Техника и оборудование
Видео-инструкции этапов работы
30.08.2019
3016
Статья от Amazone
План обучающих видео, расположенных по ссылке
1. Правила техники безопасности
2. Компоненты
— гидравлические соединения
— конструкция агрегата
— арматура
— складывание штанг
3. Использование
— заполнение
— заполнение, чистая вода
— заливка через промывочный бак
— внесение
— опорожнение под давлением
— очистка (внутренняя)
— удаление остатков (без давления)
— очистка всасывающего фильтра
— очистка напорного фильтра
— очистка (наружная)
4. Калибровка
— DistanceControl
— Auto Trail
— изменение наклона
5. Техническое обслуживание
— точки смазки UX Special, UX Super, UX 11200
— точки смазки UF
— точки смазки UG
6. Переключение отдельных форсунок
— меню «Пользователи»
— настроить обработку кромки
— настройка секций
— настройка корпусов стандартных форсунок в AmaSelect
— настройка корпусов дополнительных форсунок в AmaSelect
— настройка ручного выбора форсунок в AmaSelect
— настройка автоматического выбора форсунок в AmaSelect
— рабочее меню
Все видео можно найти по ссылке: http://elearning.amazone.de/file/20190502/index.html#welcome/russisch/pflanzenschutz/ux00/isobus-1
На чтение 4 мин. Просмотров 2k. Опубликовано
ОПЦИИ: 3-х корпусное крепление форсунок с мембранными вентилями и фильтрами с 50 щелями; инжекторные форсунки AirMix 110-02, -03, -05, гайки SW– 8 (красная, желтая, синяя), арматура TG, бортовой компьютер AMATRON+, с системой постоянной циркуляции DUS.
Гидравлическая тормозная система, для UX5200, Внешний омыватель для UX (включая шланг 20 м с щеткой), Прожектор для штанг, для крепления на штангах, Distace-Control (Super-L) — автоматическая регулировка расстояния до заданной плоскости – (высота и наклон при Profi I) или (наклон и подьем крыльев под углом при Profi II)
C новым прицепным опрыскивателем UX, AMAZONE предлагает компактный опрыскиватель небольшой массы и низким центром тяжести. UX завершает имеющуюся уже программу прицепных опрыскивателей.
Семейство UX состоит из трех прицепных опрыскивателей, которые отличаются друг от друга различным объемом резервуара.
Возможен объем резервуара от 3.600 литров (UX3200), 4.450 литров (UX4200) и до 5.460 литров (UX5200). Резервуар с благоприятным расположением центра тяжести и абсолютно гладкими стенками обеспечивает быструю и легкую очистку.
AMAZONE UX оснащается штангами Super-S для ширины захвата от 15 до 28 метров. Опрыскиватели с шириной захвата штанг от 24 до 40 метров оснащены новыми штангами Super-L. Несмотря на большую ширину захвата, штанги Super-L складываются до сверхузкой транспортной ширины всего лишь 2,6 метра. Размещаются штанги по бокам резервуара.
Содержание
- опрыскиватель прицепной AMAZONE — UX5200 — Видео
Опрыскиватель прицепной AMAZONE — UX5200 — Технические характеристики
Полевой опрыскиватель
UX 4200
UX 5200
Объем бака (л)
4200
5200
Бак для свежей воды (л)
520
520
Ширина захвата (м)
18-36
18-36
Рабочая скорость (км/час)
4-12
Высота (м)
Штанги Suрег-S: 3,22 / Штанги Suрег-S: 3,35 (с шинами 340/85R 48)
Длина (в транспортном положении) (м)
6,70
Транспортная ширина (м)
2,60Высота опрыскивания (м)
0,5-2,5
Отдельные секциимин / макс., шт.
5 / 9
Максимальный вес(порожний), kg
3200-3800
3300-3900
Необходимое тяговое усилие (кВт/л.с.)
85/115
95/130
Дорожный просвет (м)
0,78 ( с шинами 340/85 R 48)
Производительность насосов (л/мин)
280+250Рабочее давление, макс, (бар)
< 10Штанги типа SuperL имеют намного большее подрессоривание и демпфирование. Для того, чтобы толчки трактора во время движения не так сильно действовали на опрыскиватель, дышло тоже демпфировано. Параллелограмм оснащен гидропневматической подвеской.
Пружинно — демпинговая система дополнительно компенсирует вертикальные и горизонтальные колебания в подвеске. А две мембраны демпфируют колебания в направлении движения. Следует отметить небольшую транспортную ширину и высоту. Со штангами SuperL транспортная ширина опрыскивателя составляет 2,60 м и, в зависимости от размеров шин, он имеет высоту около 3,30 м.
Такие габариты возможны благодаря более узкой конструкции верхней части бака. Штанги во время транспортирования плотно прилегает к баку. Из за большой ширины бака в передней части место для приборов ручного управления ограничено. Amazone справилось с этой задачей очень хорошо.
- Опрыскиватель прицепной AMAZONE — UX5200 — Технические характеристики
Полевой опрыскиватель
UX 4200
UX 5200
Объем бака (л)
4200
5200
Бак для свежей воды (л)
520
520
Ширина захвата (м)
18-36
18-36
Рабочая скорость (км/час)
4-12
Высота (м)
Штанги Suрег-S: 3,22 / Штанги Suрег-S: 3,35 (с шинами 340/85R 48)
Длина (в транспортном положении) (м)
6,70
Транспортная ширина (м)
2,60Высота опрыскивания (м)
0,5-2,5
Отдельные секциимин / макс., шт.
5 / 9
Максимальный вес(порожний), kg
3200-3800
3300-3900
Необходимое тяговое усилие (кВт/л.с.)
85/115
95/130
Дорожный просвет (м)
0,78 ( с шинами 340/85 R 48)
Производительность насосов (л/мин)
280+250Рабочее давление, макс, (бар)
< 10Штанги типа SuperL имеют намного большее подрессоривание и демпфирование. Для того, чтобы толчки трактора во время движения не так сильно действовали на опрыскиватель, дышло тоже демпфировано. Параллелограмм оснащен гидропневматической подвеской.
