элемент от загрязнений.
Между чашей и нагревательным элементом присутствует
посторонний предмет.
Удалите посторонний предмет.
Не соблюдено соотношение крупы и жидкости
Подберите соответствующее количество жидкости и крупы
Системная ошибка
Короткое замыкание
Системная ошибка
Отключите прибор от сети, дайте ему остыть. Обратитесь в
авторизованный сервисный центр.
Блюдо готовится слишком долго
Еда пригорела или неправильно
приготовлена
На дисплее отображается E1
На дисплее отображается E2
На дисплее отображается E3
11
На дисплее отображается E4
Короткое замыкание
ЧИСТКА И УХОД






Перед чисткой обязательно отключите прибор от электросети.
Дайте прибору полностью остыть.
Вымойте чашу для приготовления пищи с моющим средством, ополосните водой и высушите с помощью мягкой ткани.
Не мойте чашу для приготовления пищи в посудомоечной машине.
Не используйте для чистки прибора и аксессуаров абразивные очистители и агрессивные моющие вещества.
После окончания приготовления не помещайте чашу для приготовления сразу под холодную воду, это может вызвать повреждение внутреннего покрытия. Дайте ей остыть. Не следует класть
сильно охлажденные продукты сразу на разогретую поверхность.
 Ни в коем случае не допускайте попадания воды внутрь прибора.
 Очищайте корпус прибора по мере необходимости, при этом используйте чистую теплую воду и мягкую ткань, не используйте абразивные моющие средства и средства для мытья посуды.
 Очистку клапана выхода пара необходимо производить каждый раз после использования прибора. Аккуратно снимите клапан, не прикладывая значительного усилия. Разберите клапан и
тщательно промойте его под проточной водой, после чего тщательно просушите, соберите в обратной последовательности и установите на место.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание
220-240 Вт 50 Гц
Мощность
860 Вт
Вес нетто / брутто
2,9 кг / 3,3 кг
Размеры коробки (Д х Ш х В)
285 мм x 285 мм x 305 мм
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ (ФИЛЬТРЫ, КЕРАМИЧЕСКИЕ И АНТИПРИГАРНЫЕ ПОКРЫТИЯ, РЕЗИНОВЫЕ УПЛОТНИТЕЛИ, И ДРУГИЕ)
Дату изготовления прибора можно найти на серийном номере, расположенном на идентификационном стикере на коробке изделия и/или на стикере на самом изделии. Серийный номер состоит из
13 знаков, 4-й и 5-й знаки обозначают месяц, 6-й и 7-й обозначают год изготовления прибора.
Производитель на свое усмотрение и без дополнительных уведомлений может менять комплектацию, внешний вид, страну производства, срок гарантии и технические характеристики модели.
Проверяйте в момент получения товара.
Производственный филиал:
COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED
Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China
КОСМОС ФАР ВЬЮ ИНТЕРНЕШНЛ ЛИМИТЕД
Оф. 701, 16 апарт., лейн 165, Рэйнбоу Норс Стрит, Нинбо, Китай
12
Pilaw
For pilaw cooking
Slow stew
Soup
Baked ham
For meat baking
Galantine
Steam
Milk porridge
Boil
For meat, vegetables and pasta boiling
Fry
Bake
13
14
COOKING WITH MULTICOOKER







PROGRAMS
Press button
button “Menu”
и
and
and
and
.
Cause
Solution
17
and
SPECIFICATION
Power supply
Power
Net weight / Gross weight
Package size (L х W х H)
220-240 V, 50 Hz
860 W
2,9 kg / 3,3 kg
285 x 285 x 305 mm
UKR ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ










20
KAZ ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША НҰСҚАУЛЫҚ
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Аспапты пайдаланар алдында осы нұсқаулықты мұқият оқыңыз және кейін анықтама алу үшін сақтап қойыңыз.
 Алғашқы қосу алдында бұйымның таңбалауында көрсетілген техникалық сиаттамалары жергілікті желіңіздегі электр қоректенуге сәйкес келетінін тексеріңіз.
 Тек тұрмыстық мақсатта пайдаланыңыз. Аспап өнеркәсіәпте қолдануға арналмаған.
 Бөлменің сыртында пайдаланбаңыз.
 Жұмыс істеп тұрған аспапты қараусыз қалдырмаңыз.
 Желілік бауы зақымданған немесе басқа зақымдары бар аспапты пайдаланбаңыз.
 Желілік бау өткір шеттер мен ыстық беттерге тимеуін байқаңыз.
 Желілік бауды аспап корпусының айналасына орамаңыз, бұрамаңыз және тартпаңыз.
 Аспапты қоректену желісінен ажыратқанда желілік бауды тартпай, тек ашадан ұстаңыз.
 Аспапты өз бетімен жөндеуге тырыспаңыз. Ақау туындаған жағдайда жақын орналасқан сервистік орталыққа жолығыңыз.
 Кеңес берілмеген қосымша керек-жарақты пайдалансаңыз, қауіп төнуі немесе аспап зақымдануы мүмкін.
 Аспапты тазалау алдында және оны пайдаланбасаңыз ылғи электр желіден ажыратыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Аспапты су толған ванна, раковина немесе басқа ыдыстардың қасында пайдаланбаңыз.
 Электр тоқ соқпау және тұтанбау үшін аспапты суға немесе басқа сұйықтыққа батырмаңыз. Егер бұл бола қалса, оны бірден электр желіден ажыратып, тексеру
үшін сервистік орталыққа жолығыңыз.
 Аспап физикалық және психикалық шектеулері бар, осы аспапты пайдалану тәжірибесі жоқ адамдармен (соның ішінде балалармен) пайдаланылуға
арналмаған. Бұл жағдайда пайдаланушыны оның қауіпсіздігіне жауап беретін адам алдын ала үйрету керек.
 Аспаппен жұмысты бастаудың алдында мультипісіргішті тегіс тұрақты бетке орнатыңыз.
 Аспапты ыстық газ және электр плитаға, духовкіге қоймаңыз; оны кез келген жылу көздері қасына орналастырмаңыз.
 Құрылғының айналасында жеткілікті бос кеңістік барына көз жеткізіңіз. Мультипісіргіш жиһаз, перде және т.б. сияқты потенциалды өртке қауіпті нысаннан кем
дегенде 15 см аралықта орнатылуы керек.
 Аспапты жарылатын және жеңіл тұтанатын материалдардың тура қасында қоспаңыз.
 Аспап электр желіге қосылып тұрғанша оны көтермеңіз және жылжытпаңыз.
 Азық-түлікті немесе суды мультипісіргіштің ішіне ұзақ уақытқа қалдырмаңыз.
 Аспапты балалар қол жеткізе алмайтын жерде сақтау керек.
 Аспапты жұмыс істеп тұрғанда ештеңемен жаппаңыз, бұл аспап ақауының себебіне айналуы мүмкін.
 Тостағаны бос мультипісіргішті ешқашан өшірмеңіз.
 Сұйықтықты мультипісіргіш корпусының ішіне тигізбеңіз. Суды тек әзірлеу тостағанына құйыңыз.
 Бөтен зат пен сұйықтықты тостаған түбі мен қыздыру элементі арасындағы кеңістікке түсірмеңіз! Бұл ережені ұстанбасаңыз, күйіктің иісі, оғаш дыбыс шығып,
аспап зақымдануы мүмкін.
 Мультипісіргіштің қалыпты жұмысы үшін әдеттегіден тыс шу, иіс, түтін немесе аспап жұмысының басқа анық бұзылыстары туындағанда оны бірден желіден
ажырату керек. Тостаған мен қыздыру элементі арасында бөтен зат немесе сұйықтық жоқтығына көз жеткізіңіз. Егер ақау себебі анықталмаса, сервистік
орталыққа жолығу керек. Аспапты өз бетімен жөндеуге тырыспаңыз.
