1. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВАШЕГО САДОВОГО НАСОСА STERWINS
НАЗНАЧЕНИЕ:
• Для бытового использования в пределах дома и сада
• Для орошения и полива зеленых насаждений, овощных грядок и садов.
• Для управления поливом газона.
• Для перекачивания воды (с фильтром) из прудов, ручьев, дождевых бочек, дождевых
цистерн и колодцев.
• Для подачи воды в дом.
ЖИДКОСТИ, КОТОРЫЕ МОГУТ БЫТЬ ПЕРЕКАЧАНЫ:
• Только чистая вода.
ЖИДКОСТИ, КОТОРЫЕ ЗАПРЕЩЕНЫ К ПЕРЕКАЧИВАНИЮ:
• Жидкости, имеющие температуру свыше +35°C
• Воспламеняющиеся жидкости, газы и взрывоопасные жидкости.
• Агрессивные жидкости (кислоты, щелочи, силос и т. д.) а также жидкости, содержащие
абразивные вещества (песок, мелкие камни и др.)
Оборудование должно использоваться только по прямому назначению. Любое иное
использование будет рассматриваться как случай неправомерного использования.
Обратите внимание, что наше оборудование не предназначено для использования
ни в коммерческих, торговых или промышленных установках, ни для чистки
или обслуживания плавательных бассейнов. Если оборудование используется в
коммерческих, торговых или промышленных установках, или для эквивалентных
целей, наша гарантия будет аннулирована.
2. ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
RU
ОПАСНОСТЬ! Электрический удар!
Опасность
электрическим током.
• Примите соответствующие действия, чтобы убедиться, что дети не имеют
доступа к устройству.
• Пользователь прибора несет ответственность за безопасность третьих лиц в
рабочей зоне.
• Перед использованием прибора в первый раз, обратитесь к электрику для
проверки, что все необходимые электрические меры защиты были приняты.
20151208 SPECIFICATIONS 250 TP-3 EXE.indd 76
травмирования
в
76
результате
поражения
08/12/15 16:21
Требуется руководство для вашей Sterwins 900 JET-3 Садовый насос? Ниже вы можете просмотреть и загрузить бесплатно руководство в формате PDF. Кроме того, приведены часто задаваемые вопросы, рейтинг изделия и отзывы пользователей, что позволит оптимально использовать ваше изделие. Если это не то руководство, которое вы искали, – свяжитесь с нами.
Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.
Руководство
Рейтинг
Сообщите нам, что вы думаете о Sterwins 900 JET-3 Садовый насос, оставив оценку продукта. Хотите поделиться вашими впечатлениями от данного изделия или задать вопрос? Вы можете оставить комментарий в нижней части страницы.
Довольны ли вы данным изделием Sterwins?
Да Нет
Будьте первым, кто оценит это изделие
0 голоса
Насос Sterwins – это торговая марка компании Леруа Мерлен, которая широко известна тем, что открыла крупную торговую сеть, где продаются строительные материалы и оборудование. Этот бренд основал 16 торговых марок. Каждая из них предлагает различную технику и агрегаты.
Кроме того под маркой Sterwins выпускается различная техника и аксессуары к ней, необходимые для максимально быстрой работы на приусадебном участке.
Содержание статьи
Под этим брендом производятся газонокосилки, культиваторы, мойки высокого давления, триммеры, фитинги. Но особым спросом пользуются насосы Sterwins. Они производятся из крепких материалов, обладают большой мощностью при низком потреблении энергии.
Эти устройства адаптированы для длительных нагрузок, они не шумят и не вибрируют в процессе работы. Производитель выпускает насос Sterwins для сада, бочки, дренажные и даже крупногабаритные станции. Покупатель с легкостью подберет для себя нужный вариант, ведь торговая марка предлагает агрегаты в большом ассортименте.
Насос садовый Sterwins и его преимущества.
Насосы для полива необходимы для орошения участка, полива культур, растений. Могут использоваться разные помпы, как поверхностные, так и те, которые опускаются в воду. Орошение происходит обильно, ведь насос садовый Sterwins обладает высоким качеством и мощностью.
Производитель предлагает следующие модели для сада:
Насос для полива Sterwins RW 3 — бочковой аппарат. Одна его часть опускается в бочку, а вода поступает под сильным напором по шлангу. Когда уровень жидкости опускается до минимального значения, помпа выключается самостоятельно.
Насос для полива Sterwins RW 3 отлично решает проблему с поливом участка в случае отсутствия водоснабжения. Эта модель обладает 10 метровым кабелем и производительностью 3500 л/ч.
Модель с производительностью 3800 л/ч является поверхностной. Ее корпус произведен из нержавеющей стали, а крыльчатка — из пластика. Центробежный агрегат гарантирует подачу воды на 100 м при мощности помпы 900 Вт. Работает он от сети. Такая модель подходит для откачки воды из небольших скважин и колодцев.
Насосы Sterwins 4800 литров являются самыми мощными. Они используются для больших территорий и даже наполнения бассейнов. Глубина забора — 8 м, мощность — 1100 Вт.
В конструкции используется металлический корпус, который не поддается коррозии. Насосы Sterwins 4800 литров оборудованы фильтрами для крупных частиц. Они представлены в доступном ценовом диапазоне несмотря на то, что обладают максимальной мощностью.
Дренажные насосы Sterwins — модели.
Дренажные агрегаты применяются для откачивания воды из котлованов, траншей, отвода грунтовых вод. Все модели распределены на две категории — для чистой и грязной воды. Они пропускают частицы разных размеров.
Дренажные насосы Sterwins в зависимости от конкретной модели различаются мощностью, производительностью, напором и размером пропускаемых частиц.
Всего производитель выпускает 4 модели:
1. Высоконапорный аппарат для чистой воды с производительностью 14900 л/ч. Такой погружной насос Sterwins используется для загородных домов, дач и других мест, где отсутствует централизованное водоснабжение. Устройство откачивает жидкость с любой глубины колодца, но при отсутствии крупного мусора, который может забить систему. Здесь оптимальная мощность 1100 Вт, кабель с длиной 10 метров, корпус из нержавеющей стали.
Читайте также: Насос wilo устройство схема
2. Насос Sterwins 750 DW 3 предназначен для грязной воды. Его производительность составляет 13500 л/ч, а мощность — 750 Вт, кабель имеет длину 10 метров, а напор агрегата обеспечивает подъем воды на 7 метров.
Насос Sterwins DW 3 произведен из полипропилена, который не подвергается коррозии. Он может пропускать частицы с размером 35 мм.
3. Модель CDW 3 откачивает воду с примесями и некрупными частицами. Здесь присутствует поплавковая система, которая отключает помпу в случае, если уровень жидкости в резервуаре упал до минимального значения.
Устройство произведено их полипропилена, в процессе работы практически не издает шум. Заявленная мощность 500 Вт, а максимальная глубина забора и подъема воды составляет 7 метров.
4. Устройство Inox DW 3 обладает мощностью 1000 Вт и обеспечивает производительность 18000 л/ч при напоре 8 метров. Длина кабеля составляет 10 метров.
Погружной насос Sterwins может пропускать частицы с размером до 2 см. Он выполнен из стали, в процессе функционирования не издает шум. За короткий промежуток времени представленная модель перекачивает большое количество грязной воды с примесями.
Насосные станции.
Насосные станции применяются для обеспечения водоснабжения из различных источников, таких как скважина или колодец. Система состоит из нескольких элементов — гидроаккумулятора, штуцера, манометра, реле, шланга.
Вода накапливается в большом гидроаккумуляторе, а при падении давления, помпа отключает устройство и добирает требуемое количество жидкости. Такой вариант актуален в том случае, когда есть перебои с водоснабжением.
Компания предлагает покупателям следующие модели:
Насос Sterwins 900 Вт jet-3 обладает производительностью 3800 л/ч. Глубина забора воды составляет 8 м. В конструкции использован металлической корпус и установлена специальная защита от перегрева. Насос Sterwins 900 Вт гарантирует постоянную подачу воды в систему, он характеризуется удобным монтажом и компактным размером.
Вторая модель насосной станции обладает мощностью 1300 Вт и производительностью 600 л/ч. Высота подъема составляет 55 м, а глубина забора — 8 м. Длина кабеля — 1,5 м, корпус произведен из металла. Такой вариант может использоваться на небольшом производстве или в загородном доме. Агрегат экономно расходует электроэнергию, гарантирует надежную и стабильную работу.
Стоимость оборудования
Sterwins — насос для полива из бочки
Если Вы задаетесь вопросом как организовать полив из бочки насосом?
Эта модель насоса сконструирована непосредственно для полива сада или огорода из бочки. Это высокопродуктивный и бесшумный прибор, который с легкостью орошает участок и перекачивает воду из колодцев, бочек, канистр и других емкостей. Sterwins насос для полива из бочки обладает компактным размером и небольшим весом, из-за чего пользоваться им максимально комфортно.
Читайте также: Снимаем масляный насос нексия
Корпус выполнен из полипропилена, а крыльчатка — из пластика. Дополнительно можно отметить встроенную защиту от перегрева и кабель длинной в 10 метров. При мощности в 400 Вт устройство быстро поднимает жидкость из бочки с глубиной до 7 метров. Такой вариант пользуется особым спросом на участках, где водоснабжение не регулярное.
Как можно понять, компания Sterwins выпускает большое количество насосов, как погружных, так и для бочек. Они могут использоваться с разной жидкостью — грязной, чистой и пропускать частицы определенного размера. Приборы обладают высоким качеством, долговечностью.
На каждую модель производитель предоставляет официальную гарантию. Помимо оборудования, компания выпускает различные аксессуары и комплектующие, которые могут понадобиться при поломке оборудования.
Источник статьи: http://www.nektonnasos.ru/article/vodootvedenie/drenazhnyi-nasos/nasos-sterwins/
Насосная станция Sterwins, 900 Вт
Мы доставляем товары напрямую от партнёров со всей России. Эти товары не представлены в магазинах и доступны только для заказа на сайте.
Арт. 13824623 В списке покупок В список покупок В сравнении В сравнение
Описание
Станция водоснабжения торговой марки Sterwins выпускается под контролем Leroy Merlin. Предназначена для бесперебойной подачи воды в частные и дачные дома, коттеджи. С легкостью поднимает до 3500 литров воды в час из различных резервуаров, расположенных на 8-метровой глубине. Мощный двигатель способен поднять воду на высоту 45 м. Корпус из нержавеющей стали не подвержен коррозии, надежен и долговечен. Модель достаточна проста в эксплуатации, а потому пользуется большой популярностью у покупателей.
- собственный бренд Leroy Merlin;
- мощный мотор;
- высокая производительность;
- не подвержен коррозии;
- высокое качество/доступная цена.
Характеристики
Данные о ценах и наличии товаров могут отличаться. Пожалуйста, уточняйте точную стоимость и наличие товаров в магазинах.
Отзывы
Насосная станция Sterwins, 900 Вт в Москве
Насосная станция Sterwins, 900 Вт и другие товары в данной категории доступны в каталоге интернет-магазина Леруа Мерлен в Москве по низким ценам. Ознакомьтесь с подробными характеристиками и описанием, а также отзывами о данном товаре, чтобы сделать правильный выбор и заказать товар онлайн.
Купите такие товары, как Насосная станция Sterwins, 900 Вт, в интернет-магазине Леруа Мерлен, предварительно уточнив их наличие. Вы можете получить товар в Москве удобным для Вас способом, для этого ознакомьтесь с информацией о доставке и самовывозе.
Вы всегда можете сделать заказ и оплатить его онлайн на официальном сайте Леруа Мерлен в России. Для жителей Московской области у нас не только низкие цены на такие товары, как «Насосная станция Sterwins, 900 Вт», но и быстрая доставка в такие города, как Москва, Балашиха, Подольск, Химки, Королёв, Мытищи, Люберцы, Красногорск, Электросталь, Коломна, Одинцово, Домодедово, Серпухов, Щёлково, Орехово-Зуево, Раменское, Долгопрудный, Пушкино, Реутов, Сергиев Посад, Воскресенск, Лобня, Ивантеевка, Дубна, Егорьевск, Чехов, Дмитров, Видное, Ступино, Павловский Посад, Наро-Фоминск, Фрязино, Лыткарино, Дзержинский, Солнечногорск, Истра и Жуковский.
Читайте также: Является ли циркуляционный насос основным средством
Источник статьи: http://leroymerlin.ru/product/nasosnaya-stanciya-sterwins-13824623/
Насосные станции «Sterwins» — практичность за разумную цену
Итальянский бренд «Стервинс» — всемирно известный производитель садовой техники, бензо- и электроинструментов, бытовых приборов, которые делают жизнь проще и лучше. Огромную популярность имеют его автоматические насосные станции, которые пригодятся как в быту, так и для производственных задач. Безупречное соединение современных прочных материалов, инновационных технологий проектирования, сборки и проверки качества готовых изделий и их сравнительно невысокая стоимость делают их серьезными конкурентами другим более именитым компаниям.
Рассмотрим подробнее известные модели насосных станций данного бренда.
Насосная станция «Sterwins» 900 Вт
Насосная станция «Sterwins» 900 ВТ имеет достаточно мощный электромотор, который создает высокое давление в трубопроводе и хорошие напорные свойства. Пригодится на даче, в частном доме, многоэтажном коттедже, где есть проблемы с водоснабжением, существует необходимость организации регулярного полива деревьев или клумб или дренажа емкостей.
Достоинства насосной станции «Sterwins»:
- напор, который достигает почти 50 м;
- бесшумная работа;
- высокооборотистый электромотор с вмонтированной термозащитой;
- водный ресивер достаточно объемный, что сокращает частоту включения мотора для подкачки и продлевает его производительный ресурс;
- корпус из нержавеющей стали;
- компактность;
- простой монтаж благодаря понятной инструкции по эксплуатации;
- 3-летняя гарантия.
- Мощность – 0,9 кВт;
- Пропускная способность – 3,5 м3/мин;
- Высота струи – 45 м;
- Всасывание – 8 м;
- Гидроаккумулятор – 50 л;
- Вес – 20,8 кг.
Насосная станция «Sterwins» 3800 л/час
Более производительная модель, чем предыдущая. Насосная станция «Sterwins» 3800 л/час создана для перекачивания чистой воды, поддержания постоянного давления в системе и создания высокого напора в трубопроводе. Станет незаменимым приобретением для тех, кто регулярно сталкивается с проблемой слабого напора или хочет создать систему индивидуального водоснабжения.
