Night vision binoculars инструкция по применению на русском

ENGLISH

NIGHT VISION

INSTRUCTION MANUAL

Lit. #: 98-0190/04-04

Congratulations on the purchase of your Bushnell Night Vision product.

Bushnell Night Vision products are comprised of high quality image

intensifier tubes and optics. Bushnell Night Vision products amplify

existing light, allowing you to see in dark conditions too dark for the

naked eye.

HOW NIGHT VISION WORKS

Bushnell Night Vision products collect and amplify existing light through the

objective lens, which is then focused on the image intensifier. Inside the intensifier,

a photocathode is «excited» by the light and converts the photon energy into

electrons. These electrons accelerate across an electrostatic field inside the

intensifier and strike a phosphor screen (like a green monochrome TV screen)

which emits an image that you can see. It is the acceleration of electrons which

provides gain and enhances the image. This particular product is a Generation I

device.

FRENCH

NIGHT VISION

MANUEL D’INSTRUCTIONS

Merci de votre achat d’un produit Night Vision de Bushnell. Les produits

Night Vision de Bushnell sont conçus avec des tubes et dispositifs

optiques intensificateurs d’images de haute qualité. Les produits Night

Vision de Bushnell amplifient la lumière existante et permettent de voir

dans une obscurité trop sombre pour toute détection à l’œil nu.

FONCTIONNEMENT DES PRODUITS NIGHT VISION

Les produits Night Vision de Bushnell recueillent et amplifient la lumière existante

dans l’objectif ; celle-ci est alors focalisée sur l’intensificateur d’images. À l’intérieur

de l’intensificateur, une photocathode est excitée par la lumière et convertit

l’énergie des photons en électrons. La vitesse de ces électrons s’accélère dans

un champ électrostatique à l’intérieur de l’intensificateur et ils frappent un écran

luminescent (comme un écran de TV monochrome vert) qui émet une image que

l’on peut voir. C’est l’accélération des électrons qui fournit le gain et rehausse

l’image. Il s’agit d’un dispositif de génération I.

GETTING STARTED

Installing Batteries

• Open the Battery Compartment Cover located on the handle.

®

• Place 2 AA batteries in the Battery Compartment.

• Close the Battery Compartment Cover.

Using The Power Button

• Never turn the scope on in daylight conditions with the lens cap off. The pinhole

in the lens cap allows you to test the scope in daylight conditions.

• To turn the scope on /off, simply press the power button once to turn it on, and

press it once again to turn it off.

• Once the unit is off, the image will slowly fade out. This is normal and is

a defect.

To Focus

• First, remove the Lens Cap.

• Adjust the Objective Lens Focusing Ring to infinity.

• While looking at a distant object (at least 40 ft. away), adjust the Eyepiece

Focusing Ring for the sharpest image.

• Once the Eyepiece Focusing Ring is adjusted, you need only adjust the Objective

Lens Focusing Ring as needed.

To Activate The IR Illuminator

• Your Bushnell Night Vision Product includes a built-in infrared illuminator.

This allows you to see in complete darkness when no ambient light source

is available.

• Turning the unit on automatically activates the infrared illuminator.

TROUBLESHOOTING

Spots in the Image

You may see spots in the image. These vary from scope to scope and are

cosmetic blemishes inside the scope. These are normal for Night Vision scopes

and are not a defect.

Scope will not turn on

Check that the batteries are installed properly. Replace the batteries with

POUR COMMENCER

Mise en place des piles

• Retirer le couvercle pour ouvrir le compartiment de pile situé sur la poignée.

®

• Relier 2 piles de AA au connecteur et la placer à l’intérieur du compartiment.

• Refermer le compartiment de pile en posant le couvercle.

Utilisation du bouton d’alimentation

• Ne jamais mettre la lunette sous tension durant le jour, lorsque le capuchon de

lentille est retiré. Le trou de visée du capuchon permet de tester l’instrument

durant le jour.

• Pour mettre la lunette sous / hors tension, appuyer simplement une fois sur le

bouton d’alimentation pour mettre sous tension et appuyer de nouveau une

fois pour mettre hors tension.

• Une fois l’instrument hors tension, l’image s’efface lentement. C’est un

phénomène normal et non pas un défaut.

Mise au point

• Commencer par retirer le capuchon de lentille.

• Régler la bague de mise au point de l’objectif sur l’infini.

• Tout en regardant un objet distant (à au moins 12 m), régler la bague de mise

au point de l’oculaire pour obtenir une image nette.

• Une fois la bague de mise au point de l’oculaire réglée, il suffit de régler la

bague de mise au point de l’objectif selon le besoin.

Pour activer l’illuminateur infrarouge (IR)

• Votre instrument Night Vision de Bushnell est doté d’un illuminateur infrarouge

intégré. Il permet de voir dans l’obscurité complète lorsqu’aucune source de

lumière ambiante n’est disponible.