 Аспаппен жұмыс аяқталысымен әзірлеу тостағанын бірден суық суға салмаңыз – температура кенет ауысса, ішкі жабынды зақымдануы мүмкін. Тостағанды жуу
алдында суытыңыз.
 Тостағанның ішкі беті мұқият және абайлап жұмыс істеуді талап ететін жабындымен жабылған. Тостаған жабындысын зақымдамау үшін өндіруші
мультипісіргішпен бірге келетін керек-жарақты пайдалануға кеңес береді. Сонымен қатар, ағаш, пластик немесе силикон керек-жарақты пайдалануға болады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Мультипісіргішпен жұмыс істегенде абай болыңыз – ыстық бу мен мультипісіргіштің ыстық бөлшектері бет пен қолды қатты
күйдіруі мүмкін. Мультипісіргішті пайдаланғанда қауіпсіздік техника ережелерін ұстаныңыз. Қақпақты ашу түймешігін басып, қақпақ толық ашылғанын
және бу толық шыққанын күтіңіз және тек сонда ғана ас дайындығы дәрежесін тексеріңіз.
21
Аспапты орамынан шығарып, барлық жапсырманы алып тастаңыз.
Аспаптың барлық құрамдастары барын және зақым жоқтығын тексеріңіз.
Барлық құрамдасты «Тазалау және күту» тарауына сәйкес тазалаңыз.
Барлық бөлшекті құрғатып сүртіңіз және аспап жұмысқа дайын болатындай орнатыңыз.
Аспапты алғашқы пайдаланар алдында тостағаны суға 70% толған «Бу пісіргіші» бағдарламасын 60 минут мерзіміне қосу керек.
Аспапты тазалаудың алдында міндетті түрде электр желісінен ажыратыңыз.
Аспапты толық суытыңыз.
Ас әзірлеу тостағанын жуу құралымен жуыңыз, сумен шайып, жұмсақ матаның көмегімен кептіріңіз.
Ас әзірлеу тостағанын ыдыс жуатын машинада жумаңыз.
Аспап пен керек-жарақты тазалау үшін абразивті тазартқыштар мен агрессивті жуу заттарын пайдаланбаңыз.
Аспаптың ішіне ешқандай жағдайда су тигізбеңіз.
Конденсатты жинау контейнері қақпақты ашқанда конденсат тамшыларын жинауға арналған, оны пайдаланған сайын шешіп, жуыңыз.
Бу шығу клапанын аспап пайдаланылған сайын тазалау керек. Клапанды абайлап шешіңіз, бұл кезде көп күш салмаңыз. Клапанды бұзып, ағынды суда мұқият
жуыңыз, одан кейін мұқият кептіріңіз, керісінше тәртіппен жинаңыз және орнына орнатыңыз.
 Аспап корпусы мен қақпағын ылғал матамен сүртіңіз, одан кейін таза құрғақ матамен кептіріңіз.
 Әзірлеу аяқталысымен әзірлеу тостағанын бірден суық суға салмаңыз, бұл ішкі жабындыны зақымдауы мүмкін. Суытыңыз. Қатты суық азықты қызып тұрған
бетке бірден салмау керек.
 Аспап корпусын қажет болғанда тазалаңыз, бұл кезде таза жылы су мен жұмсақ мата пайдаланыңыз, абразивті жуу құралдары мен ыдысты жуу құралдарын
пайдаланбаңыз.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Электр қоректену
Қуаты
Нетто / брутто салмағы
Қорап өлшемдері (Ұ х Е х Б)
220-240 Вольт 50 Герц
860 Ватт
2,9 кг / 3,3 кг
285 мм х 285 мм х 305 мм
КЕПІЛДІК ШЫҒЫН МАТЕРИАЛДАРЫНА (СҮЗГІЛЕР, КЕРАМИКАЛЫҚ ЖӘНЕ КҮЮГЕ ҚАРСЫ ЖАБЫНДЫЛАР, РЕЗИНА НЫҒЫЗДАУЫШТАР МЕН БАСҚАЛАР)
ТАРАЛМАЙДЫ.
Аспап жасалу күнін бұйым қорабындағы сәйкестендіру стикерінде және/немесе бұйымның өзіндегі стикерде табуға болады. Сериялық нөмір 13 белгіден тұрады, 4ші және 5-ші белгі аспаптың жасалу айын, 6-шы және 7-ші белгі жылын білдіреді.
Өндіруші аспаптың дизайны мен техникалық сипаттамаларын алдын ала ескетпей өзгерту құқығын өзінде қалдырады.
Өндіруші зауыт:
COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED
Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China
22
BLR КІРАЎНІЦТВА ПА ЭКСПЛУАТАЦЫІ
МЕРЫ БЯСПЕКІ