Пружинно — демпинговая система дополнительно компенсирует вертикальные и горизонтальные колебания в подвеске. А две мембраны демпфируют колебания в направлении движения. Следует отметить небольшую транспортную ширину и высоту. Со штангами SuperL транспортная ширина опрыскивателя составляет 2,60 м и, в зависимости от размеров шин, он имеет высоту около 3,30 м.
Такие габариты возможны благодаря более узкой конструкции верхней части бака. Штанги во время транспортирования плотно прилегает к баку. Из за большой ширины бака в передней части место для приборов ручного управления ограничено. Amazone справилось с этой задачей очень хорошо.
- Опрыскиватель прицепной AMAZONE — UX5200 — Фото
Похожие статьи
Самоходный опрыскиватель SP 3225Самоходный опрыскиватель – самоходная машина или аппарат для опрыскивания. Самоходные опрыскиватели SP 3225 предназначены для внесения средств защиты растений на больших площад…
Прицепные опрыскиватели JOHN DEERE Серия 700/700iВ настоящее время затраты на химикаты составляют до 60 от общих расходов на опрыскивание. И желание, чтобы при опрыскивании попусту не расходовалась ни одна капля рабочего раствора, естественн…
Прицепной опрыскиватель «Заря 2500-24-ОПГ-05»Высокоэффективный прицепной опрыскиватель «Заря-2500-24-ОПГ-05» с шириной захвата 24 м и емкостью 2500 литров предназначен для внесения средств химической защиты и жидких удобрений…
Опрыскиватель прицепной ЛЬВОВСЕЛЬМАШ — ОП 2000-08Опрыскиватель прицепной штанговый модель ОП — 2000-2-08 для обработки полевых культур пестицидами с системой малообъемного опрыскивания. Агрегатируется с тракторами МТЗ 80/82, Т-70С.Емкости &n…
опрыскиватель LEMKEN — EurotrainПрограмма прицепных опрыскивателей EuroTrain Lemken включает в себя резервуары номинальным объемом от 2600 до 6000 литров. Удобство в обслуживании и алюминиевый трубопровод с распыляющими форс…
опрыскиватель прицепной AMAZONE — UX5200 — Видео
Опрыскиватель прицепной AMAZONE — UX5200 — Технические характеристики
Полевой опрыскиватель | UX 4200 | UX 5200 |
Объем бака (л) | 4200 | 5200 |
Бак для свежей воды (л) | 520 | 520 |
Ширина захвата (м) | 18-36 | 18-36 |
Рабочая скорость (км/час) | 4-12 | |
Высота (м) | Штанги Suрег-S: 3,22 / Штанги Suрег-S: 3,35 (с шинами 340/85R 48) | |
Длина (в транспортном положении) (м) | 6,70 | |
Транспортная ширина (м) | 2,60 | |
Высота опрыскивания (м) | 0,5-2,5 | |
Отдельные секциимин / макс., шт. | 5 / 9 | |
Максимальный вес(порожний), kg | 3200-3800 | 3300-3900 |
Необходимое тяговое усилие (кВт/л.с.) | 85/115 | 95/130 |
Дорожный просвет (м) | 0,78 ( с шинами 340/85 R 48) | |
Производительность насосов (л/мин) | 280+250 | |
Рабочее давление, макс, (бар) | < 10 |
Штанги типа SuperL имеют намного большее подрессоривание и демпфирование. Для того, чтобы толчки трактора во время движения не так сильно действовали на опрыскиватель, дышло тоже демпфировано. Параллелограмм оснащен гидропневматической подвеской.
Пружинно — демпинговая система дополнительно компенсирует вертикальные и горизонтальные колебания в подвеске. А две мембраны демпфируют колебания в направлении движения. Следует отметить небольшую транспортную ширину и высоту. Со штангами SuperL транспортная ширина опрыскивателя составляет 2,60 м и, в зависимости от размеров шин, он имеет высоту около 3,30 м.
Такие габариты возможны благодаря более узкой конструкции верхней части бака. Штанги во время транспортирования плотно прилегает к баку. Из за большой ширины бака в передней части место для приборов ручного управления ограничено. Amazone справилось с этой задачей очень хорошо.
Бак с чистой водой объемом 520 л. был разделен на две части и размещен слева и справа от цистерны опрыскивателя. Вся арматура наглядно установлена на одной высоте.
Итоги:
Благодаря модели UX 5200, производитель Amazone/BBG Leipzig продвинулся в высший разряд изготовителей прицепных опрыскивателей.
Большими преимуществами опрыскивателя являются низкий центр тяжести, выгодные транспортные параметры и система циркуляции под давлением. Система подрессориванияи демпфирования параллелограммной подвески обеспечивает отличное положение штанг.
Опрыскиватель прицепной AMAZONE — UX5200 — Фото
Похожие статьи
-
Самоходный опрыскиватель SP 3225
Самоходный опрыскиватель – самоходная машина или аппарат для опрыскивания. Самоходные опрыскиватели SP 3225 предназначены для внесения средств защиты растений на больших площад…
-
Прицепные опрыскиватели JOHN DEERE Серия 700/700i
В настоящее время затраты на химикаты составляют до 60 от общих расходов на опрыскивание. И желание, чтобы при опрыскивании попусту не расходовалась ни одна капля рабочего раствора, естественн…
-
Прицепной опрыскиватель «Заря 2500-24-ОПГ-05»
Высокоэффективный прицепной опрыскиватель «Заря-2500-24-ОПГ-05» с шириной захвата 24 м и емкостью 2500 литров предназначен для внесения средств химической защиты и жидких удобрений…
-
Опрыскиватель прицепной ЛЬВОВСЕЛЬМАШ — ОП 2000-08
Опрыскиватель прицепной штанговый модель ОП — 2000-2-08 для обработки полевых культур пестицидами с системой малообъемного опрыскивания. Агрегатируется с тракторами МТЗ 80/82, Т-70С.Емкости &n…
-
опрыскиватель LEMKEN — Eurotrain
Программа прицепных опрыскивателей EuroTrain Lemken включает в себя резервуары номинальным объемом от 2600 до 6000 литров. Удобство в обслуживании и алюминиевый трубопровод с распыляющими форс…
В семействе Amazone есть еще один серьезный представитель – UX 5200 Super. Он представляет собой прицепной, очень компактный опрыскиватель устойчивой конструкции. Объем основного бака составляет 5200 л. Устойчивость объясняется низко размещенным центром тяжести агрегата, что позволяет безопасно передвигаться.
