Опрыскиватель амазон 5200 инструкция по применению

Техника и оборудование

Видео-инструкции этапов работы

30.08.2019
3016
Статья от Amazone

План обучающих видео, расположенных по ссылке

1. Правила техники безопасности

2. Компоненты

— гидравлические соединения

— конструкция агрегата

— арматура

— складывание штанг

3. Использование

— заполнение

— заполнение, чистая вода

— заливка через промывочный бак

— внесение

— опорожнение под давлением

— очистка (внутренняя)

— удаление остатков (без давления)

— очистка всасывающего фильтра

— очистка напорного фильтра

— очистка (наружная)

4. Калибровка

— DistanceControl

— Auto Trail

— изменение наклона

5. Техническое обслуживание

— точки смазки UX Special, UX Super, UX 11200

— точки смазки UF

— точки смазки UG

6. Переключение отдельных форсунок

— меню «Пользователи»

— настроить обработку кромки

— настройка секций

— настройка корпусов стандартных форсунок в AmaSelect

— настройка корпусов дополнительных форсунок в AmaSelect

— настройка ручного выбора форсунок в AmaSelect

— настройка автоматического выбора форсунок в AmaSelect

— рабочее меню

Все видео можно найти по ссылке: http://elearning.amazone.de/file/20190502/index.html#welcome/russisch/pflanzenschutz/ux00/isobus-1

На чтение 4 мин. Просмотров 2k. Опубликовано

опрыскиватель прицепной AMAZONE - UX5200

ОПЦИИ: 3-х корпусное крепление форсунок с мембранными вентилями и фильтрами с 50 щелями; инжекторные форсунки AirMix 110-02, -03, -05, гайки SW– 8 (красная, желтая, синяя), арматура TG, бортовой компьютер AMATRON+, с системой постоянной циркуляции DUS.

Гидравлическая тормозная система, для UX5200, Внешний омыватель для UX (включая шланг 20 м с щеткой), Прожектор для штанг, для крепления на штангах, Distace-Control (Super-L) — автоматическая регулировка расстояния до заданной плоскости – (высота и наклон при Profi I) или (наклон и подьем крыльев под углом при Profi II)

C новым прицепным опрыскивателем UX, AMAZONE предлагает компактный опрыскиватель небольшой массы и низким центром тяжести. UX завершает имеющуюся уже программу прицепных опрыскивателей.

Семейство UX состоит из трех прицепных опрыскивателей, которые отличаются друг от друга различным объемом резервуара.

Возможен объем резервуара от 3.600 литров (UX3200), 4.450 литров (UX4200) и до 5.460 литров (UX5200). Резервуар с благоприятным расположением центра тяжести и абсолютно гладкими стенками обеспечивает быструю и легкую очистку. 

AMAZONE UX оснащается штангами Super-S для ширины захвата от 15 до 28 метров. Опрыскиватели с шириной захвата штанг от 24 до 40 метров оснащены новыми штангами Super-L. Несмотря на большую ширину захвата, штанги Super-L складываются до сверхузкой транспортной ширины всего лишь 2,6 метра. Размещаются штанги по бокам резервуара.

Содержание

  1. опрыскиватель прицепной AMAZONE — UX5200 — Видео

    Опрыскиватель прицепной AMAZONE — UX5200 — Технические характеристики
    Полевой опрыскиватель
    UX 4200
    UX 5200
    Объем бака (л)
    4200
    5200
    Бак для свежей воды (л)
    520
    520
    Ширина захвата (м)
    18-36
    18-36
    Рабочая скорость (км/час)
    4-12
    Высота (м)
    Штанги Suрег-S: 3,22 / Штанги Suрег-S: 3,35 (с шинами 340/85R 48)
    Длина (в транспортном положении) (м)
    6,70
    Транспортная ширина (м)
    2,60

    Высота опрыскивания (м)
    0,5-2,5
    Отдельные секциимин / макс., шт.
    5 / 9
    Максимальный вес(порожний), kg
    3200-3800
    3300-3900
    Необходимое тяговое усилие (кВт/л.с.)
    85/115
    95/130
    Дорожный просвет (м)
    0,78 ( с шинами 340/85 R 48)
    Производительность насосов (л/мин)
    280+250

    Рабочее давление, макс, (бар)
    < 10

    Штанги типа SuperL имеют намного большее подрессоривание и демпфирование. Для того, чтобы толчки трактора во время движения не так сильно действовали на опрыскиватель, дышло тоже демпфировано. Параллелограмм оснащен гидропневматической подвеской.

    Пружинно — демпинговая система дополнительно компенсирует вертикальные и горизонтальные колебания в подвеске. А две мембраны демпфируют колебания в направлении движения. Следует отметить небольшую транспортную ширину и высоту. Со штангами SuperL транспортная ширина опрыскивателя составляет 2,60 м и, в зависимости от размеров шин, он имеет высоту около 3,30 м.

    Такие габариты возможны благодаря более узкой конструкции верхней части бака. Штанги во время транспортирования плотно прилегает к баку. Из за большой ширины бака в передней части место для приборов ручного управления ограничено. Amazone справилось с этой задачей очень хорошо.

  2. Опрыскиватель прицепной AMAZONE — UX5200 — Технические характеристики
    Полевой опрыскиватель
    UX 4200
    UX 5200
    Объем бака (л)
    4200
    5200
    Бак для свежей воды (л)
    520
    520
    Ширина захвата (м)
    18-36
    18-36
    Рабочая скорость (км/час)
    4-12
    Высота (м)
    Штанги Suрег-S: 3,22 / Штанги Suрег-S: 3,35 (с шинами 340/85R 48)
    Длина (в транспортном положении) (м)
    6,70
    Транспортная ширина (м)
    2,60

    Высота опрыскивания (м)
    0,5-2,5
    Отдельные секциимин / макс., шт.
    5 / 9
    Максимальный вес(порожний), kg
    3200-3800
    3300-3900
    Необходимое тяговое усилие (кВт/л.с.)
    85/115
    95/130
    Дорожный просвет (м)
    0,78 ( с шинами 340/85 R 48)
    Производительность насосов (л/мин)
    280+250

    Рабочее давление, макс, (бар)
    < 10

    Штанги типа SuperL имеют намного большее подрессоривание и демпфирование. Для того, чтобы толчки трактора во время движения не так сильно действовали на опрыскиватель, дышло тоже демпфировано. Параллелограмм оснащен гидропневматической подвеской.