Перад першапачатковым уключэннем праверце, ці адпавядаюць тэхнічныя характарыстыкі выраба, пазначаныя ў маркіроўцы, электрасілкаванню ў Вашай сетцы.
Выкарыстоўваць толькі ў побытавых мэтах паводле дадзенага кіраўніцтва па эксплуатацыі.
Не выкарыстоўваць па-за памяшканнямі.
Не выкарыстоўвайце прыбор з пашкоджаным сеткавым шнуром ці іншымі пашкоджаннямі.
Сачыце, каб сеткавы шнур не дакранаўся вострых кантаў і гарачых паверхняў.
Не цягніце, не перакручвайце і не намотвайце сеткавы шнур вакол корпуса прыбора.
Падчас адключэння прыбора ад сеткі сілкавання не цягніце за сеткавы шнур, бярыцеся толькі за відэлец.
Не спрабуйце самастойна рамантаваць прыбор. Пры ўзнікненні непаладак звяртайцеся ў найбліжэйшы сэрвісны цэнтр.
Выкарыстанне не рэкамендаваных дадатковых прыладаў можа быць небяспечным ці прывесці да пашкоджання прыбора.
Дзеля пазбягання паражэння электрычным токам і ўзгарання, не апускайце прыбор у ваду ці іншыя вадкасці. Калі гэта адбылося, неадкладна адключыце яго ад электрасеткі і зверніцеся ў
сэрвісны цэнтр для праверкі.
 Прыбор не прызначаны для выкарыстання людзьмі з фізічнымі і псіхічнымі абмежаваннямі (у тым ліку дзецьмі), якія ня маюць досведу карыстання дадзеным прыборам. У такіх выпадках
карыстач павінен быць папярэдне праінструктаваны чалавекам, які адказвае за яго бяспеку.
 Не ўсталёўвайце прыбор на гарачых газавых і электрычных плітах, у духоўках; не змяшчайце яго паблізу любых крыніц цяпла.
 Пераканайцеся ў тым, што вакол прылады існуе досыць вольнага месца. Мультыварка павінна быць усталявана на адлегласці не меней 15 см ад патэнцыйна вогненебяспечных аб'ектаў, такіх
як мэбля, запавесы і інш.
 Не ўключайце прыбор у непасрэднай блізкасці ад выбуховых і лёгкаўзгаральных матэрыялаў.
 Не паднімайце і не перасоўвайце прыбор, пакуль ён падлучаны да электрасеткі.
 Не пакідайце прадукты ці ваду у мультыварцы на працяглы час.
 Нічым не накрывайце прыбор падчас працы, гэта можа стаць прычынай няспраўнасці прыбора.
 Ніколі не ўключайце мультыварку з пустой чарай.
 Не дапушчайце траплення вадкасці ўнутр корпуса мультываркі. Налівайце ваду толькі ў чару для гатавання.
 Пазбягайце траплення старонніх прадметаў і вадкасцяў у прастору паміж дном чары і награвальным элементам! Невыкананне гэтага правіла можа прывесці да з'яўлення паху гару,
ненатуральных гукаў і да пашкоджання прыбора.
 Пры ўзнікненні незвычайных для нармалёвай працы мультываркі шумоў, пахаў, дыму ці іншых відавочных парушэнняў працы прыбора, неабходна неадкладна адключыць яго ад сеткі.
Пераканайцеся ў тым, што паміж чарай і награвальным элементам няма старонніх прадметаў ці вадкасцяў. Калі прычына няспраўнасці не выяўлена, трэба звярнуцца ў сэрвісны цэнтр.
 Пасля завяршэння працы з прыборам не памяшчайце чару для гатавання адразу пад халодную ваду – рэзкая змена тэмператур можа прывесці да пашкоджання ўнутранага пакрыцця.
 Каб не пашкодзіць пакрыццё чары, вытворца рэкамендуе выкарыстоўваць аксэсуары, якія пастаўляюцца ў камплекце з мультываркай. Можна таксама выкарыстоўваць драўляная, пластыкавыя
ці сіліконавыя прылады.
УВАГА: Падчас працы з мультываркай сцеражыцеся – гарачая пара і гарачыя дэталі мультываркі могуць прывесці да сур'ёзных апёкаў рук і твара. Выконвайце правілы тэхнікі бяспекі
падчас выкарыстання мультываркі. Націснуўшы на пімпку адкрыцця вечка, дачакайцеся, пакуль вечка цалкам адкрыецца і пакуль пара цалкам выйдзе.
 Ачысціце ўсе кампаненты паводле часткі “Чыстка і догляд”.
 Пратрыце насуха ўсе дэталі і ўсталюйце іх так, каб прыбор быў гатовы да працы.
 Перад першым выкарыстаннем прыбора неабходна ўключыць праграму “Параварка” на 60 хвілін з чарай, запоўненай вадой на 70%.
Перад чысткай абавязкова адключыце прыбор ад электрасеткі.
Дайце прыбору цалкам астыць.
Вымыйце чару для гатавання ежы з мыйным сродкам, апаласніце вадой і высушыце з дапамогай мяккай тканіны.
Не мыйце чару для гатавання ежы ў посудамыйнай машыне.
Не выкарыстоўвайце для чысткі прыбора і аксэсуараў абразіўныя ачышчальнікі і агрэсіўныя мыйныя рэчывы.
Ні ў якім разе не дапушчайце траплення вады ўнутр прыбора.
Чысціце корпус прыбора па меры неабходнасці, пры гэтым выкарыстоўвайце чыстую цёплую ваду і мяккую тканіну.
Ачыстку клапана выйсця пары неабходна рабіць кожны раз пасля выкарыстання прыбора. Акуратна зніміце клапан, не прыкладаючы значных высілкаў. Разбярыце клапан і старанна прамыйце
яго пад праточнай вадой, пасля чаго прасушыце, збярыце ў адваротнай паслядоўнасці і ўсталюйце на месца.
ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ
Электрасілкаванне
220-240 Вольт 50 Герц
Магутнасць
Вес нета / брута
Памеры скрыні (Д х Ш х В)
860 Ват
2,9 кг / 3,3 кг
285 мм х 285 мм х 305 мм
ГАРАНТЫЯ НЕ РАСПАЎСЮДЖВАЕЦЦА НА РАСХОДНЫЯ МАТЭРЫЯЛЫ (ФІЛЬТРЫ, КЕРАМІЧНЫЯ І АНТЫПРЫГАРНЫЯ ПАКРЫЦЦІ, ГУМОВЫЯ ЎШЧЫЛЬНЯЛЬНІКІ, І ІНШЫЯ)
Дату вытворчасці прыбора можна знайсці на серыйным нумары, які змешчаны на ідэнтыфікацыйным стыкеры на скрынцы выраба і/ці на стыкеры на самым вырабе. Серыйны нумар складаецца з 13
знакаў, 4-й і 5-й знакі паказваюць месяц, 6-й і 7-й паказваюць год выраба прыбора.
Вытворца на сваё меркаванне і без дадатковых апавяшчэнняў можа змяняць камплектацыю, вонкавы выгляд, краіну вытворчасці, тэрмін гарантыі і тэхнічныя характарыстыкі мадэлі. Правярайце ў
момант атрымання тавара.
Вытворца:
COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED
Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China
24
860 Watt
2,9 kg / 3,3 kg
285 mm х 285 mm х 305 mm
26
ITA MANUALE D`USO
PRECAUZIONI










