Мультиварка marta mt 4313 инструкция

  • Страница 1 из 73

    РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ USER MANUAL ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША НҦСҚАУЛЫҚ МУЛЬТИВАРКА / MULTICOOKER MT-4313 RUS ENG UKR KAZ BLR DEU ITA ESP FRA PRT EST LTU LVA FIN ISR POL UZB Руководство по эксплуатации User manual Посібник з експлуатації Пайдалану бойынша нұсқаулық Кіраўніцтва

  • Страница 2 из 73

    MT-4313 ОПИСАНИЕ И КОМПЛЕКТАЦИЯ* / PARTS LIST Ручка Кнопка от крывания крышки Крышка 3 1 2 Ложка Пароварка 7 9 Дисплей 5 Корпус 4 8 6 Мерный ст акан Панель управления * Фактическая комплектность данного товара может отличаться от заявленной в настоящем ру ководстве. Внимательно проверяйте

  • Страница 3 из 73

    MT-4313 ENG BLR 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) Lid open button Lid Handle Housing LED display Sensor control panel Paddle Measuring cup Steam-basket 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) Deckelöffnungsknopf Deckel Griff Gehäuse Datensichtstation Bedienungstafel Löffel Messbecher Dampfgarer-Behälter 1) 2) 3) 4) 5)

  • Страница 4 из 73

    MT-4313 ДИСПЛЕЙ И ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ / DISPLAY AND CONTROL PANEL Индикаторы времени Пользовательские программы Индикаторы этапов SMART 3 Время Отложенный старт 5 4 6 Индикатор температуры Меню ВЫБОР ПРОДУКТА 7 2 1 Индикаторы программ 8 Отмена действий Удержание выключение Настройки времени /

  • Страница 5 из 73

    MT-4313 ENG BLR 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) SMART program indicators 4 User settings bar Time indicators (hours/minutes) Cooking time settings Delayed start indicator Cooking temperature indicator Sort of food submenu Indicators of automatic programs ON / OFF Keep warm / Reheat

  • Страница 6 из 73

    MT-4313 ESP LTU 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) Indicadores de fases SMART Programas de usuario Indicadores de tiempo Ajuste de tiempo Encendido pospuesto Indicador de temperatura Menú SELECCIÓN DEL PRODUCTO Indicadores de programas ON-OFF autocalentamiento Ajustes de temperatura Indicador de

  • Страница 7 из 73

    MT-4313 Компания MARTA является крупным производителем современной бытовой техники, призванной заботиться о Вашем здоровье. Мультиварки MARTA – это высокотехнологичная кухонная техника для легкого приготовления всевозможных блюд с сохранением всех питательных свойств продуктов. Откройте для себя

  • Страница 8 из 73

    MT-4313 Студень Рекомендуется для приготовления студня и заливного. Макароны Рекомендуется для приготовления спагетти, пасты и других видов макаронных изд елий Детское питание Рекомендуется для приготовления детских каш и молочного питания для грудных детей Запекание Молоко Рекомендуется для

  • Страница 9 из 73

    MT-4313 в одном цикле. Идеально подходит для таких блюд как заправочные супы (пассировка овощей, тушение заправки для супа, основной этап варки, доведение до готовности при пониженной температуре); гуляши и поджарки (обжарка овощей и мяса, тушение в соусе, томление). ДВУХСТУПЕНЧАТЫЕ ПРОГРАММЫ Чем

  • Страница 10 из 73

    MT-4313 ШЕФ-ПОВАР LIGHT Функция ШЕФ-ПОВАР LIGHT позволяет изменять настройки программы до ее запуска. Подкорректируйте время и/или температуру под нужный вам рецепт и запустите программу с новыми настройками. MARTA предлагает готовые рецепты, ставшие результатом работы кулинарных экспертов. Но