Особенности насосной станции «Стревинс»:
- герметичный стальной корпус;
- рабочее колесо – из литой пластмассы;
- полная автоматизация процесса;
- мотор, защищенный от перегрева;
- возможность перегонять воду из подземных источников, глубина которых не превышает 8 м;
- простой монтаж;
- малогабаритность;
- экономный расход электроэнергии за счет сокращения числа запусков мотора.
- Мощность – 0,9 кВт;
- Пропускная способность – 3,8 м3/мин;
- Высота струи – 43 м;
- Всасывание – 8 м;
- Ресивер – 19 л;
- Вес –13,5 кг.
Насосная станция «Стревинс» 6000 л/час
Вариант, который пригодится не только для водоснабжения дома, но и мини-фермы или небольшого производственного цеха. Модель оборудована мотором, который генерирует 1,3 кВт мощности. Быстро выкачивает воду не только из наземных резервуаров, но и садовых скважин или колодцев.
- надежность;
- практичность;
- металлический корпус с антикоррозионным покрытием.
- Мотор – 1,3 кВт;
- Пропускная способность – 6 м3/мин;
- Напор – 55 м;
- Всасывание – 8 м;
- Ресивер – 50 л;
- Вес –27 кг.
Источник статьи: http://sadovij-pomoshnik.ru/nasosnoe-oborudovanie/nasosnye-stantsii/obzor-sterwins.html
- Свежие записи
- Где находится датчик давления масла ЯМЗ 7511?
- Разбираемся в терминах: что означает «банк 1» и «банк 2» в датчике кислорода
- Приора: последствия поломки датчика коленвала
- Что произойдет, если отключить датчик массового расхода воздуха?
- Что произойдет, если не заменить датчик кислорода?
FR ES PT IT EL PL RU Руководство По Сборке и Эксплуатации KZ Жннау, лайдалану жэне техникалық қызмет көрсету улығы н UA RO EN 2019-08 / R01 EAN : 3276005711761 1 Mentions Légales & Consignes de Sécurité / Instrucciones Legales y de Seguridad / Avisos Legais e Instruções de Segurança / Istruzioni Legali e di Sicureza / Νομικό σημείωμα και οδηγίες ασφαλείας / Uwagi Prawne i Instrukcja Bezpieczeństwa / Руководство По Технике Безопасности и Правовым нормам / Техникасы бойынша нусқаулығы қауіпсіздікждне құқықтық қамтамасыз ету / Керівництво з Техніки Безпеки i Правовим нормам / Manual privind siguranţa şl aspectele juridice / Avisos Legais e Instruções de Segurança / Legal & Safety Instructions 4 208 Montage / Montaje / Montagem / Montaggio / Συναρμολόγηση / Montaż / Сборка / Монтаждау / Збірка / Montaj / Montagem / Assembly 2 211 214 Préparation / Preparación / Preparação / Preparazione / Προΐίοιμασί / Przygotowanie / Подготовка / Дайындау / Підготування / Pregătire / Preparação / Preparation 3 215 Entretien / Mantenimiento / Manutenção / Manutenzione / Συντήρηση / Konserwacja / Уход / Қызмет көрсету / Догляд / Întreţinere / Manutenção / Maitenance 4 5 216 Hivernage / Durante el invierno / Preparação para o inverno / Rimessaggio / Αποθήκευση το χειμώνα / Przechowywanie / Зимний период / Қысқы мерзімде сақтау / Зимовий період / Păstrare pe perioada Iernii / Durante o inverno / Winter storage 217 FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN 4 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN KZ UA RO XX IPXX 8 FR ES X.XX PL RU KZ UA RO 2.4 SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL EN FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN 1100 W 220 V-240 V / 50 Hz 17.6 A 5.3 A 16 μF/450 V Classe d’isolation F 10 2956 tr/min 8m Poids brut de la pompe 13.4 kg 11.9 kg DÉBIT MAXIMAL 4800 l/h 4.5 bars 45m 35 °C Ø1’’ 25 mm IPX4 90 dB (A) 4 . MONTAGE 7 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 1 3 8 FR 5 4 x4 11 KZ UA RO EN FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN illustration 2.3 12 13 FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN 4.5 FONCTIONS SPÉCIFIQUES 14 FR 7. RANGEMENT 7.1 • • • • ES PT IT EL PL RU KZ RO EN UA 15 FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN N° NUMÉRO DE PIÈCE DESCRIPTION NUMÉRO 1 10001007 2 2 10000469 2 3 40002534 boîtier de pompe 1 4 10000508 1 5 40019765 1 6 10000507 1 7 40019764 1 8 10000300 1 9 10001209 1 10 10001429 rondelle plate 1 11 40008384 turbine 1 12 10001263 1 13 10000494 1 16 N° NUMÉRO DE PIÈCE DESCRIPTION NUMÉRO 14 40024855 1 15 10000961 1 16 10001355 boulon de liaison hexagonal 2 17 10001442 2 18 10001360 2 19 10020537 1 20 40005372 2 21 10001413 1 22 10004916 rondelle plate 1 23 10020571 1 24 10001198 1 25 10001464 1 26 40024967 rotor 1 27 10001169 1 28 40024949 1 29 40038701 bornier 1 30 10001502 vis 4 31 10001005 borne de câblage 1 32 10001435 2 33 10010180 2 34 10001445 rondelle plate 6 35 10001122 8 36 10001312 6 37 10018440 1 38 10022576 1 39 40038700 1 40 10001539 4 41 10000512 1 42 40006041 attache-condensateur 1 43 10001501 vis 1 44 10001212 1 45 10001583 rondelle de fixation 1 46 10001545 vis 2 47 10004878 attache-câble 1 48 10001695 câble 1 17 FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN FR N° ES 49 50 PT 51 52 IT EL PL RU KZ UA RO EN NUMÉRO DE PIÈCE DESCRIPTION NUMÉRO 40005290 1 40005385 1 10001042 1 10001227 1 53 10002568 gaine 4 54 10001128 ressort d’insert 4 55 10004846 1 56 40002648 1 57 10001376 4 58 40005415 1 59 10003652 1 60 10001499 3 61 10005314 3 8.4 DÉPANNAGE Qualification requise 18 - - Qualification requise ES PT IT - RU KZ UA - 19 EL PL FR RO EN FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN 20 21 FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN 1. USO PREVISTO DE LA BOMBA DE SUPERFICIE 1100W Este producto está hecho principalmente para suministro e irrigación domésticos. No lo utilice para otros propósitos. 22 2. MEDIDAS DE SEGURIDAD FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN XX IPXX X.XX 26 FR 2.4 SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO IT EL PL RU KZ 2.5 SEGURIDAD ELÉCTRICA 2.6 SEGURIDAD PERSONAL PT ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD RELACIONADAS CON LAS BOMBAS DE SUPERFICIE FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN 1100 JET IC-3 1100W 220V-240V / 50Hz 17.6A 5.3A 16 μF/450v F 2956rpm 8m 13.4 Kg 11.9 Kg Flujo máximo 4800 L/h 4.5 Bares 45m 35°C Ø1’’ 25 mm Clase IP IPX4 90 dB (A) 28 FR 1 3 8 5 6 7 ES RU KZ UA RO EN 4 x4 29 FR ES RU KZ 4.3 PRIMER USO 30 FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN 7. ALMACENAMIENTO 7.1 ALMACENAMIENTO DE LA HERRAMIENTA 32 8. MANTENIMIENTO FR ES PT IT EL PL RU KZ UA 8.3 PLANO DE DESPIECE 33 RO EN FR Núm. ES 1 10001007 2 2 10000469 2 PT 3 40002534 1 4 10000508 1 NÚMERO DE PIEZA DESCRIPCIÓN NÚMERO 5 40019765 Canal de intervalo 1 6 10000507 1 7 40019764 1 8 10000300 1 9 10001209 1 10 10001429 1 11 40008384 1 12 10001263 1 KZ 13 10000494 1 14 40024855 1 UA 15 10000961 1 16 10001355 Perno hexagonal 2 RO 17 10001442 2 18 10001360 Perno hexagonal 2 EN 19 10020537 1 20 40005372 2 21 10001413 Perno 1 22 10004916 1 23 10020571 1 24 10001198 1 25 10001464 Llave del eje 1 26 40024967 Rotor 1 27 10001169 1 28 40024949 Estátor 1 29 40038701 1 30 10001502 4 31 10001005 1 32 10001435 2 33 10010180 2 34 Núm. NÚMERO DE PIEZA DESCRIPCIÓN NÚMERO 34 10001445 6 35 10001122 8 36 10001312 6 37 10018440 1 38 10022576 1 39 40038700 1 40 10001539 4 41 10000512 1 42 40006041 1 43 10001501 1 44 10001212 1 45 10001583 1 46 10001545 2 47 10004878 1 48 10001695 Cable 1 49 40005290 1 50 40005385 1 51 10001042 1 52 10001227 Interruptor 1 53 10002568 4 54 10001128 4 55 10004846 1 56 40002648 1 57 10001376 Perno hexagonal 4 58 40005415 1 59 10003652 1 60 10001499 3 61 10005314 Arandela 3 35 FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN FR ES PT 8.4 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS RU KZ UA RO EN 36 - - ES PT IT EL - KZ UA RO EN - 37 PL RU FR FR ES PT 10. GARANTÍA IT EL PL RU KZ UA RO EN 38 39 FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN 40 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN 2.1 AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN FR 2.2 SÍMBOLOS NO PRODUTO ES PT IT EL PL RU KZ UA XX IPXX EN 44 2.4 SEGURANÇA NA ÁREA DE TRABALHO KZ UA RO EN FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN 1100 JET IC-3 1100W 220V-240V / 50Hz 17.6A 5.3A 16 μF/450v F 2956 rpm 8m 13.4 Kg Peso líquido da bomba 11.9 Kg 4800 L/h 4.5 Bar 45M 35 °C Ø1’’ 25 mm IPX4 90 dB (A) 4 . MONTAGEM FR 4.1 DESEMPACOTAR 6 7 ES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 1 3 8 5 4 x4 47 PT IT EL PL RU KZ UA RO EN FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN Imagem 2.4 a 2.6 48 FR ES PT Imagem 2.8 IT EL 4.4 FUNCIONAMENTO Ligar a bomba PL Imagem 3.1 a 3.3 RU KZ UA 49 RO EN FR ES PT 4.5 FUNÇÕES ESPECÍFICAS RU KZ RO EN 7.1 GUARDAR A MÁQUINA 8. MANUTENÇÃO 2. 3. 4. 50 FR 8.2 REPARAÇÃO EL PL RU KZ UA RO EN Nº NÚMERO DA PEÇA DESCRIÇÃO NÚMERO 1 10001007 2 2 10000469 2 3 40002534 1 4 10000508 O-ring 1 5 40019765 Canal de intervalo 1 6 10000507 O-ring 1 7 40019764 1 51 FR Nº ES 8 10000300 1 9 10001209 1 PT 10 10001429 Anilha plana 1 11 40008384 Rotor 1 IT 12 10001263 1 13 10000494 1 EL PL RU KZ UA RO EN NÚMERO DA PEÇA DESCRIÇÃO NÚMERO 14 40024855 1 15 10000961 1 16 10001355 2 17 10001442 Almofada plana 2 18 10001360 2 19 10020537 Pega 1 20 40005372 2 21 10001413 Parafuso 1 22 10004916 Anilha plana 1 23 10020571 1 24 10001198 1 25 10001464 1 26 40024967 Rotor 1 27 10001169 1 28 40024949 1 29 40038701 1 30 10001502 Parafuso 4 31 10001005 1 32 10001435 Anilha 2 33 10010180 2 34 10001445 Anilha plana 6 35 10001122 Compacto a frio 8 36 10001312 6 37 10018440 1 38 10022576 1 39 40038700 1 40 10001539 4 41 10000512 O-ring 1 42 40006041 1 43 10001501 Parafuso 1 52 Nº DESCRIÇÃO NÚMERO 44 10001212 1 45 10001583 1 46 10001545 Parafuso 2 47 10004878 1 48 10001695 Fio 1 49 40005290 1 50 40005385 1 51 10001042 1 52 10001227 Interruptor 1 53 10002568 4 54 10001128 4 55 10004846 1 56 40002648 1 57 10001376 4 58 40005415 Ventoinha 1 59 10003652 1 60 10001499 3 61 10005314 Anilha 3 ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN 8.4 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS FR Causas prováveis 53 - FR Causas prováveis ES PT Filtro sujo ou bloqueado. RU KZ IT EL PL Pré-filtro sujo. 54 - - - FR Ação 10. GARANTIA 10.2 EXCLUSÕES DA GARANTIA 55 FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN 56 FR IMPORTANTE! CONSERVARE IL MANUALE PER RIFERIMENTO FUTURO E LEGGERLO CON ATTENZIONE. 2. 3. 4. 5. Contents 1. ES 6. 7. 8. 9. 10. 11. 57 RU KZ UA RO EN FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO 2. AVVERTENZE DI SICUREZZA EN 2.1 AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERICHE FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN FR IPXX PT IT XX ES EL PL RU KZ UA RO 2.3 SIMBOLI IN QUESTO MANUALE 61 FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN 2.4 SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO FR ES PT IT EL PL RU 1100 JET IC-3 1100 W 220V-240 V / 50 Hz Corrente max. (avvio) 17.6 A 5.3 A 16 μF / 450 V F 2956 rpm 8m 13.4 kg 11.9 kg 4800 L/h 4.5 bar 35°C 45M Ø1’’ 25 mm IPX4 90 dB (A) 63 KZ UA RO EN FR 4. ASSEMBLAGGIO 4.1 DISIMBALLAGGIO PL 6 7 RU 8 KZ 1 3 5 UA RO EN 4 x4 64 FR ES Figura 2.3 PT IT EL PL RU KZ 65 FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN Figure da 2.4 a 2.6 Figura 2.8 66 FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO 5. TRASPORTO EN 67 FR ES PT IT 8. MANUTENZIONE EL PL RU KZ UA RO EN 8.2 RIPARAZIONI 68 N. N. COMPONENTE DESCRIZIONE Q.TÀ 1 10001007 2 2 10000469 O-ring 2 3 40002534 Involucro pompa 1 4 10000508 O-ring 1 5 40019765 1 6 10000507 1 7 40019764 1 8 10000300 1 9 10001209 1 10 10001429 1 11 40008384 1 12 10001263 1 13 10000494 1 14 40024855 1 15 10000961 1 16 10001355 2 17 10001442 2 18 10001360 2 19 10020537 Impugnatura 1 20 40005372 2 21 10001413 1 22 10004916 1 23 10020571 1 24 10001198 1 25 10001464 1 26 40024967 1 27 10001169 1 28 40024949 1 29 40038701 1 30 10001502 Vite 4 31 10001005 Morsettiera 1 32 10001435 2 33 10010180 2 34 10001445 6 69 FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN FR N. N. COMPONENTE DESCRIZIONE Q.TÀ 35 10001122 Compressore a freddo 8 36 10001312 6 37 10018440 Condensatore 1 38 10022576 1 39 40038700 1 40 10001539 4 41 10000512 1 42 40006041 1 43 10001501 Vite 1 44 10001212 1 RU 45 10001583 1 46 10001545 Vite 2 KZ 47 10004878 1 48 10001695 Cavo 1 UA 49 40005290 Dado 1 50 40005385 1 RO 51 10001042 1 52 10001227 1 53 10002568 4 54 10001128 4 55 10004846 1 56 40002648 1 57 10001376 4 58 40005415 1 59 10003652 1 60 10001499 3 61 10005314 3 EN 8.4 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 70 Problemi FR Cause probabili UA RO 71 - - RU KZ EN - FR Problemi ES PT IT EL PL RU RO 8.5 PROBLEMI NON RISOLVIBILI DALL’UTENTE KZ UA Cause probabili Problemi EN 9. SMALTIMENTO 72 FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN 73 FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN 74 FR 7. 