860 Watt
2,9 kg / 3,3 kg
28
LIMPIEZA Y CUIDADO








220-240 V 50 Hz
860 W
2,9 kg / 3,3 kg
30
Avant la première utilisation, vérifiez si les caractéristiques techniques de l’appareil figurant dans le marquage correspondent à l’alimentation électrique de votre secteur.
N’utiliser qu’à des fins domestiques conformément à la notice d’utilisation.
Ne pas utiliser à l’extérieur des locaux.
Ne pas utiliser l’appareil avec le cordon d’alimentation endommagé ou présentant d’autres défauts.
Veuillez à ce que le cordon d’alimentation ne touche pas des bords tranchants et des surfaces chaudes.
Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation, ne pas le retordre ni enroulez autour du corps de l'appareil.
Ne par tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher l’appareil du secteur, ne tirer que sur la fiche.
Ne cherchez pas à réparer l’appareil vous-même. En cas de panne ou de mauvais fonctionnement veuillez vous adresser au centre service de proximité.
L’utilisation des accessoires non recommandés peut s’avérer dangéreux ou endommager l’appareil.
Pour éviter l’électrocution ou l’inflammation, ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides. Si c’est arrivé, débranchez-le du secteur immédiatement et adressez-vous au centre de service pour
contrôle.
 L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience de manipulation de
cet appareil. Dans de tels cas, l’usager doit bénéficier d’instructions préalables par l’intermédiaire d’une personne responsable de sa sécurité.
 Ne pas installer l’appareil sur des cuisinières chaudes à gaz ou électriques, dans des fours, à proximité de toute source de chaleur.
 Assurez-vous qu’il y a suffisamment de place autour de l’appareil. Le multicuiseur doit être installé à la distance de minimum 15 cm des objets potentiellement inflammables, comme meubles, rideaux etc.
 Ne faites pas marcher l’appareil à proximité du matériel explosible et facilement inflammable.
 Ne levez ni ne déplacez l’appareil tant qu’il soit branché sur le secteur.
 Ne laissez pas dans le multicuiseur des produits ou de l’eau pour longtemps.
 Ne recouvrez pas l’appareil de quoi que ce soit pendant qu’il fonctionne, cela pourrait causer une panne de l’appareil.
 Ne faites jamais fonctionner l’appareil si le récipient est vide.
 Eviter que de l’eau ne pénètrer à l’intérieur du corps du multicuiseur. Ne versez de l’eau que dans le récipient de cuisson.
 Evitez que des objets étrangers ou des liquides se trouvent dans l’espace entre le fond du récipient et la résistance chauffante ! La contravention à cette règle peut entraîner l’apparition de l’odeur du brûlé,
des sons étranges et la défaillance de l’appareil.
 En cas d’apparition de bruits, odeurs, fumée inhabituels pour le fonctionnement normal de l’appareil il est indispensable de le débrancher immédiatement du secteur. S’assurez qu’il n’y a pas d’objets ou de
liquides étrangers intercalés entre le récipient et la résistance chauffante. Si la cause du défaut n’est pas détectée, il faut s’adresser au centre service.
 Après avoir fini la cuisson, ne mettez pas le récipient immédiatement sous l’eau froide – le changement brusque de température peut endommager le revêtement intérieur.
 Pour ne pas endommager le revêtement du récipient, le fabricant recommande d’utiliser les accessoires fournis avec le multicuiseur. Il est également possible de se servir d’accessoires en bois, plastique ou
silicone.
ATTENTION : Soyez prudent en utilisant le multicuiseur – la vapeur chaude et des parties rechauffrées du multicuiseur peuvent occasionner de sérieuses brûlures des mains et de la face. Après
avoir appuyé sur le bouton d’ouverture du couvercle attendez que le couvercle soit bien ouverte et que toute la vapeur s’échappe.
Déballez l’appareil et enlevez toutes les étiquettes.
Assurez-vous de la présence de toutes les pièces de l’appareil et de l’absence de défauts.
Nettoyez toutes les pièces conformément au paragraphe « Nettoyage et entretien »
Essuyez à sec toutes les pièces et installez-les de manière que l’appareil soit prêt à fonctionner.
Avant la première utilisation de l’appareil il est indispensable d’activer le programme « Cuisson à la vapeur » pour 60 minutes, avec le récipient rempli d’eau à 70%.
31
Avant le nettoyage il est obligatoire de débrancher l’appareil du secteur.
Laissez l’appareil refroidir entièrement.
Lavez le récipient à cuisson avec un détergent, rincez d’eau et séchez avec un linge doux.
Ne confiez pas le récipient à cuisson au lave-vaisselle.
N’utilisez pas des nettoyants abrasifs ou des agents lavant agressifs pour nettoyer l’appareil et les accessoires.
Gardez-vous bien de lasser pénétrer de l’eau à l’intérieur de l’appareil.
Nettoyez le corps de l’appareil suivant les besoins avec de l’eau tiède pure et le linge doux.
La valve vapeur nécessite le nettoyage après chaque utilisation de l’appareil. Retirez la valve du couvercle avec précaution, sans appliquer trop d’effort. Démontez le clapet lavez-le bien à l’eau du robinet,
ensuite séchez-le, remontez dans l’ordre inverse et remettez à sa place.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation électrique
Puissance
860 Watt
Poids net / brut
2,9 kg / 3,3 kg
Cotes de la boîte (L x P x H)
285 mm x 285 mm x 305 mm
LA GARANTIE NE COUVRE PAS DES CONSOMMABLES (FILTRES, REVETEMENTS CERAMIQUES ET ANTIADHESIFS, JOINTS EN CAOUTCHOUC ETC).
Vous pouvez trouver la date de fabrication de l’appareil dans le numéro de série imprimé à l’autocollant d’identification situé sur la boîte du produit et/ou à l’autocollant sur le produit lui-même. Le numéro de série
comprend 13 symboles, les 4ème et 5ème chiffres indiquent le mois, les 6ème et 7ème – l’an de fabrication de l’appareil.
Le fabricant peur modifier à son gré et sans préavis la composition le lot de livraison, le design, le pays de fabrication, la durée de garantie et les caractéristiques techniques d’un modèle. Veuillez vous en informer
à la réception du produit.
Fabricant:
COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED
Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China
32
860 Watt
2,9 kg / 3,3 kg
285 mm x 285 mm x 305 mm
34
35
TEHNILISED ANDMED
Elektertoide
860 W
Neto/ bruto kaal
2,9 kg / 3,3 kg
285 mm x 285 mm x 305 mm
36
PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ





37
Galia
860 Vatų
Neto / bruto svoris
2,9 kg / 3,3 kg
285 mm x 285 mm x 305 mm
38
39
TĪRĪŠANA UN APKOPŠANA








Jauda
860 Vats
Neto/ bruto svars
2,9 kg / 3,3 kg
285 mm x 285 mm x 305 mm
40
Teho
2,9 kg / 3,3 kg
285 mm x 285 mm x 305 mm
42
‫‪43‬‬
‫‪44‬‬

Lumme LU-1446 CHEF PRO User Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Lumme Manuals
  4. Kitchen Appliances
  5. LU-1446 CHEF PRO
  6. User manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

/ MULTICOOKER

User manual

LU-1446 CHEF PRO

GBR

User manual

6

14

21

23

25

27

29

31

33

35

37

39

41

43

45

loading

Related Manuals for Lumme LU-1446 CHEF PRO

Summary of Contents for Lumme LU-1446 CHEF PRO

  • Page 1: Table Of Contents

    / MULTICOOKER User manual LU-1446 CHEF PRO User manual Bedienungsanleitung Manuale d`uso Manual de instrucciones Kasutusjuhend Naudojimo instrukcija…

  • Page 3: Rus

    GBR Parts list*: 1. Control panel 2. Lid opening button 3. Handle 4. Steam valve 5. Lid 6. Dew collector 7. Steam container 8. Pot 9. Measuring cup 10. Spoon DEU Komplettierung*: ITA Componenti*: ESP Lista de equipo*: FRA Lot de livraison*: PRT Conjunto complete*: 1.