    Пружинно — демпинговая система дополнительно компенсирует вертикальные и горизонтальные колебания в подвеске. А две мембраны демпфируют колебания в направлении движения. Следует отметить небольшую транспортную ширину и высоту. Со штангами SuperL транспортная ширина опрыскивателя составляет 2,60 м и, в зависимости от размеров шин, он имеет высоту около 3,30 м.

    Такие габариты возможны благодаря более узкой конструкции верхней части бака. Штанги во время транспортирования плотно прилегает к баку. Из за большой ширины бака в передней части место для приборов ручного управления ограничено. Amazone справилось с этой задачей очень хорошо.

  3. Опрыскиватель прицепной AMAZONE — UX5200 — Фото

    Похожие статьи
    Самоходный опрыскиватель SP 3225

    Самоходный опрыскиватель – самоходная машина или аппарат для опрыскивания. Самоходные опрыскиватели SP 3225 предназначены для внесения средств защиты растений на больших площад…
    Прицепные опрыскиватели JOHN DEERE Серия 700/700i

    В настоящее время затраты на химикаты составляют до 60 от общих расходов на опрыскивание. И желание, чтобы при опрыскивании попусту не расходовалась ни одна капля рабочего раствора, естественн…
    Прицепной опрыскиватель «Заря 2500-24-ОПГ-05»

    Высокоэффективный прицепной опрыскиватель «Заря-2500-24-ОПГ-05» с шириной захвата 24 м и емкостью 2500 литров предназначен для внесения средств химической защиты и жидких удобрений…
    Опрыскиватель прицепной ЛЬВОВСЕЛЬМАШ — ОП 2000-08

    Опрыскиватель прицепной штанговый модель ОП — 2000-2-08 для обработки полевых культур пестицидами с системой малообъемного опрыскивания. Агрегатируется с тракторами МТЗ 80/82, Т-70С.Емкости &n…
    опрыскиватель LEMKEN — Eurotrain

    Программа прицепных опрыскивателей EuroTrain Lemken включает в себя резервуары номинальным объемом от 2600 до 6000 литров. Удобство в обслуживании и алюминиевый трубопровод с распыляющими форс…

опрыскиватель прицепной AMAZONE — UX5200 — Видео

Опрыскиватель прицепной AMAZONE — UX5200 — Технические характеристики

Полевой опрыскиватель UX 4200 UX 5200
Объем бака (л) 4200 5200
Бак для свежей воды (л) 520 520
Ширина захвата (м) 18-36 18-36
Рабочая скорость (км/час) 4-12
Высота (м) Штанги Suрег-S: 3,22 / Штанги Suрег-S: 3,35 (с шинами 340/85R 48)
Длина (в транспортном положении) (м) 6,70
Транспортная ширина (м) 2,60
Высота опрыскивания (м) 0,5-2,5
Отдельные секциимин / макс., шт. 5 / 9
Максимальный вес(порожний), kg 3200-3800 3300-3900
Необходимое тяговое усилие (кВт/л.с.) 85/115 95/130
Дорожный просвет (м) 0,78 ( с шинами 340/85 R 48)
Производительность насосов (л/мин) 280+250
Рабочее давление, макс, (бар) < 10

Штанги типа SuperL имеют намного большее подрессоривание и демпфирование. Для того, чтобы толчки трактора во время движения не так сильно действовали на опрыскиватель, дышло тоже демпфировано. Параллелограмм оснащен гидропневматической подвеской.

Пружинно — демпинговая система дополнительно компенсирует вертикальные и горизонтальные колебания в подвеске. А две мембраны демпфируют колебания в направлении движения. Следует отметить небольшую транспортную ширину и высоту. Со штангами SuperL транспортная ширина опрыскивателя составляет 2,60 м и, в зависимости от размеров шин, он имеет высоту около 3,30 м.

Такие габариты возможны благодаря более узкой конструкции верхней части бака. Штанги во время транспортирования плотно прилегает к баку. Из за большой ширины бака в передней части место для приборов ручного управления ограничено. Amazone справилось с этой задачей очень хорошо.

Бак с чистой водой объемом 520 л. был разделен на две части и размещен слева и справа от цистерны опрыскивателя. Вся арматура наглядно установлена на одной высоте.

Итоги:

Благодаря модели UX 5200, производитель Amazone/BBG Leipzig продвинулся в высший разряд изготовителей прицепных опрыскивателей.

Большими преимуществами опрыскивателя являются низкий центр тяжести, выгодные транспортные параметры и система циркуляции под давлением. Система подрессориванияи демпфирования параллелограммной подвески обеспечивает отличное положение штанг.

Опрыскиватель прицепной AMAZONE — UX5200 — Фото

Похожие статьи

  • Самоходный опрыскиватель SP 3225

    Самоходный опрыскиватель – самоходная машина или аппарат для опрыскивания. Самоходные опрыскиватели SP 3225 предназначены для внесения средств защиты растений на больших площад…

  • Прицепные опрыскиватели JOHN DEERE Серия 700/700i

    В настоящее время затраты на химикаты составляют до 60 от общих расходов на опрыскивание. И желание, чтобы при опрыскивании попусту не расходовалась ни одна капля рабочего раствора, естественн…

  • Прицепной опрыскиватель «Заря 2500-24-ОПГ-05»

    Высокоэффективный прицепной опрыскиватель «Заря-2500-24-ОПГ-05» с шириной захвата 24 м и емкостью 2500 литров предназначен для внесения средств химической защиты и жидких удобрений…

  • Опрыскиватель прицепной ЛЬВОВСЕЛЬМАШ — ОП 2000-08

    Опрыскиватель прицепной штанговый модель ОП — 2000-2-08 для обработки полевых культур пестицидами с системой малообъемного опрыскивания. Агрегатируется с тракторами МТЗ 80/82, Т-70С.Емкости &n…

  • опрыскиватель LEMKEN — Eurotrain

    Программа прицепных опрыскивателей EuroTrain Lemken включает в себя резервуары номинальным объемом от 2600 до 6000 литров. Удобство в обслуживании и алюминиевый трубопровод с распыляющими форс…

В семействе Amazone есть еще один серьезный представитель – UX 5200 Super. Он представляет собой прицепной, очень компактный опрыскиватель устойчивой конструкции. Объем основного бака составляет 5200 л. Устойчивость объясняется низко размещенным центром тяжести агрегата, что позволяет безопасно передвигаться.