• Le fait de mettre l’instrument sous tension active automatiquement l’illuminateur

infrarouge.

DÉPANNAGE

Points sur l’image

Il est possible que des points apparaissent sur l’image. Ils varient selon les

instruments et sont en fait de petites taches cosmétiques internes. Elles sont

normales dans les lunettes Night Vision et ne constituent pas un défaut.

new ones. Check the battery contacts to ensure they are clean and free of

corrosion.

Image is not focused

Adjust the focus on the Focusing Eyepiece. Adjust the Objective Lens

Focusing Ring. You must be at least 5 feet from the object you are viewing.

If still no improvement, clean the lenses; they may be foggy or dusty. (See

«To Focus»).

Visibility decreases or disappears

Bright light sources such as headlights may cause visibility to degrade or

not

disappear completely. Press power button and turn the scope away from the

light source. The unit will restore itself in 1 or 2 minutes. Conditions such as fog

or extremely dark environments will decrease visibility.

Scope flashes

The scope may flash when used in a bright environment. It may also flash during

the first few seconds of use in dark environments.

CARE & MAINTENANCE

• When not using for an extended amount of time, remove batteries and store

the product in a dry location.

• Avoid turning the product on in extremely bright light conditions.

• Handle this product like you would a camera. Though Bushnell Night Vision

products are durably constructed, the image intensifier tube consists of glass

and is subject to breakage.

• Keep the optics clean. We recommend using a camera cleaner kit to clean the

outside of the objective and eyepiece lenses. Follow the directions with the kit.

• Do not disassemble this product. Unauthorized disassembly not only voids

the warranty but may also cause damage from the lack of special tools and

techniques

La lunette ne se met pas sous tension.

Vérifier que les piles sont installées correctement. Remplacer les piles par des

neuves. Vérifier que les contacts des piles sont propres et exempts de corrosion.

L’image n’est pas au point.

Régler la mise au point sur l’oculaire de mise au point. Régler la bague de mise

au point de l’objectif. L’observateur doit se trouver à au moins 1,50 m de l’objet

observé. S’il n’y a toujours pas d’amélioration, nettoyer les lentilles ; elles sont

peut-être couvertes de buée ou de poussière. (Voir « Mise au point »).

La visibilité diminue ou disparaît.

Des sources de lumière intense telles que des phares peuvent faire diminuer

ou disparaître complètement la visibilité. Appuyer sur le bouton d’alimentation

et tourner la lunette à l’écart de la source lumineuse. Elle se remet à l’état initial

en 1 à 2 minutes. Certaines conditions telles que le brouillard ou une obscurité

intense diminuent la visibilité.

Clignotement de la lunette

Il est possible que la lunette clignote dans un environnement lumineux. Elle

risque aussi de clignoter durant les premières secondes d’utilisation dans un

environnement sombre.

PRÉCAUTIONS ET ENTRETIEN

• Lorsque l’instrument n’est pas utilisé pendant une période prolongée, retirer la

pile et le ranger dans un endroit sec.

• Éviter de mettre l’instrument sous tension dans un environnement très

lumineux.

• Manipuler cet instrument en prenant les mêmes précautions que pour un

appareil photo. Bien que les produits Night Vision de Bushnell soient construits

pour durer, le tube intensificateur d’images est en verre et susceptible de se

briser.

• Maintenir les dispositifs optiques propres. Il est recommandé d’utiliser un kit de

nettoyage d’appareil photo pour nettoyer l’extérieur des lentilles de l’objectif et

de l’oculaire. Suivre les instructions fournies avec le kit.

• Ne pas désassembler cet instrument. Tout désassemblage sans autorisation

non seulement annule la garantie mais peut aussi causer des dommages en

raison du manque d’outils spéciaux et de la procédure appropriée.

WARRANTY / REPAIR

TWO-YEAR LIMITED WARRANTY

Your Bushnell ® product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for two years

after the date of purchase. In the event of a defect under this warranty, we will, at our option, repair

or replace the product, provided that you return the product postage prepaid. This warranty does

not cover damages caused by misuse, improper handling, installation, or maintenance provided by

someone other than a Bushnell Authorized Service Department.

Any return made under this warranty

must be accompanied by the items listed below:

1) A check/money order in the amount of $10.00 to cover the

cost of postage and handling

2) Name and address for product return

3) An explanation of the defect

4) Proof of Date Purchased

5) Product should be well packed in a sturdy outside shipping carton,

to prevent damage in transit, with return postage prepaid to the

address listed below:

IN U.S.A. SEND TO:

IN CANADA SEND TO:

Bushnell Performance Optics

Bushnell Performance Optics

Attn.: Repairs

Attn.: Repairs

8500 Marshall Drive

25A East Pearce Street, Unit 1

Lenexa, Kansas 66214

Richmond Hill, Ontario L4B 2M9

ForproductspurchasedoutsidetheUnitedStatesorCanadapleasecontactyourlocaldealerfor

applicable warranty information. In Europe you may also contact Bushnell at:

+49 (0)2 21/70 99 39 50

Bushnell Performance Optics Germany GmbH

Morsestrasse 4

50769 — Cologne

Germany

Fax: +49 (0)2 21/70 99 39 9

This warranty gives you specific legal rights.