  • Page 4
    GBR Functions description: ff and for chosen program start for automatic cooking program selection Button for default settings recovery 4. Auto k ation 5. Temperatu 6. Auto k fucntion button, chosen program cancel and reset 7. Cooking program indicator 8. Display 9.
  • Page 5
    PRT D FRA Presentation des fonctions: EST Funktsioonide kirjeldus: 1. Stardinupp- multifunktsionaalse toiduvalmistaja Multicozedura e iniciar o programa selecionado sisse- tamiseks funcionamiento el programa seleccionado programmes automatiques — automaatsete programmide 2. B Bouton du prog valikuks 5. Aja ja temperatuuri seadistamise nupud 5.
  • Page 6
    LUMME LU-1446 CHEF PRO LUMME LUMME! LUMME LU-1446 CHEF PRO…
  • Page 7
    LUMME LUMME LU-1446 CHEF PRO DAIKIN LUMME. LUMME…
  • Page 10
    30 ).
  • Page 13
    220-240 / 3,3 x 285 x 305 COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China…
  • Page 14
    46 COOKING PROGRAMS Automatic cooking programs are convenient, fast and delicious way to cook! Make a brand new step into a cookery world with LUMME automatic cooking programs! 46 cooking programs (16 automatic programs and 30 manual settings) let you cook a large variety of dishes! You could cook not only typical for multicookers meal, but yoghurt, ragout, aspic, make jam and kissel.
  • Page 15
    Delay function lets you delay start of cooking program up to 24 hours. Make your breakfast on the eve! HIGH QUALITY INNER POT COATING Model LUMME LU-1446 CHEF PRO is equipped with an inner pot with Japan non-stick coating . This coating has excellent non- any harmful substance.
  • Page 16
    IMPORTANT SAFEGUARDS This User Manual contains information on the use and care of this product. Please read User Manual carefully before using the appliance and save it for future reference. Before first use, check the appliance specifications and the power supply in your network. Use only for domestic purposes according to the User Manual.
  • Page 17
    FUNCTIONS DISPLAY Display has red led. In program running mode display shows cooking program temperature and cooking time countdown. countdown starts when system reaches operational temperature. DISPLAY INDICATION Delay function indication Cooking time setting indication Cooking temperature setting indication Cooking time indication and delay time indication COOKING WITH THE MULTICOOKER Make sure that the multicooker is clean inside and outside.
  • Page 18
    CHEF PRO (TEMPERATURE AND TIME MANUAL SET UP AND SAVE FOR FURTHER USE) You could either change cooking time and temperature settings in chosen automatic program or set up necessary cooking start and when cooking process is running. Change default settings before cooking process start Choose necessary prog You see default 10 minutes and 30 ) on the display.
  • Page 19
    AUTO KEEP WARM function which means that Keep Warm function follows cooking program. If Auto Keep Warm follows cooking program you see indication above Keep warm. If there is no indication then there is no Keep warm after the program finish. You could switch off Auto Keep Warm at any moment of cooking process when you choose cooking program, when program is running and when the program is over.
  • Page 20
    CLEANING AND MAINTENANCE Always unplug the appliance before cleaning. Let the appliance cool down completely. Wash the pot using detergent, rinse with water and dry with soft material. Do not use dishwasher for inner pot washing. Do not use chemical and abrasive cleaners for washing the appliance and accessories. Do not put the pot into cold water right after cooking.
  • Page 22
    220-240 / 3,3 COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China…
  • Page 24
    220- / 3,3 COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China…
  • Page 26
    220-240 / 3,3 COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China…
  • Page 27: Deu Bedienungsanleitung

    DEU BEDIENUNGSANLEITUNG SICHERHEITSMASSNAHMEN Vor der Ersteinschaltung stellen Sie sicher, dass die technischen Charakteristiken des Erzeugnisses aus der Markierung dem Strom in Ihrer Netz entsprechen. Nicht im Freien anwenden. Passen Sie darauf auf, dass die Netzschnur keine Verwendung durch physisch oder psychisch behinderte Personen bestimmt (darunter auch Kinder), sowie durch die Personen, die keine Erfahrung in der Verwendung von ine Sicherheit verantwortlich ist, eingewiesen werden.

  • Page 28
    Vor der ersten Anwendung ist es notwendig, das Prog REINIGUNG UND PFLEGE Benutzen Sie keine Schleifreinigungsmittel und aggressive Waschmittel Die Reinigung der Dampfklappe muss ma ten. Demontieren Sie die Klappe TECHNISCHE CHARAKTERISTIKEN Strom 220-240 Volt 50 Hertz Leistung 860 Watt Netto- / Bruttogewicht 2,9 kg / 3,3 kg Kartondurchmesser (L B H)
  • Page 29: Ita Manuale D`uso

    ITA MANUALE D`USO PRECAUZIONI Prima di collegare l`apparecchio ad una fonte di alimentazione, controllare che le caratteristiche tecniche del prodotto indicate nella marcatura corrispondino a quelle della rete. Non usare all`aperto. ogni altro difetto. Controllare che il cavo di alimentazione non contatti cogli oggetti acuminati e superficie riscaldate. Non tirare, non attorcigliare e non avvolgere il cavo di alimentazione al corpo dell`apparecchio.