Все семейство опрыскивателей соответствует нормам законов для подобной технике Федерального ведомства ФРГ. Преимущества серии UX перед другими типами опрыскивателей:

  • Низкое расположение бака и центра тяжести;
  • Надежная профильная рама;
  • Многократная амортизация штанг;
  • Легкие и компактные штанги;
  • Насосы высокой производительности;
  • Удобное ручное и компьютерное управление.

Размах штанг опрыскивателя UX 5200 Super от 18 до 40 метров. Такой размах позволяет обрабатывать значительные площади с наименьшими потерями.

Эта серия комплектуется баком из полиэтилена. Он очень надежен и занимает немного места. Отсутствие углов позволяют проводить быструю очистку и промывку внутри и снаружи. На дне почти не остается раствора. Оптимизированная коническая конструкция способствует скоплению жидкости в центре.

Все комплектующие узлы расположены на надежной раме из прочной стали. Соединительные шланги системы проложены внутри профилей и не испытывают физических воздействий. На раме встроена стояночная опора, на которой есть возможность регулировки высоты. Ее выдвижение осуществляется с помощью гидравлики, что облегчает работу навешивания на трактор.

Агрегат способен двигаться со скоростью до 50 км/час. Безопасность такого движения обеспечивается наличием тормозной системы и автоматического клапана. Опрыскиватель Амазоне 5200, как и все из серии UX, устойчивы на дорогах общего пользования. Шины 520/85 R42 обладают значительной опорной поверхностью. Это снижает давление на почву во время обработки.

Оси не имеют регулировки ширины колеи, но могут подбираться от 1.5 до 2.25 м. Дорожный просвет около 80 см предохраняет обрабатываемые растения от повреждений. В редких случаях применяется гидропневматическая подвеска.

Опрыскиватель Амазоне 5200 соединяется к трактору с помощью дышла с верхней и нижней навеской. Дышло имеет демпферный элемент, который предупреждает раскачивание трактора и повреждение шлангов. К трактору устройство крепится серьгами диаметром 40 или 50 мм, но может устанавливаться и современный шаговый сцепной механизм с шаром К80.

Привод агрегата осуществляется с помощью гидравлического насоса или от карданного вала. Насос обеспечивает постоянную частоту вращения.

Система управления осью UniTrail обеспечивает спокойное равновесие штанг и высокую маневренность. Ось может управляться механически без применения электронных блоков. На участках с наклонным рельефом корректировка положения выполняется вручную. Система управления дублирует управление трактором.

Нормальная транспортная скорость на дорогах общего пользования до 40 км/час. Управление UX Super происходит с центрального пульта. Блок всасывания обеспечивает скорость загрузки до 700 л/мин.

Бак для смешивания раствора выполнен с мощным инжектором. Это позволяет с помощью дополнительной форсунки быстро и качественно растворять порошки. Одновременно выполняется загрузка в основной бак мощным инжектором. Закрытый бак-смеситель можно полностью промывать от препаратов.

Крышка на промывочном баке полностью герметична от окружающей среды.

Опрыскиватель UX 5200. Технические характеристики

В основном баке опрыскивателя установлена интенсивная гидравлическая мешалка. Производительность операции регулируется и может полностью отключаться при возникновении вспенивания.

Применение системы постоянной циркуляции обеспечивают заполнение трубопроводов на штангах по всей длине на всей ширине захвата. В местах разворота агрегата не надо ждать пока раствор заполнит систему. Стабильная циркуляция выполняется системой управления давлением Amazone.

Расход раствора на UX 5200 устанавливается автоматически посредством регулировочного клапана. Сигнал на управление подается с бортового компьютера установки. Все распределительные вентили расположены на штангах. Если необходимо отключить отдельную секцию, то компьютер перераспределяет давление и поток. Дополнительные ручные регулировки для этого не нужны.

Точное дозирование осуществляется терминалом управления Amatron+. Автоматическая регулировка выполняется по заданной предварительно норме расхода.

На секциях устанавливается ультразвуковой датчик положения, который определяет расстояние от штанги до почвы. Это помогает избегать перекоса штанг при работе на наклонных поверхностях.

Секции оснащены световыми приборами, что обеспечивает нормальную работу в темное время суток. Фары рассчитаны на дальнее освещение, что очень эффективно. Новая разработка светодиодной подсветки отдельных форсунок освещает конус распыляемого раствора.

Длинные инжекторные форсунки работают при давлении от 2 до 8 бар. Для крупнокапельного распределения жидкого удобрения фирма предлагает многоструйные форсунки или вариант плоскоструйных типа FD.

Статья была полезной? Понажимай на кнопочки!

Amazone UX 5200 Anhängefeldspritze
Amazone UX 5200 trailed field sprayer

just like the real thing

1:16

02207

!ﺔﻟﺎﺘﻟ ﺎﻤﻌﺘﺳﻻ ﺎﺷ ﺎﺒﺗﺎﺑ ﺎﺘﻟ ﺰﺘﻟﻻ ءﺎﺟﺮﺑ

.ﻔﻔﺠﺗ ﺎﻣﺎﻤﺗ ﺰﺨﻟ ﺮﻓ ﺐﺠ ﺪﺨﺘﺳﻻ ﺪﻌﺑ ﻂﻘﻓ ءﺎﻤﺑ ﻻ ﺰﺨﻟ ﺔﺌﺒﻌﺗ ﺪﻋ ﺐﺠ

ﺐﺠ .ءﺎﻤﻟ ﺪﺿ ﺔﺳﺎﺴﺣ  ﻂﺤﻣ ﻲﻓ ﻠﻋ ﺎﻔﺤﻟ  ﺞﺘﻨﻤﻟ ﺪﺨﺘﺳ ﺪﻋ ﺐﺠ ﺐﺒﺴﻟ ﺬﻟ ءﺎﻣ ﻊﻘﺑ ﺮﺘ  ﻦﻜﻤ ﺞﺘﻨﻤﻟ