8. 9. 10. 11. 75 ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN PT EL PL RU KZ IPXX ES IT XX FR 79 FR X.XX ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN 2.4 80 FR 1100 JET IC-3 1100W 220V-240V / 50Hz 17.6 A 5.3A 16 μF/450v F 2956 σ.α.λ. 8 μ. 13.4 Kg 11.9 Kg 4.5 Bar 45m 81 EN FR 35°C IPX4 90 dB (A) EL PL RU KZ UA 7 RO EN 1 3 8 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 4 x4 82 FR ES PT EL IT PL 83 FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN 84 ES PT IT EL PL RU KZ UA RO FR 85 EN FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN 86 FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN 87 FR ΑΡ. ES 1 10001007 2 2 10000469 2 PT 3 40002534 1 4 10000508 1 5 40019765 1 6 10000507 1 IT EL PL RU KZ UA RO EN 7 40019764 1 8 10000300 1 9 10001209 1 10 10001429 1 11 40008384 1 12 10001263 1 13 10000494 1 14 40024855 1 15 10000961 1 16 10001355 2 17 10001442 2 18 10001360 2 19 10020537 Λαβή 1 20 40005372 2 21 10001413 1 22 10004916 1 23 10020571 1 24 10001198 1 25 10001464 1 26 40024967 1 27 10001169 1 28 40024949 1 29 40038701 1 30 10001502 Βίδα 4 31 10001005 1 32 10001435 2 88 ΑΡ. 33 10010180 2 34 10001445 6 35 10001122 8 36 10001312 6 FR ES PT 37 10018440 1 38 10022576 1 IT 39 40038700 1 EL 40 10001539 4 41 10000512 1 PL RU 42 40006041 1 43 10001501 Βίδα 1 44 10001212 1 45 10001583 1 46 10001545 Βίδα 2 47 10004878 1 48 10001695 1 49 40005290 1 50 40005385 1 51 10001042 1 52 10001227 1 53 10002568 4 54 10001128 4 55 10004846 1 56 40002648 1 57 10001376 4 58 40005415 1 59 10003652 1 60 10001499 3 61 10005314 3 89 FR KZ RO EN - 90 - - - KZ UA RO EN 91 FR FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN 92 FR 93 ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN FR ES PT IT 6. 7. 8. 9. 10. 11. KZ 2. 3. 4. 5. UA 1. PRZEZNACZENIE POMPA POWIERZCHNIOWA 1100W RO EN 94 FR ES PT IT EL PL RU 2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN XX IPXX 98 X.XX FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN 2.7 OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE POMP POWIERZCHNIOWYCH 1100 JET IC-3 1100 W 220-240 V / 50 Hz 17.6 A 5.3 A 16 μF / 450 V F 8m 13.4 kg 100 11.9 kg 4800 l/h 4.5 bara 45m Maks. temperatura wody 35°C Ø1’’ 25 mm Klasa IP IPX4 90 dB(A) 4. MONTAŻ KZ UA RO EN 4.1 ROZPAKOWANIE 6 7 1 3 8 FR 5 4 x4 FR 4.2 INSTALACJA ES ilustracja 2.3 102 ilustracje od 2.4 a 2.6 ilustracja 2.8 103 FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN 5. TRANSPORT 5.1 TRANSPORT MASZYNY 104 7. PRZECHOWYWANIE 8. KONSERWACJA EL PL RU KZ UA FR 8.2 SERWISOWANIE 105 RO EN FR 8.3 WIDOK ROZSTRZELONY ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN NR NUMER CZĘŚCI OPIS NUMER 1 10001007 2 2 10000469 2 3 40002534 1 4 10000508 1 5 40019765 1 6 10000507 1 7 40019764 1 8 10000300 1 9 10001209 1 10 10001429 1 106 NR NUMER CZĘŚCI OPIS NUMER 11 40008384 1 12 10001263 1 13 10000494 1 14 40024855 1 15 10000961 1 16 10001355 2 17 10001442 2 18 10001360 2 19 10020537 uchwyt 1 20 40005372 2 21 10001413 śruba 1 22 10004916 1 23 10020571 1 24 10001198 1 25 10001464 1 26 40024967 1 27 10001169 1 28 40024949 stojan 1 29 40038701 1 30 10001502 śruba 4 31 10001005 1 32 10001435 2 33 10010180 2 34 10001445 6 35 10001122 moduł 8 36 10001312 6 37 10018440 kondensator 1 38 10022576 1 39 40038700 1 40 10001539 4 41 10000512 1 42 40006041 zacisk kondensatora 1 43 10001501 śruba 1 44 10001212 1 107 FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN FR NR NUMER CZĘŚCI OPIS NUMER 45 10001583 1 46 10001545 śruba 2 47 10004878 1 48 10001695 kabel 1 49 40005290 1 50 40005385 1 51 10001042 1 52 10001227 1 53 10002568 4 54 10001128 4 RU 55 10004846 1 56 40002648 1 KZ 57 10001376 4 58 40005415 1 UA 59 10003652 1 60 10001499 3 RO 61 10005314 3 EN 108 Problemy Brak zasilania - RU KZ UA RO EN Wymagane kwalifikacje 109 - FR Problemy PL RU Problemy UA EN 8.5 OKOLICZNOŚCI KRYTYCZNE KZ RO Wymagane kwalifikacje 110 FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN 111 FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN 112 НАСОС ПОВЕРХНОСТНЫЙ, 1100 ВТ Руководство по технике безопасности и правовым нормам Наименование и адрес производителя Лео Груп Памп(Чжэцзян) Ко.,Лтд. №.1,3 Стрит,Ист Индастри Центр,Вэньлин Сити, Чжэцзян Провинс, 317500, Китай Дата изготовления: Лицо уполномоченное принимать претензии по качеству товара: ООО «Леруа Мерлен Восток»- 141031, Московская обл. г. Мытищи, Осташковское ш. 1, РФ. Срок службы (г) : 06 Копию сертификата соответствия или декларации о соответствии на данный товар можно получить на информационной стойке любого из магазинов Леруа Мерлен Восток. дата публикации инструкции: 11/2019 1100 JET IC-3 FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN Введение Благодарим за приобретение нашего изделия. При разработке и изготовлении нашей продукции мы направляем все усилия на обеспечение превосходного качества, которое отвечает потребностям пользователей. Соблюдение этих инструкций позволит оптимизировать срок службы устройства. ВАЖНО! ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ МАКСИМАЛЬНОЙ УДОВЛЕТВОРЕННОСТИ ОТ ДАННОГО ИЗДЕЛИЯ ПРИ НАСТРОЙКЕ, ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИИ МЫ РЕКОМЕНДУЕМ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УСТРОЙСТВА. ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ НА ОСНОВНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО БЕЗОПАСНОСТИ, СОДЕРЖАЩИЕСЯ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ, И СОХРАНИТЕ ЕГО ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. ВАЖНО! СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. ПРОЧТИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО. Содержание 1. Назначение насос поверхностный, 1100 вт 2. Инструкция по технике безопасности 3. Технические характеристики 4. Сборка 5. Транспортировка 6. Содержание зимой 7. Хранение 8. Обслуживание 9. Окончание срока службы 10. Гарантия 11. Д екларация соответствия нормам ЕС 1. НАЗНАЧЕНИЕ НАСОС ПОВЕРХНОСТНЫЙ, 1100 ВТ Устройство предназначено в основном для подачи воды в дома и орошения. Не используйте устройство для других целей. Примечание. Данный насос не подходит для непрерывной работы (например, для непрерывной циркуляции воды в пруду) или в качестве стационарного оборудования (например, подъемного устройства, фонтанного насоса). Разрешенные для использования с насосом жидкости • Пресная вода. После распаковки убедитесь, что все аксессуары (если предусмотрены) имеются в наличии. Если устройство повреждено или имеет какие-либо неисправности, не используйте его и верните обратно продавцу. При передаче устройства другим лицам передавайте также и данное руководство Инструкции по использованию Принцип работы установки основан на создании движения жидкости, всасывании ее и создании давления за счет центробежной силы, создаваемой движением рабочего колеса насоса. При включении насоса жидкость в турбине под действием центробежной силы выталкивается из центра колеса на периферию, что приводит к образованию потока, а на периферии — к повышению давления. В результате жидкость начинает течь через выходное отверстие насоса. 114 ОПАСНО! Риск получения травм! Риск повреждений! Запрещается перекачивать с помощью этого насоса едкие, легковоспламеняющиеся и другие взрывчатые вещества (такие как бензин, нефть, разбавленный азот), смазки, масла, соленую воду и сточные воды из туалетов, а также мутную воду с более низкой пропускной способностью, чем у воды. Температура подаваемой жидкости должна быть в диапазоне от 5 до 35 °C. Помните, что наше оборудование не предназначено для использования в коммерческих, торговых или промышленных целях. Гарантия будет аннулирована, если инструмент используется в коммерческих, торговых или промышленных целях или для подобных нужд. Данное устройство рассчитано на эксплуатацию в течение 6 лет (ожидаемый срок службы). Соблюдение этих инструкций позволит оптимизировать срок службы устройства. 2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Прочитайте все предупреждения и инструкции по технике безопасности. Несоблюдение этих предупреждений и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и (или) тяжелым травмам. Сохраните все предупреждения и инструкции для использования в будущем. 2.1 ОБЩИЕ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ОБ ОПАСНОСТИ • Этим устройством могут пользоваться дети старше 8 лет, а также лица с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями или с недостаточным опытом и знаниями, если они находятся под присмотром или получили инструкции по безопасной эксплуатации устройства и понимают связанные с этим опасности. • Не позволяйте детям играть с данным устройством. • Не позволяйте детям выполнять очистку и техническое обслуживание устройства без наблюдения взрослых. • Если кабель питания поврежден, то во избежание поражения электрическим током его должен заменить изготовитель, его технический представитель или другой квалифицированный специалист. 115 FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN • Питание насоса должно подаваться через переключатель защиты от перегрузки с номинальным остаточным током не более 30 мА. • Запрещается использовать насос, когда кто-либо находится в воде. • Установка насоса должна выполняться в соответствии с применимыми национальными нормами и правилами конкретной страны. • Для получения более подробной информации обратитесь к специалисту. • Перед установкой, регулировкой, техническим обслуживанием или хранением устройства отсоедините электрический кабель от розетки электросети. • Не подвергайте электрическую вилку воздействию влаги. • В некоторых регионах действуют нормативные акты, ограничивающие использование устройства в некоторых процессах. Для получения дополнительной информации обратитесь в местные органы власти. • Местные нормы могут ограничивать возраст оператора. • Помните, что оператор или владелец несут ответственность за несчастные случаи и ущерб, нанесенный другим людям или их имуществу. • Перед регулировкой, сменой принадлежностей или хранением отключите устройство от электросети. Такие меры предосторожности уменьшают риск случайного запуска устройства. • Выполняйте обслуживание устройства. Проверьте выравнивание и сцепление подвижных деталей, наличие поломок и прочие условия, которые могут повлиять на работу устройства. Если устройство повреждено, перед использованием его необходимо отремонтировать. 