You may have other rights which vary from country to country.

©2003 Bushnell Performance Optics

Class 1 LED product per IEC 60825-1/nov 1993, appendix EN 60825-1A11/oct 1996

GARANTIE / RÉPARATION

GARANTIE LIMITÉE de DEUX ans

Votre produit Bushnell ® est garanti exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant deux

ans après la date d’achat. Au cas où un défaut apparaîtrait sous cette garantie, nous nous réservons

l’option de réparer ou de remplacer le produit, à condition de nous le renvoyer en port payé. La

présente garantie ne couvre pas les dommages causés par une utilisation, une manipulation, une

installation incorrecte(s) ou un entretien incorrect ou fourni par quelqu’un d’autre qu’un centre de

réparation agréé par Bushnell.

Tout retour effectué dans le cadre de la présente garantie doit être accompagné des articles indiqués

ci-dessous:

1) un chèque ou mandat d’une somme de 10,00 $ US pour couvrir les

frais d’envoi et de manutention

2) le nom et l’adresse pour le retour du produit

3) une description du défaut constaté

4) la preuve de la date d’achat

5) Le produit doit être emballé soigneusement, dans un carton d’expédition

solide, pour éviter qu’il ne soit endommagé durant le transport ; envoyez-le

en port payé, à l’adresse indiquée ci-dessous :

AUX ÉTATS-UNIS, ENVOYEZ À :

AU CANADA, ENVOYEZ À :

Bushnell Performance Optics

Bushnell Performance Optics

Attn.: Repairs

Attn.: Repairs

8500 Marshall Drive

25A East Pearce Street, Unit 1

Lenexa, Kansas 66214

Richmond Hill, Ontario L4B 2M9

Pour les produits achetés en dehors des États-Unis et du Canada, veuillez contacter votre distributeur

local pour tous renseignements concernant la garantie. En Europe, vous pouvez aussi contacter

Bushnell au : +49 (0)2 21/70 99 39 50

Bushnell Performance Optics Germany GmbH

Morsestrasse 4

50769 — Cologne

Allemagne

Fax: +49 (0)2 21/70 99 39 9

La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques.

Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon les pays.

©2003 Bushnell Performance Optics

Produit à DEL de classe 1 selon IEC 60825-1 / nov. 1993, annexe EN 60825-1A11 / oct. 1996

Логотип Левенгук

Halo 13x/13x Wi-Fi цифровой бинокль ночного видения
Цифровой бинокль ночного видения Levenhuk Halo 13x 13x Wi FiРуководство пользователя 

Цифровой бинокль ночного видения Levenhuk Halo 13x 13x Wi Fi - samboyl

Цифровой бинокль ночного видения Levenhuk Halo 13x 13x Wi Fi - fig1

  1. Колесо фокусировки
  2. слоты USB и microSD
  3. Кнопка ИК ВВЕРХ
  4. Кнопка ИК ВНИЗ
  5. Кнопка ПИТАНИЕ/РЕЖИМ
  6. Крючки для ремешка
  7. ИК-светодиоды
  8. Кнопка МЕНЮ
  9. Кнопка РЕЖИМ
  10. кнопка ВЫСТРЕЛ
  11. Батарейный отсек
  12. View область
  13. Адаптер штатива

Цифровой бинокль ночного видения Levenhuk Halo 13x 13x Wi Fi - fig2

  1. Колесо фокусировки
  2. слоты USB и microSD
  3. Кнопка ИК ВВЕРХ
  4. Кнопка ИК ВНИЗ
  5. Кнопка ПИТАНИЕ/РЕЖИМ
  6. Крючки для ремешка
  7. ИК-светодиоды
  8. Кнопка МЕНЮ
  9. Кнопка WI-FI
  10. Кнопка ОК/СЪЕМКА
  11. Батарейный отсек
  12. View область
  13. Адаптер штатива

предупреждение 2 Никогда, ни при каких обстоятельствах не смотрите прямо на Солнце, другой яркий источник света или на лазер через это устройство, так как это может вызвать НЕПОВРЕЖДЕННОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ СЕТЧАТКИ и может привести к СЛЕПОТЕ.
В комплект входит прибор ночного видения, кабель Mini USB 2.0, карта MicroSD 32 ГБ, ремешок, чехол и руководство пользователя.

Характеристики

Увеличение, х
Диаметр линзы объектива, мм
Поле view, °
Фокусное отношение
Близкий фокус, м/фут
Дальность наблюдения, м/фут
1–4 (цифровой), 13 (оптический)
33.5
10
f / 1.2
3 / 10
250–300 (в полной темноте)
3~∞ (при слабом освещении) /
820–985 (в полной темноте)
10~бесконечность (при слабом освещении)
Резьба адаптера штатива
Диапазон рабочих температур, °С/°F
ИК-подсветка
Длина волны ИК, нм
Время записи с подсветкой (ИК), ч
Время записи без подсветки (ИК), ч
Источник питания
1 / 4 «
−20…+60 (эксплуатация), −30…+70 (хранение) /
−4…+140 (эксплуатация), −22…+158 (хранение)
ИК-светодиоды 3 Вт (7 уровней яркости)
850
4
10
6 щелочных батареек типа АА; или же
6 2500 мАч AA HR6 1.2 В NiMH аккумулятор
батареи*
(батарейки в комплект не входят)
Операция voltage
Дневная запись без ИК
Запись ночью (в темноте) с ИК
Хранилище
Формат и разрешение изображения
Формат видео и разрешение
Поддержка мобильных приложений
(для Halo 13x Wi-Fi)
Wi-Fi
Языковые настройки
Габаритные размеры, мм/дюйм
Вес, г/фунт
* Только Halo 13x
9V
цветное изображение
черно-белое изображение
класс 10, microSD до 32 ГБ
JPG; 3М (2048x1536px),
2М (1600x1200px)*, 1М (1280x960px),
VGA (640×480 пикселей)
АВИ; 960P (1280x960px@30fps), VGA
(640×480 пикселей при 30 кадрах в секунду)
Android, IOS
2.4 ГГц (802.11b/g/n), расстояние 15 м
китайский, голландский, английский, французский, немецкий, итальянский,
японский, корейский, португальский, русский, испанский
196х146х59 / 7.7×5.8×2.3
576 / 1.3

Levenhuk оставляет за собой право вносить изменения в ассортимент и технические характеристики без предварительного уведомления.

Начинаем!

Установите батареи

  • Откройте крышку батарейного отсека (11) и вставьте 3 батарейки, соблюдая полярность. Закройте крышку. Повторите те же действия со вторым батарейным отсеком.

Установка/удаление карты памяти

  • Устройство поддерживает карты памяти 10 класса объемом до 32 ГБ.
  • Снимите резиновую заглушку (2) со слотов USB и microSD.
  • Вставьте карту microSD в слот. Убедитесь, что направление правильное. Не вставляйте карту силой.
  • Отформатируйте карту microSD перед запуском, так как это улучшит ее совместимость с устройством.
  • Чтобы извлечь карту из слота, слегка нажмите на край карты памяти, и карта выскочит. Затем удалите карту.
    Цифровой бинокль ночного видения Levenhuk Halo 13x 13x Wi Fi - samboyl1 Примечание: Если карта памяти не установлена, отобразится сообщение «Нет карты», а рядом со значком карты памяти появится символ «x».

Кнопочная панель и настройки устройства
Длительное нажатие включает/выключает устройство и увеличивает/уменьшает изображение. Для других функций используйте короткое нажатие.
Кнопка питания
Нажмите и удерживайте кнопку ПИТАНИЕ в течение 3 секунд, чтобы включить или выключить устройство. Поверните колесо фокусировки, чтобы отрегулировать фокус.
Ноты:

  • Если устройство не включается, проверьте наличие неисправных или неправильно установленных батарей. Всегда используйте только рекомендованные батареи.
  • Если вы носите очки, не снимайте их во время использования устройства.

Кнопка ИК ВВЕРХ
При недостаточном освещении или при использовании в вечернее время включите ИК, нажав кнопку IR UP. Изображение изменится с цветного на черно-белое. Вы можете выбрать уровень яркости от 1 до 7. Значения яркости будут отображаться на ЖК-экране. Функции кнопок: 1) Увеличить уровень яркости ИК; 2) Увеличить; 3) листаем меню вверх.

Ноты:

  • Не используйте ИК при дневном свете (при включенном ИК у вас будет цветное изображение, при выключенном ИК — черно-белое изображение).
  • Если заряда батареи недостаточно, уровень ИК-светодиода автоматически снизится. Если остается только половина мощности, макс. уровень яркости 5. Если осталось только 25% мощности, макс. уровень яркости равен 3. Если заряд батареи ниже 25%, ИК-светодиод не может быть активирован.

Кнопка ИК ВНИЗ
Функции кнопок: 1) Уменьшение уровня яркости ИК; 2) Уменьшить масштаб; 3) прокрутить меню вниз.
Кнопка РЕЖИМ
Эта кнопка переключает между 3 встроенными режимами:

  1. фоторежим;
  2. видео режим; а также
  3. режим воспроизведения. Режим по умолчанию — видео.

Кнопка МЕНЮ
Чтобы изменить настройки, нажмите кнопку MENU и выделите нужный пункт меню, прокручивая вверх (IR UP) или вниз (IR DOWN). Выберите выделенный элемент, нажав кнопку SHOT.
В меню можно выбрать разрешение фото или видео, чувствительность ночного видения, изменить язык, установить дату, установить автоотключение, поставить дату на фото или видео, отформатировать карту памяти, view и удалить текущий file или все fileс карты памяти и т. д.

Цифровой бинокль ночного видения Levenhuk Halo 13x 13x Wi Fi - samboyl1 Примечание: Чтобы попасть в подменю режима воспроизведения, необходимо сначала выбрать режим воспроизведения (кнопка MODE).
Гало 13х. Обратите внимание, что устройство может создавать цветное изображение, черно-белое изображение, ярко-зеленое изображение или изображение с эффектом цветной пленки. Однако цветное изображение недоступно при включенном ночном режиме. Нажмите и удерживайте кнопку МЕНЮ в течение трех секунд.

кнопка ВЫСТРЕЛ

Функции кнопок: 1) делает снимок в режиме Фото; 2) запускает и останавливает запись видео в режиме Видео; 3) входит в подменю.

Информация о дисплее

Цифровой бинокль ночного видения Levenhuk Halo 13x 13x Wi Fi - samboy2 Текущий режим
Цифровой бинокль ночного видения Levenhuk Halo 13x 13x Wi Fi - samboyl3 Карты памяти
Цифровой бинокль ночного видения Levenhuk Halo 13x 13x Wi Fi - samboyl4 Индикация уровней ИК (1–7)
Цифровой бинокль ночного видения Levenhuk Halo 13x 13x Wi Fi - samboyl5 Чувствительность ночного видения
Цифровой бинокль ночного видения Levenhuk Halo 13x 13x Wi Fi - samboyl6 Состояние батареи
Цифровой бинокль ночного видения Levenhuk Halo 13x 13x Wi Fi - samboyl7 Индикация уровней увеличения до 4x

Дистанционное управление с помощью мобильного приложения/соединения Wi-Fi
Функция доступна только для модели Levenhuk Halo 13x Wi-Fi. Прежде чем использовать дистанционное управление этим устройством, загрузите приложение NV Plus из Apple App Store или из Google Play и установите его на свой планшет или смартфон.

  1. Включите устройство.
  2. Нажмите кнопку WI-FI, чтобы войти в режим WI-FI (значок WI-FI отобразится на TFT-экране).
  3. Запустите приложение на своем смартфоне, найдите учетную запись «NV_xxxxxxxxxxxx» и введите начальный пароль «123456789».
  4. Как только ваше устройство будет успешно подключено, вы сможете view изображения в режиме реального времени, меняйте настройки, снимайте видео и фото, загружайте и удаляйте fileс, и т.д.

Копирование files
Вы можете передать fileс устройства на смартфон, планшет или ПК напрямую, без установки приложения.

  1. Вставьте карту памяти в картридер; или же
  2. Подключите устройство к компьютеру с помощью USB-кабеля.

Очистка и меры предосторожности
Не подвергайте устройство воздействию прямых солнечных лучей — это может привести к возгоранию!
Не царапайте и не прикасайтесь к оптическим поверхностям пальцами.
Извлеките батареи перед очисткой устройства! Для протирания внешних частей устройства используйте только сухую безворсовую ткань. Не используйте чистящую жидкость, чтобы не повредить электронику.
Чтобы не поцарапать линзы, используйте только мягкую ткань и не нажимайте слишком сильно. Берегите устройство от пыли и воды. Храните устройство в сумке или коробке. Извлеките батареи из устройства, если оно не использовалось в течение длительного времени.

Инструкции по безопасности при использовании аккумулятора

  • Всегда покупайте батарею правильного размера и класса, наиболее подходящую для предполагаемого использования.
  • Всегда заменяйте сразу весь комплект батарей; следите за тем, чтобы не смешивать старые и новые батареи или батареи разных типов.
  • Перед установкой батареи очистите контакты батареи, а также контакты устройства.
  • Убедитесь, что батареи установлены правильно с соблюдением полярности (+ и –).
  • Удалите батареи из оборудования, которое не будет использоваться в течение длительного периода времени.
  • Немедленно извлекайте использованные батареи.
  • Никогда не замыкайте батареи накоротко, так как это может привести к перегреву, утечке или взрыву.
  • Никогда не нагревайте батареи, чтобы оживить их.
  • Не разбирайте батареи.
  • Не забывайте выключать устройства после использования.
  • Храните батареи в недоступном для детей месте, чтобы избежать риска проглатывания, удушья или отравления.
  • Утилизируйте использованные батареи в соответствии с законодательством вашей страны.

Международная пожизненная гарантия Levenhuk

На все телескопы, микроскопы, бинокли и другую оптическую продукцию Levenhuk, кроме аксессуаров, распространяется пожизненная гарантия от дефектов материалов и изготовления. Пожизненная гарантия – это гарантия продолжительности жизни продукта на рынке. На все аксессуары Levenhuk предоставляется гарантия на отсутствие дефектов материалов и изготовления в течение шести месяцев с даты покупки. Гарантия дает право на бесплатный ремонт или замену товара Levenhuk в любой стране, где находится офис Levenhuk, при соблюдении всех гарантийных условий. Для получения дополнительной информации, пожалуйста, посетите www.levenhuk.com/warranty Если возникнут проблемы с гарантией или вам понадобится помощь в использовании товара, обратитесь в местное отделение Levenhuk.

Оригинальные чистящие средства Levenhuk

Цифровой бинокль ночного видения Levenhuk Halo 13x 13x Wi Fi - samboyl8
Чистящая ручка Levenhuk LP10

Цифровой бинокль ночного видения Levenhuk Halo 13x 13x Wi Fi - samboyl9 Убирает пыль щеткой
Мягкий наконечник обработан специальной очищающей жидкостью, удаляющей жирные пятна.
Не повреждает оптические покрытия линз
Не оставляет разводов и пятен

Логотип Левенгук

levenhuk.com
Levenhuk Inc. (США): 928 E 124th Ave. Ste D, Tampа, Флорида 33612, США, +1 813 468-3001,
contact_us@levenhuk.com
Levenhuk Optics sro (Европа): V Chotejně 700/7, 102 00 Прага 102, Чехия,
+ 420-737-004, продажа-info@levenhuk.cz
Levenhuk® — зарегистрированная торговая марка Levenhuk, Inc.
© 2006—2022 Levenhuk, Inc. Все права защищены.
20220117

Документы / Ресурсы

Рекомендации

ATN
Night Jaguar Night Vision Binocular Инструкция по эксплуатации

Популярность:

1385 просмотры

Подсчет страниц:

4 страницы

Тип файла:

PDF

Размер файла:

272 Kb

ENGLISH

NIGHT VISION

INSTRUCTION MANUAL

Lit. #: 98-0190/04-04

Congratulations on the purchase of your Bushnell Night Vision product.

Bushnell Night Vision products are comprised of high quality image

intensifier tubes and optics. Bushnell Night Vision products amplify

existing light, allowing you to see in dark conditions too dark for the

naked eye.

HOW NIGHT VISION WORKS

Bushnell Night Vision products collect and amplify existing light through the

objective lens, which is then focused on the image intensifier. Inside the intensifier,

a photocathode is «excited» by the light and converts the photon energy into

electrons. These electrons accelerate across an electrostatic field inside the

intensifier and strike a phosphor screen (like a green monochrome TV screen)

which emits an image that you can see. It is the acceleration of electrons which

provides gain and enhances the image. This particular product is a Generation I

device.

FRENCH

NIGHT VISION

MANUEL D’INSTRUCTIONS

Merci de votre achat d’un produit Night Vision de Bushnell. Les produits

Night Vision de Bushnell sont conçus avec des tubes et dispositifs

optiques intensificateurs d’images de haute qualité. Les produits Night

Vision de Bushnell amplifient la lumière existante et permettent de voir

dans une obscurité trop sombre pour toute détection à l’œil nu.

FONCTIONNEMENT DES PRODUITS NIGHT VISION

Les produits Night Vision de Bushnell recueillent et amplifient la lumière existante

dans l’objectif ; celle-ci est alors focalisée sur l’intensificateur d’images. À l’intérieur

de l’intensificateur, une photocathode est excitée par la lumière et convertit

l’énergie des photons en électrons. La vitesse de ces électrons s’accélère dans

un champ électrostatique à l’intérieur de l’intensificateur et ils frappent un écran

luminescent (comme un écran de TV monochrome vert) qui émet une image que

l’on peut voir. C’est l’accélération des électrons qui fournit le gain et rehausse

l’image. Il s’agit d’un dispositif de génération I.

GETTING STARTED

Installing Batteries

• Open the Battery Compartment Cover located on the handle.

®

• Place 2 AA batteries in the Battery Compartment.

• Close the Battery Compartment Cover.

Using The Power Button

• Never turn the scope on in daylight conditions with the lens cap off. The pinhole

in the lens cap allows you to test the scope in daylight conditions.

• To turn the scope on /off, simply press the power button once to turn it on, and

press it once again to turn it off.

• Once the unit is off, the image will slowly fade out. This is normal and is

a defect.

To Focus

• First, remove the Lens Cap.

• Adjust the Objective Lens Focusing Ring to infinity.

• While looking at a distant object (at least 40 ft. away), adjust the Eyepiece

Focusing Ring for the sharpest image.

• Once the Eyepiece Focusing Ring is adjusted, you need only adjust the Objective

Lens Focusing Ring as needed.

To Activate The IR Illuminator

• Your Bushnell Night Vision Product includes a built-in infrared illuminator.

This allows you to see in complete darkness when no ambient light source

is available.

• Turning the unit on automatically activates the infrared illuminator.

TROUBLESHOOTING

Spots in the Image

You may see spots in the image. These vary from scope to scope and are

cosmetic blemishes inside the scope. These are normal for Night Vision scopes

and are not a defect.

Scope will not turn on

Check that the batteries are installed properly. Replace the batteries with

POUR COMMENCER

Mise en place des piles

• Retirer le couvercle pour ouvrir le compartiment de pile situé sur la poignée.

®

• Relier 2 piles de AA au connecteur et la placer à l’intérieur du compartiment.

• Refermer le compartiment de pile en posant le couvercle.

Utilisation du bouton d’alimentation

• Ne jamais mettre la lunette sous tension durant le jour, lorsque le capuchon de

lentille est retiré. Le trou de visée du capuchon permet de tester l’instrument

durant le jour.

• Pour mettre la lunette sous / hors tension, appuyer simplement une fois sur le

bouton d’alimentation pour mettre sous tension et appuyer de nouveau une

fois pour mettre hors tension.

• Une fois l’instrument hors tension, l’image s’efface lentement. C’est un

phénomène normal et non pas un défaut.

Mise au point

• Commencer par retirer le capuchon de lentille.

• Régler la bague de mise au point de l’objectif sur l’infini.

• Tout en regardant un objet distant (à au moins 12 m), régler la bague de mise

au point de l’oculaire pour obtenir une image nette.

• Une fois la bague de mise au point de l’oculaire réglée, il suffit de régler la

bague de mise au point de l’objectif selon le besoin.

Pour activer l’illuminateur infrarouge (IR)

• Votre instrument Night Vision de Bushnell est doté d’un illuminateur infrarouge

intégré. Il permet de voir dans l’obscurité complète lorsqu’aucune source de

lumière ambiante n’est disponible.

• Le fait de mettre l’instrument sous tension active automatiquement l’illuminateur

infrarouge.

DÉPANNAGE

Points sur l’image

Il est possible que des points apparaissent sur l’image. Ils varient selon les

instruments et sont en fait de petites taches cosmétiques internes. Elles sont

normales dans les lunettes Night Vision et ne constituent pas un défaut.

new ones. Check the battery contacts to ensure they are clean and free of

corrosion.

Image is not focused

Adjust the focus on the Focusing Eyepiece. Adjust the Objective Lens

Focusing Ring. You must be at least 5 feet from the object you are viewing.

If still no improvement, clean the lenses; they may be foggy or dusty. (See

«To Focus»).

Visibility decreases or disappears

Bright light sources such as headlights may cause visibility to degrade or

not

disappear completely. Press power button and turn the scope away from the

light source. The unit will restore itself in 1 or 2 minutes. Conditions such as fog

or extremely dark environments will decrease visibility.

Scope flashes

The scope may flash when used in a bright environment. It may also flash during

the first few seconds of use in dark environments.

CARE & MAINTENANCE

• When not using for an extended amount of time, remove batteries and store

the product in a dry location.

• Avoid turning the product on in extremely bright light conditions.

• Handle this product like you would a camera. Though Bushnell Night Vision

products are durably constructed, the image intensifier tube consists of glass

and is subject to breakage.

• Keep the optics clean. We recommend using a camera cleaner kit to clean the

outside of the objective and eyepiece lenses. Follow the directions with the kit.

• Do not disassemble this product. Unauthorized disassembly not only voids

the warranty but may also cause damage from the lack of special tools and

techniques

La lunette ne se met pas sous tension.

Vérifier que les piles sont installées correctement. Remplacer les piles par des

neuves. Vérifier que les contacts des piles sont propres et exempts de corrosion.

L’image n’est pas au point.

Régler la mise au point sur l’oculaire de mise au point. Régler la bague de mise

au point de l’objectif. L’observateur doit se trouver à au moins 1,50 m de l’objet

observé. S’il n’y a toujours pas d’amélioration, nettoyer les lentilles ; elles sont

peut-être couvertes de buée ou de poussière. (Voir « Mise au point »).

La visibilité diminue ou disparaît.

Des sources de lumière intense telles que des phares peuvent faire diminuer

ou disparaître complètement la visibilité. Appuyer sur le bouton d’alimentation

et tourner la lunette à l’écart de la source lumineuse. Elle se remet à l’état initial

en 1 à 2 minutes. Certaines conditions telles que le brouillard ou une obscurité

intense diminuent la visibilité.

Clignotement de la lunette

Il est possible que la lunette clignote dans un environnement lumineux. Elle

risque aussi de clignoter durant les premières secondes d’utilisation dans un

environnement sombre.

PRÉCAUTIONS ET ENTRETIEN

• Lorsque l’instrument n’est pas utilisé pendant une période prolongée, retirer la

pile et le ranger dans un endroit sec.

• Éviter de mettre l’instrument sous tension dans un environnement très

lumineux.

• Manipuler cet instrument en prenant les mêmes précautions que pour un

appareil photo. Bien que les produits Night Vision de Bushnell soient construits

pour durer, le tube intensificateur d’images est en verre et susceptible de se

briser.

• Maintenir les dispositifs optiques propres. Il est recommandé d’utiliser un kit de

nettoyage d’appareil photo pour nettoyer l’extérieur des lentilles de l’objectif et

de l’oculaire. Suivre les instructions fournies avec le kit.

• Ne pas désassembler cet instrument. Tout désassemblage sans autorisation

non seulement annule la garantie mais peut aussi causer des dommages en

raison du manque d’outils spéciaux et de la procédure appropriée.

WARRANTY / REPAIR

TWO-YEAR LIMITED WARRANTY

Your Bushnell ® product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for two years

after the date of purchase. In the event of a defect under this warranty, we will, at our option, repair

or replace the product, provided that you return the product postage prepaid. This warranty does

not cover damages caused by misuse, improper handling, installation, or maintenance provided by

someone other than a Bushnell Authorized Service Department.

Any return made under this warranty

must be accompanied by the items listed below:

1) A check/money order in the amount of $10.00 to cover the

cost of postage and handling

2) Name and address for product return

3) An explanation of the defect

4) Proof of Date Purchased

5) Product should be well packed in a sturdy outside shipping carton,

to prevent damage in transit, with return postage prepaid to the

address listed below:

IN U.S.A. SEND TO:

IN CANADA SEND TO:

Bushnell Performance Optics

Bushnell Performance Optics

Attn.: Repairs

Attn.: Repairs

8500 Marshall Drive

25A East Pearce Street, Unit 1

Lenexa, Kansas 66214

Richmond Hill, Ontario L4B 2M9

ForproductspurchasedoutsidetheUnitedStatesorCanadapleasecontactyourlocaldealerfor

applicable warranty information. In Europe you may also contact Bushnell at:

+49 (0)2 21/70 99 39 50

Bushnell Performance Optics Germany GmbH

Morsestrasse 4

50769 — Cologne

Germany

Fax: +49 (0)2 21/70 99 39 9

This warranty gives you specific legal rights.

You may have other rights which vary from country to country.

©2003 Bushnell Performance Optics

Class 1 LED product per IEC 60825-1/nov 1993, appendix EN 60825-1A11/oct 1996

GARANTIE / RÉPARATION

GARANTIE LIMITÉE de DEUX ans

Votre produit Bushnell ® est garanti exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant deux

ans après la date d’achat. Au cas où un défaut apparaîtrait sous cette garantie, nous nous réservons

l’option de réparer ou de remplacer le produit, à condition de nous le renvoyer en port payé. La

présente garantie ne couvre pas les dommages causés par une utilisation, une manipulation, une

installation incorrecte(s) ou un entretien incorrect ou fourni par quelqu’un d’autre qu’un centre de

réparation agréé par Bushnell.

Tout retour effectué dans le cadre de la présente garantie doit être accompagné des articles indiqués

ci-dessous:

1) un chèque ou mandat d’une somme de 10,00 $ US pour couvrir les

frais d’envoi et de manutention

2) le nom et l’adresse pour le retour du produit

3) une description du défaut constaté

4) la preuve de la date d’achat

5) Le produit doit être emballé soigneusement, dans un carton d’expédition

solide, pour éviter qu’il ne soit endommagé durant le transport ; envoyez-le

en port payé, à l’adresse indiquée ci-dessous :

AUX ÉTATS-UNIS, ENVOYEZ À :

AU CANADA, ENVOYEZ À :

Bushnell Performance Optics

Bushnell Performance Optics

Attn.: Repairs

Attn.: Repairs

8500 Marshall Drive

25A East Pearce Street, Unit 1

Lenexa, Kansas 66214

Richmond Hill, Ontario L4B 2M9

Pour les produits achetés en dehors des États-Unis et du Canada, veuillez contacter votre distributeur

local pour tous renseignements concernant la garantie. En Europe, vous pouvez aussi contacter

Bushnell au : +49 (0)2 21/70 99 39 50

Bushnell Performance Optics Germany GmbH

Morsestrasse 4

50769 — Cologne

Allemagne

Fax: +49 (0)2 21/70 99 39 9

La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques.

Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon les pays.

©2003 Bushnell Performance Optics

Produit à DEL de classe 1 selon IEC 60825-1 / nov. 1993, annexe EN 60825-1A11 / oct. 1996

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Nice wil4 плата управления инструкция
  • Nice wil4 инструкция блока управления
  • Nice widem r10 инструкция шлагбаум
  • Nice spin инструкция по программированию электропривода настройке
  • Nice spin sna2 инструкция на русском