ﻞﻐﺸﺗ ﻢﻋ.ﺔﻠﺻ (ﺪﺳ ﺎﻜﺣ ءﺰﺟ) ﺎﻏ ﻊﻄﻘﺑ ﻻ ﺔﺨﻀﻤﻟ

bruder, bworld und bruder bworld

sind eingetragene Marken der

BRUDER Spielwaren GmbH + Co. KG

D: Bitte beachten Sie die beiliegenden Gebrauchshinweise.GB/USA: Please follow the included instructions for use.F: Veillez aux règles d‘utilisation jointes.E/MEX: Observe las instrucciones de uso adjuntas.I: Seguire le istruzioni per l‘uso allegate.NL: De bijgesloten gebruiksaanwijzingen in acht nemen a.u.b.CZ: Respektujte prosím přiložené pokyny k použití.PL: Prosimy przestrzegać załączonych wskazówek użytkowania.SK: Dodržiavate priložené pokyny k používaniu.H: Vegye gyelembe a mellé csomagolt használati utasítást.S: Var god beakta den bifogade användningsinstruktioner.FIN: Lue oheiset käyttöohjeet huolellisesti ja noudata niitä.P: Respeite as instruções de utilização em anexo.GR: Παρακαλώ λάβετε υπόψη τις συνημμένες υποδείξεις χρήσης.

D:

Folgende Gebrauchshinweise unbedingt beachten! Füllbehälter nur mit Wasser füllen, nach Gebrauch vollständig entleeren und abtrocknen.

Artikel kann Wasserflecken hinterlassen, deshalb nicht in wasserempfindlicher Umgebung benutzen und aufbewahren.

Pumpe nur mit Originalersatzteilen betreiben (Dichtungen).

GB/USA:

Please follow these instructions carefully! Only ll the tank with water. Empty completely and dry after use. Do not use or store this item in a place liable to water damage as it may leave

water stains. Only operate the pump with original replacement parts (seals).

F:

Suivre impérativement les instructions de ce mode d’emploi! Ne remplir le réservoir qu’avec de l’eau, le vider entièrement et le sécher après utilisation.

Larticle peut laisser des taches d’eau, ne pas l’utiliser, ni le stocker dans un endroit sensible à l’eau. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine pour la pompe (joints).

E/MEX:

Preste atención a las siguientes instrucciones de uso. Llene el tanque sólo con agua. Después de usarlo, vacíelo completamente y séquelo.

No use ni guarde el artículo en un lugar que se pueda dañar con el agua, ya que éste puede dejar marcas de agua. Accione la bomba sólo con piezas de recambio originales (juntas).

I:

Osservare assolutamente le istruzioni per l‘uso riportate di seguito! Riempire il recipiente solo con acqua; svuotare completamente e asciugare dopo l‘uso. L‘articolo può lasciare chiazze

d‘acqua: non utilizzarlo né riporlo in ambienti sensibili al contatto con l‘acqua. Utilizzare la pompa solo con pezzi di ricambio originali (guarnizioni).

NL:

Deze gebruiksaanwijzingen in elk geval naleven! Reservoir alleen met water vullen, na gebruik volledig leeg maken en afdrogen.

Het artikel kan watervlekken veroorzaken, daarom niet in watergevoelige omgeving gebruiken of bewaren. Pomp uitsluitend met originele vervangstukken gebruiken (Pakkingen).

CZ:

Věnujte bezpodmínečně pozornost následujícím pokynům! Nádrž plňte pouze vodou. Po použití ji úplně vypusťte a utřete do sucha.

Výrobek může zanechávat skvrny způsobené vodou. Nepoužívejte a neskladujte jej proto v prostředí citlivém na vodu. Pumpičku používejte výhradně s původními náhradními díly (těsnění).

PL:

Koniecznie przestrzegać poniższych wskazówek dotyczących użytkowania! Zbiornik napełniać wyłącznie wodą, po użyciu całkowicie opróżnić i osuszyć.Produkt może pozostawiać plamy z

wody, dlatego też nie należy używać go ani przechowywać w otoczeniu wrażliwym na wodę. Stosować pompę wyłącznie z oryginalnymi częściami zamiennymi (uszczelki).

SK:

Bezpodmieneène dodržte nasledujúce pokyny k použitiu! Nádobu plòte iba vodou, po použití ju úplne vyprázdnite a vysušte.

Výrobok môže zanecha škvrny po vode, preto ho nepoužívajte ani neuskladòujte v prostredí citlivom na vodu. Pumpièku prevádzkujte iba s originálnymi náhradnými dielmi (tesnenia).

H:

Tartsa be feltétlenül a következő használati utasításokat! A töltőtartályt kizárólag vízzel töltse fel, használat után ürítse ki teljesen és szárítsa ki.

A termék vízfoltokat hagyhat maga után, ezért ne használja, valamint ne tárolja olyan környezetben, amely érzékeny a vízre.

A szivattyút kizárólag eredeti pótalkatrészekkel (tömítésekkel) működtesse.

S:

Det är nödvändigt att beakta följande anvisningar! Fyll behållaren endast med vatten. Töm den helt efter användningen och torka sedan av den.

Artikeln kan lämna vattenäckar efter sig, varför den varken ska användas eller förvaras i vattenkänslig miljö. Använd pumpen endast med originalreservdelar (tätningar).

FIN:

Seuraavat käyttöohjeet on otettava ehdottomasti huomioon! Säiliöt täytetään ainoastaan vedellä, ne tyhjennetään ja kuivataan käytön jälkeen.

Tuote voi aiheuttaa vesiläikkiä, minkä vuoksi sitä ei saa käyttää eikä säilyttää vedelle arassa ympäristössä. Pumppua saa käyttää vain alkuperäisillä varaosilla (tiivisteillä).

P:

Observar obrigatoriamente as seguintes instruções de utilização! Encher o recipiente de enchimento apenas com água, esvaziá-lo completamente após utilização e secá-lo. O artigo pode

provocar manchas de água, por isso não guardar e armazenar em ambientes sensíveis à água. Operar a bomba exclusivamente com as peças sobressalentes originais (vedantes).

GR:

Τηρείτε πάντα τις παρακάτω υποδείξεις χρήσης! Γεμίζετε πάντα το δοχείο πλήρωσης μόνο με νερό, αδειάζετε πάντα πλήρως και στεγνώνετε μετά τη χρήση.