116 • В некоторых регионах действуют нормативные акты, ограничивающие использование устройства в некоторых процессах. • Для получения дополнительной информации обратитесь в местные органы власти. • Работайте с устройством в прочной обуви и длинных брюках. Не работайте с устройством босиком или в открытых сандалиях. Не надевайте свободную длинную одежду, а также одежду со свисающими завязками или ремнями, так как они могут попасть в движущиеся части. • Длинные волосы заколите над уровнем плеч, чтобы они не попали в движущиеся части. • Регулярно проверяйте исправность работы защитного выключателя и защищенного контакта заземления. • Перед каждым использованием проверяйте кабель питания и вилку на наличие повреждений. В случае повреждения кабеля питания немедленно обратитесь в авторизованную сервисную службу или к квалифицированному электрику для его замены. • Все электрические розетки должны быть закреплены в месте, защищенном от воды. • Не используйте кабель питания для переноски или транспортировки устройства. • Не допускайте контакта кабеля питания с острыми краями и следите за тем, чтобы он не зажимался. • Напряжение, указанное на паспортной табличке, должно соответствовать напряжению источника питания. • Всегда подключайте кабель питания к заземленному источнику питания 220–240 В 50 Гц, защищенному предохранителем с минимальной силой тока 10 А. 117 FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN • Может произойти загрязнение жидкости из-за утечки смазочных материалов. • Если устройство уже собрано, перед использованием убедитесь, что все винты надежно закреплены. Если устройство требует сборки, при вскрытии упаковки убедитесь, что все элементы, необходимые для установки устройства, имеются в наличии. Если устройство повреждено или имеет неисправности, не используйте его и верните обратно в магазин. 2.2 СИМВОЛЫ НА УСТРОЙСТВЕ KZ Соответствует европейским стандартам. Этот символ означает, что данное устройство соответствует действующим европейским директивам и было проверено на соответствие этим директивам. UA Единый знак обращения продукции на рынке государств-членов Таможенного союза. RO Украинский знак соответствия. EN Не выбрасывайте электрические изделия вместе с бытовыми отходами. Использованные электрические изделия должны собираться отдельно и утилизироваться в пунктах сбора, предусмотренных для этих целей. Для получения рекомендаций по утилизации обратитесь в местные органы власти или в магазин. Перед использованием изделия внимательно прочитайте все инструкции и следуйте всем предупреждениям и правилам техники безопасности. XX IPXX Гарантированный уровень звуковой мощности (проверен в соответствии с Директивой 2000/14/EC в редакции 2005/88/EC). Коэффициент защиты от проникновения жидкостей и твердых тел. 2.3 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ Риск поражения электрическим током. Несоблюдение данного предупреждения может привести к серьезным травмам или смерти. Тип и источник опасности. Этот символ указывает на то, что несоблюдение данного предупреждения может привести к повреждению устройства, нанесению ущерба окружающей среде или другому имуществу. 118 Примечание. Этот символ обозначает важную информацию для лучшего понимания работы устройства. Прочитайте руководство. Этот символ указывает на то, что необходимо внимательно прочитать руководство пользователя. X.XX FR ES PT См. соответствующий рисунок в конце буклета. IT Зеленая точка. Утилизация упаковки. Это изделие подлежит переработке. Если оно больше не пригодно для использования, сдайте его в центр переработки отходов. Remove plug from the mains immediately if the cable is damaged or cut. 2.4 БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА • Не допускайте детей и посторонних в зону использования устройства. • Насос не предназначен для использования в бассейне, он должен устанавливаться и использоваться в соответствии с правилами установки NFC15-100. Для получения дополнительной информации обратитесь к профессиональному электрику. 2.5 ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Это устройство создает во время работы электромагнитное поле! Это поле при определенных обстоятельствах может влиять на работу активных или пассивных медицинских имплантатов. Чтобы снизить риск серьезных или смертельных травм, мы рекомендуем лицам с медицинскими имплантатами проконсультироваться с врачом и изготовителем имплантата, прежде чем приступать к работе с устройством! 2.6 ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ ВНИМАНИЕ! Во избежание несчастных случаев или травм помните о массе устройства во время транспортировки (см. Технические характеристики). • Используйте средства индивидуальной защиты при работе с устройством. Средства индивидуальной защиты, такие как перчатки и защитные очки, в соответствующих условиях уменьшают риск травмирования. • Одевайтесь надлежащим образом. Не надевайте свободную одежду и украшения при работе с устройством. • Длинные волосы заколите над уровнем плеч, чтобы они не попали в движущиеся части. 119 EL PL RU KZ UA RO EN FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN 2.7 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ПОВЕРХНОСТНОГО НАСОСА ВНИМАНИЕ! Вода, перекачиваемая данным устройством, не может использоваться как питьевая! • Не заливайте в насос агрессивные жидкости (химические вещества, чистящие средства) или абразивные материалы. • Не используйте насос на морозе. • Не включайте нанос без воды. • Никогда не переносите насос за кабель и не тяните за него, чтобы отсоединить насос от электросети. • Не модифицируйте внутренние части насоса. • Во время работы насоса не прикасайтесь к самому насосу, а также к предметам, находящимся в контакте с водой (например, к предметам в воде, перилам и т. д.). • Вода, перекачиваемая данным устройством, не может использоваться как питьевая. • Не перекачивайте смазки, масла и соленую воду. • Не перекачивайте сточные воды из санузлов и грязную воду с более низкой текучестью, чем чистая вода. • Не перекачивайте воду с температурой выше 35 °C. 2.8 ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ • Дополнительные остаточные риски, связанные с использованием, обслуживанием и транспортировкой данного изделия, отсутствуют. 3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель поверхностного насоса 1100 JET IC-3 Мощность 1100 Вт Электрическое напряжение и частота 220–240 В~, 50 Гц Максимальная сила тока (при запуске) 17.6 A Рабочий ток 5.3 A Параметры конденсатора (емкость/ максимальное напряжение) 16 пФ/450 В Класс изоляции F Частота вращения двигателя 2956 об/мин Макс. высота всасывания 8м 120 Масса насоса брутто 13.4 кг Масса насоса нетто 11.9 кг Максимальный поток 4800 л/ч Максимальное напорное давление 4.5 бар Макс. высота подачи 45м Макс. температура воды 35 °C Разъем трубопровода Ø1'' 25 мм Класс IP IPX4 Гарантированный уровень звуковой мощности 90 дБ (A) 4 . СБОРКА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед использованием устройство необходимо полностью собрать! Не используйте устройство, которое собрано не полностью или содержит поврежденные части. Следуйте инструкции по сборке шаг за шагом и используйте предоставленные иллюстрации, чтобы легко собрать устройство. 4.1 РАСПАКОВКА 6 7 1 3 8 FR 5 1. Выключатель 2. Колпачки соединителей 3. Выпускной соединитель (выходное отверстие) 4. Сливная пробка 5. Всасывающий соединитель (входное отверстие) 6. Кабель питания 7. Ручка 8. Заливная пробка 4 x4 • Не используйте при распаковке острые инструменты (резаки, ножи и т. д.), это может привести к повреждению устройства. 121 FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN • При распаковке извлекайте насос за ручку для переноски (7). • Не используйте кабель питания для поднятия, переноски или транспортировки устройства. • Не допускайте контакта кабеля питания с острыми краями и следите за тем, чтобы он не зажимался. 4.2 УСТАНОВКА Тщательно прикрутите насос Рисунок 2.2 Прикрепите насос к плоской ровной поверхности с помощью подходящих винтов. При необходимости используйте амортизирующий блок. ОПАСНО! Риск получения травм вследствие поражения электрическим током. Предупреждение! Не подключайте устройство к электросети, пока оно не будет полностью собрано! ВНИМАНИЕ! При установке всегда надевайте защитные очки и перчатки. Всасывающий шланг Рисунок 2.3 Соберите детали вместе, как показано на рисунке. Если необходимо закрутить винт, воспользуйтесь соответствующим инструментом. • Во избежание повреждения устройства мы рекомендуем использовать: - предварительный фильтр, чтобы избежать повреждения насоса камнями и твердыми посторонними предметами; - комплект всасывающего шланга и обратный клапан с сетчатым фильтром (для предотвращения длительной заливки). • Если нет комплекта всасывающего шланга, то приобретите: - впускной шланг 25 мм (1"); - стопорный клапан с фильтром; - 2 хомута шланга, 2 стандартных адаптера (один для всасывающего шланга, другой для выпускной линии) и установите комплект всасывающего шланга самостоятельно с помощью стандартного адаптера и хомута для шланга. Прикрепите фильтр к стене. Убедитесь, что вибрация насоса не повредит эту установку (настоятельно рекомендуется использовать гибкое соединение). 4.3 ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед использованием данного устройства прочитайте раздел «ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ» в начале данного руководства, включая весь текст под заголовком. Обратите особое внимание на первое использование устройства: сконцентрируйтесь и уделите все внимание первому использованию. Подготовка насоса • Для обеспечения безопасной эксплуатации устанавливайте насос на ровную твердую поверхность. • Снимите колпачки с соединителей и уберите их на хранение. Подключение всасывающего шланга • Прикрутите стандартные соединители к всасывающему соединителю. 122 • Соберите всасывающий шланг с помощью стандартного соединителя и зажима. Убедитесь, что узел достаточно герметичен, так как негерметичный всасывающий шланг будет всасывать воздух, а не воду. • Если вода грязная, установите фильтр между всасывающим соединителем и всасывающим шлангом. FR ES Риск повреждения насоса! Без фильтра: нежелательные частицы (песок, камни и т. д.) могут привести к повреждению насоса. Любой ущерб, причиненный таким образом, не покрывается нашей гарантией. PT Риск повреждения насоса! Адаптеры шланга на всасывающем и выпускном соединителях разрешается затягивать только вручную, чтобы избежать повреждения соединителей. В случае утечки воды через соединитель заклейте соединение тефлоновой лентой (не входит в комплект поставки). PL • Расположите всасывающий шланг так, чтобы он поднимался от точки забора воды к насосу. Старайтесь не располагать всасывающий шланг выше насоса, так как это приведет к задержке выхода пузырьков воздуха и осложнит процесс запуска. • Конец стопорного клапана должен достаточно низко находиться в воде, чтобы в случае падения уровня воды насос не работал всухую. • Негерметичный всасывающий шланг всасывает воздух, а не воду. Убедитесь, что зажим надежно затянут. • При высоте всасывания более 3 м рекомендуется закреплять всасывающие шланги (например, на деревянной стойке). Это освободит насос от веса всасывающего шланга. • Устанавливайте всасывающую и выпускную линии таким образом, чтобы они не подвергали насос механическим нагрузкам. Заполнение насоса Рисунки с 2.4 по 2.6 Сначала открутите заливную пробку, чтобы удалить воздух из насоса во время заполнения. Заполните насос чистой водой через выпускной соединитель. Заполнение должно производиться медленно, чтобы воздух, содержащийся в насосе, полностью удалялся. Заполните до перелива и установите на место заливную пробку. Поскольку насос не имеет функции автоматического заполнения, всасывающая труба также должна быть заполнена. Для экономии времени при заполнении можно отсоединить комплект всасывающего трубопровода и заполнить его напрямую (например, погрузив его в воду) перед подключением насоса. В зависимости от высоты всасывания и количества воздуха во всасывающем шланге заполнение может занять от 1 до 5 минут. Если это займет больше времени, насос следует дозаправить водой Рисунок 3.3 Перед дозаправкой всегда сначала извлекайте вилку из розетки электросети! Подключение выпускного шланга Для достижения наилучших результатов рекомендуется использовать шланг диаметром 25 мм. 123 IT EL RU KZ UA RO EN FR ES PT 4.4 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Запуск насоса Рисунок 3.1 по 3.3 Убедитесь, что насос установлен и заполнен водой (см. главу «Первое использование» выше). Подключите кабель питания к заземленному источнику питания 220–240 В 50 Гц, защищенному предохранителем с минимальной силой тока 10 А. Нажмите на выключатель. Когда двигатель начнет работать, индикатор выключателя начнет светиться. После заполнения насоса опустите выпускной шланг обратно вниз. IT Меры предосторожности при использовании EL • Работайте с устройством только в допустимое время — не слишком рано утром и не слишком поздно вечером, чтобы не беспокоить других людей. • Не модифицируйте устройство и не используйте части и принадлежности, не рекомендованные производителем. PL RU KZ UA RO EN Если устройство упало, подверглось сильному удару или начало аномально вибрировать, немедленно остановите его и осмотрите на предмет повреждений или определите причину вибрации. В случае повреждения какой-либо детали ее необходимо отремонтировать надлежащим образом или заменить в авторизованном сервисном центре. Использование насоса • Во избежание сухого хода и перегрева устройства всегда следите за тем, чтобы всасывающий шланг был погружен в воду. • Двигатель защищен от перегрева встроенным термостатом. В случае перегрева термостат автоматически выключит насос. После охлаждения насос автоматически перезапустится. Остановка насоса • Во избежание травм всегда останавливайте устройство: - перед очисткой или устранением засора; - перед установкой и демонтажем принадлежностей; - перед проверкой, обслуживанием или ремонтом устройства; - в случае чрезмерной вибрации устройства (проверьте незамедлительно). 4.5 ОСОБЫЕ ФУНКЦИИ У этого устройства нет особых функций. 5. ТРАНСПОРТИРОВКА 5.1 ТРАНСПОРТИРОВКА УСТРОЙСТВА ВНИМАНИЕ! Во избежание несчастных случаев или травм помните о массе устройства во время транспортировки (см. Технические характеристики). Всегда поднимайте и переносите насос за ручку для переноски. Защищайте устройство от сильных воздействий или вибраций, которые могут возникнуть при перевозке транспортными средствами. Если необходимо перевезти устройство на транспортном средстве, предохраните его 124 от соскальзывания и вибрации. Закрепите устройство, чтобы предотвратить соскальзывание или падение. FR ES 6. СОДЕРЖАНИЕ ЗИМОЙ Рисунки с 5.1 по 5.3 Выключите и опустошите насос. Следуйте всем инструкциям, приведенным ниже в разделе «Хранение». PT IT 7. ХРАНЕНИЕ 7.1 EL ХРАНЕНИЕ УСТРОЙСТВА Перед каждой уборкой на хранение необходимо выполнить инструкции, приведенные в главе «Техническое обслуживание». Рисунки с 5.1 по 5.3 • Полностью слейте жидкость из насоса, дайте ему высохнуть и установите на место колпачки двух соединителей. • Очистите устройство, фильтры и принадлежности. • Храните устройство и принадлежности к нему в месте, не подверженном воздействию низкой температуры. • Устройство следует хранить в чистом, сухом, вентилируемом месте, недоступном для детей. Идеальная температура в помещении, в котором хранится устройство, должна находиться в диапазоне от 4 до 24 °C. • Рекомендуется хранить устройство в вертикальном положении в оригинальной упаковке. 8. ОБСЛУЖИВАНИЕ RU KZ UA RO EN ОПАСНО! Риск пожара и получения серьезных травм вследствие поражения электрическим током. Перед регулировкой, проверкой, очисткой или хранением устройства всегда выключайте его. лючайте его. 8.1 ОЧИСТКА Рисунки с 4.1 по 4.6 1. 2. 3. 4. PL Отсоедините насос. Открутите выпускное соединение. Очистите выходную часть насоса чистой водой. Проверьте целостность электрического кабеля. 8.2 РЕМОНТ • Ремонт устройства должен производиться квалифицированным специалистом с использованием только идентичных запасных частей. Это обеспечит безопасную работу устройства. • Поручите проверку устройства квалифицированному специалисту и при необходимости отремонтируйте перед повторным использованием. 125 FR 8.3 ИЗОБРАЖЕНИЕ В РАЗОБРАННОМ ВИДЕ ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN № ОПИСАНИЕ НОМЕР 1 10001007 Заливной и сливной винт 2 2 10000469 Уплотнительное кольцо 2 3 40002534 Корпус насоса 1 4 10000508 Уплотнительное кольцо 1 5 40019765 1 6 10000507 Уплотнительное кольцо 1 7 40019764 Сливная крышка 1 8 10000300 Шестигранная гайка 1 9 10001209 Пружинная шайба 1 10 10001429 Плоская шайба 1 11 40008384 Рабочее колесо 1 12 10001263 Механическое уплотнение 1 126 № ОПИСАНИЕ НОМЕР 13 10000494 Уплотнительное кольцо 1 14 40024855 Держатель уплотнения 1 15 10000961 Водонепроницаемый сальник 1 16 10001355 Шестигранный стяжной болт 2 17 10001442 Простая подушка 2 18 10001360 Шестигранный стяжной болт 2 19 10020537 Рукоятка 1 20 40005372 Пыленепроницаемая крышка 2 21 10001413 Болт 1 22 10004916 Плоская шайба 1 23 10020571 Опора 1 24 10001198 Шариковый подшипник 1 25 10001464 Шпонка вала 1 26 40024967 Ротор 1 27 10001169 Шариковый подшипник 1 28 40024949 Статор 1 29 40038701 Распределительная коробка 1 30 10001502 Винт 4 31 10001005 Клемма проводки 1 32 10001435 Шайба 2 33 10010180 Самозатягивающийся винт 2 34 10001445 Плоская шайба 6 35 10001122 Холодное уплотнение 8 36 10001312 Шестигранная гайка 6 37 10018440 Конденсатор 1 38 10022576 Уплотнительное кольцо 1 39 40038700 Крышка клемм 1 40 10001539 Самозатягивающийся винт 4 41 10000512 Уплотнительное кольцо 1 42 40006041 Зажим конденсатора 1 43 10001501 Винт 1 44 10001212 Пружинная шайба 1 45 10001583 Фиксирующая шайба 1 46 10001545 Винт 2 47 10004878 Зажим кабеля 1 48 10001695 Кабель 1 127 FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN FR № ОПИСАНИЕ НОМЕР 49 40005290 Гайка крышки коробки 1 50 40005385 Уплотнительная шайба 1 51 10001042 Уплотнительная оболочка 1 52 10001227 Переключатель 1 53 10002568 Защитный вкладыш 4 54 10001128 Вставная пружина 4 55 10004846 Пружинная шайба 1 56 40002648 Торцевая пластина 1 PL 57 10001376 Шестигранный стяжной болт 4 58 40005415 Вентилятор 1 RU 59 10003652 Крышка вентилятора 1 60 10001499 Механический болт 3 KZ 61 10005314 Шайба 3 ОПАСНО! Риск пожара и получения серьезных травм вследствие поражения электрическим током. Предупреждение! Перед устранением любых неполадок выключите устройство и не допускайте посторонних к месту работы. 128 Проблемы Насос не запускается. Насос не всасывает воду. Недостаточная производительность насоса. Возможные причины Решения Нет электропитания. Убедитесь, что электропитание включено. Вал насоса заблокирован. С помощью отвертки слегка поверните болт вентилятора двигателя. Всасывающий шланг не находится в воде. Погрузите всасывающий шланг в воду. Головка насоса не заполнена водой. Заполните водой (как описано в главе «Заполнение насоса»). Воздух во всасывающем шланге. Убедитесь, что всасывающий шланг герметичен. Проверьте клапан на предмет загрязнений и протечек. Очистите или замените стопорный клапан. Фильтр загрязнен или заблокирован. Очистите фильтр. Макс. высота всасывания превышена. Проверьте высоту всасывания. Высота всасывания превышена. Проверьте высоту всасывания. Комплект всасывания загрязнен. Очистите комплект всасывания. Фильтр предварительной очистки загрязнен. Очистите фильтр. Погрузите входной клапан глубже и убедитесь, что входной трубопровод герметичен. Уровень воды быстро падает. Диаметр и (или) длина шланга не подходят для установки. Используйте шланг большего диаметра или меньшей длины. Выпускная головка расположена слишком высоко или подключено слишком много устройств. Отрегулируйте выпускную головку и подключенные устройства в соответствии с производительностью насоса (см. технический паспорт). 129 Требуемая квалификация FR ES - - RU KZ UA RO EN - FR Проблемы Возможные причины Решения Твердый предмет блокирует рабочее колесо. Подключите выпускной трубопровод к водопроводу, отсоедините всасывающий шланг и откройте подачу воды. Несколько раз включите насос приблизительно на 2 секунды. ES PT IT EL Насос останавливается во время работы (термостат выключает насос). PL RU Вода слишком горячая. Убедитесь, что температура воды не превышает 35 °C. Насос работает всухую. Погрузите всасывающий шланг в воду. Требуемая квалификация - 8.5 ФАТАЛЬНЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА Проблемы Действие KZ Слишком высокая потребляемая мощность. Прекратите использование и обратитесь в авторизованный сервисный центр. UA Производительность снизилась. Обратитесь в авторизованный сервисный центр. RO Протечка из корпуса двигателя. Прекратите использование и обратитесь в авторизованный сервисный центр. EN 9. ОКОНЧАНИЕ СРОКА СЛУЖБЫ Не выбрасывайте электрические изделия вместе с бытовыми отходами. Использованные электрические изделия должны собираться отдельно и утилизироваться в пунктах сбора, предусмотренных для этих целей. Для получения рекомендаций по утилизации обратитесь в местные органы власти или в магазин. 10. ГАРАНТИЯ 10.1 НАША ГАРАНТИЯ Продукция STERWINS разработана в соответствии с самыми высокими стандартам качества для продуктов, предназначенных для потребительского рынка. Настоящая гарантия действует в течение 3 лет с момента покупки изделия. Данная гарантия распространяется на все дефекты материалов и производства: отсутствующие части и элементы, а также повреждения, возникшие при нормальных условиях эксплуатации. Ремонт или замена частей не продлевают изначальный срок гарантии. Необходимо предоставить доказательство покупки данного изделия с датой покупки. Гарантия ограничивается стоимостью данного изделия. 130 10.2 ИСКЛЮЧЕНИЯ ГАРАНТИИ Данная гарантия не распространяется на проблемы или инциденты, связанные с неправильным использованием изделия. Гарантия не распространяется на следующие случаи: - изделие использовалось неправильно; - повреждения возникли при транспортировке или монтаже изделия; - ремонт и (или) замена частей устройства проводились третьими лицами; - повреждения возникли в результате несоблюдения инструкций по технике безопасности и использованию; - изделие разбиралось или вскрывалось; - изделие использовалось в профессиональных целях; - изделие подвергалось воздействию температуры, выходящей за пределы диапазона, указанного в главе «Хранение». Устройство необходимо эксплуатировать в нормальных условиях и не использовать в профессиональных целях. Поэтому данная гарантия не распространяется на устройства, используемые садоводческими компаниями, местными органами власти, а также компаниями, предлагающими платную аренду или бесплатный прокат оборудования. В случае возникновения проблемы или обнаружения дефекта необходимо прежде всего обратиться к дилеру компании Sterwins. В большинстве случаев дилеры компании Sterwins смогут решить проблему или устранить дефект. Сохраните накладную или квитанцию, так как они будут запрошены для обработки любых претензий. FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN 131 FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN 11. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ НОРМАМ ЕС Мы, компания ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin, France (Франция) заявляем, что данное изделие НАСОС ПОВЕРХНОСТНЫЙ, 1100 ВТ. 1100 JET IC-3 удовлетворяет требованиям следующих директив Совета: Директива по низковольтному оборудованию 2014/35/EU Директива по электромагнитной совместимости 2014/30/EU Директива по уровню шума вне помещений 2000/14/EC, Приложение V и 2005/88/EC Измеренный уровень звуковой мощности: 85,21 дБ (A) Гарантированный уровень звуковой мощности: 90 дБ (A) Директива EC об ограничении использования некоторых вредных веществ в электрическом и электронном оборудовании 2015/863, дополняющая директиву 2011/65/EU и соответствует следующим нормам: EN 60335-1:2012+A11 EN 60335-2-41:2003+A1+A2 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 62321-1:2013 EN 62321-2:2014 EN 62321-3-1:2014 EN 62321-4:2014 EN 62321-5:2014 EN 62321-6:2015 EN 62321:2009 EN 62321-8:2017 Серийный номер: см. на задней странице обложки и на паспортной табличке устройства. Подписано в Шанхае 15/11/2019 Ричи ПЕРМАЛ (Richie PERMAL) Руководитель отдела контроля качества поставщиков Официальный представитель Жюльен Ледин (Julien Ledin), руководителя отдела качества ADEO ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot — CS 00001 59790 RONCHIN — France (Франция) 132 FR Кіріспе Осы өнімді таңдағаныңызға рақмет. Өнімдерді жобалау және дайындау барысында біз пайдаланушылардың қажеттіліктерін қанағаттандыратын жоғары сапаны қамтамасыз ету үшін барлық күш-жігерімізді саламыз. Осы нұсқауларды орындасаңыз, өнімнің қызмет ету мерзімін оңтайландыруға болады МАҢЫЗДЫ! БҰЛ ӨНІМДІ ОРНАТУ, ПАЙДАЛАНУ ЖӘНЕ ОҒАН ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ КЕЗІНДЕ ЕШҚАНДАЙ АҚАУЛЫҚ ТУЫНДАМАУЫ ҮШІН, ӨНІМДІ ПАЙДАЛАНБАЙ ТҰРЫП ОСЫ НҰСҚАУЛЫҚТЫ МҰҚИЯТ ОҚЫП ШЫҚҚАНЫҢЫЗ ДҰРЫС. ОСЫ НҰСҚАУЛЫҚТАҒЫ ҚАУІПСІЗДІК ТУРАЛЫ НЕГІЗГІ ЕСКЕРТУЛЕРГЕ НАЗАР АУДАРЫП, НҰСҚАУЛЫҚТЫ КЕЙІН ДЕ ҚАРАУ ҮШІН САҚТАП ҚОЙЫҢЫЗ. Мазмұны 1. үстіңгі сорғы, 1100 вт қолданыс мақсаты 7. Сақтау 2. Қауіпсіздік техникасының нұсқаулары 3. Техникалық деректер 4. Құрастыру 5. Тасымалдау 6. Қыстау 1. ҮСТІҢГІ СОРҒЫ, 1100 ВТ ҚОЛДАНЫС МАҚСАТЫ Өнім негізінен үйді сумен қамсыздандыруға және суаруға арналған. Оны басқа мақсаттармен пайдаланбаңыз. Ескертпе: бұл өнім сорғының үздіксіз (мысалы, тоғанда үздіксіз айналу) немесе стационарлық қондырғы (мысалы, көтеру құрылғысы, субұрқақ сорғысы) ретінде жұмыс істеуіне жарамайды. Бекітілген қоректік сұйықтықтар • таза су Орауыштан шығарған соң, өнімнің керек-жарақтарымен бірге (бар болса) бүтін екендігіне көз жеткізіңіз. Егер өнім зақымдалған болса немесе кез келген ақаулары бар болса, оны пайдаланбаңыз және дилеріңізге қайтарыңыз. Осы өнімді басқа бір адамға берсеңіз, осы пайдалану нұсқаулығын бірге беріңіз. Өнімнің әрекет ету принципі Қондырғының жұмыс принципі сұйықтықтың қозғалысын жасауға, оның сорылуы мен сорғының қалақты аспабының қозғалысы нәтижесінде пайда болған центрифуга күші әсерінен қысымға негізделген. Сорғы іске қосылғанда, турбинадағы сұйықтық дөңгелектің ортасынан центрифугалық күш әсерінен периферияға шығарылады, бұл ағынның пайда болуына әкеледі, ал периферияда қысым жоғарылайды, нәтижесінде сорғыдағы сұйықтық сорғының шығысынан аға бастайды. 133 KZ UA RO EN FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN ҚАУІП: жарақат алу және зақымдану қаупі бар! Улы, оңай тұтанғыш және басқа да жарылғыш заттар (мысалы, бензин, май, сұйылтылған азот), майлағыштар, майлар, тұзды су және дәретханалардағы ағын сулар, сондай-ақ суға қарағанда өткізгіштігі баяу лас суды осы сорғы арқылы тасымалдауға болмайды. Берілетін сұйықтықтың температурасы 5 °C және 35 °C аралығында болуы керек. Біздің жабдығымыз коммерциялық, сауда немесе өнеркәсіптік мақсаттармен пайдалануға арналмағанын ескеріңіз. Құрылғы коммерциялық, сауда, өнеркәсіптік немесе ұқсас мақсаттарда пайдаланылса, біздің кепілдігіміз өз күшін жояды. Бұл өнім 6 жыл (күтілетін мерзімі) көлемінде пайдалануға арналған. Осы нұсқауларды орындасаңыз, өнімнің қызмет ету мерзіміне дейін жетуге болады. 2. ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫНЫҢ НҰСҚАУЛАРЫ ЕСКЕРТУ: барлық қауіпсіздік ескертулері мен нұсқауларды оқып шығыңыз. Ескертулер мен нұсқауларды орындамау салдарынан ток соғуы, өрт шығуы және/немесе ауыр жарақат алу жағдайлары туындауы мүмкін. Барлық ескертулер мен нұсқауларды болашақта қарау үшін сақтап қойыңыз. 2.1 ЖАЛПЫ ҚАУІПСІЗДІК ЕСКЕРТУЛЕРІ • 8 жастан асқан балалар мен дене, сезім мен ақыл-ой қабілеттері шектеулі немесе пайдалану бойынша тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз тұлғалар осы құрылғыны ересектердің бақылауында болған жағдайда және құрылғыны қауіпсіз жолмен пайдалану жөнінде нұсқаулар алып, ықтимал қауіптерді түсінетін жағдайда пайдалана алады. 134 • Балалардың осы құрылғымен ойнауына жол бермеңіз. • Тазалау және пайдаланушы тарапынан техникалық қызмет көрсету жұмыстарын балаларға ересектердің бақылауынсыз орындауға болмайды. • Егер қуат сымы зақымдалған болса, қауіпті болдырмау үшін оны өндіруші, қызмет көрсету агенті немесе сәйкес біліктілігі бар адамдар алмастыруы тиіс. • Сорғының тогы 30 мА немесе одан аз қалдықты артық жүктемеден қорғайтын қосқыш арқылы берілуі керек. • Сорғыны біреу суда болған кезде пайдалануға болмайды. • Сорғы әр елдің қолданыстағы ұлттық заңдарына сәйкес орнатылуы керек. • Қосымша ақпарат алу үшін маманмен кеңесіңіз. • Орнату, реттеу, техникалық қызмет көрсету немесе сақтау алдында электр кабелін розеткадан суырыңыз. • Штепсельді ашасына су тигізбеңіз. • Кейбір аймақтарда өнімді белгілі бір операцияларда пайдалануды 135 FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN шектейтін ережелер бар. Кеңес алу үшін жергілікті өкілетті органдарға хабарласыңыз. • Жергілікті ережелер оператордың жасына шектеу қоюы мүмкін. • Оператор немесе пайдаланушы басқа адамдар мен олардың жеке меншігіне тиген залал үшін жауапты екендігін есіңізде сақтаңыз. • Реттеу әрекеттерін орындау, керекжарақтарды ауыстыру немесе оларды сақтаудан бұрын штепсельді өнімнің қуат көзінен ажыратыңыз. Мұндай сақтық шаралары өнімнің кездейсоқ іске қосылу қаупін азайтады. • Өнімге техникалық қызмет көрсету жұмыстарын жүргізіңіз. Жылжымалы бөлшектердің қисаюын немесе шатасуын, бөлшектердің бұзылуын және жұмысқа әсер етуі мүмкін барлық жағдайды тексеріңіз. Өнім зақымдалса, оны пайдаланар алдында жөндеңіз. • Кейбір аймақтарда өнімді белгілі бір операцияларда пайдалануды шектейтін ережелер бар. • Кеңес алу үшін жергілікті өкілетті органдарға хабарласыңыз. 136 • Өнімді қолдану барысында әрдайым берік аяқ киім мен ұзын шалбар киіп жүріңіз. Аспапты жалаңаш аяқпен немесе ашық сандал киіп қолданбаңыз. Бос киілетін немесе ұзын баулары бар киімді кимеңіз немесе галстук тақпаңыз. Олар жылжымалы бөлшектерге ілініп қалуы мүмкін. • Ұзын шашты қозғалатын бөлшектерге оралып қалуына жол бермеу үшін, иық деңгейінен жоғары жинап қойыңыз. • Қысқа тұйықталу тогынан қорғайтын қосқыштың және қорғаныштық жерге тұйықтаудың дұрыс жұмыс істеуін қамтамасыз ету үшін жүйелі түрде тексеріп отырыңыз • Әр қолданар алдында қуат сымының зақымданбағанын тексеріп алыңыз. Егер қуат сымы зақымдалған болса, уәкілетті тұтынушыларға қызмет көрсету орталығымен немесе білікті электрикпен дереу алмастырылуын ұйымдастырыңыз. электр розеткалары су • Барлық тасқынынан қорғалған жерде бекітілуі керек. 137 FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN • Қуат сымын құрылғыны көтеріп тасымалдау үшін пайдаланбаңыз. • Қуат сымын өткір жиектермен қырып жібермеңіз және оның басылып қалмауын қадағалаңыз. • Типтік тақтайшада көрсетілген кернеу электр көзінің кернеуіне сәйкес келуі керек. • Қуат кабелін әрдайым кемінде 10 А сақтандырғышпен қорғалатын жерге тұйықталған 220-240 В, 50 Гц қуат көзіне қосыңыз. • Майлағыштардың жылыстауына байланысты сұйықтықтың ластануы орын алуы мүмкін • Егер өнім жиналған болса, қолданар алдында барлық бұрандалардың мықтап бекітілгеніне көз жеткізіңіз. Егер өнімді жинауды талап етілсе, қаптаманы ашқан кезде оны орнатуға қажетті барлық заттардың берілгеніне көз жеткізіңіз. Егер өнім зақымдалған немесе ақаулары бар болса, оны пайдаланбаңыз және ең жақын дүкенге қайтарыңыз. 138 2.2 ӨНІМДЕГІ БЕЛГІЛЕР FR EL PL RU KZ XX IPXX UA Сұйықтықтар мен қатты заттардың енуінен қорғау деңгейі. RO Кітапшаның соңындағы сәйкес суретті қараңыз. Жасыл шеңбер: қаптаманы қайта өңдеу. Бұл өнімді қайта өңдеуге болады. Бұдан былай пайдалану мүмкін болмаса, оны қоқысты кәдеге жарату орталығына апарыңыз. Remove plug from the mains immediately if the cable is damaged or cut. 139 EN FR 2.4 ES тұруы қажет. • Сорғы бассейнде пайдалануға арналмаған, оны NFC15100 орнату қағидаларына сәйкес орнату және пайдалану керек. Қосымша кеңес алу үшін кәсіби электр маманына хабарласыңыз. PT IT EL PL RU KZ UA RO EN ЖҰМЫС ОРНЫНЫҢ ҚАУІПСІЗДІГІ • Балалар мен бөгде адамдар пайдалану аймағынан алшақ 2.5 ЭЛЕКТР ЖҮЙЕЛЕРІН ПАЙДАЛАНУДАҒЫ ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Апатқа немесе жарақаттануға жол бермеу үшін, тасымалдау кезінде құрылғының салмағын ескеріңіз (Техникалық деректерді қараңыз). • Өнімді пайдаланған кезде, жеке қорғаныс жабдығын пайдаланыңыз. Қолғаптар, көз қорғау құралдары сияқты қорғаныс жабдығын сәйкес жағдайларда пайдаланғанда жеке жарақат алу қаупі азаяды. • Тиісті түрде киініңіз. Өнімді пайдаланған кезде кең киім кимеңіз немесе әшекей тақпаңыз. • Ұзын шашты қозғалатын бөлшектерге оралып қалуына жол бермеу үшін, иық деңгейінен жоғары жинап қойыңыз. 2.7 БЕТТІК СОРҒЫ ҚАУІПСІЗДІГІ БОЙЫНША ЕСКЕРТУЛЕР АБАЙЛАҢЫЗ! Бұл құрылғымен жеткізілетін су ішуге жарамайды! • Улы сұйықтықтармен (химиялық өнімдер, тазартқыш заттар) немесе абразивті материалдармен толтырмаңыз. • Сорғыны суық аязда пайдаланбаңыз. • Сорғыны сусыз пайдаланбаңыз. 140 • Ешқашан сорғыны кабелінен ұстап тасымалдамаңыз немесе розеткадан ажырату үшін кабелінен тартпаңыз. • Сорғының ішкі бөлігін өзгертпеңіз. • Сорғы жұмыс істеп тұрған кезде, сорғыны немесе сумен жанасатын заттарды (мысалы, судағы заттар, қоршаулар және т.б.) қолмен ұстамаңыз. • Бұл құрылғымен жеткізілетін су ішуге жарамайды • Майлағыштарды, майларды немесе тұзды суды сору үшін пайдалануға болмайды. • Санитарлық бөлмедегі ағын суларды және таза суға қарағанда аққыштығы төменірек лай суды сору үшін пайдалануға болмайды. • Температурасы 35°C-ден жоғары суды соруға болмайды. 2.8 ҚАЛДЫҚ ҚАУІПТЕР Бұл өнімді пайдалану, тасымалдау және оған техникалық қызмет көрсетуге қатысты қосымша қалдық тәуекелдер жоқ. FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO 1100 JET IC-3 Қуаттылығы 1100 Вт 220-240 В / 50 Гц Максималды ток (іске қосу) 17.6A Жұмыс тогы 5.3 A Конденсатор параметрлері (қуат / максималды кернеу) 16 пФ/450 В Оқшаулау класы F Қозғалтқыштың айналым жиілігі 2956 айн/мин Максималды сору биіктігі 8м Сорғының брутто салмағы 13.4 кг Сорғының таза салмағы 11.9 кг Максималды ағыны 4800 л/сағ 141 EN FR ES 45м Максималды айдамалау қысымы 4.5 бар Макс. су температурасы 35°C Ø1'' 25 мм IP класы IPX4 90 дБ(А) 4. ҚҰРАСТЫРУ ЕСКЕРТУ! Пайдалану алдында өнім толығымен жиналуы керек! Жартылай жиналған немесе зақымдалған бөлшектермен жиналған өнімді пайдаланбаңыз! Қадамдық құрастыру нұсқауларын орындаңыз және өнімді оңай құрастыру үшін визуалды нұсқаулық ретінде берілген суреттерді қолданыңыз!легко собрать устройство. PL RU KZ UA RO 7 EN 1 3 8 5 1. Ауыстырып-қосқыш 2. Қосқыш қақпақтары 3. Айдау қосқышы (шығыс) 4. Ағызба тығыны 5. Сору қосқышы (кіріс) 6. Қуат сымы 7. Ұстағыш 8. Толтыру тығыны 4 x4 • Қаптамадан шығару кезінде өткір заттарды (кескіш, пышақ ...) пайдаланбаңыз, әйтпесе өнімді зақымдап алуыңыз мүмкін. • Қаптамадан шығарған кезде, сорғыны тасымалдау тұтқасынан (7) ұстаңыз. • Құрылғыны көтеру немесе тасымалдау үшін қуат сымын пайдаланбаңыз. • Қуат сымын өткір жиектермен қырып жібермеңіз және оның басылып қалмауын қадағалаңыз. 142 4.2 ОРНАТУ 2.2 -сурет Сорғы бұрандасын мықтап бұраңыз Қажет болса, сорғыны тегіс жерге сәйкес бұрандалармен және амортизациялағыш блокпен бекітіңіз. 4.3 БІРІНШІ ҚОЛДАНЫС ЕСКЕРТУ ! Осы өнімді қолданбас бұрын, осы нұсқаулықтың басында «ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ» бөлімін, сондай-ақ тақырып астындағы барлық мәтінді оқып шығыңыз. Құрылғыны алғаш рет пайдалануға ерекше назар аударыңыз: бар назарыңызды осы бірінші қолданысқа аударыңыз. Сорғыны реттеу • Сорғының қауіпсіз жұмыс істеуі үшін тегіс, қатты жерге қойыңыз. • Қосқыштардың қақпақтарын алып тастап, сақтап қойыңыз. Сору шлангісін жалғау • Стандартты қосқыштарды сору қосқышына бұрандамен бекітіңіз. • Сору шлангісін стандартты қосқыш пен қысқыш көмегімен жинаңыз. Жинақтың жеткілікті деңгейде тығыз екендігіне көз жеткізіңіз, себебі сұйықтығы жылыстайтын сору шлангісі судың орнына, ауаны тартып алады. • Егер су онша таза болмаса, сору қосқышы мен сору шлангісі арасына сүзгіні қойыңыз. 143 FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN • Кіретін және шығатын құбырларды сорғы механикалық кернеуге ұшырамайтындай етіп орнатыңыз. Сорғыны толтыру 2.4 f 2.6 -суреттер] Алдымен толтыру кезінде сорғыдағы ауаны шығару үшін, толтыру тығынын бұрап алыңыз. Айдау қосқышы арқылы сорғыны таза сумен толтырыңыз. Сорғыдағы ауаны толығымен кетіру үшін, толтыру баяу жүргізілуі керек. Су төгілгенше толтырып, ағызу тығынын орнына салыңыз. Бұл өздігінен толатын сорғы болмағандықтан, сору құбырын да толтыру керек. Толтыру кезінде уақытты үнемдеу үшін сорғыны қоспас бұрын, сору құбырын алып тастап, оны тікелей толтыра аласыз (мысалы, сору құбырын суға батыру арқылы). Сору биіктігі мен сору шлангісіндегі ауа мөлшеріне байланысты толтыру 1 минуттан 5 минутқа дейін созылуы мүмкін. Егер одан көп уақыт кететін болса, сорғыны сумен толтыру керек. 3.3 -сурет Қайта толтырмас бұрын әрдайым ашаны розеткадан ажыратыңыз! Айдау шлангісін қосу 2.8 -сурет Автоматтандыру және айдау шлангісін орнату үшін суретті қараңыз. Оңтайлы нәтижелерге қол жеткізу үшін, диаметрі 25 мм болатын шланг ұсынылады. 144 FR 3.1 - 3.3 -сурет Сорғыны іске қосу Сорғының дұрыс орнатылғанына және толғанына көз жеткізіңіз, жоғарыдағы «Бірінші қолданыс» тарауын қараңыз. Қуат кабелін кемінде 10 А сақтандырғышпен қорғалатын жерге тұйықталған 220-240 В, 50 Гц қуат көзіне қосыңыз. Ауыстырып-қосқышты басыңыз. Қозғалтқыш жұмыс істеп тұрған кезде, қосқыш шамы жанады. Сорғы толғаннан кейін, су айдау шлангісін төмен түсіріңіз. Пайдалану қауіпсіздігі бойынша ескертулер • Өнімді қолайлы сағаттарда ғана қолданыңыз - таңертең ерте емес немесе адамдардың мазасы қашатындай түнде емес. • Өнімге ешқандай өзгеріс енгізбеңіз немесе өндіруші ұсынбаған бөлшектерді немесе керек-жарақтарды пайдаланбаңыз. Егер өнім құлап кетсе, қатты соққыға ұшыраса немесе іске қосылып кетсе Қалыпсыз түрде дірілдесе, өнімді дереу тоқтатып, зақымданудың бар-жоғын тексеріңіз немесе дірілдің себебін анықтаңыз. Кез келген зақымды уәкілетті қызмет көрсету орталығында жөндеу немесе ауыстыру керек. Сорғыны пайдалану • Құрылғының құрғақ күйінде жұмыс істеуіне және қызып кетуіне жол бермеу үшін, сору шлангісің су астында тұрғанына көз жеткізіңіз. • Қозғалтқыш ендірілген термостат арқылы қызып кетуден қорғалған. Қызып кету жағдайында, термостат автоматты түрде сорғыны өшіреді. Сорғы салқындағаннан кейін, автоматты түрде қайта қосылады. Сорғыны тоқтату • Жарақат алу қаупін азайту үшін, әрдайым құрылғыны тоқтатыңыз: -тазалау немесе бітелген жерлерді тазалау кезінде -тіркемелерді орнатпас немесе алып тастамас бұрын -өнімді тексеру, техникалық қызмет көрсету немесе басқа да жұмыстар жүргізу алдында. -Егер құрылғы қалыпсыз дірілдей бастаса (дереу тексеріңіз). 145 ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN FR ES PT Бұл өнім туралы нақты функция жоқ. 5. ТАСЫМАЛДАУ 5.1 IT НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Апатқа немесе жарақаттануға жол бермеу үшін, тасымалдау кезінде құрылғының салмағын ескеріңіз (Техникалық деректерді қараңыз). EL PL RU KZ Сорғыны әрдайым тасымалдау тұтқасынан көтеріп, тасымалдаңыз. Өнімді кез келген ауыр ықпалдан немесе көлік ішінде тасымалдау кезінде пайда болуы мүмкін қатты дірілден қорғаңыз. Егер құрылғыны көлікте тасымалдағыңыз келсе, оны сырғып кетуден немесе дірілден қорғаңыз. Өнімнің сырғып немесе құлап кетуіне жол бермеу үшін оны бекітіңіз. 6. ҚЫСТАУ ҚҰРЫЛҒЫНЫ ТАСЫМАЛДАУ 5.1 - 5.3 -суреттер Сорғыны өшіріп, босатыңыз. Төмендегі «Сақтау» тарауындағы барлық нұсқауларды орындаңыз. 7. 7.1 САҚТАУ ҚҰРЫЛҒЫНЫ САҚТАУ Техникалық қызмет көрсету бөлімінде көрсетілген нұсқаулар сақтау алдында орындалуы керек. 5.1 - 5.3 -суреттер • Сорғыдағы сұйықтықты толығымен төгіп тастаңыз, құрғатыңыз және екі қосқыш тығынды қайта салыңыз. • Өнімді, сүзгілерді және керек-жарақтарды тазалаңыз • Құрылғы мен оның керек-жарақтарын мұздатылмаған жерде сақтаңыз. • Құрылғыны әрдайым балалардың қолы жетпейтін таза, құрғақ, жақсы желдетілетін жерде сақтау керек. Ең дұрысы, құрылғы сақталатын бөлменің температурасы 4 - 24 °C аралығында болуы керек. • Құрылғыны түпнұсқалық қаптамасында тік күйінде сақтауды ұсынамыз. 8. ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ 146 8.1 ТАЗАЛАУ FR 4.1 - 4.6 -суреттер 1. Сорғыны ажыратыңыз 2. Шығыс қосылымды бұрап алыңыз 3. Сорғының ағызылатын бөлігін таза сумен тазалаңыз 4. Электр кабелінің тұтастығын тексеріңіз. 8.3 БӨЛШЕКТЕЛГЕН КӨРІНІСІ RU KZ UA RO EN 147 FR № БӨЛШЕК НӨМІРІ СИПАТТАМАСЫ 1 10001007 ағызу және толтыру бұрандасы 2 2 10000469 Тығыздағыш сақина 2 3 40002534 сорғы корпусы 1 4 10000508 Тығыздағыш сақина 1 5 40019765 1 6 10000507 Тығыздағыш сақина 1 7 40019764 ағызу қақпағы 1 8 10000300 алты бұрышты сомын 1 PL 9 10001209 1 10 10001429 1 RU 11 40008384 қалақты аспап 1 12 10001263 механикалық тығыздағыш 1 KZ 13 10000494 Тығыздағыш сақина 1 14 40024855 тығыздама ұстағышы 1 15 10000961 1 16 10001355 алты бұрышты кергіш болт 2 17 10001442 жазық төсем 2 18 10001360 алты бұрышты кергіш болт 2 19 10020537 тұтқа 1 20 40005372 2 21 10001413 болт 1 22 10004916 1 23 10020571 тірек 1 24 10001198 домалақ мойынтірек 1 25 10001464 1 26 40024967 ротор 1 27 10001169 1 28 40024949 статор 1 29 40038701 клемма қалыбы 1 30 10001502 бұранда 4 31 10001005 сым қысқышы 1 32 10001435 шайба 2 33 10010180 өзі қиятын бұранда 2 34 10001445 6 148 № БӨЛШЕК НӨМІРІ СИПАТТАМАСЫ 35 10001122 суық тығыздау 8 36 10001312 алты бұрышты сомын 6 37 10018440 конденсатор 1 38 10022576 Тығыздағыш сақина 1 39 40038700 клемма қақпағы 1 40 10001539 өзі қиятын бұранда 4 41 10000512 Тығыздағыш сақина 1 42 40006041 конденсатор қысқышы 1 43 10001501 бұранда 1 44 10001212 1 45 10001583 1 46 10001545 бұранда 2 47 10004878 сым қысқышы 1 48 10001695 кабель 1 49 40005290 қорап қақпағының сомыны 1 50 40005385 тығыздағыш шайба 1 51 10001042 тығыздағыш қап 1 52 10001227 ауыстырып-қосқыш 1 53 10002568 4 54 10001128 4 55 10004846 1 56 40002648 1 57 10001376 алты бұрышты кергіш болт 4 58 40005415 1 59 10003652 желдеткіш қақпағы 1 60 10001499 механикалық болт 3 61 10005314 шайба 3 8.4 АҚАУЛЫҚТАРДЫ ЖОЮ ҚАУІП ! Ток соғу, өрт шығудан жарақат алу немесе ауыр жарақат алу қаупі бар. Ескерту ! Кез келген ақаулықтарды жоюдан бұрын, өнімді өшіріңіз және бөгде адамдарды жақындатпаңыз. 149 FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN FR Мәселелер Ықтимал себептер Электр тогы жоқ Электр тогының қосылғанына көз жеткізіңіз Қозғалтқыш желдеткішінің болтын сәл бұрау үшін, бұрауышты пайдаланыңыз. Сору шлангісін суға батырыңыз Сорғының басы сумен толтырылмаған Сумен толтырыңыз («Сорғыны толтыру» тарауында түсіндірілгендей) Сору шлангісінің жақсы тығыздалғанына көз жеткізіңіз UA Тексеру клапаны кір немесе сұйықтығы ағады Кері клапанды тазалаңыз немесе ауыстырыңыз RO EN Сору биіктігі тым жоғары ES PT Сорғы іске қосылмайды Сорғы су сормайды Сору жинағын тазалаңыз «Кіріс клапанды тереңірек батырып, Используйте шланг большего диаметра или меньшей длины. шланг диаметрі және/ немесе ұзындығы орнатуға жарамайды 150 - - - Мәселелер Сорғы жұмыс кезінде тоқтайды (Термостат сорғыны өшірді)» Ықтимал себептер «Қатты дене қалақты аспапты жауып тұр» "Айдау желісін су желісіне жалғап, сору шлангісін ажыратыңыз да, су желісін ашыңыз. Сорғыны шамамен 2 секундқа бірнеше рет қосыңыз» FR ES PT - IT Су тым ыстық. «Судың температурасы 35 °C-ден аспайтынына көз жеткізіңіз» EL Сорғы құрғақ күйінде жұмыс істеуде Сору шлангісін суға батырыңыз PL RU 8.5 ӨЛІМГЕ ӘКЕЛЕТІН ЖАҒДАЙЛАР Мәселелер Әрекет Қуат тұтыну деңгейі тым жоғары Пайдалануды тоқтатып, уәкілетті қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз Уәкілетті қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз Қозғалтқыш корпусындағы жылыстау Пайдалануды тоқтатып, уәкілетті қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз 9. ҚЫЗМЕТ ЕТУ МЕРЗІМІНІҢ АЯҚТАЛУЫ Электрлік өнімдерді тұрмыстық өнімдермен бірге қоқысқа тастауға болмайды. Пайдаланылған электрлік өнімдерді бөлек жинап, осы мақсат үшін берілген қоқыс жинау орындарына жіберу қажет. Қайта өңдеу бойынша кеңес алу үшін жергілікті өкілетті органдарға немесе дилерге хабарласыңыз. 10. КЕПІЛДІК 10.1 БІЗДІҢ КЕПІЛДІК STERWINS өнімдері тұтыну нарығының өнімдеріне арналған ең жоғары сапа стандарттарына сәйкес жасалған. Бұл сату кепілдігі өнімді сатып алған күннен бастап 3 жыл бойы жарамды. Бұл кепілдік материалдар мен сапаға байланысты барлық ақауларға қолданылады: жетіспейтін бөлшектер мен элементтерге, сондай-ақ қалыпты пайдалану жағдайында болатын зақымдарға. Жөндеу және бөлшектерді ауыстырғаннан бастапқы кепілдік кезеңі ұзармайды. Сіз бұл өнімді сатып алу туралы растауды және сатып алу күнін ұсына алуыңыз керек. Кепілдік осы өнімнің құнымен шектеледі. 10.2 КЕПІЛДІКТЕ ҚАМТЫЛМАЙТЫН ЖАҒДАЙЛАР Өнімді дұрыс пайдаланбаудан туындайтын ақаулықтар немесе оқиғалар осы кепілдікте қамтылмайды. Келесі элементтер кепілдікпен қамтылмайды: - Өнім дұрыс қолданылмаған; немесе - Бұл өнімді тасымалдау немесе орнату кезінде пайда болатын зақым; немесе 151 KZ UA RO EN - Бөлшектерді жөндеу және/немесе ауыстыру жұмыстары үшінші тараппен жүзеге асырылады; немесе - Қауіпсіздік техникасы мен пайдалану нұсқауларын сақтамау салдарынан болған зақым; немесе - Өнім бөлшектелген немесе ашылған; немесе - Өнім кәсіби мақсатта қолданылған; немесе - Өнім «Сақтау» тарауында көрсетілген шектеулерден тыс температураға ұшыраған. Өнім қалыпты жұмыс шарттарында және кәсіби емес мақсаттармен пайдаланылуы тиіс. Сондықтан осы кепілдік есебінен бау-бақшамен айналысатын компаниялар, жергілікті әкімшілік және жабдықты ақылы немесе ақысыз жалға беретін компаниялар пайдаланатын өнімдер шығарылады. Мәселе немесе ақау туындаған жағдайда, әрдайым алдымен Sterwins дилеріне хабарласу керек. Көп жағдайда Sterwins дилері мәселені шешуге немесе ақауды түзетуге қабілетті болады. Жөнелтпе құжатты немесе түбіртегіңізді сақтаңыз: бұл құжаттар шағым жасаған кезде керек болады. 152 11. CE СӘЙКЕСТІК ДЕКЛАРАЦИЯСЫ Біз: ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin, Франция ҮСТІҢГІ СОРҒЫ, 1100 ВТ өнімі 1100 JET IC-3 төмендегі Кеңес директиваларының талаптарына сәйкес келетіндігін: Төмен кернеу туралы 2014/35/ЕО директивасы Электрмагниттік үйлесімділік туралы 2014/30/ЕО директивасы Сырттағы шуыл туралы 2000/14/ЕҚ директивасы, V қосымша және 2005/88/ЕҚ Есептелген дыбыстық қуат деңгейі: 85,21 дБ(А) Кепілді дыбыстық қуат деңгейі: 90 дБ(А) 2011/65/ЕО директивасына түзетпе болып табылатын 2015/863 ROHS директивасы (ЕО) және төмендегі стандарттарға сәйкес келетіндігін жариялаймыз: EN 60335-1:2012+A11 EN 60335-2-41:2003+A1+A2 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 62321-1:2013 EN 62321-2:2014 EN 62321-3-1:2014 EN 62321-4:2014 EN 62321-5:2014 EN 62321-6:2015 EN 62321:2009 EN 62321-8:2017 Сериялық №: артқы мұқаба бетін және агрегаттың техникалық төлқұжат тақтайшасын қараңыз Шанхайда қол қойылған 15/11/2019 Richie PERMAL Сапа жөніндегі басшы Julien Ledin өкілетті тұлғасы, ADEO сапа жөніндегі басшысы ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN – Франция 153 FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN 154 2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN KZ UA RO EN XX IPXX 158 FR ES PT IT EL PL RU 2.4 БЕЗПЕКА РОБОЧОЇ ЗОНИ KZ UA RO EN FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN 1100 JET IC-3 1100 Вт Електрична напруга / електрична частота x2 220 - 240 В / 50 Гц 17.6 А Робочий струм 5.3 А 16 пФ/450 В F Частота обертання мотора 2956 об/хв 160 8м Вага брутто насоса 13.4 кг Маса нетто насоса 11.9 кг 4800 л/год. 4.5 бар Максимальна висота подачі 45м Макс. температура води 35 °C Ø1'' 25 мм Клас ІР IPX4 90 дБ (A) 4 . СКЛАДАННЯ 4.1 РОЗПАКУВАННЯ 6 7 1 3 8 FR 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 4 x4 161 FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN 4.3 ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ 162 FR ES PT PL 163 IT EL RU KZ UA RO EN FR 4.4 ЕКСПЛУАТАЦІЯ Запуск насоса RU KZ UA Робота з насосом RO EN FR ES PT IT EL PL RU • • • • 8. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ 8.2 СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ 165 KZ UA RO EN FR 8.3 ЗОБРАЖЕННЯ В РОЗІБРАНОМУ ВИГЛЯДІ ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN № ОПИС КІЛЬКІСТЬ 1 10001007 Гвинт дренажу та для отвору для заправлення 2 2 10000469 2 3 40002534 Корпус насоса 1 4 10000508 1 5 40019765 1 6 10000507 1 7 40019764 Дренажна кришка 1 8 10000300 Шестигранна гайка 1 9 10001209 Пружинна шайба 1 10 10001429 Пласка шайба 1 11 40008384 Робоче колесо 1 12 10001263 1 166 № ОПИС КІЛЬКІСТЬ 13 10000494 1 14 40024855 1 15 10000961 1 16 10001355 Шестигранний болт 2 17 10001442 Простий амортизатор 2 18 10001360 Шестигранний болт 2 19 10020537 Ручка 1 20 40005372 Пилозахисна кришка 2 21 10001413 Болт 1 22 10004916 Пласка шайба 1 23 10020571 Опора 1 24 10001198 1 25 10001464 Шпонка вала 1 26 40024967 Ротор 1 27 10001169 1 28 40024949 Статор 1 29 40038701 1 30 10001502 Гвинт 4 31 10001005 Клема 1 32 10001435 Шайба 2 33 10010180 2 34 10001445 Пласка шайба 6 35 10001122 8 36 10001312 Шестигранна гайка 6 37 10018440 Конденсатор 1 38 10022576 1 39 40038700 Кришка клемника 1 40 10001539 4 41 10000512 1 42 40006041 Затискач конденсатора 1 43 10001501 Гвинт 1 44 10001212 Пружинна шайба 1 45 10001583 1 46 10001545 Гвинт 2 47 10004878 Кабельний затискач 1 48 10001695 Електричний кабель 1 167 FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN FR № ОПИС КІЛЬКІСТЬ 49 40005290 Гайка кришки коробки 1 50 40005385 1 51 10001042 1 52 10001227 Перемикач 1 IT 53 10002568 Кожух 4 54 10001128 Уставна пружина 4 EL 55 10004846 Пружинна шайба 1 56 40002648 Торчова пластина 1 PL 57 10001376 Шестигранний болт 4 58 40005415 Вентилятор 1 RU 59 10003652 Кожух вентилятора 1 60 10001499 3 61 10005314 Шайба 3 ES PT 168 Проблема Насос не всмоктує воду. Можлива причина Вал двигуна заблокований. Головка насос не заповнена водою. Перевищена макс. висота всмоктування. Висота всмоктування занадто велика Випускна головка надто високо або занадто багато приєднаних пристроїв. 169 FR ES - - KZ UA RO EN - FR Твердий предмет блокує робоче колесо. - Вода занадто гаряча. - Уникайте роботи насоса без води. - PL RU KZ UA RO EN Дія Занадто висока витрата електроенергії. 170 FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN 171 FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN 172 FR ES PT IT EL PL RU KZ UA 173 RO EN FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN 2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN FR 2.2 SIMBOLURI PE PRODUS XX IPXX ES PT IT PL RU 2.3 SIMBOLURI DIN ACEST MANUAL X.XX EL 177 FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN 2.4 SIGURANŢA ZONEI DE LUCRU KZ UA 1100 JET IC-3 1100W 220V-240V / 50Hz 17.6A 5.3A 16 μF/450v F 2956rpm 8m 13.4 Kg 11.9 Kg Debit maxim 4800 L/h 4.5 bari 45M 35°C Ø1’’ 25 mm IPX4 90 dB(A) 179 RO EN FR 4 . ASAMBLAREA 4.1 DEZAMBALARE PL 6 7 RU 8 KZ UA 1 3 5 RO EN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 4 x4 180 FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN 182 4.5 FUNCȚII SPECIFICE RU KZ 7. DEPOZITARE 7.1 FR DEPOZITAREA MAȘINII 183 FR ES PL 1. 2. 3. 4. RU 8.2 DEPANARE KZ UA 8.3 VEDERE ÎN SPAŢIU A ANSAMBLULUI RO EN 184 NR. NUMĂR PIESĂ DESCRIERE NUMĂR 1 10001007 2 2 10000469 2 3 40002534 1 4 10000508 1 5 40019765 1 6 10000507 1 7 40019764 1 8 10000300 1 9 10001209 1 10 10001429 1 11 40008384 rotor 1 12 10001263 1 13 10000494 1 14 40024855 1 15 10000961 1 16 10001355 șurub hexagonal 2 17 10001442 2 18 10001360 șurub hexagonal 2 19 10020537 mâner 1 20 40005372 2 21 10001413 şurub 1 22 10004916 1 23 10020571 1 24 10001198 1 25 10001464 cheie ax 1 26 40024967 rotor 1 27 10001169 1 28 40024949 1 29 40038701 1 30 10001502 șurub 4 31 10001005 terminal electric 1 32 10001435 șaibă 2 33 10010180 2 34 10001445 6 35 10001122 8 185 FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN FR NR. NUMĂR PIESĂ DESCRIERE NUMĂR 36 10001312 6 37 10018440 1 38 10022576 1 39 40038700 1 40 10001539 4 41 10000512 1 42 40006041 1 43 10001501 șurub 1 44 10001212 1 45 10001583 1 RU 46 10001545 șurub 2 47 10004878 colier de prindere cablu 1 KZ 48 10001695 cablu 1 49 40005290 1 UA 50 40005385 1 51 10001042 1 RO 52 10001227 1 53 10002568 4 54 10001128 4 55 10004846 1 56 40002648 1 57 10001376 șurub hexagonal 4 58 40005415 1 59 10003652 capac ventilator 1 60 10001499 3 61 10005314 șaibă 3 EN 8.4 DEPANARE 186 Probleme Debit de livrare inadecvat FR ES PT EL PL RU 187 - - IT - FR Probleme ES PT RU Probleme UA RO 9. SFÂRȘITUL DURATEI DE VIAȚĂ KZ EN 10.2 EXCLUDERILE GARANȚIEI 188 FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN 189 FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN 190 R S T L L U Z A O N FR 7. 7. 8. 8. 9. 9. 10. 10. 11. 11. 191 4 RU KZ UA RO EN RU KZ UA RO 2. SAFETY INSTRUCTIONS EN R T L U Z A O N FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN 194 7 S T FR ES PT IT L XX L IPXX U Z A KZ UA N RO EN X.XX ® FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN FR ES R S T T L L U Z A O N 1100W 900W 220V-240V 220V-240V//50Hz 50Hz 17.6 12AA 5.33.8 AA parameters/ maximum CapacitorCapacitor parameters(capacity (capacity / maximum voltage) voltage) 1616 µF/450v μF/450v FF 2956rpm 2986rpm 8m 10 197 13.4 Kg FR FR ES ES PT PT IT IT EL EL PL PL RU RU KZ KZ UA UA RO RO EN EN FR Pump net weight 11.9 Kg 4800 L/h Maximum delivery pressure 4.5 bar 45m 35°C Ø1’’ 25 mm IPX4 90 dB(A) 4. ASSEMBLY KZ UA RO EN 4.1 UNBOXING 6 7 1 3 8 5 4 x4 198 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Intlet connection illustration 4.3 FIRST USE 199 FR ES PT IT EL PL RU KZ FR UA ES RO PT EN EN IT EL PL RU KZ UA RO EN FR ES PT IT EL PL RU FR KZ ES UA PT RO IT EN EL PL RU KZ UA RO EN 200 E illustration 2.8 FR illustration 3.1 to 3.3 ES PT IT EL PL RU FR KZ ES UA PT RO IT EN EL PL RU KZ UA RO EN fic 201 IT FR EL ES PL 5. TRANSPORTATION 5.1 TRANSPORT THE MACHINE PT RU IT KZ EL UA PL RO 6. WINTERING RU EN KZ 7. STORAGE 8. MAINTENANCE 16 Illustration 4.1 to 4.6 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. PL FR RU ES KZ PT FR UA 8.3 EXPLODED VIEW 17 POS PART NUMBER DESCRIPTION NUM 1 10001401 Screw 6 2 10001406 Screw 2 3 10015585 8 4 40005921 2 5 10000470 O-sealing ring 4 6 40005372 2 7 40029903 Pump body 1 8 10000508 O-sealing ring 1 203 FR POS PART NUMBER DESCRIPTION NUM 1 10001007 2 2 10000469 O-sealing ring 2 3 40002534 pump casing 1 4 10000508 O-sealing ring 1 5 40019765 1 6 10000507 O-sealing ring 1 7 40019764 1 8 10000300 hexangular nut 1 9 10001209 1 10 10001429 1 RU 11 40008384 1 12 10001263 1 KZ 13 10000494 O-sealing ring 1 14 40024855 seal holder 1 UA 15 10000961 water proof gland 1 16 10001355 hexangular bolt 2 RO 17 10001442 2 18 10001360 hexangular bolt 2 19 10020537 handle 1 20 40005372 2 21 10001413 bolt 1 22 10004916 1 23 10020571 1 24 10001198 ball bearing 1 25 10001464 shaft key 1 26 40024967 rotor 1 27 10001169 ball bearing 1 28 40024949 1 29 40038701 1 30 10001502 screw 4 31 10001005 wiring terminal 1 32 10001435 2 33 10010180 self-driving screw 2 34 10001445 6 35 10001122 8 EN 204 POS PART NUMBER DESCRIPTION NUM 36 10001312 hexangular nut 6 37 10018440 1 38 POS 10022576 PART NUMBER O-sealing ring DESCRIPTION 1NUM 39 51 40038700 10004878 terminal Cord clipcover 1 40 52 10001539 10001543 42 41 53 10000512 10018478 O-sealing ring Capacitor 1 42 54 40006041 10005990 1 43 55 10001501 40006041 1 44 56 10001212 10001455 1 45 57 10001583 10001480 1 46 58 10001545 10022576 21 47 59 10004878 40038700 cord clip cover Terminal 1 48 60 10001695 10001610 14 49 61 40005290 10001227 1 50 62 40005385 10001127 14 Z 51 63 10001042 10002563 14 52 64 10001227 10001695 1 A 53 65 10002568 40005290 41 54 66 10001128 40005385 41 O 55 67 10004846 10001042 1 56 68 40002648 40016154 end plate Adapter 1 N 57 69 10001376 40016152 hexangular bolt Cap 41 58 70 40005415 10009238 1 59 71 10003652 40016151 1 60 72 10001499 10009237 31 61 73 10005314 10020866 R S T L L U 8.4 TROUBLESHOOTING 205 FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN FR Problems Probable causes RU KZ Pre Filter is dirty Water level falling rapidly "Immerse intake valve deeper and make sure intake line well sealed." Pump running dry ES PT Pump does not suck water 21 206 - - - R S T L L U Z A O N FR 8.5 FATAL CIRCUMSTANCES Problems 9. END OF LIFE PL RU 10. WARRANTY KZ 10.2 WARRANTY EXCLUSIONS 22 207 FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN 208 A x1 B x1 C x1 TEPHLON 24x32mm 1’’ D x1 + 80µ + OR 24x32mm 1’’ E x1 100µ H x1 v 24x32mm 1’’ OR F x1 G x1 J x1 A B I x1 K x1 L x2 A + 80µ B 100µ 1100 Watt 220-240 V ~ 50Hz 1H Sound level : 90dB v 2 2.1 2.2 x2 G x1 H J I K 2.3 CREASED HOSE L x2 211 23 ANTI-RETURN VALVE 2.4 ~4L 2.5 >5 turns C E E 212 24 2.6 2.7 8 213 25 2.8 >5 turns (26X34mm) B C 214 26 3.2 3 3.1 3.3 1~5min +5min 215 27 4.2 4 4.1 216 28 4.3 4.4 4.5 4.6 < 3°c 5.2 5 5.1 5.3 4 °C ~ 24°C 217 29 FR ES PT IT EL PL RU KZ UA RO EN Ce produit est recyclable. S’il ne peut plus être utilisé, veuillez l’apporter dans un centre de recyclage de déchets. Este producto es reciclable. Si ya no se puede usar, llévelo a un centro de reciclaje de residuos. Este produto é reciclável. Se deixar de o utilizar, entregue-o num centro de reciclagem de resíduos. Questo prodotto può essere riciclato. Se deve essere smaltito, portalo presso un centro de reciclaggio. Αυτό το προϊόν είναι ανακυκλώσιμο. Εάν δεν μπορεί πλέον να χρησιμοποιηθεί, μεταφέρετε την οε κάποιο κέντρο ανακύκλωσης απορριμμάτων. Ten produkt poddawany jest recyklingowi, kiedy przestaje być użyteczny należy dostarczyć go do punktu zbiórki odpadów. Этот продукт может перерабатываться. Если он больше не пригоден для пользования, сдайте его в утилизационный центр. Ь л өнім қайта өңдеуге келеді. Оны әрі қолдануға болмайтын жағдайда, оны қайта өңдейтін орталыққа тапсыруыңызды өтінеміз Made in P.R.C. 2019 ® SERIAL NUMBER * Garantie 3 ans / 3 años de garantía / Garantia de 3 anos / Garanzia 3 anni / Εγγύηση 3 ετών / Gwarancja 3-letnia / Гарантия 3 года / Кепілдік 3 жыл / Гарантія 3 років / Garanţie 3 ani / 3-year guarantee Adeo Services - 135, rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 - RONCHINFrance ТОВ «Леруа Мерлен Україна», вул. Полярна 17а, м. Київ 04201, Україна ИмпортерПродавецЛицо уполномоченное принимать претензии по качеству товара : на територии Российской Федерации,ООО «ЛЕРУА МЕРЛЕН ВОСТОК», 141031, МО, г. Мытищи, Осташковское шоссе, д.1, РФ ИмпортерПродавецЛицо уполномоченное принимать претензии по качеству товара:ООО «Леруа Мерлен Бел», 220020, Республика Беларусь, город Минск, проспект Победителей, 100, офис 503 Импорттаушы/Тауардың сапасы бойынша Леруа Мерлен Қазақстан» ЖШС Қазақстан Республикасы,050000, Алматы қ., Қонаев көшесі, 77, «ParkView» БО, 6қ., 07-кеңсе
More Water Pump Device Models:
-
CEMO
Cematic 12/40
FIN111 — 119Itseimevä sähköpumppu, 12 VDC, dieselilleSSjälvsugande elpump, 12 VDC, för diesel102 — 110PLSamossąca pompa elektryczna 12 VDC do oleju napędowego93 — 101PBomba elétrica autoferrante 12 VDC para gasóleo84 — 92NLZelfaanzuigende elektrische pomp12 VDC voor diesel75 — 83NSelvsugende elektropumpe, 12 V …
Cematic 12/40 Water Pump, 120
-
Checkpoint
ATP Series
QUICK SETUP Series ATP www.cppumps.com Tool Requirements Hex Wrenches: 1/8”, 5/32”, 3/16” Open-End Wrenches: 7/16”, 5/8”, 7/8”, 1” Leg Assembly and Pump Attachment 1. Unpack pump stand assembly, and ensure that all pieces aresupplied.2. Place pump bracket (ATP0090-01) onto both legs. The four holesnear th …
ATP Series Water Pump, 2
-
Gardena
4000/5 eco
D Betriebsanleitung HauswasserwerkGB Operating Instructions Pressure Tank UnitF Mode d’emploi Groupe de surpressionNL Gebruiksaanwijzing HydrofoorpompS Bruksanvisning HydroforpumpDK Brugsanvisning HusvandværkFI Käyttöohje PainevesiyksikköN Bruksanvisning TrykktankI Istruzioni per l’uso Autoclav …
4000/5 eco Power Tool, 17
-
Graco
LubePro A4000
InstructionsGrease or Oil A4000 Reciprocating LubePro™ Pump3A5266GENFor pumping non-corrosive and non-abrasive lubricants only. For professional use only.Models: Page 24000 psi (27.58 MPa, 275.8 bar) Maximum Working PressureRelated Manuals406900 — Air Motor Repair KitImportant Safety InstructionsRead all warnings and …
LubePro A4000 Water Pump, 38
Recommended Documentation: