- Manuals
- Brands
- Marta Manuals
- Kitchen Appliances
- MT-1963
- User manual
-
Contents
-
Table of Contents
-
Bookmarks
Quick Links
—
User manual
MT-1963
GBR
User manual
LVA
MULTICOOKER
nas instrukcija
8
19
28
30
33
36
39
42
44
47
50
53
55
58
61
Related Manuals for Marta MT-1963
Summary of Contents for Marta MT-1963
-
Page 1: Table Of Contents
MULTICOOKER User manual MT-1963 User manual Bedienungsanleitung Manuale d`uso Manual de instrucciones Kasutusjuhend Naudojimo instrukcija nas instrukcija…
-
Page 2
GBR Parts list*: 1. Float valve 2. Steam release opening 3. Pressure limiting valve 4. Handle 5. Lid 6. Aluminum board 7. Sealed circle 8. Inner pot 9. Ears 10. Outer pot 11. Control panel 12. Heating plate 13. Power cord socket 14. -
Page 3
DEU Komplettierung*: ITA Componenti*: ESP Lista de equipo*: FRA Lot de livraison*: PRT Conjunto complete*: 1. Druckanzeiger Indicatore di pressione 1. Indicateur de pression Foro per scarico del vapore 2. Agujero para el escape del vapor 2. Bouche de sortie de vapeur 2. -
Page 4
Control panel… -
Page 5
GBR Functions description: 3. Prog cancel / program cancel to set cooking time from 2 to 99 minutes 8. +/- button for rising and decreasing cooking time and time settings in Time delay function cooking program… -
Page 6
DEU Funktionenbeschreibung: ITA Descrizione funzioni: ESP De FRA Presentation des fonctions: 1. Pulsante della funzione «Alta 1. Bo pressione» do programa «Frigir» 2. Pulsante del programma «Frittura» 4. Knopf des Programms 3. Pulsante del programma «Stufatura» 4. Pulsante del programma «Pentola a pressione»… -
Page 7
EST Funktsioonide kirjeldus: LVA Funkciju apraksts: FIN Toiminnon kuvaus: funktsiooni klahv 1. Korkeapaine-toiminnon painike 2. Programmi Praadimine klahv mygtukas poga 2. Paistaminen-ohjelman painike 3. Programmi Hautamine klahv 3. Haudutus-ohjelman painike 4. Programmi Auruti klahv -ohjelman painike 5. Programmi Ajatamine klahv -toiminnon mygtukas painike… -
Page 8: Rus
MARTA MT-1963 MARTA MARTA -1963 MARTA! 1-80…
-
Page 9
30-8 1-99 MARTA -1963 (60- (50- (35- MARTA MARTA MT-1963… -
Page 10
MARTA MARTA… -
Page 12
— 1/5, 2/5, 3/5, 4/5; 2, 4, 6, 8, 10, 12; — 4/5). 3/5. -
Page 13
0000… -
Page 14
MARTA… -
Page 18
220-240 / 5,6 x 318 x 340 COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China… -
Page 19
MARTA company is a producer of up-to-date household appliances which are taking care of your and your family health. MARTA brand multicookers are high-tech kitchen appliance for easy and healthy cooking. The main feature of multicooker MARTA MT-1963 is that it is two-in-one appliance which includes multicooker and pressure cooker functions. There are multicooker programs as Fry (with open lid) or Slow stew, and programs which use pressure cooking technology. -
Page 20
RECIPE BOOK We offer you our recipe book with 32 recipes of well-known, unusual and typical for different cuisines dishes. Start cooking with our recipe book, invent your own recipes and open up new horizons with MARTA multicooker! EXTRA FEATURES… -
Page 21
Jam cooking Please find out our MARTA MULTICOOKERS GIVE YOU EVERYTHING YOU NEED FOR HEALTHY AND SMART EATING! ENJOY YOUR MEAL! IMPORTANT SAFEGUARDS This User Manual contains information on the use and care of this product. Please read this user manual carefully before using the appliance and save it for future reference. -
Page 22
Never exert force on opening the multicooker lid. Inner pressure in the pot must be the same to atmosphere pressure before opening the lid. Open the lid only when float valve in low position, when pressure in multicooker has become normal and safe. Beware of the hot steam that comes out of the steam release opening. -
Page 23
Fill the pot with products and water so the level of products and water is between marks 1/5 and 4/5 (minimum 1/5, maximum 4/5). For products which grow in size a lot (e.g. legumes) maximum level should be 3/5. CAUTION: Never cook with no water or with no any liquid if cooking program needs liquid. That could cause the appliance damage. Liquid volume should be at least 2 measuring cups. Wipe dry pot outer surface and place it into the multicooker body. -
Page 24
Press button High pressure) for cooking with high pressure. The multicooker will start cooking in several second after setting finish. The indication of choosen program will light. going through the pressure limiting valve. Float valve will rise and steam exit will stop. From this moment the pressure inside the pot will be rising. -
Page 25
Choose necessary cooking program. The indication of chosen program will light. You will see preset time on the display. Using buttons and — you could change preset time. In several seconds time countdown will start automatically. When (Delay) time is over, cooking process will start. Indication of function (Delay) will be switched off. -
Page 26
Pour liquid into the pot (no more than maximum on the scale). 500 ml / 1 hour 5 minutes 1000 ml / 1 hour 10 minutes 1500 ml / 1 hour 15 minutes r cool the product and save in cool place. Please use program Slow stew) for cooking jam. -
Page 27
Wash the pot using detergent, rinse with water then dry using soft material. Do not use chemical and abrasive cleaners for washing the appliance and accessories. Do not let water get inside the appliance. Detach carefully condensate container and wash it after every use. Take out the sealed circle and pull it carefully up. -
Page 30: Kaz
220- COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China…
-
Page 33: Blr
220- COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China…
-
Page 36: Deu Bedienungsanleitung
220-240 COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China DEU BEDIENUNGSANLEITUNG SICHERHEITSMASSNAHMEN Vor der Ersteinschaltung stellen Sie sicher, dass die technischen Charakteristiken des Erzeugnisses aus der Markierung dem Strom in Ihrer Netz entsprechen. Nicht im Freien anwenden.
-
Page 37
Schalten Sie nie den Multikocher mit der leeren Schale ein. reitungsschale. Nichteinhaltung dieser Regel kann zum Brandgeruch, Stromnetz zu trennen. Stellen Sie sicher, dass zwischen der Schale wenden Sie sich an das Servicezentrum an. Komplettierung. rauskommen. Druckwert innerhalb des Multikochers gefahrlos wird. ACHTUNG! tz aus nach dem Ende der Zubereitung, sowie vor dem Herausnehmen des fertigen Gerichts. -
Page 38
REINIGUNG UND PFLEGE weichen Tuchs ab. In keinem Fall lassen Sie das Eindringen des Wassers Die Dampfklappe soll , danach trocknen Sie die, setzen Sie die zusammen und stellen zu TECHNISCHE CHARAKTERISTIKEN Strom 220-240 Volt 50 Hertz Leistung 900 Watt Netto- / Bruttogewicht 5 kg / 5,6 kg Kartondurchmesser (L B H) -
Page 39: Ita Manuale D`uso
Seriennummer besteht von 13 Zeichen, 4. und 5. Zeichen bezeichnen den Monat, 6. und 7. Zeichen — Der Hersteller kann nach seinem Ermessen und o ristiken des Models Hersteller: COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China ITA MANUALE D`USO PRECAUZIONI Prima di collegare l`apparecchio ad una fonte di alimentazione, controllare che le caratteristiche tecniche del prodotto indicate nella marcatura corrispondino a quelle della rete.
-
Page 40
L’apparecchio non deve essere utilizzato se l’anello di tenuta sulla pia Prima della cottura sotto pressione, accertarsi che la coppa contiene liquido (acqua o brodo). La cottura sotto pressione richiede sempre fluido per produrre vapore. Durante il funzionamento dell’apparecchio sotto pressione, aria o vapore non devono uscire nel punto di collegamento del coperchio con il corpo. lo di sicurezza. -
Page 41
La pulizia della valvola di scarico vapore deve essere prodotta dopo ogni utilizzo dell’apparecchio. Rimuovere con cautela la valvola, pur non facendo sforzi significativi. Smontare completamente la valvola, risciacquarla abbondantemente con acqua corrente e asciugare completamente, quindi rimontare in ordine inverso nella sua sede. CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione d`alimentazione 220-240 Volt 50 Hertz… -
Page 42: Esp Manual De Instrucciones
ESP MANUAL DE INSTRUCCIONES MEDIDAS DE SEGURIDAD No usar fuera. bordes afilados o superficies calientes. No tirar, retorcer ni enrollar el cable alrededor del cuerpo del aparato. nchufar inmediatamente y llamar a un centro de servicio para su control. experiencia de uso de este aparato. En estos casos, el usuario debe recibir instrucciones previamente por la persona responsable de su seguridad.