Все семейство опрыскивателей соответствует нормам законов для подобной технике Федерального ведомства ФРГ. Преимущества серии UX перед другими типами опрыскивателей:
- Низкое расположение бака и центра тяжести;
- Надежная профильная рама;
- Многократная амортизация штанг;
- Легкие и компактные штанги;
- Насосы высокой производительности;
- Удобное ручное и компьютерное управление.
Размах штанг опрыскивателя UX 5200 Super от 18 до 40 метров. Такой размах позволяет обрабатывать значительные площади с наименьшими потерями.
Эта серия комплектуется баком из полиэтилена. Он очень надежен и занимает немного места. Отсутствие углов позволяют проводить быструю очистку и промывку внутри и снаружи. На дне почти не остается раствора. Оптимизированная коническая конструкция способствует скоплению жидкости в центре.
Все комплектующие узлы расположены на надежной раме из прочной стали. Соединительные шланги системы проложены внутри профилей и не испытывают физических воздействий. На раме встроена стояночная опора, на которой есть возможность регулировки высоты. Ее выдвижение осуществляется с помощью гидравлики, что облегчает работу навешивания на трактор.
Агрегат способен двигаться со скоростью до 50 км/час. Безопасность такого движения обеспечивается наличием тормозной системы и автоматического клапана. Опрыскиватель Амазоне 5200, как и все из серии UX, устойчивы на дорогах общего пользования. Шины 520/85 R42 обладают значительной опорной поверхностью. Это снижает давление на почву во время обработки.
Оси не имеют регулировки ширины колеи, но могут подбираться от 1.5 до 2.25 м. Дорожный просвет около 80 см предохраняет обрабатываемые растения от повреждений. В редких случаях применяется гидропневматическая подвеска.
Опрыскиватель Амазоне 5200 соединяется к трактору с помощью дышла с верхней и нижней навеской. Дышло имеет демпферный элемент, который предупреждает раскачивание трактора и повреждение шлангов. К трактору устройство крепится серьгами диаметром 40 или 50 мм, но может устанавливаться и современный шаговый сцепной механизм с шаром К80.
Привод агрегата осуществляется с помощью гидравлического насоса или от карданного вала. Насос обеспечивает постоянную частоту вращения.
Система управления осью UniTrail обеспечивает спокойное равновесие штанг и высокую маневренность. Ось может управляться механически без применения электронных блоков. На участках с наклонным рельефом корректировка положения выполняется вручную. Система управления дублирует управление трактором.
Нормальная транспортная скорость на дорогах общего пользования до 40 км/час. Управление UX Super происходит с центрального пульта. Блок всасывания обеспечивает скорость загрузки до 700 л/мин.
Бак для смешивания раствора выполнен с мощным инжектором. Это позволяет с помощью дополнительной форсунки быстро и качественно растворять порошки. Одновременно выполняется загрузка в основной бак мощным инжектором. Закрытый бак-смеситель можно полностью промывать от препаратов.
Крышка на промывочном баке полностью герметична от окружающей среды.
Опрыскиватель UX 5200. Технические характеристики
В основном баке опрыскивателя установлена интенсивная гидравлическая мешалка. Производительность операции регулируется и может полностью отключаться при возникновении вспенивания.
Применение системы постоянной циркуляции обеспечивают заполнение трубопроводов на штангах по всей длине на всей ширине захвата. В местах разворота агрегата не надо ждать пока раствор заполнит систему. Стабильная циркуляция выполняется системой управления давлением Amazone.
Расход раствора на UX 5200 устанавливается автоматически посредством регулировочного клапана. Сигнал на управление подается с бортового компьютера установки. Все распределительные вентили расположены на штангах. Если необходимо отключить отдельную секцию, то компьютер перераспределяет давление и поток. Дополнительные ручные регулировки для этого не нужны.
Точное дозирование осуществляется терминалом управления Amatron+. Автоматическая регулировка выполняется по заданной предварительно норме расхода.
На секциях устанавливается ультразвуковой датчик положения, который определяет расстояние от штанги до почвы. Это помогает избегать перекоса штанг при работе на наклонных поверхностях.
Секции оснащены световыми приборами, что обеспечивает нормальную работу в темное время суток. Фары рассчитаны на дальнее освещение, что очень эффективно. Новая разработка светодиодной подсветки отдельных форсунок освещает конус распыляемого раствора.
Длинные инжекторные форсунки работают при давлении от 2 до 8 бар. Для крупнокапельного распределения жидкого удобрения фирма предлагает многоструйные форсунки или вариант плоскоструйных типа FD.
Статья была полезной? Понажимай на кнопочки!
Amazone UX 5200 Anhängefeldspritze
Amazone UX 5200 trailed field sprayer
just like the real thing
1:16
02207
!ﺔﻟﺎﺘﻟ ﺎﻤﻌﺘﺳﻻ ﺎﺷ ﺎﺒﺗﺎﺑ ﺎﺘﻟ ﺰﺘﻟﻻ ءﺎﺟﺮﺑ
.ﻔﻔﺠﺗ ﺎﻣﺎﻤﺗ ﺰﺨﻟ ﺮﻓ ﺐﺠ ﺪﺨﺘﺳﻻ ﺪﻌﺑ ﻂﻘﻓ ءﺎﻤﺑ ﻻ ﺰﺨﻟ ﺔﺌﺒﻌﺗ ﺪﻋ ﺐﺠ
ﺐﺠ .ءﺎﻤﻟ ﺪﺿ ﺔﺳﺎﺴﺣ ﻂﺤﻣ ﻲﻓ ﻠﻋ ﺎﻔﺤﻟ ﺞﺘﻨﻤﻟ ﺪﺨﺘﺳ ﺪﻋ ﺐﺠ ﺐﺒﺴﻟ ﺬﻟ ءﺎﻣ ﻊﻘﺑ ﺮﺘ ﻦﻜﻤ ﺞﺘﻨﻤﻟ
ﻞﻐﺸﺗ ﻢﻋ.ﺔﻠﺻ (ﺪﺳ ﺎﻜﺣ ءﺰﺟ) ﺎﻏ ﻊﻄﻘﺑ ﻻ ﺔﺨﻀﻤﻟ
bruder, bworld und bruder bworld
sind eingetragene Marken der
BRUDER Spielwaren GmbH + Co. KG
D: Bitte beachten Sie die beiliegenden Gebrauchshinweise.GB/USA: Please follow the included instructions for use.F: Veillez aux règles d‘utilisation jointes.E/MEX: Observe las instrucciones de uso adjuntas.I: Seguire le istruzioni per l‘uso allegate.NL: De bijgesloten gebruiksaanwijzingen in acht nemen a.u.b.CZ: Respektujte prosím přiložené pokyny k použití.PL: Prosimy przestrzegać załączonych wskazówek użytkowania.SK: Dodržiavate priložené pokyny k používaniu.H: Vegye gyelembe a mellé csomagolt használati utasítást.S: Var god beakta den bifogade användningsinstruktioner.FIN: Lue oheiset käyttöohjeet huolellisesti ja noudata niitä.P: Respeite as instruções de utilização em anexo.GR: Παρακαλώ λάβετε υπόψη τις συνημμένες υποδείξεις χρήσης.
D:
Folgende Gebrauchshinweise unbedingt beachten! Füllbehälter nur mit Wasser füllen, nach Gebrauch vollständig entleeren und abtrocknen.
Artikel kann Wasserflecken hinterlassen, deshalb nicht in wasserempfindlicher Umgebung benutzen und aufbewahren.
Pumpe nur mit Originalersatzteilen betreiben (Dichtungen).
GB/USA:
Please follow these instructions carefully! Only ll the tank with water. Empty completely and dry after use. Do not use or store this item in a place liable to water damage as it may leave
water stains. Only operate the pump with original replacement parts (seals).
F:
Suivre impérativement les instructions de ce mode d’emploi! Ne remplir le réservoir qu’avec de l’eau, le vider entièrement et le sécher après utilisation.
L’article peut laisser des taches d’eau, ne pas l’utiliser, ni le stocker dans un endroit sensible à l’eau. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine pour la pompe (joints).
E/MEX:
Preste atención a las siguientes instrucciones de uso. Llene el tanque sólo con agua. Después de usarlo, vacíelo completamente y séquelo.
No use ni guarde el artículo en un lugar que se pueda dañar con el agua, ya que éste puede dejar marcas de agua. Accione la bomba sólo con piezas de recambio originales (juntas).
I:
Osservare assolutamente le istruzioni per l‘uso riportate di seguito! Riempire il recipiente solo con acqua; svuotare completamente e asciugare dopo l‘uso. L‘articolo può lasciare chiazze
d‘acqua: non utilizzarlo né riporlo in ambienti sensibili al contatto con l‘acqua. Utilizzare la pompa solo con pezzi di ricambio originali (guarnizioni).
NL:
Deze gebruiksaanwijzingen in elk geval naleven! Reservoir alleen met water vullen, na gebruik volledig leeg maken en afdrogen.
Het artikel kan watervlekken veroorzaken, daarom niet in watergevoelige omgeving gebruiken of bewaren. Pomp uitsluitend met originele vervangstukken gebruiken (Pakkingen).
CZ:
Věnujte bezpodmínečně pozornost následujícím pokynům! Nádrž plňte pouze vodou. Po použití ji úplně vypusťte a utřete do sucha.
Výrobek může zanechávat skvrny způsobené vodou. Nepoužívejte a neskladujte jej proto v prostředí citlivém na vodu. Pumpičku používejte výhradně s původními náhradními díly (těsnění).
PL:
Koniecznie przestrzegać poniższych wskazówek dotyczących użytkowania! Zbiornik napełniać wyłącznie wodą, po użyciu całkowicie opróżnić i osuszyć.Produkt może pozostawiać plamy z
wody, dlatego też nie należy używać go ani przechowywać w otoczeniu wrażliwym na wodę. Stosować pompę wyłącznie z oryginalnymi częściami zamiennymi (uszczelki).
SK:
Bezpodmieneène dodržte nasledujúce pokyny k použitiu! Nádobu plòte iba vodou, po použití ju úplne vyprázdnite a vysušte.
Výrobok môže zanecha škvrny po vode, preto ho nepoužívajte ani neuskladòujte v prostredí citlivom na vodu. Pumpièku prevádzkujte iba s originálnymi náhradnými dielmi (tesnenia).
H:
Tartsa be feltétlenül a következő használati utasításokat! A töltőtartályt kizárólag vízzel töltse fel, használat után ürítse ki teljesen és szárítsa ki.
A termék vízfoltokat hagyhat maga után, ezért ne használja, valamint ne tárolja olyan környezetben, amely érzékeny a vízre.
A szivattyút kizárólag eredeti pótalkatrészekkel (tömítésekkel) működtesse.
S:
Det är nödvändigt att beakta följande anvisningar! Fyll behållaren endast med vatten. Töm den helt efter användningen och torka sedan av den.
Artikeln kan lämna vattenäckar efter sig, varför den varken ska användas eller förvaras i vattenkänslig miljö. Använd pumpen endast med originalreservdelar (tätningar).
FIN:
Seuraavat käyttöohjeet on otettava ehdottomasti huomioon! Säiliöt täytetään ainoastaan vedellä, ne tyhjennetään ja kuivataan käytön jälkeen.
Tuote voi aiheuttaa vesiläikkiä, minkä vuoksi sitä ei saa käyttää eikä säilyttää vedelle arassa ympäristössä. Pumppua saa käyttää vain alkuperäisillä varaosilla (tiivisteillä).
P:
Observar obrigatoriamente as seguintes instruções de utilização! Encher o recipiente de enchimento apenas com água, esvaziá-lo completamente após utilização e secá-lo. O artigo pode
provocar manchas de água, por isso não guardar e armazenar em ambientes sensíveis à água. Operar a bomba exclusivamente com as peças sobressalentes originais (vedantes).
GR:
Τηρείτε πάντα τις παρακάτω υποδείξεις χρήσης! Γεμίζετε πάντα το δοχείο πλήρωσης μόνο με νερό, αδειάζετε πάντα πλήρως και στεγνώνετε μετά τη χρήση.