Το αντικείμενο μπορεί να παρουσιάσει λεκέδες υγρασίας, επομένως μην το χρησιμοποιείτε και μην το αποθηκεύετε σε περιβάλλον με υγρασία. Χρησιμοποιείτε την αντλία μόνο με τα γνήσια

ανταλλακτικά (στεγανοποιήσεις).

DK:

Det er vigtigt at følge de efterfølgende instruktioner! Beholderen må kun fyldes med vand og skal tømmes fuldstændigt og tørres af efter brugen.

Artiklen kan efterlade vandpletter, og må derfor ikke anvendes og opbevares på steder, som ikke kan tåle vand. Pumpen må kun anvendes sammen med de originale reservedele (pakninger)

SLO:

Obvezno upoštevajte v nadaljevanju navedena navodila za uporabo. Posodo lahko polnite le z vodo. Po uporabi posodo izpraznite in jo posušite.

Izdelek lahko pušča vodne madeže, zato ga ne uporabljajte in ne hranite v območju, občutljivem na vodo. Črpalko uporabljajte le z originalnimi nadomestnimi deli (tesnila).

EST: Lugege kindlasti alljärgnevat kasutusjuhendit. Valage mahutisse ainult vett, pärast kasutamist tühjendage see täielikult ja kuivatage.

Toode võib jätta veeplekke, seetõttu ärge kasutage ega hoidke seda vee suhtes tundlikus keskkonnas. Kasutage pumpa ainult originaalvaruosadega (tihenditega).

RO: Respectaţi obligatoriu prezentele instrucţiuni de folosire. Recipientele de umplere trebuie umplute numai cu apă, după utilizare trebuie să e golite complet şi uscate.

Articolul poate să lase pete de apă, de aceea nu utilizaţi şi păstraţi produsul într-un mediu sensibil la apă. Pompa trebuie să e utilizată numai cu piese de schimb originale (garnituri).

LT: Būtina laikytis tolesnių naudojimo nurodymų. Į talpyklą pilti tik vandenį, po naudojimo ją visiškai ištuštinti ir iššluostyti. Gaminys gali palikti vandens dėmių, todėl jo nenaudoti ir nelaikyti

vandeniui jautrioje aplinkoje. Siurblį naudoti tik su originaliomis atsarginėmis dalimis (sandarikliai).

LV: Noteikti ievērojiet tālāk norādītos lietošanas norādījumus. Uzpildes tvertni uzpildiet tikai ar ūdeni, pēc lietošanas to pilnībā iztukšojiet un izžāvējiet.

Pēc preces lietošanas var rasties ūdens peļķes, tādēļ neizmantojiet un neuzglabājiet to pret ūdeni jutīgā vidē. Sūkni darbiniet tikai ar oriģinālajām rezerves daļām (blīvēm).

BG: Спазвайте задължително следните указания за употреба. Напълнете съда за пълнене само с вода, след употреба го изпразнете докрай и го изсушете.

Продуктът може да остава петна от вода, затова не го използвайте и съхранявайте на чувствителни към водата места.

Използвайте помпата само с оригинални резервни части (уплътнения).

HR:

Sljedećih se napomena o korištenju treba obvezatno pridržavati. Spremnike puniti samo vodom, nakon uporabe u potpunosti isprazniti i osušiti.

Proizvod može ostaviti mrlje od vode, stoga ga ne koristiti i držati u okolini koja je osjetljiva na vodu. Crpku koristiti samo s originalnim rezervnim dijelovima (brtve).

RUS:

При использовании обязательно выполняйте следующие указания! Заполняйте резервуар только водой, после использования его необходимо полностью опорожнить и

протереть насухо. Изделие может оставлять водяные пятна, поэтому не используйте и не храните его рядом с чувствительными к воздействию воды предметами. Используйте

насос только с оригинальными запасными деталями (уплотнениями).

TR:

Aşağıdaki kullanım uyarılarını mutlaka dikkate alın! Tanka sadece su doldurun ve kullanım sonrası tamamen boşaltarak kurulayın.

Ürün su lekeleri bırakabilir. Bu nedenle suya karşı hassas ortamlarda kullanmayın ve muhafaza etmeyin. Pompayı sadece orijinal yedek parçalarla (contalar) işletin.

J:

以下の使用上注意を必ず守充填水だ入れ使用後は完全に水排出乾燥せてい。

本商品は水跡ががあのため、水の影響い環境で使用保管い。プは必ず純正の交換で作動

い()。

KOR:

다음사용설명서내용을반드시준수하시기바랍니다!

물탱크는반드시깨끗한물만채우기바랍니다.그리고사용을한다음에는반드시비우고,물탱크내부를건조시켜야합니다.본제품은물떼를남길수

있습니다.그래서수분에민감한환경에서는사용하지마시기바랍니다.펌프는본사에서제공하는순정부품만사용하십시요.(방수문제)

SA:

DK: Overhold de vedlagte henvisninger om brug.SLO: Prosimo, upoštevajte priložena navodila za uporabo.EST: Lugege kaasasolevat kasutusjuhendit.

RO: Vă rugăm să respectaţi instrucţiunea de folosire alăturată.

LT: Prašome laikytis pridėtų naudojimo nurodymų.

LV: Lūdzu, ievērojiet pievienotos lietošanas norādījumus.BG: Спазвайте приложените указания за употреба.

HR:

Molimo Vas da se pridržavate priloženih napomena o korištenju.RUS: Просьба соблюдать прилагаемую инструкцию по применению.TR: Lütfen birlikte verilen kullanım bilgilerini dikkate alın.

J:

付いてある使用説明書に従ってください。

KOR:

제품과함께제공된사용지침을준수하십시오.

SA:

.

BRUDER Spielwaren GmbH + Co. KG

Bernbacher Str. 94 – 98

90768 Fürth/Germany

Telefon: + 49 (0)911 / 75209-230

Telefax: + 49 (0)911 / 75209-229

service@bruder.de

www.bruder.de

KBLB043/700126/30/032014

Amazone UX 5200 Anhängefeldspritze
Amazone UX 5200 trailed field sprayer

just like the real thing

1:16

02207

!ﺔﻟﺎﺘﻟ ﺎﻤﻌﺘﺳﻻ ﺎﺷ ﺎﺒﺗﺎﺑ ﺎﺘﻟ ﺰﺘﻟﻻ ءﺎﺟﺮﺑ

.ﻔﻔﺠﺗ ﺎﻣﺎﻤﺗ ﺰﺨﻟ ﺮﻓ ﺐﺠ ﺪﺨﺘﺳﻻ ﺪﻌﺑ ﻂﻘﻓ ءﺎﻤﺑ ﻻ ﺰﺨﻟ ﺔﺌﺒﻌﺗ ﺪﻋ ﺐﺠ

ﺐﺠ .ءﺎﻤﻟ ﺪﺿ ﺔﺳﺎﺴﺣ  ﻂﺤﻣ ﻲﻓ ﻠﻋ ﺎﻔﺤﻟ  ﺞﺘﻨﻤﻟ ﺪﺨﺘﺳ ﺪﻋ ﺐﺠ ﺐﺒﺴﻟ ﺬﻟ ءﺎﻣ ﻊﻘﺑ ﺮﺘ  ﻦﻜﻤ ﺞﺘﻨﻤﻟ

ﻞﻐﺸﺗ ﻢﻋ.ﺔﻠﺻ (ﺪﺳ ﺎﻜﺣ ءﺰﺟ) ﺎﻏ ﻊﻄﻘﺑ ﻻ ﺔﺨﻀﻤﻟ

bruder, bworld und bruder bworld

sind eingetragene Marken der

BRUDER Spielwaren GmbH + Co. KG

D: Bitte beachten Sie die beiliegenden Gebrauchshinweise.GB/USA: Please follow the included instructions for use.F: Veillez aux règles d‘utilisation jointes.E/MEX: Observe las instrucciones de uso adjuntas.I: Seguire le istruzioni per l‘uso allegate.NL: De bijgesloten gebruiksaanwijzingen in acht nemen a.u.b.CZ: Respektujte prosím přiložené pokyny k použití.PL: Prosimy przestrzegać załączonych wskazówek użytkowania.SK: Dodržiavate priložené pokyny k používaniu.H: Vegye gyelembe a mellé csomagolt használati utasítást.S: Var god beakta den bifogade användningsinstruktioner.FIN: Lue oheiset käyttöohjeet huolellisesti ja noudata niitä.P: Respeite as instruções de utilização em anexo.GR: Παρακαλώ λάβετε υπόψη τις συνημμένες υποδείξεις χρήσης.

D:

Folgende Gebrauchshinweise unbedingt beachten! Füllbehälter nur mit Wasser füllen, nach Gebrauch vollständig entleeren und abtrocknen.

Artikel kann Wasserflecken hinterlassen, deshalb nicht in wasserempfindlicher Umgebung benutzen und aufbewahren.

Pumpe nur mit Originalersatzteilen betreiben (Dichtungen).

GB/USA:

Please follow these instructions carefully! Only ll the tank with water. Empty completely and dry after use. Do not use or store this item in a place liable to water damage as it may leave

water stains. Only operate the pump with original replacement parts (seals).

F:

Suivre impérativement les instructions de ce mode d’emploi! Ne remplir le réservoir qu’avec de l’eau, le vider entièrement et le sécher après utilisation.

Larticle peut laisser des taches d’eau, ne pas l’utiliser, ni le stocker dans un endroit sensible à l’eau. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine pour la pompe (joints).

E/MEX:

Preste atención a las siguientes instrucciones de uso. Llene el tanque sólo con agua. Después de usarlo, vacíelo completamente y séquelo.

No use ni guarde el artículo en un lugar que se pueda dañar con el agua, ya que éste puede dejar marcas de agua. Accione la bomba sólo con piezas de recambio originales (juntas).

I:

Osservare assolutamente le istruzioni per l‘uso riportate di seguito! Riempire il recipiente solo con acqua; svuotare completamente e asciugare dopo l‘uso. L‘articolo può lasciare chiazze

d‘acqua: non utilizzarlo né riporlo in ambienti sensibili al contatto con l‘acqua. Utilizzare la pompa solo con pezzi di ricambio originali (guarnizioni).

NL:

Deze gebruiksaanwijzingen in elk geval naleven! Reservoir alleen met water vullen, na gebruik volledig leeg maken en afdrogen.

Het artikel kan watervlekken veroorzaken, daarom niet in watergevoelige omgeving gebruiken of bewaren. Pomp uitsluitend met originele vervangstukken gebruiken (Pakkingen).

CZ:

Věnujte bezpodmínečně pozornost následujícím pokynům! Nádrž plňte pouze vodou. Po použití ji úplně vypusťte a utřete do sucha.

Výrobek může zanechávat skvrny způsobené vodou. Nepoužívejte a neskladujte jej proto v prostředí citlivém na vodu. Pumpičku používejte výhradně s původními náhradními díly (těsnění).

PL:

Koniecznie przestrzegać poniższych wskazówek dotyczących użytkowania! Zbiornik napełniać wyłącznie wodą, po użyciu całkowicie opróżnić i osuszyć.Produkt może pozostawiać plamy z

wody, dlatego też nie należy używać go ani przechowywać w otoczeniu wrażliwym na wodę. Stosować pompę wyłącznie z oryginalnymi częściami zamiennymi (uszczelki).

SK:

Bezpodmieneène dodržte nasledujúce pokyny k použitiu! Nádobu plòte iba vodou, po použití ju úplne vyprázdnite a vysušte.

Výrobok môže zanecha škvrny po vode, preto ho nepoužívajte ani neuskladòujte v prostredí citlivom na vodu. Pumpièku prevádzkujte iba s originálnymi náhradnými dielmi (tesnenia).

H:

Tartsa be feltétlenül a következő használati utasításokat! A töltőtartályt kizárólag vízzel töltse fel, használat után ürítse ki teljesen és szárítsa ki.

A termék vízfoltokat hagyhat maga után, ezért ne használja, valamint ne tárolja olyan környezetben, amely érzékeny a vízre.

A szivattyút kizárólag eredeti pótalkatrészekkel (tömítésekkel) működtesse.

S:

Det är nödvändigt att beakta följande anvisningar! Fyll behållaren endast med vatten. Töm den helt efter användningen och torka sedan av den.

Artikeln kan lämna vattenäckar efter sig, varför den varken ska användas eller förvaras i vattenkänslig miljö. Använd pumpen endast med originalreservdelar (tätningar).

FIN:

Seuraavat käyttöohjeet on otettava ehdottomasti huomioon! Säiliöt täytetään ainoastaan vedellä, ne tyhjennetään ja kuivataan käytön jälkeen.

Tuote voi aiheuttaa vesiläikkiä, minkä vuoksi sitä ei saa käyttää eikä säilyttää vedelle arassa ympäristössä. Pumppua saa käyttää vain alkuperäisillä varaosilla (tiivisteillä).

P:

Observar obrigatoriamente as seguintes instruções de utilização! Encher o recipiente de enchimento apenas com água, esvaziá-lo completamente após utilização e secá-lo. O artigo pode

provocar manchas de água, por isso não guardar e armazenar em ambientes sensíveis à água. Operar a bomba exclusivamente com as peças sobressalentes originais (vedantes).

GR:

Τηρείτε πάντα τις παρακάτω υποδείξεις χρήσης! Γεμίζετε πάντα το δοχείο πλήρωσης μόνο με νερό, αδειάζετε πάντα πλήρως και στεγνώνετε μετά τη χρήση.

Το αντικείμενο μπορεί να παρουσιάσει λεκέδες υγρασίας, επομένως μην το χρησιμοποιείτε και μην το αποθηκεύετε σε περιβάλλον με υγρασία. Χρησιμοποιείτε την αντλία μόνο με τα γνήσια

ανταλλακτικά (στεγανοποιήσεις).

DK:

Det er vigtigt at følge de efterfølgende instruktioner! Beholderen må kun fyldes med vand og skal tømmes fuldstændigt og tørres af efter brugen.

Artiklen kan efterlade vandpletter, og må derfor ikke anvendes og opbevares på steder, som ikke kan tåle vand. Pumpen må kun anvendes sammen med de originale reservedele (pakninger)

SLO:

Obvezno upoštevajte v nadaljevanju navedena navodila za uporabo. Posodo lahko polnite le z vodo. Po uporabi posodo izpraznite in jo posušite.

Izdelek lahko pušča vodne madeže, zato ga ne uporabljajte in ne hranite v območju, občutljivem na vodo. Črpalko uporabljajte le z originalnimi nadomestnimi deli (tesnila).

EST: Lugege kindlasti alljärgnevat kasutusjuhendit. Valage mahutisse ainult vett, pärast kasutamist tühjendage see täielikult ja kuivatage.

Toode võib jätta veeplekke, seetõttu ärge kasutage ega hoidke seda vee suhtes tundlikus keskkonnas. Kasutage pumpa ainult originaalvaruosadega (tihenditega).

RO: Respectaţi obligatoriu prezentele instrucţiuni de folosire. Recipientele de umplere trebuie umplute numai cu apă, după utilizare trebuie să e golite complet şi uscate.

Articolul poate să lase pete de apă, de aceea nu utilizaţi şi păstraţi produsul într-un mediu sensibil la apă. Pompa trebuie să e utilizată numai cu piese de schimb originale (garnituri).

LT: Būtina laikytis tolesnių naudojimo nurodymų. Į talpyklą pilti tik vandenį, po naudojimo ją visiškai ištuštinti ir iššluostyti. Gaminys gali palikti vandens dėmių, todėl jo nenaudoti ir nelaikyti

vandeniui jautrioje aplinkoje. Siurblį naudoti tik su originaliomis atsarginėmis dalimis (sandarikliai).

LV: Noteikti ievērojiet tālāk norādītos lietošanas norādījumus. Uzpildes tvertni uzpildiet tikai ar ūdeni, pēc lietošanas to pilnībā iztukšojiet un izžāvējiet.

Pēc preces lietošanas var rasties ūdens peļķes, tādēļ neizmantojiet un neuzglabājiet to pret ūdeni jutīgā vidē. Sūkni darbiniet tikai ar oriģinālajām rezerves daļām (blīvēm).

BG: Спазвайте задължително следните указания за употреба. Напълнете съда за пълнене само с вода, след употреба го изпразнете докрай и го изсушете.

Продуктът може да остава петна от вода, затова не го използвайте и съхранявайте на чувствителни към водата места.

Използвайте помпата само с оригинални резервни части (уплътнения).

HR:

Sljedećih se napomena o korištenju treba obvezatno pridržavati. Spremnike puniti samo vodom, nakon uporabe u potpunosti isprazniti i osušiti.

Proizvod može ostaviti mrlje od vode, stoga ga ne koristiti i držati u okolini koja je osjetljiva na vodu. Crpku koristiti samo s originalnim rezervnim dijelovima (brtve).

RUS:

При использовании обязательно выполняйте следующие указания! Заполняйте резервуар только водой, после использования его необходимо полностью опорожнить и

протереть насухо. Изделие может оставлять водяные пятна, поэтому не используйте и не храните его рядом с чувствительными к воздействию воды предметами. Используйте

насос только с оригинальными запасными деталями (уплотнениями).

TR:

Aşağıdaki kullanım uyarılarını mutlaka dikkate alın! Tanka sadece su doldurun ve kullanım sonrası tamamen boşaltarak kurulayın.

Ürün su lekeleri bırakabilir. Bu nedenle suya karşı hassas ortamlarda kullanmayın ve muhafaza etmeyin. Pompayı sadece orijinal yedek parçalarla (contalar) işletin.

J:

以下の使用上注意を必ず守充填水だ入れ使用後は完全に水排出乾燥せてい。

本商品は水跡ががあのため、水の影響い環境で使用保管い。プは必ず純正の交換で作動

い()。

KOR:

다음사용설명서내용을반드시준수하시기바랍니다!

물탱크는반드시깨끗한물만채우기바랍니다.그리고사용을한다음에는반드시비우고,물탱크내부를건조시켜야합니다.본제품은물떼를남길수

있습니다.그래서수분에민감한환경에서는사용하지마시기바랍니다.펌프는본사에서제공하는순정부품만사용하십시요.(방수문제)

SA:

DK: Overhold de vedlagte henvisninger om brug.SLO: Prosimo, upoštevajte priložena navodila za uporabo.EST: Lugege kaasasolevat kasutusjuhendit.