-
Page 43
silicona. SISTEMA DE SEGURIDAD muy altas. El sistema de bloqueo de la tapa del dispositivo es do alta. upera la establecida. El sens ANTES DEL PRIMER USO Desempaquetar el aparato y quitar todas las etiquetas. Limpiar todos los componentes 30 minutos con el plato lleno de agua en un 70%. LIMPIEZA Y CUIDADO Antes de limpiar es necesario desenchufar el aparato. -
Page 44: Fra
220-240 V 50 Hz Potencia 900 W Peso neto / bruto 5 kg / 5,6 kg 40 mm ADHERENTES, COMPACTADORES DE CAUCHO, Y OTROS). sign producto. Fabricante: COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China RECOMMANDATIONS DE SECURITE ectrique de votre secteur.
-
Page 45
tation, ne pas le retordre ni enroulez autour du corps de l’appareil. -vous au centre de service pour Assurez- des objets potentiellement inflammables, comme meubles, rideaux etc. Ne laissez pas dans le multicuise de vapeur. former de la vapeur. du couvercle avec le corps. ATTENTION! liquide. -
Page 46
AVANT LA PREMIERE UTILISATION Assurez- Nettoyage et entretien la vapeur NETTOYAGE ET ENTRETIEN cuisson au lave-vaisselle. Gardez- ensuite faites-… -
Page 47: Prt
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 220-240 Volt 50 Hertz Puissance 900 Watt Poids net / brut 5 kg / 5,6 kg 318 mm x 318 mm x 340 mm LA GARANTIE NE COUVRE PAS DES CONSOMMABLES (FILTRES, REVETEMENTS CERAMIQUES ET ANTIADHESIFS, JOINTS EN CAOUTCHOUC ETC). t sur le produit lui- Fabricant: COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED…
-
Page 48
de causar um cheiro de queimado, sons artificiais e danos ao aparelho. diatamente da rede. Vertifique se entre o copo e o elemento de alguma forma. Use apenas o anel presente na entrega. Desligue sempre o aparelho da rede no final do processo de cozimento, e antes de retirar o prato da multicozedura. erno. -
Page 49
Deixe o aparelho esfriar completamente. m um pano macio. no processo de limpeza pode ser usado um pouco de detergente). Finalmente, coloque o anel no seu lugar. -a no posto. ESPECI 220-240 Volt 50 Herz 900 Watt 5 kg / 5,6 kg 318 mm x 318 mm x 340 mm… -
Page 50: Est Kasutusjuhend
caracteres, os caracteres 4 o momento da Fabricante: COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China EST KASUTUSJUHEND Enne toote esmakordset kasutamist kontrollige hoolikalt, kas markeerin kokku teravate servade ning kuumade pindadega. Sellistel puhkudel peab kasutajat eelnevalt juhendama inimene, kes vastutab tema ohutuse eest.
-
Page 51
sutage vai u olemasolu auru tekkimiseks. ei oleks ummistunud. e kuuma a b kahjustada anuma sisepinna katet. Anuma katte ka onist tarvikuid. Seadme kaas on konstrueeritud selliselt, et tagada maksimaalne kaitse iseg ENNE ESMAST KASUTAMIST Pakkige seade lahti ja eemaldage temalt sildid. SEADME HOOLDUS JA PUHASTAMINE Laske puhastusvahendeid ning materjale. -
Page 52
eske seda hoolikalt jooksva vee all, Puhastage seadme korpust vajadusel, seejuures kasutage puhast sooja vett ning pehmest materjalist lappi. TEHNILISED ANDMED Elektertoide 220-240 Volt 50 Herts 900 W Neto/ bruto kaal 5 kg / 5,6 kg 318 mm x 318 mm x 340 mm GARANTII KATE, KUMMIST TIHENDID NING MUU). -
Page 53: Ltu Naudojimo Instrukcija
LTU NAUDOJIMO INSTRUKCIJA o tinklo duomenis. Naudokite tik patalpose. Nebandykite patys taisyti sugedusio priet Nejunkite prietaiso arti sp sugesti. prietaisas gali sugesti.
-
Page 54
ma taip pat naudotis mediniais, plastikiniais arba silikoniniais reikmenimis. SAUGUMO SISTEMA sida Prietaisui perkaitus suveikia automatinio atjungimo daviklis. Patikrinkite, ar Prie Saugokite, kad jokiu naudojimo. -
Page 55
Prietaiso korpus valykite kai reikia, naudodami ilt vanden ir mink t audin TECHNINIAI DUOMENYS 220-240 Galia Neto / bruto svoris 5 kg / 5,6 kg 318 mm x 318 mm x 340 mm IEDAMS IR KT.). -as ir 5-as -as ir 7-as metus. Gamintojas: COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China… -
Page 56
s korpusu. Kategoriski gredzenu. Nekad neatveriet multikatl edienu. gsts spiediens. -
Page 58: Fin
TEHNISKIE PARAMETRI 220-240 Volts 50 Hercs Jauda 900 Vats Neto/ bruto svars 5 kg / 5,6 kg 318 mm x 318 mm x 340 mm COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China TURVATOIMET pintoja.
-
Page 59
ikkunaverhoista. aa sen vioittumiseen. hingoittumiseen. een. -rengas. HUOMIO! johtaa palovammo Ota aina pistotulppa pois pistorasiasta, kun ruoanlaitto- pinnoitteen vaurioitumiseen. TURVALLINEN TOIMINTA Laitteen on liian korkea. lloin laitteesta poistuu ilmaa ja paine pienenee. -asetuksen. Pura laite pakkauksesta ja poisto kaikki etiketit. ynnist… -
Page 60
PUHDISTUS JA HUOLTO Ennen puhdistusta irrota laite ehdottomasti verkkovirrasta. lkeen. Pura O- -rengas takaisin paikoilleen kokoon ja asenna takaisin paikoilleen. TEKNISET TIEDOT 220-240 Volttia 50 Teho 900 Wattia Paino / kokonaispaino 5 kg / 5,6 kg Laatikon mitat (P L K) 318 mm x 318 mm x 340 mm… -
Page 61: Isr
:s ja 5:s merkki osoittavat valmistuskuukauden, 6:s ja 7:s osoittavat valmistusvuoden. Valmistaja voi muuttaa mallin pakkauskokon Valmistaja: COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China…
-
Page 63
-240 5,6 / 5 318 * 318 * 340 rubber seal COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China…
- Manuals
- Brands
- Marta Manuals
- Kitchen Appliances
- MT-1963
- User manual
-
Contents
-
Table of Contents
-
Bookmarks
Quick Links
МУЛЬТИВАРКА-СКОРОВАРКА / MULTICOOKER
Руководство по эксплуатации
User manual
Посібник з експлуатації
Пайдалану бойынша нҧсқаулық
MT-1963
הפעלה הוראות
8
19
28
30
33
36
39
42
44
47
50
53
55
58
61
Related Manuals for Marta MT-1963
Summary of Contents for Marta MT-1963
-
Page 1: Table Of Contents
МУЛЬТИВАРКА-СКОРОВАРКА / MULTICOOKER Руководство по эксплуатации User manual Посібник з експлуатації Пайдалану бойынша нҧсқаулық MT-1963 Руководство по эксплуатации User manual Посібник з експлуатації Пайдалану бойынша нұсқаулық Кіраўніцтва па эксплуатацыі Bedienungsanleitung Manuale d`uso Manual de instrucciones Notice d’utilisation Manual de instruções…
-
Page 2
RUS Комплектация*: GBR Parts list*: BLR Камплектацыя*: UKR Комплектація*: KAZ Комплектация*: 1. Индикатор давления 1. Float valve 1. Індыкатар ціску 1. Індикатор тиску 1. Қысым индикаторы 2. Отверстие выхода пара 2. Steam release opening 2. Адтуліна выйсця пары 2. Отвір виходу пари 2. -
Page 3
DEU Komplettierung*: ITA Componenti*: ESP Lista de equipo*: FRA Lot de livraison*: PRT Conjunto complete*: 1. Druckanzeiger Indicatore di pressione 1. Indicador de presión 1. Indicateur de pression 1. Indicador de pressão 2. Dampföffnung Foro per scarico del vapore 2. Agujero para el escape del vapor 2. -
Page 4
Панель управления / Control panel… -
Page 5
RUS Описание функций: GBR Functions description: BLR Апісанне функцый: UKR Опис функцій: KAZ Функциялардың сипаттамасы: 1. Кнопка функции «Высокое 1. ―High pressure‖ button 1. Пімпка функцыі «Высокі ціск» 1. Кнопка функції «Високий тиск» 1. Жоғары қысым» функциясының давление» 2. Program ―Fry‖ button 2. -
Page 6
DEU Funktionenbeschreibung: ITA Descrizione funzioni: ESP Descripción de las funciones: FRA Presentation des fonctions: PRT Descrição das funções: 1. Knopf der Funktion «Hochdruck» 1. Pulsante della funzione «Alta 1. Botón de la función «Alta 1. Bouton du mode «Haute pression» 1. -
Page 7
EST Funktsioonide kirjeldus: LTU Funkcijų aprašymas: LVA Funkciju apraksts: FIN Toiminnon kuvaus: פונקציות תיאורISR 1. «Kõrge rõhk» funktsiooni klahv 1. Funkcijos „Aukštas slėgis― 1. Funkcijas „Augsts spiediens‖ 1. Korkeapaine-toiminnon painike «1. כפתור פונקציה «לחץ גבוה 2. Programmi «Praadimine» klahv mygtukas poga 2. -
Page 8: Rus Руководство По Эксплуатации
33 АВТОМАТИЧЕСКИЕ ПРОГРАММЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ Программы для мультиварок – это удобно, быстро и очень вкусно! Перейдите на новый уровень владения кулинарным искусством с помощью готовых программ MARTA! 33 автоматические программы позволят приготовить блюда из мяса, птицы, рыбы, морепродуктов, гарниры, десерты и напитки, готовить на пару, тушить, печь, варить каши, супы, макароны, и…
-
Page 9
Функция «Отсрочка» позволяет отложить время начала приготовления пищи на срок до 24 часов. Приготовьте свой завтрак вечером! ВЫСОКОКАЧЕСТВЕННОЕ ПОКРЫТИЕ ЧАШИ Модель MARTA MT-1963 комплектуется чашей с двухслойным полимерным покрытием, которое обладает отличными антипригарными свойствами. Оно не изменяет вкуса и аромата продуктов и не выделяет вредных веществ. -
Page 10
сыра или шоколада! Творог – попробуйте творог собственного приготовления и забудьте о его аналогах на магазинных полках. Теперь достаточно найти хорошее молоко – все остальное сделает MARTA. Стерилизация — отличный способ уничтожения всех видов бактерий. Детская посуда, банки для заготовок и прочее – теперь без лишних хлопот! Подробное… -
Page 11
Избегайте попадания посторонних предметов и жидкостей в пространство между дном чаши и нагревательным элементом! Несоблюдение этого правила может привести к появлению запаха гари, неестественных звуков и к повреждению прибора. При возникновении необычных для нормальной работы мультиварки шумов, запахов, дыма или других явных нарушений работы прибора, необходимо немедленно отключить его от сети. Убедитесь… -
Page 12
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА 1. Откройте крышку, для чего возьмитесь за ручку крышки и поверните еѐ по часовой стрелке до позиции открытия крышки, а затем поднимите вверх. См. рис. 1. 2. Извлеките чашу для приготовления пищи из мультиварки. Внутренняя чаша имеет шкалу уровней, размеченную — в… -
Page 13
7. Подготовьте продукты. Выложите их в чашу. 8. Подключите мультиварку к электросети. При включении мультиварки на экране высвечивается «0000». 9. Нажмите кнопку необходимой программы (для программ «Жарка», «Тушение», «Пароварка», «Томление», «Выпечка», «Запекание», «Шеф»). 10. Для выбора программ «Копченая рыба», «Суп», «Плов/рис», «Молочная каша», «Буженина», «Студень» нажимайте на кнопку «Мультиповар» до тех пор, пока не загорится индикатор необходимой… -
Page 14
ПОЛОЖЕНИЕ ЗАКРЫТО: Не прилагая усилий, поверните регулятор давления в положение ЗАКРЫТО. В этом положении в процессе работы в приборе будет нагнетаться и поддерживаться давление. В мультиварке MARTA в программах «Тушение», «Пароварка», «Выпечка», «Запекание», «Копченая рыба», «Суп», «Молочная каша», «Студень», «Плов/Рис», «Буженина» реализована возможность выбора оптимального давления приготовления пищи: Высокого (60-70кПа), Нормального (50-60 кПа) или Низкого (35-50 кПа). -
Page 15
Автоматически функция поддержания пищи в подогретом состоянии включается после окончания работы программы. При этом на дисплее отображается символ «bb». Отключить подогрев можно нажав кнопку «Подогрев/Отмена». ПРИМЕЧАНИЕ: Несмотря на то, что функция «Подогрев» рассчитана до 24 часов, не рекомендуется оставлять еду в этом режиме надолго, это может привести к пересушиванию продукта. … -
Page 16
1500 мл / 1 час 15 минут Для прерывания процесса приготовления или отмены введенной программы нажать кнопку «Подогрев/Отмена». По окончании пастеризации вынуть готовый продукт из мультиварки, остудить и хранить в холодном месте. ВАРЕНЬЕ Для приготовления варенья и джемов используется программа «Томление». Программа работает без давления (во время приготовления клапан выпуска пара должен быть открыт). Необходимо… -
Page 17
постоянно находится в нижнем положении находится слишком мало продуктов и/или воды. Регулятор давления не установлен в положение Установите регулятор давления в положение ЗАКРЫТО. ЗАКРЫТО. Наличие повреждений на уплотняющем кольце Произведите очистку уплотнительного кольца индикатора давления или обратитесь в индикатора давления. сервисный… -
Page 18
Протрите корпус прибора и крышку влажной тканью, а затем высушите чистой сухой тканью. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Электропитание 220-240 Вт 50 Гц Мощность 900 Вт Вес нетто / брутто 5 кг / 5,6 кг Размеры коробки (Д х Ш х В) 318 мм… -
Page 19: Gbr User Manual
MARTA company is a producer of up-to-date household appliances which are taking care of your and your family health. MARTA brand multicookers are high-tech kitchen appliance for easy and healthy cooking. The main feature of multicooker MARTA MT-1963 is that it is two-in-one appliance which includes multicooker and pressure cooker functions. There are multicooker programs as Fry (with open lid) or Slow stew, and programs which use pressure cooking technology.
-
Page 20
RECIPE BOOK We offer you our recipe book with 32 recipes of well-known, unusual and typical for different cuisines dishes. Start cooking with our recipe book, invent your own recipes and open up new horizons with MARTA multicooker! EXTRA FEATURES You could use next multicooker options in addition to standard use: … -
Page 21
Jam cooking Please find out our hints below in ―Extra features‖ article. MARTA MULTICOOKERS GIVE YOU EVERYTHING YOU NEED FOR HEALTHY AND SMART EATING! ENJOY YOUR MEAL! IMPORTANT SAFEGUARDS This User Manual contains information on the use and care of this product. Please read this user manual carefully before using the appliance and save it for future reference. -
Page 22
Make sure that steam doesn’t get out in place where lid meets multicooker body. Never exert force on opening the multicooker lid. Inner pressure in the pot must be the same to atmosphere pressure before opening the lid. … -
Page 23
Fill the pot with products and water so the level of products and water is between marks 1/5 and 4/5 (minimum 1/5, maximum 4/5). For products which grow in size a lot (e.g. legumes) maximum level should be 3/5. CAUTION: Never cook with no water or with no any liquid if cooking program needs liquid. -
Page 24
Press button «Высокое давление» (High pressure) for cooking with high pressure. The multicooker will start cooking in several second after setting finish. The indication of choosen program will light. When pressure inside the appliance reaches necessary for cooking, you’ll hear some steam going through the pressure limiting valve. Float valve will rise and steam exit will stop. From this moment the pressure inside the pot will be rising. -
Page 25
Choose necessary cooking program. The indication of chosen program will light. You will see preset time on the display. Using buttons ―+‖ and ―-‖ you could change preset time. In several seconds time countdown will start automatically. When ―ОТСРОЧКА‖ (Delay) time is over, cooking process will start. Indication of function ―ОТСРОЧКА‖ (Delay) will be switched off. Note: … -
Page 26
Pour liquid into the pot (no more than maximum on the scale). Press button «Подогрев/Отмена» and cooking process will start. Follow our below instructions: 500 ml / 1 hour 5 minutes 1000 ml / 1 hour 10 minutes 1500 ml / 1 hour 15 minutes To stop or cancel the process press the button «Подогрев/Отмена». -
Page 27
Wash the pot using detergent, rinse with water then dry using soft material. Do not use chemical and abrasive cleaners for washing the appliance and accessories. Do not let water get inside the appliance. Detach carefully condensate container and wash it after every use. … -
Page 28: Ukr Посібник З Експлуатації
UKR ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ Перед першим включенням перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, зазначені в маркованні, електроживленню у Вашій мережі. Використовувати тільки в побутових цілях відповідно до даного посібника з експлуатації. Не використовувати поза приміщеннями. …
-
Page 29
Завжди відключайте прилад від електромережі після закінченні процесу приготування, а також перед витягуванням з нього готової страви Після завершення роботи з приладом не поміщайте чашу для приготування відразу під холодну воду — різка зміна температур може призвести до пошкодження внутрішнього покриття. … -
Page 30: Kaz Пайдалану Бойынша Нұсқаулық
Протрите корпус прибора и крышку влажной тканью, а затем высушите чистой сухой тканью. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Електроживлення 220-240 Вт 50 Гц Потужність 900 Вт Вага нетто / брутто 5 кг / 5,6 кг Розміри коробки (Д х Ш х В) 318 мм…
-
Page 31
Аспапты ӛз бетімен жӛндеуге тырыспаңыз. Ақау туындаған жағдайда жақын орналасқан сервистік орталыққа жолығыңыз. Кеңес берілмеген қосымша керек-жарақты пайдалансаңыз, қауіп тӛнуі немесе аспап зақымдануы мүмкін. Аспапты тазалау алдында және оны пайдаланбасаңыз ылғи электр желіден ажыратыңыз. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Аспапты су толған ванна, раковина немесе басқа ыдыстардың қасында пайдаланбаңыз. … -
Page 32
ҚАУІПСІЗДІК ЖҤЙЕСІ Аспаптың қақпағы аспаптың ішінде қысым ӛте жоғары болғанда да ең күшті қорғанысты қамтамасыз ететіндей құрастырылған. Қақпақты құрсаулау құрылғысы Сіздің қауіпсіздігіңіз үшін ӛте маңызды элемент болып табылады. Егер ішінде қысым ӛте кӛп болса, қақпақты аша алмайсыз. Егер аспаптың ішінде қысымның мәні асты әзірлеуге қажетті мәннен асса, артық ішкі қысымды түсіру құрылғысы іске қосылады. Бұл кезде аспаптан ауа шығып, қысым… -
Page 33: Blr Кіраўніцтва Па Эксплуатацыі
Аспап корпусы мен қақпақты ылғал матамен сүртіңіз, одан кейін таза құрғақ матамен кептіріңіз. ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ Электр қоректену 220-240 Вольт 50 Герц Қуаты 900 Ватт Нетто / брутто салмағы 5 кг / 5,6 кг Қорап ӛлшемдері (Ұ х Е х Б) 318 мм…
-
Page 34
Дзеля пазбягання паражэння электрычным токам і ўзгарання, не апускайце прыбор у ваду ці іншыя вадкасці. Калі гэта адбылося, неадкладна адключыце яго ад электрасеткі і зверніцеся ў сэрвісны цэнтр для праверкі. Прыбор не прызначаны для выкарыстання людзьмі з фізічнымі і псіхічнымі абмежаваннямі (у тым ліку дзецьмі), якія ня маюць досведу карыстання дадзеным прыборам. У такіх выпадках карыстач… -
Page 35
Датчык аўтаматычнага адключэння спрацоўвае пры перагрэве прыбора. ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫКАРЫСТАННЕМ Распакуйце прыбор і выдаліце ўсе этыкеткі. Праверце наяўнасць усіх кампанентаў прыбора і адсутнасць пашкоджанняў. Ачысціце ўсе кампаненты паводле часткі ―Чыстка і догляд‖. Пратрыце насуха ўсе дэталі і ўсталюйце іх так, каб прыбор быў гатовы да працы. … -
Page 36: Deu Bedienungsanleitung
ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ Электрасілкаванне 220-240 Вольт 50 Герц Магутнасць 900 Ват Вес нета / брута 5 кг / 5,6 кг Памеры скрыні (Д х Ш х В) 318 мм x 318 мм x 340 мм ГАРАНТЫЯ НЕ РАСПАЎСЮДЖВАЕЦЦА НА РАСХОДНЫЯ МАТЭРЫЯЛЫ (ФІЛЬТРЫ, КЕРАМІЧНЫЯ І АНТЫПРЫГАРНЫЯ ПАКРЫЦЦІ, ГУМОВЫЯ ЎШЧЫЛЬНЯЛЬНІКІ, І ІНШЫЯ) Дату…
-
Page 37
Lassen Sie Lebensmittel oder Wasser über lange Zeit nicht im Multikocher stehen. Bedecken Sie das Gerät nicht bei der Arbeit, das kann Ursache der Gerätbeschädigung sein. Schalten Sie nie den Multikocher mit der leeren Schale ein. Lassen Sie das Eindringen der Flüssigkeit in das Gerätgehäuse nie zu. Gießen Sie das Wasser nur in die Zubereitungsschale. … -
Page 38
REINIGUNG UND PFLEGE Vor der Reinigung schalten Sie unbedingt das Gerät aus dem Stromnetz aus. Lassen Sie das Gerät sich vollständig abzukühlen. Spülen Sie die Zubereitungsschale mit dem Spülmittel ab, rinsen Sie die mit Wasser ab und trocknen Sie die mithilfe eines weichen Tuchs ab. … -
Page 39: Ita Manuale D`uso
Herstellungsdatum des Geräts findet man auf der Seriennummer, die sich auf dem Identifikationsaufkleber auf dem Karton des Geräts und/oder auf dem Aufkleber auf dem Gerät selbst befindet. Seriennummer besteht von 13 Zeichen, 4. und 5. Zeichen bezeichnen den Monat, 6. und 7. Zeichen — Herstellungsjahr des Geräts. Der Hersteller kann nach seinem Ermessen und ohne zusätzlichen Benachrichtigungen die Komplettierung, das Aussehen, Herstellungsland, Garantiefrist und technische Charakteristiken des Models verändern.
-
Page 40
L’apparecchio non deve essere utilizzato se l’anello di tenuta sulla piastra interna del coperchio manca o se è danneggiato in alcun modo. Utilizzare solo l’anello di tenuta presente nella fornitura. Prima della cottura sotto pressione, accertarsi che la coppa contiene liquido (acqua o brodo). La cottura sotto pressione richiede sempre fluido per produrre vapore. … -
Page 41
La pulizia della valvola di scarico vapore deve essere prodotta dopo ogni utilizzo dell’apparecchio. Rimuovere con cautela la valvola, pur non facendo sforzi significativi. Smontare completamente la valvola, risciacquarla abbondantemente con acqua corrente e asciugare completamente, quindi rimontare in ordine inverso nella sua sede. CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione d`alimentazione 220-240 Volt 50 Hertz… -
Page 42: Esp Manual De Instrucciones
ESP MANUAL DE INSTRUCCIONES MEDIDAS DE SEGURIDAD Antes de la primera conexión, comprobar que las características técnicas del producto indicadas en la etiqueta corresponden a la alimentación eléctrica de la red. Utilizar sólo para fines domésticos conforme a este manual de instrucciones. …
-
Page 43
Para evitar daños en la cubierta del plato, el fabricante recomienda utilizar los accesorios que se suministran con la olla de multicocción. También se puede utilizar los utensilios de madera, plástico o silicona. SISTEMA DE SEGURIDAD La tapa del dispositivo está diseñada de tal manera que asegura una protección máxima, incluso a presiones en el dispositivo muy altas. … -
Page 44: Fra Notice D’utilisation
Limpiar el cuerpo del aparato, según sea necesario, con agua limpia y templada y un paño suave. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Alimentación eléctrica 220-240 V 50 Hz Potencia 900 W Peso neto / bruto 5 kg / 5,6 kg Dimensiones de la caja (largo х ancho х alto) 318 mm х…
-
Page 45
Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation, ne pas le retordre ni enroulez autour du corps de l’appareil. Ne par tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher l’appareil du secteur, ne tirer que sur la fiche. Ne cherchez pas à réparer l’appareil vous-même. En cas de panne ou de mauvais fonctionnement veuillez vous adresser au centre service de proximité. … -
Page 46
Le senseur d’arrêt automatique déclenche lors de la surchauffe de l’appareil. AVANT LA PREMIERE UTILISATION Déballez l’appareil et enlevez toutes les étiquettes. Assurez-vous de la présence de toutes les pièces de l’appareil et de l’absence de défauts. … -
Page 47: Prt Manual De Instruções
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Alimentation électrique 220-240 Volt 50 Hertz Puissance 900 Watt Poids net / brut 5 kg / 5,6 kg Cotes de la boîte (L x P x H) 318 mm x 318 mm x 340 mm LA GARANTIE NE COUVRE PAS DES CONSOMMABLES (FILTRES, REVETEMENTS CERAMIQUES ET ANTIADHESIFS, JOINTS EN CAOUTCHOUC ETC). Vous pouvez trouver la date de fabrication de l’appareil dans le numéro de série imprimé…
-
Page 48
Não levante nem mova o aparelho enquanto ele estiver conectado à rede elétrica. Não deixe comida ou água na painela de pressão Multicozedura por um longo tempo. Não cubra o aparelho durante a operação, isso pode causar um mau funcionamento do aparelho. … -
Page 49
LIMPEZA E MANUTENÇÃO Antes de limpar, vertifique se o aparelho está disconetado da rede elétrica. Deixe o aparelho esfriar completamente. Lave a tigela da Multicozedura com detergente, enxague com água e seque com um pano macio. Não lave a tigela da Multicozedura na máquina de lavar loiça. … -
Page 50: Est Kasutusjuhend
A GARANTIA NÃO COBRE ELEMENTOS CONSUMÍVEIS (FILTROS, REVESTIMENTO CERÂMICO E ANTIADERENTE, VEDAÇÕES DE BORRACHA E OUTROS). A data de fabricação do aparelho pode ser encontrado no número de série que está na etiqueta de identificação na caixa do produto e/ou na etiqueta sobre o produto. O número de série é composto por 13 caracteres, os caracteres 4 e 5 indicam o mês, 6 e 7 indicam o ano de fabricação do aparelho.