Το αντικείμενο μπορεί να παρουσιάσει λεκέδες υγρασίας, επομένως μην το χρησιμοποιείτε και μην το αποθηκεύετε σε περιβάλλον με υγρασία. Χρησιμοποιείτε την αντλία μόνο με τα γνήσια
ανταλλακτικά (στεγανοποιήσεις).
DK:
Det er vigtigt at følge de efterfølgende instruktioner! Beholderen må kun fyldes med vand og skal tømmes fuldstændigt og tørres af efter brugen.
Artiklen kan efterlade vandpletter, og må derfor ikke anvendes og opbevares på steder, som ikke kan tåle vand. Pumpen må kun anvendes sammen med de originale reservedele (pakninger)
SLO:
Obvezno upoštevajte v nadaljevanju navedena navodila za uporabo. Posodo lahko polnite le z vodo. Po uporabi posodo izpraznite in jo posušite.
Izdelek lahko pušča vodne madeže, zato ga ne uporabljajte in ne hranite v območju, občutljivem na vodo. Črpalko uporabljajte le z originalnimi nadomestnimi deli (tesnila).
EST: Lugege kindlasti alljärgnevat kasutusjuhendit. Valage mahutisse ainult vett, pärast kasutamist tühjendage see täielikult ja kuivatage.
Toode võib jätta veeplekke, seetõttu ärge kasutage ega hoidke seda vee suhtes tundlikus keskkonnas. Kasutage pumpa ainult originaalvaruosadega (tihenditega).
RO: Respectaţi obligatoriu prezentele instrucţiuni de folosire. Recipientele de umplere trebuie umplute numai cu apă, după utilizare trebuie să e golite complet şi uscate.
Articolul poate să lase pete de apă, de aceea nu utilizaţi şi păstraţi produsul într-un mediu sensibil la apă. Pompa trebuie să e utilizată numai cu piese de schimb originale (garnituri).
LT: Būtina laikytis tolesnių naudojimo nurodymų. Į talpyklą pilti tik vandenį, po naudojimo ją visiškai ištuštinti ir iššluostyti. Gaminys gali palikti vandens dėmių, todėl jo nenaudoti ir nelaikyti
vandeniui jautrioje aplinkoje. Siurblį naudoti tik su originaliomis atsarginėmis dalimis (sandarikliai).
LV: Noteikti ievērojiet tālāk norādītos lietošanas norādījumus. Uzpildes tvertni uzpildiet tikai ar ūdeni, pēc lietošanas to pilnībā iztukšojiet un izžāvējiet.
Pēc preces lietošanas var rasties ūdens peļķes, tādēļ neizmantojiet un neuzglabājiet to pret ūdeni jutīgā vidē. Sūkni darbiniet tikai ar oriģinālajām rezerves daļām (blīvēm).
BG: Спазвайте задължително следните указания за употреба. Напълнете съда за пълнене само с вода, след употреба го изпразнете докрай и го изсушете.
Продуктът може да остава петна от вода, затова не го използвайте и съхранявайте на чувствителни към водата места.
Използвайте помпата само с оригинални резервни части (уплътнения).
HR:
Sljedećih se napomena o korištenju treba obvezatno pridržavati. Spremnike puniti samo vodom, nakon uporabe u potpunosti isprazniti i osušiti.
Proizvod može ostaviti mrlje od vode, stoga ga ne koristiti i držati u okolini koja je osjetljiva na vodu. Crpku koristiti samo s originalnim rezervnim dijelovima (brtve).
RUS:
При использовании обязательно выполняйте следующие указания! Заполняйте резервуар только водой, после использования его необходимо полностью опорожнить и
протереть насухо. Изделие может оставлять водяные пятна, поэтому не используйте и не храните его рядом с чувствительными к воздействию воды предметами. Используйте
насос только с оригинальными запасными деталями (уплотнениями).
TR:
Aşağıdaki kullanım uyarılarını mutlaka dikkate alın! Tanka sadece su doldurun ve kullanım sonrası tamamen boşaltarak kurulayın.
Ürün su lekeleri bırakabilir. Bu nedenle suya karşı hassas ortamlarda kullanmayın ve muhafaza etmeyin. Pompayı sadece orijinal yedek parçalarla (contalar) işletin.
J:
こ以下の使用上のご注意を必ず守ってください!充填タンクに水だけを入れ、使用後は完全に水を排出し、乾燥させてください。
本商品には水跡が残ることがあります。そのため、水の影響を受けやすい環境で使用したり、保管したりしないでください。ポンプは必ず純正の交換パーツで作動さ
せてください(ガスケット)。
KOR:
다음사용설명서내용을반드시준수하시기바랍니다!
물탱크는반드시깨끗한물만채우기바랍니다.그리고사용을한다음에는반드시비우고,물탱크내부를건조시켜야합니다.본제품은물떼를남길수
있습니다.그래서수분에민감한환경에서는사용하지마시기바랍니다.펌프는본사에서제공하는순정부품만사용하십시요.(방수문제)
SA:
DK: Overhold de vedlagte henvisninger om brug.SLO: Prosimo, upoštevajte priložena navodila za uporabo.EST: Lugege kaasasolevat kasutusjuhendit.
RO: Vă rugăm să respectaţi instrucţiunea de folosire alăturată.
LT: Prašome laikytis pridėtų naudojimo nurodymų.
LV: Lūdzu, ievērojiet pievienotos lietošanas norādījumus.BG: Спазвайте приложените указания за употреба.
HR:
Molimo Vas da se pridržavate priloženih napomena o korištenju.RUS: Просьба соблюдать прилагаемую инструкцию по применению.TR: Lütfen birlikte verilen kullanım bilgilerini dikkate alın.
J:
付いてある使用説明書に従ってください。
KOR:
제품과함께제공된사용지침을준수하십시오.
SA:
.