  • Страница 11 из 73

    MT-4313  Следите, чтобы сетевой шнур не касался острых углов и горячих поверхностей.  Не тяните, не перекручивайте и не наматывайте кабель питания вокруг корпуса прибора.  При отключении устройства от сети питания не тяните за сетевой шнур, беритесь за разъем.  Не пытайтесь самостоятельно

  • Страница 12 из 73

    MT-4313   По завершению работы с прибором не помещайте чашу для приготовления сразу под холодную воду — резкая смена температур может привести к повреждению внутреннего покрытия. Дайте чаше остыть перед мытьем. Внутренняя поверхность чаши имеет покрытие, которое требует аккуратного и бережного

  • Страница 13 из 73

    MT-4313 1 3 4 ПОКАЗАНИЯ ДИСПЛЕЯ 1. Индикаторы настроек времени. 2. Индикатор активности режима Отложенный старт. 3. Индикатор режима редактирования времени приготовления и настроек режима Отложенный старт. 4. Индикатор температуры. 2 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА 1. Перед приготовлением внутренняя и

  • Страница 14 из 73

    MT-4313 переключении между программами значки выбираемых программ загораются, а дисплей отображает их настройки по умолчанию. Для обратной навигации вращайте регулятор влево, программы будут перелистываться в обратном порядке. Чтобы запустить любую выбранную программу нажмите и удерживайте

  • Страница 15 из 73

    MT-4313 удерживайте вращаемый регулятор для запуска созданной вами программы и сохранения новых настроек. При следующем запуске программы из этой ячейки, введенные вами настройки будут использоваться как настройки по умолчаниюю, но вы всегда можете внести в них коррективы до старта программы. По

  • Страница 16 из 73

    MT-4313 начнет мигать индикатор часов, задайте необходимое значение вращением регулятора задайте необходимое значение вращением регулятора . Шаг настройки – 1 час. Нажмите кнопку ТЕМПЕРАТУРА . Шаг настройки – 1 градус. Нажмите , для подтверждения введенных настроек первого этапа, цифра напротив

  • Страница 17 из 73

    MT-4313 . Шаг настройки – 1 час. Затем нажмите кнопку ТЕМПЕРАТУРА регулятора и задайте необходимое значение температуры приготовления вращением . Шаг настройки – 1 градус. Для запуска программы МУЛЬТИПОВАР с индивидуальными настройками нажмите и удерживайте регулятор . Мультиварка начнет выполнение

  • Страница 18 из 73

    MT-4313 ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ Большинство программ может запускаться в заранее установленное время на протяжении 24 часов. Чтобы воспользоваться функцией ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ, выберите необходимую программу вращением регулятора Нажмите и удерживайте кнопку . Внесите изменения в настройки времени/температуры

  • Страница 19 из 73

    MT-4313 ПРИМЕЧАНИЕ: Не рекомендуется оставлять продукты в состоянии автоподогрева или подогрева на длительный срок, поскольку это может привести к порче продуктов, либо к пересушиванию готового блюда. ШЕФ-PRO Мультиварка позволяет редактировать настройки автоматических программ и сохранять ваши

  • Страница 20 из 73

    MT-4313 ПРИМЕЧАНИЕ: в настройках двухэтапных автоматических программ ПЛОВ и ХЛЕБ пользователь может изменять только настройки времени приготовления второго этапа! Температура в этих программах не меняется. Не забывайте о последних внесенных изменениях! Если на финальной стадии приготовления была

  • Страница 21 из 73

    MT-4313 ЧИСТКА И УХОД                Перед чисткой обязательно отключите прибор от электросети. Дайте прибору полностью остыть. Вымойте чашу для приготовления пищи с моющим средством, ополосните водой и высушите при помощи мягкой ткани. Не мойте чашу для приготовления пищи в

  • Страница 22 из 73

    MT-4313 ПАСТЕРИЗАЦИЯ Это процесс нагревания жидких продуктов. Применяется для обеззараживания продуктов, а также для продления срока их хранения. Пищевая ценность продуктов при пастеризации практически не изменяется, сохраняются все вкусовые качества и ценные компоненты (витамины, ферменты). 

  • Страница 23 из 73

    MT-4313 4. 5. 6. 7. 8. Закройте крышку, подключите прибор к электросети. Установите программу «Пар/Варка» на 20 минут. Выполнение установленной программы и обратный отсчет времени ее работы начнется после выхода прибора на заданную температуру. По завершении программы прозвучит звуковой сигнал, и

  • Страница 24 из 73

    MT-4313 СОВЕТЫ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ТИПИЧНЫЕ ОШИБКИ ПРИ ПРИГОТОВЛЕНИИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ Возможные причины проблемы Способы решения Блюдо не приготовилось до конца Во время приготовления не открывайте крышку прибора без необходимости. Вы забыли закрыть крышку прибора или закрыли ее неплотно,

  • Страница 25 из 73

    MT-4313 Вы заложили в чашу слишком много теста. Извлеките выпечку из чаши, переверните и снова поместите в чашу, после чего продолжите приготовление до готовности. В дальнейшем при выпечке закладывайте в чашу тесто в меньшем объеме. Продукт переварился Вы ошиблись в выборе типа продукта или при

  • Страница 26 из 73

    MT-4313 При варке: в чаше слишком мало жидкости — не соблюдены пропорции Соблюдайте правильное соотношение жидкости и твердых ингредиентов. ингредиентов. При выпечке: Вы не смазали внутреннюю поверхность чаши маслом перед Перед закладкой теста смазывайте дно и стенки чаши сливочным или

  • Страница 27 из 73

    MT-4313 РЕКОМЕНДУЕМОЕ ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ РАЗЛИЧНЫХ ПРОДУКТОВ НА ПАРУ ПОСЛЕ ЗАКИПАНИЯ ВОДЫ И НАЧАЛА ИНТЕНСИВНОГО ПАРООБРАЗОВАНИЯ Продукт Филе свинины / говядины (кубиками 1,5 х 1,5 см) Филе баранины (кубиками 1,5 х 1,5 см) Филе курицы (кубиками 1,5 х 1,5 см) Фрикадельки / котлеты Рыба (филе)

  • Страница 28 из 73

    MT-4313 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРАВИЛА И УСЛОВИЯ РЕАЛИЗАЦИИ И УТИЛИЗАЦИИ Упаковку, руководство пользователя, а также сам прибор необходимо утилизировать в соответствии с местной программой по переработке отходов. Не выбрасывайте такие изделия вместе с обычным бытовым мусором. Электропитание

  • Страница 29 из 73

    MT-4313 ENG USER MANUAL MULTICOOKER MARTA MT-4313 116 COOKING PROGRAMS Your multifunctional cooker contains 116 programs. There are 38 automatic programs, 4 customized program settings, and 72 individual user settings. Besides, there are the Multicooker and Smart programs with their own adjustable

  • Страница 30 из 73

    MT-4313 Steam/Boil Recommended for cooking steamed meat, fish or vegetables. Works paired with one of four products from the sort of food submenu. Pilaf Recommended for cooking pilaf, risotto or paella. Contains two phases: sauteeing and simmering. Rice/Cereals Recommended for cooking rice or

  • Страница 31 из 73

    MT-4313 Express Recommended for cooking fluffy porridges automatically. Cooking stops when porridge is ready. Baked ham Recommended for cooking baked meat. Desserts Recommended for cooking desserts. Note that User settings applied before the start of a program are stored in the memory of the

  • Страница 32 из 73

    MT-4313 CHEF-PRO For ones who excel at cooking to create their new recipes. Adjust and store your own cooking settings of any autoprogram. Adjust default cooking settings of autoprograms. New settings become defaults once entered. You may restore factory defaults of any sp ecific program or all

  • Страница 33 из 73

    MT-4313 IMPORTANT SAFEGUARDS This user manual contains information on the use and care of this product. Please read this manual carefully before using the appliance and save it for future reference.  Before first use and to avoid any accidents.check that yourpower supply and home fuse box is

  • Страница 34 из 73

    MT-4313 BEFORE FIRST USE     Remove all packing materials, and stickers from the lid and housing. Please check if all parts of the multicooker are presentand are not damaged. Wash all removable parts in warm soapy water. Rinse and dry all parts thoroughly. Wipe the stainless steel outer housing

  • Страница 35 из 73

    MT-4313 HOW TO COOK 1. 2. 3. 4. 5. 6. Please first check if both the inner and outer surfaces of the inner pot are clean and dry. Place the inner pot in the multi cooker. Turn the pot a bit to ensure full contact with the surface of the bottom heating element. Place the recipe ingredients inside

  • Страница 36 из 73

    MT-4313 USER SETTINGS The four User settings are empty cells with minimal values of cooking settings (cooking time – 00:00; cooking temperature — 30°C). The user can set and save any target values for preparing customized dishes. Choose one of four User settings by turning the knob and press Press

  • Страница 37 из 73

    MT-4313 Press the button , begins flashing by the symbol. It means you entered into edit mode of the first phase. Press flashing on the display. Set the target value by turning the knob turning the knob button . Pitch – 1 hour. Then press . Pitch – 1 minute. Press ; the minutes indicator will begin

  • Страница 38 из 73

    MT-4313 CHEF LIGHT Cooking settings are adjustable before start of any program. The only program which has no adjustable settings is EXPRESS cooking time. The minute indicator will begin flashing; enter the target value by turning the knob flashing; set the target value by turning the knob – 1°C.

  • Страница 39 из 73

    MT-4313 Delayed start mode is unavailable for the following set of programs: FRY/DEEP FRY OMELETTE , BREAD , PIZZA , EXPRESS , CAKE and DESSERTS , PILAF , BABY FOOD , MILK , . NOTICE: Please remember that you must set time which will pass before the start of a program. Keep the total duration time

  • Страница 40 из 73

    MT-4313 Settings of all programs can be restored to factory defaults. Just press and hold and simultaneously when the device is in standby mode. Settings restore to factory defaults after three beeps. You may also restore factory defaults of one certain program. Just choose the program (but do not

  • Страница 41 из 73

    MT-4313 SPECIFICATION Power supply Power Net weight / Gross weight Package size (L х W х H) 220-240 V, 50 Hz 860 W 2,78 kg / 3,05 kg 285 x 285 x 305 mm WARRANTY DOES NOT APPLY TO CONSUMABLES (FILTERS, CERAMIC AND NON-STICK COATING, RUBBER SEALS, ETC.) Production date is available in the serial

  • Страница 42 из 73

    MT-4313 UKR ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ           Перед першим включенням перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, зазначені в маркованні, електроживленню у Вашій мережі. Використовувати тільки в побутових цілях відповідно до даного посібника з експлуатації.

  • Страница 43 из 73

    MT-4313 ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ      Розпакуйте прилад і видаліть всі етикетки. Перевірте наявність усіх компонентів приладу і відсутність пошкоджень. Очистіть усі компоненти відповідно до розділу “Очищення і догляд” Протріть насухо всі деталі та установіть їх так, щоб прилад був готовий до

  • Страница 44 из 73

    MT-4313 KAZ ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША НҦСҚАУЛЫҚ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ Аспапты пайдаланар алдында осы нұсқаулықты мұқият оқыңыз және кейін анықтама алу үшін сақтап қойыңыз.  Алғашқы қосу алдында бұйымның таңбалауында кӛрсетілген техникалық сиаттамалары жергілікті желіңіздегі электр қоректенуге сәйкес

  • Страница 45 из 73

    MT-4313  Тостағанның ішкі беті мұқият және абайлап жұмыс істеуді талап ететін жабындымен жабылған. Тостаған жабындысын зақымдамау үшін ӛндіруш і мультипісіргішпен бірге келетін керек-жарақты пайдалануға кеңес береді. Сонымен қатар, ағаш, пластик немесе силикон керек -жарақты пайдалануға болады.

  • Страница 46 из 73

    MT-4313 ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ Электр қоректену Қуаты Нетто / брутто салмағы Қорап ӛлшемдері (Ұ х Е х Б) 220-240 Вольт 50 Герц 860 Ватт 2,78 кг / 3,05 кг 285 мм х 285 мм х 305 мм КЕПІЛДІК ШЫҒЫН МАТЕРИАЛДАРЫНА (СҤЗГІЛЕР, КЕРАМИКАЛЫҚ ЖӘНЕ КҤЮГЕ ҚАРСЫ ЖАБЫНДЫЛАР, РЕЗИНА НЫҒЫЗДАУЫШТАР МЕН БАСҚАЛАР)

  • Страница 47 из 73

    MT-4313 BLR КІРАЎНІЦТВА ПА ЭКСПЛУАТАЦЫІ МЕРЫ БЯСПЕКІ           Перад першапачатковым уключэннем праверце, ці адпавядаюць тэхнічныя характарыстыкі выраба, пазначаныя ў маркіроўцы, электрасілкаванню ў Вашай сетцы. Выкарыстоўваць толькі ў побытавых мэтах паводле дадзенага кіраўніцтва па

  • Страница 48 из 73

    MT-4313 ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫКАРЫСТАННЕМ      Распакуйце прыбор і выдаліце ўсе этыкеткі. Праверце наяўнасць усіх кампанентаў прыбора і адсут насць пашкоджанняў. Ачысціце ўсе кампаненты паводле часткі “Чыстка і догляд”. Пратрыце насуха ўсе дэталі і ўсталюйце іх так, каб прыбор быў гатовы да працы.

  • Страница 49 из 73

    MT-4313 DEU BEDIENUNGSANLEITUNG SICHERHEITSMAßMAHNEN           Vor der Ersteinschaltung stellen Sie sicher, dass die technischen Charakteristiken des Erzeugnisses aus der Markierung dem Strom in Ihr er Netz entsprechen. Für die Anwendung nur für Haushaltsziele gemäß der vorliegenden

  • Страница 50 из 73

    MT-4313 VOR DER ERSTEN ANWENDUNG      Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie alle Aufkleber. Überprüfen Sie die Präsenz von allen Komponenten des Geräts und das Fehlen von Beschädigungen. Reinigen Sie alle Komponente gemäß dem Kapitel “Reinigung und Pflege” Wischen Sie alle Details trocken

  • Страница 51 из 73

    MT-4313 ITA MANUALE D`USO PRECAUZIONI           Prima di collegare l`apparecchio ad una fonte di alimentazione, controllare che le caratteristiche tecniche del prodotto indicate nella marcatura corrispondino a quelle della rete. Da usare esclusivamente a scopi domestici in stretta

  • Страница 52 из 73

    MT-4313     Verificare la presenza di tutti i componenti dell`apparecchio e l`assenza dei difetti. Pulire tutti i componenti in conformità al capitolo “Pulizia e cura” Asciugare tutti i componenti e montarli di modo che l`apparecchio sia pronto al funzionamento. Prima del primo utilizzo

  • Страница 53 из 73

    MT-4313 ESP MANUAL DE INSTRUCCIONES MEDIDAS DE SEGURIDAD            Antes de la primera conexión, comprobar que las características técnicas del producto indicadas en la etiqueta corresponden a la alimentación eléctrica de la red. Utilizar sólo para fines domésticos conforme a este

  • Страница 54 из 73

    MT-4313     Comprobar que están todos los componentes del aparato y no hay daños. Limpiar todos los componentes conforme a la sección “Limpieza y cuidado”. Secar bien todas las piezas e instalarlas de manera que el aparato esté preparado para su funcionamiento. Antes de utilizar el aparato por

  • Страница 55 из 73

    MT-4313 FRA NOTICE D’UTILISATION RECOMMANDATIONS DE SECURITE           Avant la première utilisation, vérifiez si les caractéristiques techniques de l‟appareil figurant dans le marquage correspondent à l‟alimentation électrique de votre secteur. N‟utiliser qu‟à des fins domestiques

  • Страница 56 из 73

    MT-4313      Déballez l‟appareil et enlevez toutes les étiquettes. Assurez-vous de la présence de toutes les pièces de l‟appareil et de l‟absence de défauts. Nettoyez toutes les pièces conformément au paragraphe « Nettoyage et entretien » Essuyez à sec toutes les pièces et installez-les de

  • Страница 57 из 73

    MT-4313 PRT MANUAL DE INSTRUÇÕES MEDIDAS NECESSÁRIAS PARA A SEGURANÇA            Antes da primeira ativação, verifique se as especificações do produtos indicadas no rótulo correspondem à voltagem da sua rede elétrica. Usar apenas para fins domésticos de acordo com o manual de instruções.

  • Страница 58 из 73

    MT-4313     Verifique se todos os componentes do aparelho estão presentes e não têm danos. Limpe todos os componentes conforme descrito em «Limpeza e manutenção». Seque com um pano todos os componentes e os instale de modo que o aparelho esteja pronto para a operação. Antes da primeira

  • Страница 59 из 73

    MT-4313 EST KASUTUSJUHEND OHUTUSNÕUDED             Enne toote esmakordset kasutamist kontrollige hoolikalt, kas markeeringul esitatud tehnilised andmed vastavad Teie elektrivõr gu toitele. Toodet kasutada vaid kasutusjuhendis äratoodud eesmärkidel. Mitte kasutada toodet õues. Mitte

  • Страница 60 из 73

    MT-4313   Puhastage kõik seadme osad vastavalt juhistele „Seadme hooldus ja puhastamine“ Kuivatage kõik seadme osad ning pange nad töövalmis. Enne esmakasutust tuleb käivitada programm Aurutaja ja valida tööaeg 60 minutit, seejärel täita anum 70% veega. SEADME HOOLDUS JA PUHASTAMINE       

  • Страница 61 из 73

    MT-4313 LTU NAUDOJIMO INSTRUKCIJA SAUGOS PRIEMONĖS           Prień įjungdami pirmą kartą patikrinkite, ar markiruotėje nurodyti gaminio techniniai duomenys atitinka jūsų elektros tiekimo tinklo duomenis. Naudokite prietaisą tik buitiniams tikslams, vadovaudamiesi ńia naudojimo

  • Страница 62 из 73

    MT-4313 PRIEŃ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ       Ińpakuokite prietaisą ir pańalinkite visus lipdukus. Patikrinkite, ar yra visos prietaiso sudedamosios dalys, ar jis nepaņeistas. Nuvalykite visas sudedamąsias dalis vadovaudomiesi nurodymais skyriuje „Valymas ir prieņiūra“. Sausai nuńluostykite visas

  • Страница 63 из 73

    MT-4313 LVA LIETOŃANAS INSTRUKCIJA DROŃĪBAS PASĀKUMI           Pirms pirmās ieslēgńanas pārbaudiet, vai izstrādājuma tehniskie parametri, kas norādīti uz marķējuma, atbilst elektropagādei Jūsu tīklā. Lietot tikai mājsaimniecības apstākļos atbilstońi ńai lietońanas instrukcijai. Nelietot

  • Страница 64 из 73

    MT-4313   Noslaukiet visas detaļas un uzstādiet tās tā, lai ierīce būtu gatava darbam. Pirms pirmās ierīces lietońanas ir jāieslēdz programma „Tvaicēńana” uz 60 minūtēm ar kausu, kurń par 70% ir piepildīts ar ūdeni. TĪRĪŃANA UN APKOPŃANA         Pirms uzsākt ierīces tīrīńanu atslēdziet to

  • Страница 65 из 73

    MT-4313 FIN KÄYTTÖOHJE TURVATOIMET           Tarkista ennen ensimmäistä käynnistämistä, vastaavatko tuotteen merkityt tekniset tiedot verkkovirtasi virtalähdettä. Käytä pelkästään tämän käyttöohjeen osoittamiin kotitaloustarkoituksiin. Älä käytä ulkona. Älä käytä laitetta, jossa on

  • Страница 66 из 73

    MT-4313 ENNEN LAITTEEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ      Pura laite pakkauksesta ja poisto kaikki etiketit. Tarkista, että kaikki laitteen osat ovat paikallaan ja että laitteessa ei ole vaurioita. Puhdista kaikki osat kohdan ”Puhdistus ja huolto” mukaisesti. Pyyhi kaikki osat kuiviksi ja asenna ne

  • Страница 67 из 73

    ‫‪MT-4313‬‬ ‫‪ ISR‬הוראות הפעלה‬ ‫בטיחות‬ ‫לפני הפעלה ראשונית צריך לבדוק אם יש התאמה במאפיינים טכניים של המוצר‪ ,‬המופיעים בתג‪ ,‬אנרגיה חשמלית ברשת שלכם‪.‬‬ ‫יש לשמש במכשיר רק למטרות ביתיות על פי הוראות הפעלה‪.‬‬ ‫אין להשתמש בחוץ‪.‬‬ ‫אין להשתמש במכשיר עם כבל פגום או ליקויים בטיחותיים אחרים‪.‬‬

  • Страница 68 из 73

    ‫‪MT-4313‬‬ ‫לפני שימוש ראשון במכשיר חייבים להפעיל את התוכנית «סיר אידוי » למשך ‪ 00‬דקות עם קערה‪ ,‬מלאה במים עד ‪.00%‬‬ ‫ניקוי ותחזוקה‪:‬‬ ‫לפני ניקוי תקפי דו לנתק את המכשיר מהחשמל‪.‬‬ ‫תתנו ל מכשיר להתקרר לחלוטין‪.‬‬ ‫תשטפו קערה לבישול עם חומר ניקוי כילים ומים ותייבשו במטלית רכה‪.‬‬ ‫אל תשטפו את

  • Страница 69 из 73

    MT-4313 POL INSTRUKCJA OBSŁUGI ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA                         Przed pierwszym włączeniem sprawdź, czy charakterystyki techniczne wyrobu, podane na oznakowaniu, odpowiadają parametrom zasilania elektrycznego w Twojej lokalnej sieci. Używać tylko do celów

  • Страница 70 из 73

    MT-4313 PRZED PIERWSZYM WŁĄCZENIEM      Rozpakuj urządzenie i usuń wszystkie etykiety. Sprawdź, czy zestaw zawiera wszystkie elementy urządzenia, i czy nie posiada uszkodzeń. Oczyść wszystkie elementy zgodnie z rozdziałem “Czyszczenie i obsługa” Wytrzyj do sucha wszystkie części i złóż je tak,

  • Страница 71 из 73

    MT-4313 UZB FOYDALANISH BO‘YICHA YO‘RIQNOMA EHTIYOTKORLIK CHORALARI                         Dastlabki yoqishdan avval mahsulotning markirovkada ko„rsatilgan texnik xususiyatlari Sizning tarmog„ingizdagi elektr ta„minotiga mos kelishini tekshiring. Faqat maishiy maqsadlarda

  • Страница 72 из 73

    MT-4313 DASTLABKI FOYDALANISHDAN AVVAL      Jihozni qadoqdan chiqarib oling va barcha etiketkalarni olib tashlang. Jihozning barcha qismlarining mavjudligi va shikastlanishlarning yo„qligini tekshiring. Barcha qismlarni “Tozalash va qarov” bo„limiga ko„ra tozalang Barcha detallarni quruq qilib

  • Страница 73 из 73
  • Marta MT-4313 Kitchen Appliances PDF User Guides and Manuals for Free Download: Found (1) Manuals for Marta MT-4313 Device Model (Operation & User’s Manual)

    More Kitchen Appliances Device Models:

    • Vigilate

      VIGGDS

      User Manual VIGGDS Wireless Garage Door SensorBattery replacement instructionsInsert the flat blade of a small screw-driverinto the pry-o slot of transmitter, pry up to open the back cover.①CR123A 3VReplace with 1x CR123A battery.②Entry Delay, Home Arm and Ready to ArmThis sensor supports Entry Delay, Home Arm …

      VIGGDS Kitchen Appliances, 2

    • BASETech

      1382128

      • Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte, an die das Produkt angeschlossen wird.• Betreiben Sie das Produkt niemals unbeaufsichtigt.� …

      1382128 Kitchen Appliances, 8

    • Malmbergs

      99 190 25

      1. Technical SpecificationsProduct type Independent DALI sensor (Daylight harvest)Operating voltage 120~277VAC 50/60HzSwitched power 2 x 2000W (resistive) 2 x 800W (capacitive)Power consumption < 1WDet …

      99 190 25 Kitchen Appliances, 2

    • Pogo Bounce House

      Tropical Marble 35′ Dual Lane Slip N Slide

      RC # 7012-0001RC # 7012-00021-Inflatable1-Blower1-Extension Cord1-Tarp6-Stakes1-Hammer3-Cone — Rope, Fittings1-Water Hose1-Bag1-Instruction PacketSafety Rules** Do not inflate in high winds or rain. High winds are considered to be 15 m.p.h. or higher.* Unload all occupants and deflate the ride if the wind becomes exce …

      Tropical Marble 35′ Dual Lane Slip N Slide Kitchen Appliances, 4

    Recommended Documentation:

    Table of Contents for Marta MT-4313:

    • MT-4313 23 4.  5. �

    • MT-4313 71 UZB   EHTIYOTKORLIK CHORALARI    �

    • MT-4313 52  Verificare la presenza di tutti i componenti dell`apparecchio e l`assenza dei difetti.      �

    • MT-4313 6 ESP 1) Indicadores de fases SMART 2) Programas de usuario 3) Indicadores de tiempo 4) Ajuste de tiempo 5) Encendido pospuesto 6) Indicador de temperatura 7)  8) Indicadores de programas 9) ON-OFF autocalent

    • MT-4313 18     . 

    • MT-4313 72 DASTLABKI FOYDALANISHDAN AVVAL  Jihozni qadoqdan chiqarib oling va barcha etiketkalarni olib tashlang.     �

    • MT-4313 69        

    • MT-4313 68    

    • MT-4313 49 DEU BEDIENUNGSANLEITUNG   Vor der Ersteinschaltung stellen Sie sicher, dass die technischen Charakteri

    • MT-4313 33 IMPORTANT SAFEGUARDS This user manual contains information on the use and care of this product. Please read this manual carefully before using the appliance and save it for future reference.  Before first use and to avoid any accid

    • MT-4313 22  �

    • MT-4313 41 SPECIFICATION Power supply 220-240 V, 50 Hz Power 860 W Net weight / Gross weight 2,78 kg / 3,05 kg Package size (L  W  H) 285 x 285 x 305 mm WARRANTY DOES NOT APPLY TO CONSUMABLES (FILTERS, CERAMIC AND NON-STICK COAT

    • MT-4313 24     �

    • MT-4313 63          

    Questions, Opinions and Exploitation Impressions:

    You can ask a question, express your opinion or share our experience of Marta MT-4313 device using right now.

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Мультиварка lentel rc 50dps инструкция
  • Мультиварка comfee cf mc9501 инструкция
  • Мульти табс витамины для женщин цена инструкция по применению взрослым цена
  • Мультиварка rmc m110 инструкция по применению редмонд
  • Мультиварка redmond мастер шеф лайт инструкция по применению