-
Page 51
Kategooriliselt on keelatud seadme kasutamine, kui kaane siseplaadil puudub tihendusrõngas või sellel esinevad vigastused. Kasutage vaid komplektis olevat tihendusrõngast. Enne rõhu all töötamist veenduge, et anumas on vedelik (vesi või puljong). Rõhu all valmistamine eeldab alati seadmes vedeliku olemasolu auru tekkimiseks. … -
Page 52
Auru väljalaskeava peab puhastama peale igat kasutuskorda. Võtke klapp ettevaatlikult maha, seejuures erilist jõudu kasutamata. Võtke klapp täielikult lahti ja peske seda hoolikalt jooksva vee all, seejärel kuivatage, pange kokku vastupidises järjekorras ja paigutage kohale. Puhastage seadme korpust vajadusel, seejuures kasutage puhast sooja vett ning pehmest materjalist lappi. TEHNILISED ANDMED Elektertoide 220-240 Volt 50 Herts… -
Page 53: Ltu Naudojimo Instrukcija
LTU NAUDOJIMO INSTRUKCIJA SAUGOS PRIEMONĖS Prieš įjungdami pirmą kartą patikrinkite, ar markiruotėje nurodyti gaminio techniniai duomenys atitinka jūsų elektros tiekimo tinklo duomenis. Naudokite prietaisą tik buitiniams tikslams, vadovaudamiesi šia naudojimo instrukcija. Naudokite tik patalpose. Nenaudokite prietaiso, jeigu paţeistas elektros srovės laidas arba yra kitų gedimų. …
-
Page 54
Baigę gaminti, gaminimui skirto dubens iškart nedėkite į šaltą vandenį – dėl staigaus temperatūros pokyčio gali atsirasti vidinio paviršiaus dangos paţeidimų. Kad nepaţeistumėte dubens dangos, gamintojas rekomenduoja naudoti priedus, kurie tiekiami kartu su multifunkciniu puodu. Galima taip pat naudotis mediniais, plastikiniais arba silikoniniais reikmenimis. -
Page 55: Lva Lietošanas Instrukcija
Prietaiso korpusą valykite kai reikia, naudodami šiltą vandenį ir minkštą audinį. TECHNINIAI DUOMENYS Elektros srovės tiekimas 220-240 Voltų 50 Hercų Galia 900 Vatų Neto / bruto svoris 5 kg / 5,6 kg Dėţės matmenys (I х P х A) 318 mm x 318 mm x 340 mm GARANTIJA NETAIKOMA EKSPLOATACINĖMS MEDŢIAGOMS (FILTRAMS, KERAMINĖMS IR NESVYLANČIOMS DANGOMS, GUMINIAMS SANDARINIMO ŢIEDAMS IR KT.).
-
Page 56
Uzmaniet, lai elektrobarošanas vads nesaskaras ar asiem stūriem un malām un karstām virsmām. Nevelciet, nesamezglojiet un netiniet elektrobarošanas vadu ap ierīces korpusu. Atslēdzot ierīci no elektrobarošanas tīkla, nevelciet aiz vada, satveriet kontaktdakšu uz izvelciet to no rozetes. … -
Page 57
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS Izsaiņojiet ierīci un noņemiet visas etiķetes. Pārbaudiet, vai ir saņemtas visas ierīces komponentes, un vai ierīce nav bojāta. Notīriet visas komponentes saskaņā ar nodaļas „Tīrīšana un apkopšana‖ norādījumiem. Noslaukiet visas detaļas un uzstādiet tās tā, lai ierīce būtu gatava darbam. … -
Page 58: Fin Käyttöohje
TEHNISKIE PARAMETRI Elektrobarošana 220-240 Volts 50 Hercs Jauda 900 Vats Neto/ bruto svars 5 kg / 5,6 kg Kārbas izmēri (GxPxA) 318 mm x 318 mm x 340 mm GARANTIJA NAV ATTIECINĀMA UZ TĀDIEM MATERIĀLIEM, KĀ KERAMISKIE UN NEPIEDEGOŠIE PĀRKLĀJUMI, GUMIJAS BLĪVĒJUMI, FILTRI UN CITI. Ierīces izgatavošanas datums ir atrodams sērijas numurā, kas atrodas uz identifikācijas uzlīmes uz ierīces iesaiņojuma kārbas un/ vai uz uzlīmes uz paša izstrādājuma.
-
Page 59
Varmista, että laitteen ympärillä on tarpeeksi vapaata tilaa. Monitoimikeittimen tulee olla asetettuna vähintään 15 cm etäisyydelle potentiaalisista syttyvistä esineistä, kuten mm. huonekaluista ja ikkunaverhoista. Älä käynnistä laitetta räjähdysherkkien tai herkästi syttyvien materiaalien läheisyydessä. Älä nosta tai liikuta esinettä, kun se on kytkettynä verkkovirtaan. … -
Page 60
PUHDISTUS JA HUOLTO Ennen puhdistusta irrota laite ehdottomasti verkkovirrasta. Anna laitteen jäähtyä kokonaan. Pese ruoanlaittokulho astianpesuaineella, huuhtele vedellä ja kuivaa pehmeällä liinalla. Älä pese ruoanlaittokulhoa astianpesukoneessa. Älä käytä laitteen ja sen varusteiden pesemiseen hankausaineita tai voimakkaita syövyttäviä pesuaineita. … -
Page 61: Isr
TAKUU EI SISÄLLÄ EHTYVIÄ VARUSTEITA (SUODATTIMIA, KERAAMISIA JA TARTTUMATTOMIA PINNOITTEITA, KUMISIA TIIVISTEITÄ JA MUITA) Laitteen valmistamispäivämäärän voi löytää sarjanumerosta, joka sijaitsee laitteen laatikon tunnistuskilpitarrassa ja/tai itse laitteeseen kiinnitetyssä tarrassa. Sarjanumero koostuu 13:sta merkistä, 4:s ja 5:s merkki osoittavat valmistuskuukauden, 6:s ja 7:s osoittavat valmistusvuoden. Valmistaja voi muuttaa mallin pakkauskokonaisuutta, ulkonäköä, valmistusmaata, takuuaikaa ja teknisiä…
-
Page 62
.לפני הפעלת המכשיר יש תמיד לבדוק שפתח להוצאת האדים לא חסום .ה מהאלח מכוון לחץ ה מכוון לחץ. יש לנקות לסירוגין את ת ה יש למנוע מהאלח !שימו לב .ווצר לחץ פנימי גבוה, ולאחר מכן המכשיר הופך להיות מסוכן ועם הפעלה אינו נכונה יכול לגרום לכווייות ע»י נוזל חם או אדים מולטי… -
Page 63
ניקוי שסתום להוצאת האדים יש לבצעה לאחר כל שימוש במכשיר. ללא כח תוציאו בזהירות את השסתום. תפרקו את השסתום ותשטפו היטב תחת זרם מים, ולאחר מכן לייבש היטב, תרכיבו מחדש .בסדר הפוך בזהירות את השסתום בלי מאמץ ו ציא תו .יש…
Specifications:2325/2325102-mt1963.pdf file (06 May 2023) |
Accompanying Data:
Marta MT-1963 Kitchen Appliances PDF Operation & User’s Manual (Updated: Saturday 6th of May 2023 06:32:59 AM)
Rating: 4.2 (rated by 52 users)
Compatible devices: MT-4300, MT-1950, MT-1883, MT-1947, MT-1949, MT-4322, MT-1988, MT-4313.
Recommended Documentation:
Operation & User’s Manual (Text Version):
(Ocr-Read Summary of Contents of some pages of the Marta MT-1963 Document (Main Content), UPD: 06 May 2023)
-
55, 55 Prietaiso korpus valykite kai reikia, naudodami šilt vanden ir minkšt audin. TECHNINIAI DUOMENYS EХОФЭЫШЬ ЬЫШЯЬ ЭТОФТmКЬ 220-240 VШХЭ 50 HОЫМ Galia 900 VКЭ Neto / bruto svoris 5 kg / 5,6 kg DţЬ mКЭmОЧ…
-
30, 30 , . …
-
47, 47 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES AХТmОЧЭКЭТШЧ цХОМЭЫТqЮО 220-240 Volt 50 Hertz Puissance 900 Watt Poids net / brut 5 kg / 5,6 kg CШЭОЬ НО ХК ЛШьЭО (L б P б H) 318 mm x 318 mm x 340 mm LA GARANTIE NE COUVRE PAS DES CONSOMMABLES (FILTRES, REVETEMENTS C…
-
29, 29 , …
-
60, Marta MT-1963 60 PUHDISTUS JA HUOLTO Ennen puhdistusta irrota laite ehdottomasti verkkovirrasta. AЧЧК ХКТЭЭООЧ УттСЭвт ФШФШЧККЧ. PОЬО ЫЮШКЧХКТЭЭШФЮХСШ КЬЭТКЧЩОЬЮКТЧООХХК, СЮЮСЭОХО ЯОНОХХт УК ФЮТЯКК ЩОСmОтХХт ХТТЧ�…
-
49, Marta MT-1963 49 LIMЇEВA E MANUTENйÃІ AЧЭОЬ НО ХТmЩКЫ, ЯОЫЭТПТqЮО ЬО Ш КЩКЫОХСШ ОЬЭп НТЬМШЧОЭКНШ НК ЫОНО ОХцЭЫТМК. Deixe o aparelho esfriar completamente. LКЯО К ЭТРОХК НК MЮХЭТМШгОНЮЫК МШm НОЭОЫРО�…
-
Marta MT-1963 User Manual
-
Marta MT-1963 User Guide
-
Marta MT-1963 PDF Manual
-
Marta MT-1963 Owner’s Manuals
Recommended: N-P01-S, SGH-P510, KEBS208DBL2, RKP002Z
Operating Impressions, Questions and Answers:
(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
МУЛЬТИВАРКА-СКОРОВАРКА / MULTICOOKER
Руководство по эксплуатации
User manual
Посібник з експлуатації
Пайдалану бойынша н
ҧ
с
қ
аулы
қ
MT-1963
RUS
Руководство по эксплуатации
8
GBR
User manual
19
UKR
Посібник з експлуатації
28
KAZ
Пайдалану бойынша н
ұ
с
қ
аулы
қ
30
BLR
Кіраўніцтва па эксплуатацыі
33
DEU
Bedienungsanleitung
36
ITA
Manuale d`uso
39
ESP
Manual de instrucciones
42
FRA
Notice d’utilisation
44
PRT
Manual de instruções
47
EST
Kasutusjuhend
50
LTU
Naudojimo instrukcija
53
LVA
Lietošanas instrukcija
55
FIN
Käyttöohje
58
ISR
תוארוה
הלעפה
61
Страница:
(1 из 63)
навигация
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
Оглавление инструкции
- Страница 1 из 64
МУЛЬТИВАРКА-СКОРОВАРКА / MULTICOOKER Руководство по эксплуатации User manual Посібник з експлуатації Пайдалану бойынша нҧсқаулық MT-1963 RUS GBR UKR KAZ BLR DEU ITA ESP FRA PRT EST LTU LVA FIN ISR Руководство по эксплуатации User manual Посібник з експлуатації Пайдалану бойынша нұсқаулық - Страница 2 из 64
RUS Комплектация*: 1. Индикатор давления 2. Отверстие выхода пара 3. Регулятор давления 4. Ручка крышки 5. Крышка 6. Внутренняя пластина крышки 7. Уплотнительное кольцо 8. Чаша для приготовления пищи 9. Ручки для перемещения прибора 10. Корпус 11. Панель управления 12. Нагревательный элемент 13. - Страница 3 из 64
DEU Komplettierung*: 1. Druckanzeiger 2. Dampföffnung 3. Druckventil 4. Deckelgriff 5. Deckel 6. Innere Deckenplatte 7. Dichtungsring 8. Schale für die Zubereitung vom Essen 9. Griff für Transportation des Geräts 10. Gehäuse 11. Bedienungsplatte 12. Heizkörper 13. Kabelzelle 14. Messlöffel 15. - Страница 4 из 64
Панель управления / Control panel 4 - Страница 5 из 64
RUS Описание функций: GBR Functions description: 1. Кнопка функции «Высокое 1. ―High pressure‖ button давление» 2. Program ―Fry‖ button 2. Кнопка программы «Жарка» 3. Program ―Stew‖ button 3. Кнопка программы «Тушение» 4. Program ―Steam‖ button 4. Кнопка программы «Пароварка» 5. ―Time delay‖ - Страница 6 из 64
DEU Funktionenbeschreibung: 1. Knopf der Funktion «Hochdruck» 2. Knopf des Programms «Braten» 3. Knopf des Programms «Dünsten» 4. Knopf des Programms «Dampfgarer» 5. Knopf des Programms «Aufschub» 6. Knopf Aufwärmung/Abbruch — Ein- und Ausschaltungsknopf des Programms «Aufwärmung»/Abbruch aller - Страница 7 из 64
EST Funktsioonide kirjeldus: 1. «Kõrge rõhk» funktsiooni klahv 2. Programmi «Praadimine» klahv 3. Programmi «Hautamine» klahv 4. Programmi «Auruti» klahv 5. Programmi «Ajatamine» klahv 6. Soojendamine/Tühistamine klahv programmi «Soojendamine» sisseja väljalülitamise klahv/kõikide tehtud - Страница 8 из 64
МУЛЬТИВАРКА-СКОРОВАРКА MARTA MT-1963 Компания MARTA является крупным производителем современной бытовой техники, призванной заботиться о Вашем здоровье. Мультиварки MARTA – это высокотехнологичная кухонная техника для легкого приготовления всевозможных блюд с сохранением всех питательных свойств - Страница 9 из 64
15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. Высокое давление Плов/Рис Копченая рыба Суп Молочная каша Студень Буженина Шеф Нормальное давление Низкое давление Высокое давление Нормальное давление Низкое давление Высокое давление Нормальное давление Низкое давление - Страница 10 из 64
КУЛИНАРНАЯ КНИГА НА 32 РЕЦЕПТА Для удобства приготовления мы подготовили для вас книгу рецептов, состоящую из 32 рецептов популярных и оригинальных блюд. Они помогут Вам узнать лучше Вашу мультиварку-скороварку и порадовать Вашу семью вкусными завтраками, обедами и ужинами. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ - Страница 11 из 64
Избегайте попадания посторонних предметов и жидкостей в пространство между дном чаши и нагревательным элементом! Несоблюдение этого правила может привести к появлению запаха гари, неестественных звуков и к повреждению прибора. При возникновении необычных для нормальной работы мультиварки шумов, - Страница 12 из 64
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА 1. Откройте крышку, для чего возьмитесь за ручку крышки и поверните еѐ по часовой стрелке до позиции открытия крышки, а затем поднимите вверх. См. рис. 1. 2. Извлеките чашу для приготовления пищи из мультиварки. Внутренняя чаша имеет шкалу уровней, размеченную — в долях — 1/5, - Страница 13 из 64
7. Подготовьте продукты. Выложите их в чашу. 8. Подключите мультиварку к электросети. При включении мультиварки на экране высвечивается «0000». 9. Нажмите кнопку необходимой программы (для программ «Жарка», «Тушение», «Пароварка», «Томление», «Выпечка», «Запекание», «Шеф»). 10. Для выбора программ - Страница 14 из 64
ВНИМАНИЕ: Будьте особенно осторожны, выходящий пар очень горячий! Когда давление внутри прибора стабилизируется, т.е. из отверстия выпуска пара не будет выходить пар и индикатор давления опустится в нижнее положение, только тогда Вы можете открыть крышку. Никогда не пытайтесь открыть крышку силой! - Страница 15 из 64
Автоматически функция поддержания пищи в подогретом состоянии включается после окончания работы программы. При этом на дисплее отображается символ «bb». Отключить подогрев можно нажав кнопку «Подогрев/Отмена». ПРИМЕЧАНИЕ: Несмотря на то, что функция «Подогрев» рассчитана до 24 часов, не - Страница 16 из 64
1500 мл / 1 час 15 минут Для прерывания процесса приготовления или отмены введенной программы нажать кнопку «Подогрев/Отмена». По окончании пастеризации вынуть готовый продукт из мультиварки, остудить и хранить в холодном месте. ВАРЕНЬЕ Для приготовления варенья и джемов используется программа - Страница 17 из 64
постоянно находится в нижнем положении находится слишком мало продуктов и/или воды. Регулятор давления не установлен в положение ЗАКРЫТО. Наличие повреждений на уплотняющем кольце индикатора давления. На дисплее отображается E1 Системная ошибка На дисплее отображается E2 Короткое замыкание датчика - Страница 18 из 64
Протрите корпус прибора и крышку влажной тканью, а затем высушите чистой сухой тканью. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Электропитание Мощность Вес нетто / брутто Размеры коробки (Д х Ш х В) 220-240 Вт 50 Гц 900 Вт 5 кг / 5,6 кг 318 мм x 318 мм x 340 мм ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА РАСХОДНЫЕ - Страница 19 из 64
ENG USER MANUAL MULTICOOKER MARTA MT-1963 MARTA company is a producer of up-to-date household appliances which are taking care of your and your family health. MARTA brand multicookers are high-tech kitchen appliance for easy and healthy cooking. The main feature of multicooker MARTA MT-1963 is that - Страница 20 из 64
18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. Smoked fish Soup Milk porridge Galantine Baked ham Chef High pressure Normal pressure Low pressure High pressure Normal pressure Low pressure High pressure Normal pressure Low pressure High pressure Normal pressure Low pressure High - Страница 21 из 64
Cottage-cheese cooking Pasteurization Sterilization Jam cooking Please find out our hints below in ―Extra features‖ article. MARTA MULTICOOKERS GIVE YOU EVERYTHING YOU NEED FOR HEALTHY AND SMART EATING! ENJOY YOUR MEAL! IMPORTANT SAFEGUARDS This User Manual contains information on the use - Страница 22 из 64
Make sure that steam doesn’t get out in place where lid meets multicooker body. Never exert force on opening the multicooker lid. Inner pressure in the pot must be the same to atmosphere pressure before opening the lid. Open the lid only when float valve in low position, when pressure in - Страница 23 из 64
Fill the pot with products and water so the level of products and water is between marks 1/5 and 4/5 (minimum 1/5, maximum 4/5). For products which grow in size a lot (e.g. legumes) maximum level should be 3/5. CAUTION: Never cook with no water or with no any liquid if cooking program needs - Страница 24 из 64
Press button «Высокое давление» (High pressure) for cooking with high pressure. The multicooker will start cooking in several second after setting finish. The indication of choosen program will light. When pressure inside the appliance reaches necessary for cooking, you’ll hear some steam going - Страница 25 из 64
Choose necessary cooking program. The indication of chosen program will light. You will see preset time on the display. Using buttons ―+‖ and ―-‖ you could change preset time. In several seconds time countdown will start automatically. When ―ОТСРОЧКА‖ (Delay) time is over, cooking process - Страница 26 из 64
Pour liquid into the pot (no more than maximum on the scale). Press button «Подогрев/Отмена» and cooking process will start. Follow our below instructions: 500 ml / 1 hour 5 minutes 1000 ml / 1 hour 10 minutes 1500 ml / 1 hour 15 minutes To stop or cancel the process press the button - Страница 27 из 64
Wash the pot using detergent, rinse with water then dry using soft material. Do not use chemical and abrasive cleaners for washing the appliance and accessories. Do not let water get inside the appliance. Detach carefully condensate container and wash it after every use. Take out the - Страница 28 из 64
UKR ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ Перед першим включенням перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, зазначені в маркованні, електроживленню у Вашій мережі. Використовувати тільки в побутових цілях відповідно до даного посібника з експлуатації. Не - Страница 29 из 64
Завжди відключайте прилад від електромережі після закінченні процесу приготування, а також перед витягуванням з нього готової страви Після завершення роботи з приладом не поміщайте чашу для приготування відразу під холодну воду — різка зміна температур може призвести до пошкодження внутрішнього - Страница 30 из 64
Протрите корпус прибора и крышку влажной тканью, а затем высушите чистой сухой тканью. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Електроживлення Потужність Вага нетто / брутто Розміри коробки (Д х Ш х В) 220-240 Вт 50 Гц 900 Вт 5 кг / 5,6 кг 318 мм x 318 мм x 340 мм ГАРАНТІЯ НЕ ПОШИРЮЄТЬСЯ НА ВИДАТКОВІ МАТЕРІАЛИ - Страница 31 из 64
Аспапты ӛз бетімен жӛндеуге тырыспаңыз. Ақау туындаған жағдайда жақын орналасқан сервистік орталыққа жолығыңыз. Кеңес берілмеген қосымша керек-жарақты пайдалансаңыз, қауіп тӛнуі немесе аспап зақымдануы мүмкін. Аспапты тазалау алдында және оны пайдаланбасаңыз ылғи электр желіден ажыратыңыз. - Страница 32 из 64
ҚАУІПСІЗДІК ЖҤЙЕСІ Аспаптың қақпағы аспаптың ішінде қысым ӛте жоғары болғанда да ең күшті қорғанысты қамтамасыз ететіндей құрастырылған. Қақпақты құрсаулау құрылғысы Сіздің қауіпсіздігіңіз үшін ӛте маңызды элемент болып табылады. Егер ішінде қысым ӛте кӛп болса, қақпақты аша алмайсыз. Егер - Страница 33 из 64
Аспап корпусы мен қақпақты ылғал матамен сүртіңіз, одан кейін таза құрғақ матамен кептіріңіз. ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ Электр қоректену Қуаты Нетто / брутто салмағы Қорап ӛлшемдері (Ұ х Е х Б) 220-240 Вольт 50 Герц 900 Ватт 5 кг / 5,6 кг 318 мм x 318 мм x 340 мм КЕПІЛДІК ШЫҒЫН МАТЕРИАЛДАРЫНА - Страница 34 из 64
Дзеля пазбягання паражэння электрычным токам і ўзгарання, не апускайце прыбор у ваду ці іншыя вадкасці. Калі гэта адбылося, неадкладна адключыце яго ад электрасеткі і зверніцеся ў сэрвісны цэнтр для праверкі. Прыбор не прызначаны для выкарыстання людзьмі з фізічнымі і псіхічнымі абмежаваннямі - Страница 35 из 64
Датчык аўтаматычнага адключэння спрацоўвае пры перагрэве прыбора. ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫКАРЫСТАННЕМ Распакуйце прыбор і выдаліце ўсе этыкеткі. Праверце наяўнасць усіх кампанентаў прыбора і адсутнасць пашкоджанняў. Ачысціце ўсе кампаненты паводле часткі ―Чыстка і догляд‖. Пратрыце насуха ўсе - Страница 36 из 64
ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ Электрасілкаванне 220-240 Вольт 50 Герц Магутнасць Вес нета / брута Памеры скрыні (Д х Ш х В) 900 Ват 5 кг / 5,6 кг 318 мм x 318 мм x 340 мм ГАРАНТЫЯ НЕ РАСПАЎСЮДЖВАЕЦЦА НА РАСХОДНЫЯ МАТЭРЫЯЛЫ (ФІЛЬТРЫ, КЕРАМІЧНЫЯ І АНТЫПРЫГАРНЫЯ ПАКРЫЦЦІ, ГУМОВЫЯ ЎШЧЫЛЬНЯЛЬНІКІ, І ІНШЫЯ) - Страница 37 из 64
Lassen Sie Lebensmittel oder Wasser über lange Zeit nicht im Multikocher stehen. Bedecken Sie das Gerät nicht bei der Arbeit, das kann Ursache der Gerätbeschädigung sein. Schalten Sie nie den Multikocher mit der leeren Schale ein. Lassen Sie das Eindringen der Flüssigkeit in das - Страница 38 из 64
REINIGUNG UND PFLEGE Vor der Reinigung schalten Sie unbedingt das Gerät aus dem Stromnetz aus. Lassen Sie das Gerät sich vollständig abzukühlen. Spülen Sie die Zubereitungsschale mit dem Spülmittel ab, rinsen Sie die mit Wasser ab und trocknen Sie die mithilfe eines weichen Tuchs - Страница 39 из 64
Herstellungsdatum des Geräts findet man auf der Seriennummer, die sich auf dem Identifikationsaufkleber auf dem Karton des Geräts und/oder auf dem Aufkleber auf dem Gerät selbst befindet. Seriennummer besteht von 13 Zeichen, 4. und 5. Zeichen bezeichnen den Monat, 6. und 7. Zeichen — - Страница 40 из 64
L’apparecchio non deve essere utilizzato se l’anello di tenuta sulla piastra interna del coperchio manca o se è danneggiato in alcun modo. Utilizzare solo l’anello di tenuta presente nella fornitura. Prima della cottura sotto pressione, accertarsi che la coppa contiene liquido (acqua o - Страница 41 из 64
La pulizia della valvola di scarico vapore deve essere prodotta dopo ogni utilizzo dell’apparecchio. Rimuovere con cautela la valvola, pur non facendo sforzi significativi. Smontare completamente la valvola, risciacquarla abbondantemente con acqua corrente e asciugare completamente, quindi - Страница 42 из 64
ESP MANUAL DE INSTRUCCIONES MEDIDAS DE SEGURIDAD Antes de la primera conexión, comprobar que las características técnicas del producto indicadas en la etiqueta corresponden a la alimentación eléctrica de la red. Utilizar sólo para fines domésticos conforme a este manual de - Страница 43 из 64
Para evitar daños en la cubierta del plato, el fabricante recomienda utilizar los accesorios que se suministran con la olla de multicocción. También se puede utilizar los utensilios de madera, plástico o silicona. SISTEMA DE SEGURIDAD La tapa del dispositivo está diseñada de tal manera que - Страница 44 из 64
Limpiar el cuerpo del aparato, según sea necesario, con agua limpia y templada y un paño suave. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Alimentación eléctrica 220-240 V 50 Hz Potencia 900 W Peso neto / bruto 5 kg / 5,6 kg Dimensiones de la caja (largo х ancho х alto) 318 mm х 318 mm х 340 mm LA GАRАNTÍA NO SE - Страница 45 из 64
Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation, ne pas le retordre ni enroulez autour du corps de l’appareil. Ne par tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher l’appareil du secteur, ne tirer que sur la fiche. Ne cherchez pas à réparer l’appareil vous-même. En cas de panne ou de - Страница 46 из 64
Le senseur d’arrêt automatique déclenche lors de la surchauffe de l’appareil. AVANT LA PREMIERE UTILISATION Déballez l’appareil et enlevez toutes les étiquettes. Assurez-vous de la présence de toutes les pièces de l’appareil et de l’absence de défauts. Nettoyez toutes les pièces - Страница 47 из 64
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Alimentation électrique 220-240 Volt 50 Hertz Puissance 900 Watt Poids net / brut 5 kg / 5,6 kg Cotes de la boîte (L x P x H) 318 mm x 318 mm x 340 mm LA GARANTIE NE COUVRE PAS DES CONSOMMABLES (FILTRES, REVETEMENTS CERAMIQUES ET ANTIADHESIFS, JOINTS EN CAOUTCHOUC ETC). - Страница 48 из 64
Não levante nem mova o aparelho enquanto ele estiver conectado à rede elétrica. Não deixe comida ou água na painela de pressão Multicozedura por um longo tempo. Não cubra o aparelho durante a operação, isso pode causar um mau funcionamento do aparelho. Nunca ligue a painela de pressão - Страница 49 из 64
LIMPEZA E MANUTENÇÃO Antes de limpar, vertifique se o aparelho está disconetado da rede elétrica. Deixe o aparelho esfriar completamente. Lave a tigela da Multicozedura com detergente, enxague com água e seque com um pano macio. Não lave a tigela da Multicozedura na máquina de lavar - Страница 50 из 64
A GARANTIA NÃO COBRE ELEMENTOS CONSUMÍVEIS (FILTROS, REVESTIMENTO CERÂMICO E ANTIADERENTE, VEDAÇÕES DE BORRACHA E OUTROS). A data de fabricação do aparelho pode ser encontrado no número de série que está na etiqueta de identificação na caixa do produto e/ou na etiqueta sobre o produto. O número de - Страница 51 из 64
Kategooriliselt on keelatud seadme kasutamine, kui kaane siseplaadil puudub tihendusrõngas või sellel esinevad vigastused. Kasutage vaid komplektis olevat tihendusrõngast. Enne rõhu all töötamist veenduge, et anumas on vedelik (vesi või puljong). Rõhu all valmistamine eeldab alati seadmes - Страница 52 из 64
Auru väljalaskeava peab puhastama peale igat kasutuskorda. Võtke klapp ettevaatlikult maha, seejuures erilist jõudu kasutamata. Võtke klapp täielikult lahti ja peske seda hoolikalt jooksva vee all, seejärel kuivatage, pange kokku vastupidises järjekorras ja paigutage kohale. Puhastage seadme - Страница 53 из 64
LTU NAUDOJIMO INSTRUKCIJA SAUGOS PRIEMONĖS Prieš įjungdami pirmą kartą patikrinkite, ar markiruotėje nurodyti gaminio techniniai duomenys atitinka jūsų elektros tiekimo tinklo duomenis. Naudokite prietaisą tik buitiniams tikslams, vadovaudamiesi šia naudojimo instrukcija. - Страница 54 из 64
Baigę gaminti, gaminimui skirto dubens iškart nedėkite į šaltą vandenį – dėl staigaus temperatūros pokyčio gali atsirasti vidinio paviršiaus dangos paţeidimų. Kad nepaţeistumėte dubens dangos, gamintojas rekomenduoja naudoti priedus, kurie tiekiami kartu su multifunkciniu puodu. Galima taip pat - Страница 55 из 64
Prietaiso korpusą valykite kai reikia, naudodami šiltą vandenį ir minkštą audinį. TECHNINIAI DUOMENYS Elektros srovės tiekimas 220-240 Voltų 50 Hercų Galia 900 Vatų Neto / bruto svoris 5 kg / 5,6 kg Dėţės matmenys (I х P х A) 318 mm x 318 mm x 340 mm GARANTIJA NETAIKOMA EKSPLOATACINĖMS MEDŢIAGOMS - Страница 56 из 64
Uzmaniet, lai elektrobarošanas vads nesaskaras ar asiem stūriem un malām un karstām virsmām. Nevelciet, nesamezglojiet un netiniet elektrobarošanas vadu ap ierīces korpusu. Atslēdzot ierīci no elektrobarošanas tīkla, nevelciet aiz vada, satveriet kontaktdakšu uz izvelciet to no rozetes. - Страница 57 из 64
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS Izsaiņojiet ierīci un noņemiet visas etiķetes. Pārbaudiet, vai ir saņemtas visas ierīces komponentes, un vai ierīce nav bojāta. Notīriet visas komponentes saskaņā ar nodaļas „Tīrīšana un apkopšana‖ norādījumiem. Noslaukiet visas detaļas un uzstādiet tās tā, lai - Страница 58 из 64
TEHNISKIE PARAMETRI Elektrobarošana 220-240 Volts 50 Hercs Jauda 900 Vats Neto/ bruto svars 5 kg / 5,6 kg Kārbas izmēri (GxPxA) 318 mm x 318 mm x 340 mm GARANTIJA NAV ATTIECINĀMA UZ TĀDIEM MATERIĀLIEM, KĀ KERAMISKIE UN NEPIEDEGOŠIE PĀRKLĀJUMI, GUMIJAS BLĪVĒJUMI, FILTRI UN CITI. Ierīces - Страница 59 из 64
Varmista, että laitteen ympärillä on tarpeeksi vapaata tilaa. Monitoimikeittimen tulee olla asetettuna vähintään 15 cm etäisyydelle potentiaalisista syttyvistä esineistä, kuten mm. huonekaluista ja ikkunaverhoista. Älä käynnistä laitetta räjähdysherkkien tai herkästi syttyvien materiaalien - Страница 60 из 64
PUHDISTUS JA HUOLTO Ennen puhdistusta irrota laite ehdottomasti verkkovirrasta. Anna laitteen jäähtyä kokonaan. Pese ruoanlaittokulho astianpesuaineella, huuhtele vedellä ja kuivaa pehmeällä liinalla. Älä pese ruoanlaittokulhoa astianpesukoneessa. Älä käytä laitteen ja sen - Страница 61 из 64
)TAKUU EI SISÄLLÄ EHTYVIÄ VARUSTEITA (SUODATTIMIA, KERAAMISIA JA TARTTUMATTOMIA PINNOITTEITA, KUMISIA TIIVISTEITÄ JA MUITA Laitteen valmistamispäivämäärän voi löytää sarjanumerosta, joka sijaitsee laitteen laatikon tunnistuskilpitarrassa ja/tai itse laitteeseen kiinnitetyssä tarrassa. - Страница 62 из 64
לפני הפעלת המכשיר יש תמיד לבדוק שפתח להוצאת האדים לא חסום. יש למנוע מהאלחת המכוון לחץ .יש לנקות לסירוגין את המכוון לחץ מהאלחה. שימו לב! מולטי קוקר מ ווצר לחץ פנימי גבוה ,ולאחר מכן המכשיר הופך להיות מסוכן ועם הפעלה אינו נכונה יכול לגרום לכווייות ע»י נוזל חם או אדים. אין להתקרב - Страница 63 из 64
ניקוי שסתום להוצאת האדים יש לבצעה לאחר כל שימוש במכשיר .ללא כח תוציאו בזהירות את השסתום .תפרקו את השסתום ותשטפו היטב תחת זרם מים ,ולאחר מכן לייבש היטב ,תרכיבו מחדש בסדר הפוך. ניקוי שסתום הקיטור יש לבצע לאחר כל שימוש במכשיר .תוציאו בזהירות את השסתום בלי מאמץ. אופיינים טכניים - Страница 64 из 64