  • Page 30
    PULIZIA E CURA Scollegare l`apparecchio dalla rete prima di pulire. Lasciare l`apparecchio raffreddarsi. Lavare la coppa con un detergente, risciacquare con l`acqua ed asciugare con una stoffa morbida. Non lavare la coppa in lavastoviglie. Non usare I detersivi abrasivi od aggressivi per la pulizia dell`apparecchio e degli accessori. Non ammettere assolutamente la presenza dell`acqua all`interno dell`apparecchio.
  • Page 31: Esp Manual De Instrucciones

    ESP MANUAL DE INSTRUCCIONES MEDIDAS DE SEGURIDAD conforme a este manual de instrucciones. No usar fuera. No tirar, retorcer ni enrollar el cable alrededor del cuerpo del aparato. El uso de accesorios no recomendados puede ser pelig r inmediatamente y llamar a un centro de servicio para su control. rato.

  • Page 32
    LIMPIEZA Y CUIDADO Antes de limpiar es necesario desenchufar el aparato. No lavar el plato para cocinar en un lavavajillas. No limpiar el aparato y los accesorios con purificadores abrasivos o detergentes fuertes. Nunca dejar penetrar el agua dentro del aparato. montarla y poner en su sitio.
  • Page 33: Fra

    RECOMMANDATIONS DE SECURITE utilisation. vous- -vous au centre de service pour chaleur. Assurez- nce de minimum 15 cm des objets potentiellement inflammables, comme meubles, rideaux etc. teur. ipient est vide. stance chauffante silicone. ATTENTION : Soyez prudent en utilisant le multicuiseur ppe.

  • Page 34
    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Avant le nettoyage il est ob -vaisselle. Gardez- le linge doux. -le, remontez dan CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 220-240 Volt 50 Hertz Puissance 860 Watt Poids net / brut 2,9 kg / 3,3 kg 285 mm x 285 mm x 305 mm LA GARANTIE NE COUVRE PAS DES CONSOMMABLES (FILTRES, REVETEMENTS CERAMIQUES ET ANTIADHESIFS, JOINTS EN CAOUTCHOUC ETC).
  • Page 35: Prt

    Usar apenas para fi -o imediatamente e contacte um centro d com este aparelho. Em tais casos, o utilizador deve em primeiro lugar ser etc. de causar um cheiro de queimado, sons artificiais e danos ao aparelho. diatamente da rede. Vertifique se entre o copo e o elemento de aquecimento causar danos ao revestimento interno.

  • Page 36
    Deixe o aparelho esfriar completamente. Lave a tigela -a abundantemente 220-240 Volt 50 Herz 860 Watt 2,9 kg / 3,3 kg 285 mm x 285 mm x 305 mm icas do modelo. Verifique no momento da Fabricante: COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China…
  • Page 37: Est Kasutusjuhend

    EST KASUTUSJUHEND gu toitele. Toodet kasutada vaid kasutusjuhend Seadme komplekti mittekuuluvate osade kasutam Sellistel puhkudel peab kasutajat eelnevalt juhendama inimene, kes vastutab tema ohutuse eest. tuleohtlikest tikeetjas vette pikaks ajaks. Hoiduge vedeliku sattumisest multikeetja korpusesse. Valage vesi ainult toidu valmistamiseks seadme riket.

  • Page 38
    SEADME HOOLDUS JA PUHASTAMINE iivseid puhastusvahendeid ning materjale. Puhastage seadme korpust vajadusel, seejuures kasutage puhast sooja vett ning pehmest materjalist lappi. e hoolikalt jooksva vee all puhtaks, kuivatage, pange uuesti kokku ja asetage see oma kohale. TEHNILISED ANDMED Elektertoide 220-240 Volt 50 Herts 860 W Neto/ bruto kaal 2,9 kg / 3,3 kg…
  • Page 39: Ltu Naudojimo Instrukcija

    LTU NAUDOJIMO INSTRUKCIJA tinklo duomenis. Naudokite tik patalpose. Nebandykite patys taisyti sugedusio Naudoti nerekomenduojam Nejunkite prietaiso arti spr ugesti. prietaisas gali sugesti. i kartu su multifunkciniu puodu. Galima taip pat naudotis mediniais, plastikiniais arba silikoniniais reikmenimis. Patikrinkite, ar yra visos prietaiso…

  • Page 40
    TECHNINIAI DUOMENYS 220-240 Galia Neto / bruto svoris 2,9 kg / 3,3 kg 285 mm x 285 mm x 305 mm IEDAMS IR KT.). Prietaiso pamin -as ir 5-as -as ir 7-as metus. Gamintojas: COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China…
  • Page 41: Lva

    Lieto izmantot koka, plastmasas vai silikona piederumus. noteikumus, eni.