BRUDER Spielwaren GmbH + Co. KG
Bernbacher Str. 94 – 98
90768 Fürth/Germany
Telefon: + 49 (0)911 / 75209-230
Telefax: + 49 (0)911 / 75209-229
service@bruder.de
www.bruder.de
KBLB043/700126/30/032014
Amazone UX 5200 Anhängefeldspritze
Amazone UX 5200 trailed field sprayer
just like the real thing
1:16
02207
!ﺔﻟﺎﺘﻟ ﺎﻤﻌﺘﺳﻻ ﺎﺷ ﺎﺒﺗﺎﺑ ﺎﺘﻟ ﺰﺘﻟﻻ ءﺎﺟﺮﺑ
.ﻔﻔﺠﺗ ﺎﻣﺎﻤﺗ ﺰﺨﻟ ﺮﻓ ﺐﺠ ﺪﺨﺘﺳﻻ ﺪﻌﺑ ﻂﻘﻓ ءﺎﻤﺑ ﻻ ﺰﺨﻟ ﺔﺌﺒﻌﺗ ﺪﻋ ﺐﺠ
ﺐﺠ .ءﺎﻤﻟ ﺪﺿ ﺔﺳﺎﺴﺣ ﻂﺤﻣ ﻲﻓ ﻠﻋ ﺎﻔﺤﻟ ﺞﺘﻨﻤﻟ ﺪﺨﺘﺳ ﺪﻋ ﺐﺠ ﺐﺒﺴﻟ ﺬﻟ ءﺎﻣ ﻊﻘﺑ ﺮﺘ ﻦﻜﻤ ﺞﺘﻨﻤﻟ
ﻞﻐﺸﺗ ﻢﻋ.ﺔﻠﺻ (ﺪﺳ ﺎﻜﺣ ءﺰﺟ) ﺎﻏ ﻊﻄﻘﺑ ﻻ ﺔﺨﻀﻤﻟ
bruder, bworld und bruder bworld
sind eingetragene Marken der
BRUDER Spielwaren GmbH + Co. KG
D: Bitte beachten Sie die beiliegenden Gebrauchshinweise.GB/USA: Please follow the included instructions for use.F: Veillez aux règles d‘utilisation jointes.E/MEX: Observe las instrucciones de uso adjuntas.I: Seguire le istruzioni per l‘uso allegate.NL: De bijgesloten gebruiksaanwijzingen in acht nemen a.u.b.CZ: Respektujte prosím přiložené pokyny k použití.PL: Prosimy przestrzegać załączonych wskazówek użytkowania.SK: Dodržiavate priložené pokyny k používaniu.H: Vegye gyelembe a mellé csomagolt használati utasítást.S: Var god beakta den bifogade användningsinstruktioner.FIN: Lue oheiset käyttöohjeet huolellisesti ja noudata niitä.P: Respeite as instruções de utilização em anexo.GR: Παρακαλώ λάβετε υπόψη τις συνημμένες υποδείξεις χρήσης.
D:
Folgende Gebrauchshinweise unbedingt beachten! Füllbehälter nur mit Wasser füllen, nach Gebrauch vollständig entleeren und abtrocknen.
Artikel kann Wasserflecken hinterlassen, deshalb nicht in wasserempfindlicher Umgebung benutzen und aufbewahren.
Pumpe nur mit Originalersatzteilen betreiben (Dichtungen).
GB/USA:
Please follow these instructions carefully! Only ll the tank with water. Empty completely and dry after use. Do not use or store this item in a place liable to water damage as it may leave
water stains. Only operate the pump with original replacement parts (seals).
F:
Suivre impérativement les instructions de ce mode d’emploi! Ne remplir le réservoir qu’avec de l’eau, le vider entièrement et le sécher après utilisation.
L’article peut laisser des taches d’eau, ne pas l’utiliser, ni le stocker dans un endroit sensible à l’eau. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine pour la pompe (joints).
E/MEX:
Preste atención a las siguientes instrucciones de uso. Llene el tanque sólo con agua. Después de usarlo, vacíelo completamente y séquelo.
No use ni guarde el artículo en un lugar que se pueda dañar con el agua, ya que éste puede dejar marcas de agua. Accione la bomba sólo con piezas de recambio originales (juntas).
I:
Osservare assolutamente le istruzioni per l‘uso riportate di seguito! Riempire il recipiente solo con acqua; svuotare completamente e asciugare dopo l‘uso. L‘articolo può lasciare chiazze
d‘acqua: non utilizzarlo né riporlo in ambienti sensibili al contatto con l‘acqua. Utilizzare la pompa solo con pezzi di ricambio originali (guarnizioni).
NL:
Deze gebruiksaanwijzingen in elk geval naleven! Reservoir alleen met water vullen, na gebruik volledig leeg maken en afdrogen.
Het artikel kan watervlekken veroorzaken, daarom niet in watergevoelige omgeving gebruiken of bewaren. Pomp uitsluitend met originele vervangstukken gebruiken (Pakkingen).
CZ:
Věnujte bezpodmínečně pozornost následujícím pokynům! Nádrž plňte pouze vodou. Po použití ji úplně vypusťte a utřete do sucha.
Výrobek může zanechávat skvrny způsobené vodou. Nepoužívejte a neskladujte jej proto v prostředí citlivém na vodu. Pumpičku používejte výhradně s původními náhradními díly (těsnění).
PL:
Koniecznie przestrzegać poniższych wskazówek dotyczących użytkowania! Zbiornik napełniać wyłącznie wodą, po użyciu całkowicie opróżnić i osuszyć.Produkt może pozostawiać plamy z
wody, dlatego też nie należy używać go ani przechowywać w otoczeniu wrażliwym na wodę. Stosować pompę wyłącznie z oryginalnymi częściami zamiennymi (uszczelki).
SK:
Bezpodmieneène dodržte nasledujúce pokyny k použitiu! Nádobu plòte iba vodou, po použití ju úplne vyprázdnite a vysušte.
Výrobok môže zanecha škvrny po vode, preto ho nepoužívajte ani neuskladòujte v prostredí citlivom na vodu. Pumpièku prevádzkujte iba s originálnymi náhradnými dielmi (tesnenia).
H:
Tartsa be feltétlenül a következő használati utasításokat! A töltőtartályt kizárólag vízzel töltse fel, használat után ürítse ki teljesen és szárítsa ki.
A termék vízfoltokat hagyhat maga után, ezért ne használja, valamint ne tárolja olyan környezetben, amely érzékeny a vízre.
A szivattyút kizárólag eredeti pótalkatrészekkel (tömítésekkel) működtesse.
S:
Det är nödvändigt att beakta följande anvisningar! Fyll behållaren endast med vatten. Töm den helt efter användningen och torka sedan av den.
Artikeln kan lämna vattenäckar efter sig, varför den varken ska användas eller förvaras i vattenkänslig miljö. Använd pumpen endast med originalreservdelar (tätningar).
FIN:
Seuraavat käyttöohjeet on otettava ehdottomasti huomioon! Säiliöt täytetään ainoastaan vedellä, ne tyhjennetään ja kuivataan käytön jälkeen.
Tuote voi aiheuttaa vesiläikkiä, minkä vuoksi sitä ei saa käyttää eikä säilyttää vedelle arassa ympäristössä. Pumppua saa käyttää vain alkuperäisillä varaosilla (tiivisteillä).
P:
Observar obrigatoriamente as seguintes instruções de utilização! Encher o recipiente de enchimento apenas com água, esvaziá-lo completamente após utilização e secá-lo. O artigo pode
provocar manchas de água, por isso não guardar e armazenar em ambientes sensíveis à água. Operar a bomba exclusivamente com as peças sobressalentes originais (vedantes).
GR:
Τηρείτε πάντα τις παρακάτω υποδείξεις χρήσης! Γεμίζετε πάντα το δοχείο πλήρωσης μόνο με νερό, αδειάζετε πάντα πλήρως και στεγνώνετε μετά τη χρήση.
Το αντικείμενο μπορεί να παρουσιάσει λεκέδες υγρασίας, επομένως μην το χρησιμοποιείτε και μην το αποθηκεύετε σε περιβάλλον με υγρασία. Χρησιμοποιείτε την αντλία μόνο με τα γνήσια
ανταλλακτικά (στεγανοποιήσεις).
DK:
Det er vigtigt at følge de efterfølgende instruktioner! Beholderen må kun fyldes med vand og skal tømmes fuldstændigt og tørres af efter brugen.
Artiklen kan efterlade vandpletter, og må derfor ikke anvendes og opbevares på steder, som ikke kan tåle vand. Pumpen må kun anvendes sammen med de originale reservedele (pakninger)
SLO:
Obvezno upoštevajte v nadaljevanju navedena navodila za uporabo. Posodo lahko polnite le z vodo. Po uporabi posodo izpraznite in jo posušite.
Izdelek lahko pušča vodne madeže, zato ga ne uporabljajte in ne hranite v območju, občutljivem na vodo. Črpalko uporabljajte le z originalnimi nadomestnimi deli (tesnila).
EST: Lugege kindlasti alljärgnevat kasutusjuhendit. Valage mahutisse ainult vett, pärast kasutamist tühjendage see täielikult ja kuivatage.
Toode võib jätta veeplekke, seetõttu ärge kasutage ega hoidke seda vee suhtes tundlikus keskkonnas. Kasutage pumpa ainult originaalvaruosadega (tihenditega).
RO: Respectaţi obligatoriu prezentele instrucţiuni de folosire. Recipientele de umplere trebuie umplute numai cu apă, după utilizare trebuie să e golite complet şi uscate.
Articolul poate să lase pete de apă, de aceea nu utilizaţi şi păstraţi produsul într-un mediu sensibil la apă. Pompa trebuie să e utilizată numai cu piese de schimb originale (garnituri).
LT: Būtina laikytis tolesnių naudojimo nurodymų. Į talpyklą pilti tik vandenį, po naudojimo ją visiškai ištuštinti ir iššluostyti. Gaminys gali palikti vandens dėmių, todėl jo nenaudoti ir nelaikyti
vandeniui jautrioje aplinkoje. Siurblį naudoti tik su originaliomis atsarginėmis dalimis (sandarikliai).
LV: Noteikti ievērojiet tālāk norādītos lietošanas norādījumus. Uzpildes tvertni uzpildiet tikai ar ūdeni, pēc lietošanas to pilnībā iztukšojiet un izžāvējiet.
Pēc preces lietošanas var rasties ūdens peļķes, tādēļ neizmantojiet un neuzglabājiet to pret ūdeni jutīgā vidē. Sūkni darbiniet tikai ar oriģinālajām rezerves daļām (blīvēm).
BG: Спазвайте задължително следните указания за употреба. Напълнете съда за пълнене само с вода, след употреба го изпразнете докрай и го изсушете.
Продуктът може да остава петна от вода, затова не го използвайте и съхранявайте на чувствителни към водата места.
Използвайте помпата само с оригинални резервни части (уплътнения).
HR:
Sljedećih se napomena o korištenju treba obvezatno pridržavati. Spremnike puniti samo vodom, nakon uporabe u potpunosti isprazniti i osušiti.
Proizvod može ostaviti mrlje od vode, stoga ga ne koristiti i držati u okolini koja je osjetljiva na vodu. Crpku koristiti samo s originalnim rezervnim dijelovima (brtve).
RUS:
При использовании обязательно выполняйте следующие указания! Заполняйте резервуар только водой, после использования его необходимо полностью опорожнить и
протереть насухо. Изделие может оставлять водяные пятна, поэтому не используйте и не храните его рядом с чувствительными к воздействию воды предметами. Используйте
насос только с оригинальными запасными деталями (уплотнениями).
TR:
Aşağıdaki kullanım uyarılarını mutlaka dikkate alın! Tanka sadece su doldurun ve kullanım sonrası tamamen boşaltarak kurulayın.
Ürün su lekeleri bırakabilir. Bu nedenle suya karşı hassas ortamlarda kullanmayın ve muhafaza etmeyin. Pompayı sadece orijinal yedek parçalarla (contalar) işletin.
J:
こ以下の使用上のご注意を必ず守ってください!充填タンクに水だけを入れ、使用後は完全に水を排出し、乾燥させてください。
本商品には水跡が残ることがあります。そのため、水の影響を受けやすい環境で使用したり、保管したりしないでください。ポンプは必ず純正の交換パーツで作動さ
せてください(ガスケット)。
KOR:
다음사용설명서내용을반드시준수하시기바랍니다!
물탱크는반드시깨끗한물만채우기바랍니다.그리고사용을한다음에는반드시비우고,물탱크내부를건조시켜야합니다.본제품은물떼를남길수
있습니다.그래서수분에민감한환경에서는사용하지마시기바랍니다.펌프는본사에서제공하는순정부품만사용하십시요.(방수문제)
SA:
DK: Overhold de vedlagte henvisninger om brug.SLO: Prosimo, upoštevajte priložena navodila za uporabo.EST: Lugege kaasasolevat kasutusjuhendit.
RO: Vă rugăm să respectaţi instrucţiunea de folosire alăturată.
LT: Prašome laikytis pridėtų naudojimo nurodymų.
LV: Lūdzu, ievērojiet pievienotos lietošanas norādījumus.BG: Спазвайте приложените указания за употреба.
HR:
Molimo Vas da se pridržavate priloženih napomena o korištenju.RUS: Просьба соблюдать прилагаемую инструкцию по применению.TR: Lütfen birlikte verilen kullanım bilgilerini dikkate alın.
J:
付いてある使用説明書に従ってください。
KOR:
제품과함께제공된사용지침을준수하십시오.
SA:
.
BRUDER Spielwaren GmbH + Co. KG
Bernbacher Str. 94 – 98
90768 Fürth/Germany
Telefon: + 49 (0)911 / 75209-230
Telefax: + 49 (0)911 / 75209-229
service@bruder.de
www.bruder.de
KBLB043/700126/30/032014
В семействе Amazone есть еще один серьезный представитель – UX 5200 Super. Он представляет собой прицепной, очень компактный опрыскиватель устойчивой конструкции. Объем основного бака составляет 5200 л. Устойчивость объясняется низко размещенным центром тяжести агрегата, что позволяет безопасно передвигаться.
Все семейство опрыскивателей соответствует нормам законов для подобной технике Федерального ведомства ФРГ. Преимущества серии UX перед другими типами опрыскивателей:
- Низкое расположение бака и центра тяжести;
- Надежная профильная рама;
- Многократная амортизация штанг;
- Легкие и компактные штанги;
- Насосы высокой производительности;
- Удобное ручное и компьютерное управление.
Размах штанг опрыскивателя UX 5200 Super от 18 до 40 метров. Такой размах позволяет обрабатывать значительные площади с наименьшими потерями.
Эта серия комплектуется баком из полиэтилена. Он очень надежен и занимает немного места. Отсутствие углов позволяют проводить быструю очистку и промывку внутри и снаружи. На дне почти не остается раствора. Оптимизированная коническая конструкция способствует скоплению жидкости в центре.
Все комплектующие узлы расположены на надежной раме из прочной стали. Соединительные шланги системы проложены внутри профилей и не испытывают физических воздействий. На раме встроена стояночная опора, на которой есть возможность регулировки высоты. Ее выдвижение осуществляется с помощью гидравлики, что облегчает работу навешивания на трактор.
Агрегат способен двигаться со скоростью до 50 км/час. Безопасность такого движения обеспечивается наличием тормозной системы и автоматического клапана. Опрыскиватель Амазоне 5200, как и все из серии UX, устойчивы на дорогах общего пользования. Шины 520/85 R42 обладают значительной опорной поверхностью. Это снижает давление на почву во время обработки.
Оси не имеют регулировки ширины колеи, но могут подбираться от 1.5 до 2.25 м. Дорожный просвет около 80 см предохраняет обрабатываемые растения от повреждений. В редких случаях применяется гидропневматическая подвеска.
Опрыскиватель Амазоне 5200 соединяется к трактору с помощью дышла с верхней и нижней навеской. Дышло имеет демпферный элемент, который предупреждает раскачивание трактора и повреждение шлангов. К трактору устройство крепится серьгами диаметром 40 или 50 мм, но может устанавливаться и современный шаговый сцепной механизм с шаром К80.
Привод агрегата осуществляется с помощью гидравлического насоса или от карданного вала. Насос обеспечивает постоянную частоту вращения.
Система управления осью UniTrail обеспечивает спокойное равновесие штанг и высокую маневренность. Ось может управляться механически без применения электронных блоков. На участках с наклонным рельефом корректировка положения выполняется вручную. Система управления дублирует управление трактором.
Нормальная транспортная скорость на дорогах общего пользования до 40 км/час. Управление UX Super происходит с центрального пульта. Блок всасывания обеспечивает скорость загрузки до 700 л/мин.
Бак для смешивания раствора выполнен с мощным инжектором. Это позволяет с помощью дополнительной форсунки быстро и качественно растворять порошки. Одновременно выполняется загрузка в основной бак мощным инжектором. Закрытый бак-смеситель можно полностью промывать от препаратов.
Крышка на промывочном баке полностью герметична от окружающей среды.
Опрыскиватель UX 5200. Технические характеристики
В основном баке опрыскивателя установлена интенсивная гидравлическая мешалка. Производительность операции регулируется и может полностью отключаться при возникновении вспенивания.
Применение системы постоянной циркуляции обеспечивают заполнение трубопроводов на штангах по всей длине на всей ширине захвата. В местах разворота агрегата не надо ждать пока раствор заполнит систему. Стабильная циркуляция выполняется системой управления давлением Amazone.
Расход раствора на UX 5200 устанавливается автоматически посредством регулировочного клапана. Сигнал на управление подается с бортового компьютера установки. Все распределительные вентили расположены на штангах. Если необходимо отключить отдельную секцию, то компьютер перераспределяет давление и поток. Дополнительные ручные регулировки для этого не нужны.
Точное дозирование осуществляется терминалом управления Amatron+. Автоматическая регулировка выполняется по заданной предварительно норме расхода.
На секциях устанавливается ультразвуковой датчик положения, который определяет расстояние от штанги до почвы. Это помогает избегать перекоса штанг при работе на наклонных поверхностях.
Секции оснащены световыми приборами, что обеспечивает нормальную работу в темное время суток. Фары рассчитаны на дальнее освещение, что очень эффективно. Новая разработка светодиодной подсветки отдельных форсунок освещает конус распыляемого раствора.
Длинные инжекторные форсунки работают при давлении от 2 до 8 бар. Для крупнокапельного распределения жидкого удобрения фирма предлагает многоструйные форсунки или вариант плоскоструйных типа FD.
Статья была полезной? Понажимай на кнопочки!