RO: Vă rugăm să respectaţi instrucţiunea de folosire alăturată.

LT: Prašome laikytis pridėtų naudojimo nurodymų.

LV: Lūdzu, ievērojiet pievienotos lietošanas norādījumus.BG: Спазвайте приложените указания за употреба.

HR:

Molimo Vas da se pridržavate priloženih napomena o korištenju.RUS: Просьба соблюдать прилагаемую инструкцию по применению.TR: Lütfen birlikte verilen kullanım bilgilerini dikkate alın.

J:

付いてある使用説明書に従ってください。

KOR:

제품과함께제공된사용지침을준수하십시오.

SA:

.

BRUDER Spielwaren GmbH + Co. KG

Bernbacher Str. 94 – 98

90768 Fürth/Germany

Telefon: + 49 (0)911 / 75209-230

Telefax: + 49 (0)911 / 75209-229

service@bruder.de

www.bruder.de

KBLB043/700126/30/032014

В семействе Amazone есть еще один серьезный представитель – UX 5200 Super. Он представляет собой прицепной, очень компактный опрыскиватель устойчивой конструкции. Объем основного бака составляет 5200 л. Устойчивость объясняется низко размещенным центром тяжести агрегата, что позволяет безопасно передвигаться.

Все семейство опрыскивателей соответствует нормам законов для подобной технике Федерального ведомства ФРГ. Преимущества серии UX перед другими типами опрыскивателей:

  • Низкое расположение бака и центра тяжести;
  • Надежная профильная рама;
  • Многократная амортизация штанг;
  • Легкие и компактные штанги;
  • Насосы высокой производительности;
  • Удобное ручное и компьютерное управление.

Размах штанг опрыскивателя UX 5200 Super от 18 до 40 метров. Такой размах позволяет обрабатывать значительные площади с наименьшими потерями.

Эта серия комплектуется баком из полиэтилена. Он очень надежен и занимает немного места. Отсутствие углов позволяют проводить быструю очистку и промывку внутри и снаружи. На дне почти не остается раствора. Оптимизированная коническая конструкция способствует скоплению жидкости в центре.

Все комплектующие узлы расположены на надежной раме из прочной стали. Соединительные шланги системы проложены внутри профилей и не испытывают физических воздействий. На раме встроена стояночная опора, на которой есть возможность регулировки высоты. Ее выдвижение осуществляется с помощью гидравлики, что облегчает работу навешивания на трактор.

Агрегат способен двигаться со скоростью до 50 км/час. Безопасность такого движения обеспечивается наличием тормозной системы и автоматического клапана. Опрыскиватель Амазоне 5200, как и все из серии UX, устойчивы на дорогах общего пользования. Шины 520/85 R42 обладают значительной опорной поверхностью. Это снижает давление на почву во время обработки.

Оси не имеют регулировки ширины колеи, но могут подбираться от 1.5 до 2.25 м. Дорожный просвет около 80 см предохраняет обрабатываемые растения от повреждений. В редких случаях применяется гидропневматическая подвеска.

Опрыскиватель Амазоне 5200 соединяется к трактору с помощью дышла с верхней и нижней навеской. Дышло имеет демпферный элемент, который предупреждает раскачивание трактора и повреждение шлангов. К трактору устройство крепится серьгами диаметром 40 или 50 мм, но может устанавливаться и современный шаговый сцепной механизм с шаром К80.

Привод агрегата осуществляется с помощью гидравлического насоса или от карданного вала. Насос обеспечивает постоянную частоту вращения.

Система управления осью UniTrail обеспечивает спокойное равновесие штанг и высокую маневренность. Ось может управляться механически без применения электронных блоков. На участках с наклонным рельефом корректировка положения выполняется вручную. Система управления дублирует управление трактором.

Нормальная транспортная скорость на дорогах общего пользования до 40 км/час. Управление UX Super происходит с центрального пульта. Блок всасывания обеспечивает скорость загрузки до 700 л/мин.

Бак для смешивания раствора выполнен с мощным инжектором. Это позволяет с помощью дополнительной форсунки быстро и качественно растворять порошки. Одновременно выполняется загрузка в основной бак мощным инжектором. Закрытый бак-смеситель можно полностью промывать от препаратов.

Крышка на промывочном баке полностью герметична от окружающей среды.

Опрыскиватель UX 5200. Технические характеристики

В основном баке опрыскивателя установлена интенсивная гидравлическая мешалка. Производительность операции регулируется и может полностью отключаться при возникновении вспенивания.

Применение системы постоянной циркуляции обеспечивают заполнение трубопроводов на штангах по всей длине на всей ширине захвата. В местах разворота агрегата не надо ждать пока раствор заполнит систему. Стабильная циркуляция выполняется системой управления давлением Amazone.

Расход раствора на UX 5200 устанавливается автоматически посредством регулировочного клапана. Сигнал на управление подается с бортового компьютера установки. Все распределительные вентили расположены на штангах. Если необходимо отключить отдельную секцию, то компьютер перераспределяет давление и поток. Дополнительные ручные регулировки для этого не нужны.

Точное дозирование осуществляется терминалом управления Amatron+. Автоматическая регулировка выполняется по заданной предварительно норме расхода.

На секциях устанавливается ультразвуковой датчик положения, который определяет расстояние от штанги до почвы. Это помогает избегать перекоса штанг при работе на наклонных поверхностях.

Секции оснащены световыми приборами, что обеспечивает нормальную работу в темное время суток. Фары рассчитаны на дальнее освещение, что очень эффективно. Новая разработка светодиодной подсветки отдельных форсунок освещает конус распыляемого раствора.

Длинные инжекторные форсунки работают при давлении от 2 до 8 бар. Для крупнокапельного распределения жидкого удобрения фирма предлагает многоструйные форсунки или вариант плоскоструйных типа FD.

Статья была полезной? Понажимай на кнопочки!

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Ортомол натал инструкция по применению
  • Опрыскиватель аккумуляторный усадьба 10л инструкция по применению
  • Опрыскиватель патриот pt 415wf 12 инструкция
  • Опрыскиватель аккумуляторный патриот 12ас инструкция по применению
  • Оплата госпошлины за водительское удостоверение через госуслуги пошаговая инструкция с телефона