  • Page 42
    TEHNISKIE PARAMETRI 220-240 Volts 50 Hercs Jauda 860 Vats Neto/ bruto svars 2,9 kg / 3,3 kg 285 mm x 285 mm x 305 mm GARANTIJA NAV ATTI ti, ga COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China…
  • Page 43: Fin

    TURVATOIMET tarkastusta varten. kaasu- en mm. huonekaluista ja ikkunaverhoista. ksi aikaa. n tarkoitettuun kulhoon. uoltokeskukseen. itteesta. Pura laite pakkauksesta ja poisto kaikki etiketit. Puhdista kaikki osat kohdan Ennen laitteen ensim…

  • Page 44
    PUHDISTUS JA HUOLTO Ennen puhdistusta irrota laite ehdottomasti verkkovirrasta. Pese ruoanlaittokulho astianpesuaine oimaa, pura se ja pese tulee kuivata, koota ja asetella takaisin paikalleen. TEKNISET TIEDOT 220-240 Volttia 50 Teho 860 Wattia Paino / kokonaispaino 2,9 kg / 3,3 kg Laatikon mitat (P L K) 285 mm x 285 mm x 305 mm osoittavat valmistuskuukauden, 6:s ja 7:s osoittavat valmistusvuoden.
  • Page 46
    -240 2,9 / 3,3 305 * 285 * 285 rubber seal COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China…

МУЛЬТИВАРКИ LUMME LU-1436 / LU-1444 / LU-1446

Мультиварки LUMME – это высокотехнологичная кухонная техника для легкого приготовления всевозможных блюд с сохранением всех питательных свойств продуктов!

45 ПРОГРАММ ПРИГОТОВЛЕНИЯ БЛЮД

Программы для мультварок – это удобно, быстро и очень вкусно! Перейдите на новый уровень владения кулинарным искусством с помощью готовых программ LUMME!

45 программ приготовления (15 автоматических программ и 30 ручных настроек) позволяют приготовить множество новых блюд! Помимо стандартного для большинства мультиварок набора блюд

теперь Вы можете готовить йогурты, жаркое, студень, заливное, буженину, томить мясо, варить варенье или морс.

Для каждой из 15 автоматических программ подобраны оптимальные значения времени и температуры приготовления, загружаемые по умолчанию при запуске программы. В нашей мультиварке

реализованы следующие программы:

Тушение

Рекомендуется для тушения рыбы, овощей и мясных изделий.

Плов

Рекомендуется для приготовления плова.

Томление

Рекомендуется для приготовления бульонов, бобовых, мяса, птицы крупными кусками и блюд, требующих длительной термической обработки

Крупы

Рекомендуется для приготовления риса, гречи и других гарниров из круп.

Русская печь

Рекомендуется для приготовления блюд, требующих длительной термической обработки.

Жаркое

Рекомендуется для приготовления тушеного мяса с овощами, овощного рагу.

Суп

Рекомендуется для приготовления различных первых блюд.

Йогурт

Рекомендуется для приготовления йогурта и расстойки дрожжевого теста. По окончании программы не включается автоподогрев.

Буженина

Рекомендуется для запекания мяса.

Студень

Рекомендуется для приготовления студня и заливного.

Пароварка

Рекомендуется для приготовления блюд на пару — рыбы, мяса, овощей, диетических, вегетарианских блюд и блюд детского меню.

Молочная каша

Рекомендуется для приготовления жидких каш.

Варка

Рекомендуется для приготовления отварных мясных, овощных блюд, макаронных изделий.

Рекомендуется для приготовления жареных овощей, мяса, рыбы с добавлением масла. Приготовление пищи происходит при открытой крышке. Автоподогрев не

Жарка

включается по окончании программы

Запекание

Рекомендуется для запекания мяса, рыбы, овощей, омлетов и выпечки изделий из теста

Одной из главных особенностей мультиварок LUMME LU-1436 / LU-1444 / LU-1446 является возможность ручной настройки времени (от 1 минуты до 15 часов с шагом в 1 минуту и 1 час) и

температуры приготовления (от 30 до 170°C с шагом в 1°C) в настройках любой программы (кроме программы «Йогурт»), что позволяет задать 30 вариантов ручных настроек программ

приготовления. Ручные настройки в сочетании с Вашим опытом помогут добиться наиточнейшего выполнения рецептов и создания новых! Наши эксперты создали для Вас автоматические

программы. Станьте экспертом и Вы – создайте свои собственные режимы приготовления по Вашим лучшим рецептам!

МУЛЬТИПОВАР

В нашей мультиварке предусмотрена программа «Мультиповар», которая позволяет устанавливать любые настройки времени и температуры для приготовления Ваших любимых блюд. Диапазон

установки температуры – от 30 до 170°С с шагом в 1°С. Диапазон установки времени – от 1 минуты до 15 часов с шагом в 1 минуту и 1 час. С «Мультиповаром» Вы ни чем не ограничены. Любой

рецепт, рассказанный по секрету старыми друзьями или найденный в выцветших строчках забытой на полке кулинарной книги, теперь может обрести новую жизнь и порадовать не только Вас, но и

Ваших близких! Но самое главное, «Мультиповар» поможет Вам придумать свой самый лучший рецепт!

АВТОПОДОГРЕВ (ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ ГОТОВЫХ БЛЮД)

Наши мультиварки оснащены функцией «Автоподогрев», которая запускается автоматически после окончания программы и поддерживает блюдо в горячем состоянии в течение 24 часов.

6

Это тоже интересно:

  • Мультиварка lumme lu 1453 инструкция
  • Мультиварка lumme lu 1450 инструкция по применению
  • Мультиварка lumme lu 1448 инструкция по применению
  • Мультиварка lumme lu 1446 инструкция
  • Мультиварка lumme lu 1430 инструкция

  • Понравилась статья? Поделить с друзьями:
    0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии