Русский
Руководство по эксплуатации
Перед использованием
Перед использованием прибора
внимательно полностью прочтите
инструкцию.
Осторожно! Поскольку данное
устройство обладает высокой
мощностью, убедитесь, что Ваша
электрическая сеть может обеспечить
подачу соответствующей выходной
мощности. Свяжитесь с местной
электроэнергетической компанией и
убедитесь, что внутреннее
сопротивление электрической сети
не превышает 0,275 Ом.
Описание
1
Светодиодный индикатор температуры
2
Кнопка подачи пара
3
Задняя подставка
4
Платформа для утюга
5
Двойной кабель/место для хранения
6
Крышка резервуара для воды
7
Резервуар для воды
8
Кабель питания/место для хранения
9
Индикатор режима Eco
10 Индикатор режима iCare
11
Кнопка Mode (Режим)
12 Светодиодный индикатор системы очистки
13
Кнопка Clean (Очистка)
14
Система фиксации
15 Резервуар для очистки
Целевое назначение
Прибор следует использовать исключительно
для глажения одежды, на памятке по уходу
за которой есть информация о том, что эту
одежду можно гладить. Никогда не гладьте и не
отпаривайте одежду, которая надета на вас.
Заполнение резервуара для воды
(для ознакомления с подробностями см. рис. A)
Убедитесь в том, что устройство отключено от
сети. Резервуар для воды можно наполнить
снова в любой момент в ходе использования
устройства.
Данное устройство предназначено для
применения с использованием водопроводной
56
воды. Однако если Вы живете в регионе, для
которого характерно наличие жесткой воды,
мы рекомендуем Вам использовать
дистиллированную или деминерализованную
воду для продления срока службы устройства. Не
используйте конденсат из сушильного автомата.
Начало эксплуатации
(для ознакомления с подробностями см. рис. B)
Перед началом глажения внимательно
ознакомьтесь с памяткой по уходу на одежде.
Ткани, на которых содержится символ
подлежат глажению.
Чтобы достигнуть наилучших результатов,
после парового глажения выполните последние
проходы утюгом без пара.
Подготовка к первому использованию
(для ознакомления с подробностями см. рис. B)
При первом использовании пара рекомендуется
в течение нескольких минут гладить через
лоскут ткани, чтобы избежать загрязнения
производственным осадком.
Настройки
(для ознакомления с подробностями см. рис. C)
iCare
Режим iCare выбирается автоматически, когда
устройство включено.
Эта настройка рекомендуется для таких тканей,
как шерсть, полиэстер и хлопок.
eco
Эта настройка рекомендуется для наиболее
деликатных тканей, таких как синтетические,
шелковые или смесовые ткани. Она снижает
расход электроэнергии.
turbo
+ (макс. подача пара)
Эта настройка рекомендуется для тканей,
которым требуется более мощная подача пара,
например, плотный хлопок, лен или джинсовый
материал.
Примечание. Насос активируется каждый раз
при нажатии кнопки подачи пара. Он издает
едва различимый дребезжащий звук, который
может изменяться в зависимости от настройки.
Это считается нормальным явлением.
Режим автоматического
выключения утюга
(для ознакомления с подробностями см. рис. D)
Если данная функция активирована, светодиод-
ный индикатор температуры начинает мигать.
, не
Парогенератор Braun CareStyle Compact IS2058BK черный

2200 Вт, подача пара — 125 г/мин, паровой удар — 400 г/мин, шнур — 1.8 м
подробнее
нет отзывов
Код товара: 4900448
Stapled booklet, 148 x 210 mm, 132 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black – Print Spec J 92194885
CareStyle Compact
Type 12810000
Register your product www.braunhousehold.com/register
Steam generator iron
5712812201_CareStyle-1_INT_S1.indd 1 |
08.01.19 11:57 |
Deutsch |
6 |
English |
11 |
Français |
17 |
Español |
23 |
Português |
28 |
Italiano |
33 |
Nederlands |
39 |
Dansk |
44 |
Norsk |
49 |
Svenska |
54 |
Suomi |
59 |
Polski |
63 |
Český |
69 |
Slovenský |
74 |
Magyar |
79 |
Hrvatski |
84 |
Slovenski |
90 |
Türkçe |
95 |
Română (RO/MD) |
100 |
Ελληνικά |
105 |
аза |
110 |
Русский |
116 |
Українська |
123 |
131 |
© Copyright 2018. All rights reserved De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
5712812201/01.19 – IS 2044, IS 2043 INT DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/ SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/Arab
5712812201_CareStyle-1_INT_S2.indd 1 |
10.01.19 08:43 |
5712812201_CareStyle-1_INT_S3.indd 1 |
09.01.19 09:43 |
10 |
||||
11 |
1 |
|||
mode |
12 |
|||
13 |
2 |
|||
14 |
6 |
|||
15 |
||||
3 |
7 |
|||
4 |
||||
(2x) |
||||
mode |
||||
reset |
||||
8 |
||||
5 |
||||
9 |
||||
9 |
||||
A |
max |
|||
x |
||||
a |
||||
m |
||||
max |
||||
max |
||||
B |
flashing |
iron ready |
4
5712812201_CareStyle-1_INT_S4.indd 1 |
08.01.19 11:58 |
C Modes |
1x |
6 sec |
mode |
mode |
|
iCare |
Eco |
Turbo |
mode mode mode
D Auto-Off flashing mode flashing iron ready
10´
reset
E Lock system
F
reset
reset
G
!
°C
5
chemicals
5712812201_CareStyle-1_INT_S5.indd 1 |
08.01.19 11:58 |
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Gerät viel Freude.
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Vorsicht
• Vorsicht: Heiße Oberflächen! Elektrische Bügelstationen entwickeln hohe Temperaturen und heißen Dampf, die zu Verbrennungen führen können.
•Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
•Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
•Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht unbeaufsichtigt durch Kinder durchgeführt werden.
•Während der Benutzung und der Abkühlungsphase sollte das Gerät für Kinder unter 8 Jahren unzugänglich aufbewahrt werden.
•Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, muss dieses vom Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich qualifiziertem Fachpersonal ersetzt werden, um Gefahr für den Benutzer zu vermeiden.
•Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Wasser einfüllen.
•Das Bügeleisen darf nur auf einer stabilen Fläche benutzt und abgestellt werden.
6
•Stellen Sie das Bügeleisen in kurzen Bügelpausen aufrecht auf der Standfläche oder der Abstellfläche ab.
Überzeugen Sie sich davon, dass sich die Standfläche auf einem auf einen stabilen Untergrund befindet.
•Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, solange es am Netz angeschlossen ist.
•Das Gerät darf nicht mehr benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist, wenn es sichtbare Beschädigungen aufweist oder wenn es ausläuft. Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig auf Beschädigungen.
•Das Gerät nie unter fließendem Wasser reinigen oder ins Wasser tauchen.
•Dieses Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch im Haushalt und für haushaltsübliche Mengen konstruiert.
•Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem ersten Gebrauch oder nach Bedarf gemäß den Anweisungen im Abschnitt Pflege und Reinigung.
•Die Kabel sollten auf keinen Fall mit heißen Gegenständen, der Bügelsohle, Wasser und scharfen Kanten in Berührung kommen.
•Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt und, dass Sie eine SchukoSteckdose verwenden.
•Bei Verwendung eines Verlängerungskabels achten Sie darauf, dass es in gutem Zustand ist, einen geerdeten Stecker hat und der Nennleistung des Gerätes entspricht (16A).
•Die Bügelsohle und die Bügeleisenablage können sehr hohe Temperaturen erreichen, die zu Verbrennungen führen können. Berühren Sie diese nicht.
5712812201_CareStyle-1_INT_S6-130.indd 6 |
08.01.19 08:37 |
•ERSTICKUNGSGEFAHR: das Gerät könnte Kleinteile enthalten. Während der Reinigungsund Wartungsarbeiten könnten einige dieser Teile ausgebaut werden. Sorgfältig vorgehen und Kleinteile von Kindern fernhalten.
•Achtung!
Das Verpackungsmaterial (Plastikbeutel, Styropor) ist außer Reichweite von Kindern aufzubewahren.
•Achtung: Aufgrund der hohen Leistung dieses Dampfbügeleisens ist eine ausreichende Versorgung über das Stromnetz erforderlich. Bitte stellen Sie hierzu bei Ihrem Elektrizitätsunternehmen sicher, dass die sogenannte Netzimpedanz nicht größer als 0.372 Ohm ist.
Beschreibung
Bügeleisen
1 Temperatur-Kontrollleuchte
2 Dampfaktivierungstaste
3 Abstellfläche
Basisstation
4 Bügeleisenabstellfläche
5 Dampfversorgungsschlauch
6 Tankdeckel
7 Anti-Kalk-Kartusche
8 Wassertank
9 Netzkabel / Netzkabelaufwicklung
10Eco Anzeige
11iCare Anzeige
12Mode-Taste
13Entkalkungsanzeige
14Reset Taste
15Verriegelungsschalter
Verwendungszweck
Das Gerät darf ausschließlich zum Bügeln von Textilien gemäß den Angaben des Pflegeetiketts verwendet werden.
Bügeln oder bedampfen Sie keine Textilien, wenn diese getragen werden.
Auspacken
Nehmen Sie das Gerät aus dem Karton. Entfernen Sie alle Verpackungsteile. Entfernen Sie eventuelle
Aufkleber am Gerät (nicht das Typenschild entfernen).
Einsetzen der Anti-Kalk-Kartusche
•Entnehmen Sie die Anti-Kalk-Kartusche (7) der Folie und folgen Sie den Anweisungen auf der Verpackung.
•Ö nen Sie den Deckel (6) des Wassertanks (8).
•Setzen Sie die Anti-Kalk-Kartusche so ein, bis sie hörbar einrastet.
•Schließen Sie den Wassertankdeckel.
Hinweis: Wenn keine Anti-Kalk-Kartusche verwendet wird oder die Anti-Kalk-Kartusche nicht korrekt eingesetzt ist, funktioniert das Gerät nicht.
(A)Befüllen des Wassertanks
•Überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen ist.
•Ö nen Sie den Wassertankdeckel (6) und befüllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser. Achten Sie darauf, dass die «Max»-Markierung am Wassertank nicht überschritten wird. Bei sehr hartem Wasser empfehlen wir die Verwendung einer Mischung aus 50 % Leitungswasser und
50 % destilliertem Wasser. Verwenden Sie weder Wasserzusätze (z. B. Parfum oder andere Chemikalien) noch Kondenswasser aus dem Wäschetrockner.
•Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Fläche.
Vor dem Erstgebrauch
Halten Sie vor dem Erstgebrauch die Dampfaktivierungstaste (2) für 60 Sekunden gedrückt, damit der Dampf sich bis zur Bügelsohle ausdehnen kann.
Vor dem ersten Dampfbügeln empfehlen wir einige Minuten über ein Tuch zu bügeln, um zu vermeiden, dass Herstellungsrückstände Ihre Kleidungsstücke verunreinigen könnten.
(B) Inbetriebnahme
Beachten Sie vor dem Bügeln die jeweiligen Pflegehinweise. Sto e mit diesem Hinweis dürfen nicht gebügelt werden.
•Stellen Sie das Bügeleisen auf der Bügeleisenablage (4), auf seiner Abstellfläche (3) oder auf dem Bügelbrett ab, wickeln Sie das Netzkabel komplett ab und stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
7
5712812201_CareStyle-1_INT_S6-130.indd 7 |
08.01.19 08:37 |
•Das Bügeleisen heizt sich auf und die Temperatur-Kontrollleuchte (1) am Bügeleisen blinkt. Sobald die Temperatur erreicht ist, leuchtet die Temperatur-Kontrollleuchte permanent.
•Zum Bügeln mit Dampf drücken Sie die Dampfaktivierungstaste (2) unterhalb des Gri s.
•Zum Bügeln ohne Dampf bügeln Sie ohne die Dampfaktivierungstaste zu drücken. Bitte beachten Sie, dass das Bügeleisen nach
10-minutigem Bügeln ohne Dampf automatisch in den «Auto-O » Modus schaltet.
Für beste Ergebnisse
•Bügeln Sie schwarze und dunkle Kleidungsstücke immer auf links, um Glanzstellen auf dem Sto zu vermeiden.
•Beim Bügeln von Hemden beginnen Sie immer mit den kleineren, schwierigsten Stellen wie Kragen, Manschetten und Ärmel. Danach bügeln Sie die größerflächigen Teile wie Vorderund Rückseite. So beugen Sie einer Faltenbildung vor, während Sie die anderen Sto partien bügeln.
•Beim Bügeln eines Kragens beginnen Sie an der Kragenunterseite und bügeln von der
Kragenspitze jeweils bis zur Mitte. Wiederholen Sie dies auf der Oberseite. Falten Sie den Kragen und bügeln Sie über die Kante um diese zu fixieren.
•Beim Bügeln von Textilien mit Aufdrucken, Applikationen oder auch sensibleren Sto — Partien (z.B. Spitze), drehen Sie diese auf links und legen Sie gegebenenfalls ein Baumwolltuch zwischen Bügeleisen und Textil. So vermeiden Sie Beschädigungen und erhalten das Volumen von Sto -Designs, die nicht flach gebügelt werden sollen.
•Um erneute Faltenbildung beim Bügeln zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass sich keine Restfeuchte mehr im Kleidungsstück befindet bevor Sie andere Sto partien bügeln.
turbo
Diese Dampfeinstellung ist geeignet für Textilien wie dicke Baumwolle, Leinen und Jeans, die mit mehr Dampf gebügelt werden können.
Um den Turbo Modus auszuwählen, drücken Sie die Mode-Taste (12) so lange bis beide EinstellungsAnzeigen (10, 11) aufleuchten.
Verlängerter Dampfstoß (nur Turbo Modus)
Geeignet um hartnäckige Falten zu entfernen.
Drücken Sie die Dampfaktivierungstaste (2) zweimal kurz hintereinander. Es wird mehrere Sekunden lang Dampf aus der kompletten Bügelsohle ausgestoßen.
Zum Beenden dieser Funktion drücken Sie erneut die Dampfaktivierungstaste (2).
Warten Sie ca. 12 Sekunden bevor Sie diese Funktion erneut aktivieren.
Vertikale Bedampfung (nur iCare Modus)
Das Bügeleisen kann auch zur Bedampfung hängender Kleidungsstücke zum Au rischen verwendet werden. Diese Funktion ersetzt jedoch nicht das Büglen.
Stellen Sie sicher, dass die iCare Dampfeinstellung eingestellt ist und halten Sie das Bügeleisen in eine vertikale Position, leicht schräg nach vorne geneigt. Drücken Sie wiederholt die Dampfaktivierungstaste
(2) während Sie das Bügeleisen von oben nach unten bewegen.
Der Dampf ist sehr heiß: bügeln oder bedampfen Sie keine Textilien während Sie diese tragen.
3D Bügelsohle
Die einzigartige runde Form der 3D Bügelsohle gewährleistet beste Resultate beim Bügeln an schwierigen Stellen (z. B. Knöpfe, Taschen und hartnäckige Falten).
(C) Einstellungen
iCare
Nachdem das Gerät angeschlossen ist, wird automatisch die Dampfeinstellung iCare gewählt. Die Anzeige (11) leuchtet auf.
Diese Einstellung ist geeignet für Textilien wie Wolle, Polyester und Baumwolle/Leinen.
eco
Diese Dampfeinstellung ist geeignet für empfindliche Textilien wie Synthetik, Seide und Mischgewebe, für die weniger Dampf benötigt wird. Bei dieser Einstellung wird weniger Strom verbraucht. Um den eco Modus auszuwählen, drücken Sie die Mode-Taste (12). Die Anzeige (10) leuchtet auf.
8
(D) Abschaltautomatik
Diese Funktion wird aktiviert, wenn 10 Minuten kein Dampfausstoß erfolgt ist.
•Wenn die Abschaltautomatik aktiv ist, blinkt die Temperatur-Kontrollleuchte (1) in kürzeren Intervallen.
•Um das Bügeleisen wieder einzuschalten, muss die Reset-Taste (14), die Mode-Taste (12) oder die Dampfaktivierungs-Taste (2) gedrückt werden.
•Bevor Sie wieder mit dem Bügeln beginnen, warten Sie bis die Temperatur-Kontroll-LED dauerhaft leuchtet.
5712812201_CareStyle-1_INT_S6-130.indd 8 |
08.01.19 08:37 |
(E) Verriegelungssystem /
Aufbewahrung
Das Gerät ist mit einem Verriegelungssystem ausgestattet, das einen praktischen Transport und eine einfache Aufbewahrung ermöglicht.
Das Gerät kann am Gri des verriegelten Bügeleisens angehoben und getragen werden. Hinweis: Stellen Sie vor dem Transport sicher, dass das Bügeleisen ordnungsgemäß verriegelt und komplett abegekühlt ist.
Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum (mehr als 1 Monat) nicht benutzen, leeren Sie den Wassertank vor der Aufbewahrung.
• |
Platzieren Sie das Bügeleisen auf seiner |
|
• |
Abstellfläche |
auf der Basisstation. |
Zum Verriegeln stellen Sie den Schalter auf . |
•Zum Entriegeln des Bügeleisens stellen Sie den Schalter .
Ziehen Sie den Stecker und lassen Sie das Gerät abkühlen (die Bügelsohle ist heiß) bevor Sie die Kabel aufwickeln.
Benutzen Sie keine Chemikalien, Zusätze oder Entkalker um den Wassertank zu spülen.
(G)Reinigung und Pflege
•Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass der Netzstecker gezogen ist und das Gerät vollständig abgekühlt ist.
•Wischen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Tuch ab.
•Verwenden Sie zur Reinigung niemals einen Scheuerlappen, Essigreiniger oder andere Chemikalien.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer nicht im Hausmüll.
Die Entsorgung kann über ein Braun Service Center erfolgen oder über geeignete Sammelstellen in Ihrem Land.
(F) Auswechseln der Anti-Kalk-
Kartusche
Zur Gewährleistung der optimalen Leistungsfähigkeit und langen Lebensdauer sollte die Anti- Kalk-Kartusche regelmäßig ausgetauscht werden oder demineralisiertes Wasser verwendet werden.
Wenn die Anti-Kalk-Kartusche ausgewechselt werden muss, leuchtet die Anzeige (13) auf.
a.Ziehen Sie den Netzstecker.
b.Nehmen Sie die aufgebrauchte Anti-Kalk- Kartusche (7) aus dem Wassertank (8) und entsorgen Sie sie.
c.Befolgen Sie die Anweisungen auf der Folie und drücken Sie die neue Anti-Kalk-Kartusche in das Kartuschenfach, bis sie einrastet.
d.Schließen Sie den Tankdeckel, schließen Sie das Gerät an und drücken Sie für 5 Sekunden die Reset-Taste (14) bis diese erlischt.
Hinweis: Halten Sie nach dem Auswechseln der Anti-Kalk-Kartusche die Dampfaktivierungstaste (2) für 60 Sekunden gedrückt, damit der Dampf sich bis zur Bügelsohle ausdehnen kann.
Wenn Sie demineralisiertes Wasser verwenden, belassen Sie die aufgebrauchte Anti-Kalk- Kartusche im Kartuschenfach und müssen jedesmal wenn die Entkalkungsanzeige blinkt, für 5 Sekunden die Reset-Taste drücken bis diese erlischt.
Wir empfehlen die CareStyle Anti-Kalk-Kartusche (diese ist in Geschäften, via www.braunhousehold. com oder beim Kundendienst erhältlich).
9
5712812201_CareStyle-1_INT_S6-130.indd 9 |
08.01.19 08:37 |
Mögliche Probleme und deren Behebung
PROBLEM |
URSACHE |
BEHEBUNG |
|
Zu geringe Wassermenge im |
Ziehen Sie den Stecker; prüfen |
||
Wassertank |
Sie, ob die Anti-Kalk-Kartusche |
||
korrekt eingesetzt ist; füllen Sie |
|||
Die Dampfaktivierungstaste |
|||
Wasser bis zur max. Markierung |
|||
wurde nicht gedrückt |
in den Wassertank; schließen Sie |
||
das Gerät an und warten Sie bis |
|||
Eine neue Anti-Kalk-Kartusche |
|||
die Temperatur-Kontrollleuchte |
|||
wurde eingesetzt |
|||
Das Gerät produziert keinen |
aufleuchtet; drücken Sie die |
||
Dampfaktivierungstaste bis Dampf |
|||
Dampf |
|||
aus der Bügelsohle kommt. |
|||
Sollte dieses Procedere keine |
|||
Die Anti-Kalk-Kartusche ist nicht |
Abhilfe scha en gehen Sie |
||
wie folgt vor: drücken Sie |
|||
korrekt eingesetzt |
|||
gleichzeitig die Reset-Taste + die |
|||
Dampfaktivierungstaste bis Dampf |
|||
aus der Sohle kommt. Dann lassen |
|||
Sie die Tasten wieder los. |
|||
Tauschen Sie die Anti-Kalk- |
|||
Kartusche aus und drücken Sie 5 |
|||
Die Entkalkungsanzeige |
Sekunden lang die Reset-Taste bis |
||
leuchtet auf und es kommt |
die Anzeige erlischt. |
||
wenig oder gar kein |
Die Anti-Kalk-Kartusche muss |
Sie können auch demineralisiertes |
|
Dampf beim Drücken der |
gewechselt werden |
Wasser verwenden, die Kartusche |
|
Dampfaktivierungstaste aus |
im Kartuschenfach belassen und |
||
der Bügelsohle |
die jedes mal die Reset-Taste 5 |
||
Sekunden lang gedrückt halten bis |
|||
die Anzeige erlischt. |
|||
Betätigen Sie die |
|||
Eine neue Anti-Kalk-Kartusche |
Dampfaktivierungstaste bis die |
||
wurde eingesetzt |
Geräusche aufhören und Dampf |
||
aus der Bügelsohle kommt |
|||
Befüllen Sie den Wassertank |
|||
Das Gerät verursacht ein |
und betätigen Sie die |
||
Der Wassertank ist leer |
Dampfaktivierungstaste bis die |
||
wiederkehrendes Geräusch, |
|||
Geräusche aufhören und Dampf |
|||
verbunden mit Vibrationen |
|||
aus der Bügelsohle kommt |
|||
(Pumpgeräusche sind normal) |
|||
Die Anti-Kalk-Kartusche fehlt |
Setzen Sie die Anti-Kalk-Kartusche |
||
ein |
|||
Die Anti-Kalk-Kartusche ist |
Bei sichtbaren Beschädigungen, |
||
ersetzen Sie die Anti-Kalk- |
|||
beschädigt |
|||
Kartusche |
|||
Dies ist unbedenklich und tritt |
|||
Einige Teile wurden mit einem |
nach mehrmaligem Gebrauch |
||
Beim ersten Einschalten des |
des Bügeleisens nicht mehr auf. |
||
Versiegelungs- / Schmiermittel |
|||
Geräts bemerken Sie Rauch |
Wenn Geruch / Rauch nach dem |
||
versehen, das beim ersten |
|||
oder Geruch |
Abschalten des Gerätes noch |
||
Aufheizen des Bügeleisens |
|||
immer vorhanden ist, wenden Sie |
|||
verdampft. |
|||
sich an einen autorisierten Braun |
|||
Kundendienst |
|||
10 |
5712812201_CareStyle-1_INT_S6-130.indd 10 |
08.01.19 08:37 |
Es kommt zuviel Dampf aus |
Aktivieren Sie die iCare oder eco |
||
Der Turbo Mode ist aktiviert |
Dampfeinstellung indem Sie die |
||
der Bügelsohle |
|||
Mode Taste drücken. |
|||
Nehmen Sie das Bügeleisen aus |
|||
der Basisstation und stellen Sie es |
|||
horizontal auf ein dickes Handtuch |
|||
Nach dem Auswechseln der |
oder Tuch. Drücken Sie gleichzeitig |
||
die Dampfaktivierungstaste und die |
|||
Aus der Bügelsohle treten |
Anti-Kalk-Kartusche kann |
||
Reset Taste, bis die Temperatur- |
|||
schmutzige Wassertropfen aus |
verbleibendes Wasser aus der |
||
kontroll-LED am Bügeleisen zu |
|||
Bügelsohle austreten |
|||
blinken beginnt. Lassen Sie beide |
|||
Tasten los und wischen Sie die |
|||
Bügelsohle mit einem Tuch trocken. |
|||
Achtung — die Bügelsohle ist heiß. |
|||
Trennen Sie das Gerät vom Netz |
|||
und schließen es dann wieder |
|||
an. Wenn der Fehler nach dem |
|||
Alle LEDs blinken |
Systemfehler |
Abschalten des Gerätes noch |
|
immer vorhanden ist, wenden Sie |
|||
sich an einen autorisierten Braun |
|||
Kundendienst |
|||
English
Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy the new Braun appliance.
Before use
Please read instructions carefully and completely before using the appliance.
Caution
• Caution: Hot surfaces! Electric ironing stations combine high temperatures and hot steam that could lead to burns.
•This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
•Children shall not play with the appliance.
•Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
•During operation and cool-down the appliance and its mains cord shall be kept out of reach of children under 8 years.
•If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
•Always unplug the station/iron before filling with water.
•The appliance must be used and rested on a stable surface.
•During ironing pauses, place the iron upright on its heel rest or on the iron rest. Ensure that the heel rest is placed on a stable surface.
11
5712812201_CareStyle-1_INT_S6-130.indd 11 |
08.01.19 08:37 |
•The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains.
•The appliance must not to be used if it has dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking. Regularly check the cords for damages.
•Never immerse the unit in water or other liquids.
•This appliance is designed for household use only and for processing normal household quantities.
•Please clean all parts before first use or as required, following the instructions in the Care and Cleaning section.
•The cords should never come in contact with hot objects, the soleplate, water and sharp edges.
•Before plugging into a socket, check whether your voltage corresponds with the voltage printed on the bottom of the appliance and that you are using an earthed socket.
•When using an extension cord watch out that it is in good condition, has a plug with an earth connection and corresponds with the power rating of the appliance (16A).
•The soleplate and the iron rest can reach very high temperatures that could lead to burns. Do not touch them.
•Choking hazard. The appliance might contain small parts. Some of those small parts might be required to get disassembled during cleaning and maintenance operations. Handle with care and keep small parts out of reach of children.
•Important:
Keep all packaging (plastic bags, polystyrene foam) away from children.
12
•Caution: Due to the high power of this steam iron please make sure that your mains supply is sufficient. Please contact your local electric power company to make sure that the so called mains impedance is not higher than 0.372 Ohm.
Description
Iron
1 Temperature control LED
2 Steam button
3 Heel rest
Base unit
4 Iron rest
5 Double cord / double cord storage
6 Water tank lid
7 Anti-limescale filter cartridges
8 Water tank
9 Power cord / power cord storage
10Eco mode indicator
11iCare mode indicator
12Mode button
13Anti-limescale indicator
14Reset button
15Locking knob
Intended use
The appliance must be used only for ironing garments which are suitable for ironing according to the care label. Never iron or dampen garments while wearing them.
Unpacking
Take the unit out of the carton. Remove all pieces of the packing. Remove any possibly extant labels on the unit (do not remove the rating plate).
Insert anti-limescale filter cartridge
•Remove the anti-limescale filter cartridge (7) from the polybag and follow the instructions given on the pack.
•Open the water tank lid (6).
•Insert the anti-limescale filter cartridge into position until it locks into place.
•Close the water tank lid.
Note: If no anti-limescale filter cartridge is installed, or the anti-limescale filter cartridge is not installed correctly, the appliance will not work correctly.
5712812201_CareStyle-1_INT_S6-130.indd 12 |
08.01.19 08:37 |
(A)Filling the water tank
•Make sure that the iron is unplugged.
•Open the tank lid (6) and fill the water tank with tap water, taking care not to exceed the «max» level. If you have extremely hard water, we recommend that you use a mixture of 50 % tap water and 50 % demineralised water. Do not add any additives (e.g. perfumes and other chemical materials). Do not use condensation water from a tumble dryer.
•Place the appliance on a stable, level surface.
Before first use
When you use the appliance for the first time, press the steam button (2) for about 60 seconds and hold the iron horizontally to pull the steam through to the soleplate.
When steam is ready for the first time we recommend to iron for a few minutes over a rag to avoid manufacturing residues can dirty your garments.
(B) Start into operation
Before start ironing follow the garment care label instructions carefully. Fabrics with this symbol are not ironable.
•Place the iron on the iron rest (4), unwind completely the power cord and plug in.
•The iron will start to heat up and the temperature control LED (1) on the iron will flash. Once the iron is ready the temperature control LED is permanently on.
•For ironing with steam, press the steam button (2) below the iron handle. Steam will come out from the holes in the soleplate.
•For dry ironing, iron without pressing the steam button. Please note that after 10 minutes of dry ironing, the iron switches to the auto-o mode.
For best results
•Always iron black and dark garments inside out to avoid getting a sheen on the fabrics from the iron.
•When ironing a shirt, start with the more di cult parts like collar, cu links and sleeves. Then iron the bigger parts like front and back, so you can prevent wrinkling the bigger parts when you are ironing the other parts.
•When you iron a collar, start on its underside and work from the outside (the pointy end) inwards. Turn over and repeat. Fold down the collar and press the edge for a more crisp finish.
•When ironing garments with imprints, applications or even more sensitive fabric parts
(i.e. embroidery), turn them inside out and, if necessary, lay a cotton cloth between the iron and the fabric. This way you avoid damage and get the volume of fabric designs that are not to be ironed flat.
•In order to prevent new creases while ironing with steam make sure that the garment shows no residual moisture before going on ironing other parts of it.
(C)Settings
iCare
The iCare mode is automatically chosen when the appliance is plugged in. The iCare mode indicator (11) is on.
This mode is suggested for garments like wool, polyester and cotton/linen.
eco
The eco mode is suggested for most delicate garments like synthetics, silk and blended fabrics for which you need less steam. This mode allows less power consumption.
To select the eco mode, press the mode button The eco mode indicator (10) turns on.
turbo
The turbo mode is suggested for garments that need more powerful steam, like thick cotton/linen and jeans.
To select the turbo mode, hold down the mode button (12) until the eco mode indicator (10) and the iCare mode indicator (11) turn on.
Double trigger (turbo mode only)
Use the double trigger function to remove stubborn creases.
Press the steam button (2) twice quickly. There will be a continuous steam emission for a few seconds. Press the steam button once again during steam emission to stop the function.
To repeat the steam boost wait about 12 seconds before pressing again the steam button.
Vertical steam (iCare mode only)
The iron can also be used for steaming hanging clothes for a quick refreshment. However, this function does not replace ironing.
Ensure the iCare mode is selected and hold the iron in a vertical position, tilted slightly forwards.
Press repeatedly the steam button (2) while moving the iron from top to the bottom. Then place the iron on the iron rest.
Steam is very hot: never iron or dampen garment while wearing them.
13
5712812201_CareStyle-1_INT_S6-130.indd 13 |
08.01.19 08:37 |
3D soleplate
The unique round shape of the 3D soleplate ensures best gliding results on di cult parts (e. g. buttons, pockets etc.)
(D) Auto-off
This function is activated if after 10 minutes there has been no steam emission.
•When the appliance is in the auto-o mode the temperature control LED (1) is flashing in a faster interval.
•To turn the iron on again press the reset button (14), the mode button (12) or the steam button (2).
•Before start ironing again wait until the temperature control LED is permanently on.
NOTE: After the replacement of the anti-limescale filter cartridge press the steam button (2) for about 60 seconds and hold the iron horizontally to pull the steam through to the soleplate.
In case of using demineralised water, you need to leave the filter cartridge in the compartment and press the reset button (14) for 5 seconds each time the anti-limescale indicator turns permanently on until the LED turns o .
We recommend using the CareStyle anti-limescale filter cartridge (can be purchased in stores, through www.braunhousehold.com or by calling Customer Service).
Do not use any chemicals, additives or descaler to rinse the water tank.
(E) Lock system / storage
The appliance is equipped with a lock system for convenient transportation and easy storage. It is possible to lift and carry the appliance on the handle of the locked iron.
NOTE: Before transportation make sure the iron is properly locked and has cooled down completely. In case you do not use the appliance for a longer time (more than 1 month), empty the water tank before storage.
• Place the iron on its heel rest (3) into the |
rest |
|
• |
(4) on the base unit. |
|
To lock the iron turn the locking knob (15) |
. |
|
• |
To unlock the iron turn the locking |
. |
The iron will be released. |
Unplug and let the appliance cool down (the soleplate is hot) before winding the cords for storage.
(F) Anti-limescale filter cartridge
replacement
To maintain optimum performance of your appliance it is important to exchange regularly the anti-limescale filter cartridge or use demineralised water.
When the anti-limescale filter cartridge requires changing, the anti-limescale indicator (13) turns on.
a.Unplug the appliance.
b.Remove the old anti-limescale filter cartridge (7) by lifting it out of the water tank (8) and dispose it.
c.Follow the instructions given on the foil and insert the new anti-limescale filter cartridge into position until it locks into place.
d.Close the tank lid, plug in and press the reset button (14) for 5 seconds until the LED turns o .
14
(G)Care and cleaning
•Before cleaning, always make sure that the appliance is unplugged and has cooled down completely.
•To clean the soleplate it is suggested to use a damp cloth.
•Never use chemicals, vinegar or scouring pads (eg. sponges with coarse nylon fabrics etc).
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
For UK Only
Guarantee Information
All Braun Household products carry a minimum guarantee period of two years. The rights and benefits under this guarantee are additional to your statutory rights which are not a ected.
Please keep your receipt as this will form the basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access to professional help from our team simply by calling: 02392 392333
For service in the Republic of Ireland please call: 012475471
Braun Household undertakes within the specified period to repair or replace any part of the appliance, free of charge (with the exception of any glass or porcelain-ware incorporated in the product) found to be defective provided that;
5712812201_CareStyle-1_INT_S6-130.indd 14 |
08.01.19 08:37 |
•We are promptly informed of the defect.
•The product is used and maintained in accordance with the User Instructions.
•The appliance has not been altered in any way or subjected to misuse or repair by a person other than an authorised service agent for Braun Household.
•No rights are given under this guarantee to a person acquiring the appliance second hand or for commercial or communal use.
•Any repaired or replaced appliance will be guaranteed on these terms for the unexpired portion of the guarantee.
•The need for repair has not been caused by insu cient aftercare or cleaning: or damage caused by the chemical or electrochemical e ects of water.
Troubleshooting guide
PROBLEM |
CAUSE |
REMEDY |
|
There is not enough water in the |
Unplug the appliance; check if the |
||
water tank. |
anti-limescale filter cartridge has |
||
been well prepared and is placed |
|||
The steam button has not been |
|||
properly; fill water up to max. level; |
|||
pressed. |
close the lid of the water tank; plug |
||
in and wait until the temperature |
|||
A new anti-limescale filter car- |
|||
The appliance does not pro- |
control LED is permanently on; |
||
tridge has just been installed. |
|||
press the steam button until steam |
|||
duce any steam. |
|||
comes out of the soleplate. |
|||
In case above procedure does |
|||
The anti-limescale filter cartridge |
not solve the problem take the |
||
following steps: press RESET + |
|||
is not placed properly. |
|||
steam buttons together until steam |
|||
comes out. Once steam comes out, |
|||
release the buttons. |
|||
Replace the anti-limescale filter |
|||
cartridge and press the reset button |
|||
for 5 seconds until the LED turns |
|||
The anti-limescale indicator is |
o . |
||
You can also use demineralised wa- |
|||
on and less or no steam comes |
The anti-limescale filter cartridge |
||
ter. In that case, you need to leave |
|||
out of the iron when pressing |
needs to be replaced. |
||
the anti-limescale filter cartridge |
|||
the steam button. |
|||
in the compartment and press the |
|||
reset button for 5 seconds each |
|||
time the the antilimescale indicator |
|||
turns on. |
|||
15
5712812201_CareStyle-1_INT_S6-130.indd 15 |
08.01.19 08:37 |
A new anti-limescale filter car- |
Continue to press the steam button |
||
until the loud noise stops and steam |
|||
tridge has just been installed. |
|||
comes out of the soleplate. |
|||
Refill the water tank and press the |
|||
The water tank is empty. |
steam button until the loud noise |
||
The appliance emits a loud |
stops and steam comes out of the |
||
soleplate. |
|||
noise associated with vibra- |
|||
tions (subtle pumping sound is |
The anti-limescale filter cartridge |
Place the anti-limescale filter car- |
|
normal). |
|||
is not in place. |
tridge in the compartment. |
||
Inspect the anti-limescale filter car- |
|||
The anti-limescale filter cartridge |
tridge thoroughly. If you see any |
||
sign of damage or cracks, replace |
|||
is damaged or shows cracks. |
|||
the anti-limescale filter cartridge |
|||
with a new one. |
|||
This is normal and will stop when |
|||
The first time the appliance is |
Some parts have been treated |
you have used the iron a few times. |
|
with sealer/lubricant which |
If the smoke/smell is still present |
||
turned on, you notice smoke / |
|||
evaporates the first time the iron |
after turning o the appliance, con- |
||
smell. |
|||
heats up. |
tact an authorised Braun Customer |
||
Service. |
|||
There is too much steam |
Mode turbo is on. |
Activate the iCare or eco mode by |
|
coming out of the iron. |
pressing the mode button. |
||
Take the iron out of the base and |
|||
position it horizontally on a thick |
|||
After the anti-limescale filter car- |
towel or cloth. Press the steam |
||
Water (dirty) droplets and |
button and the reset button at the |
||
tridge replacement, remaining |
|||
impurities come out of the |
same time until the Temperature |
||
water may drip out of the sole- |
|||
soleplate. |
Control LED on the iron starts |
||
plate. |
|||
flashing. Release the 2 buttons and |
|||
wipe the soleplate dry with a cloth. |
|||
Watch out – the soleplate is hot. |
|||
Unplug the system, plug in again. If |
|||
the problem is still present turn the |
|||
All LEDs are flashing. |
System error. |
appliance o immediately and con- |
|
tact an authorised Braun Customer |
|||
Service. |
|||
16
5712812201_CareStyle-1_INT_S6-130.indd 16 |
08.01.19 08:37 |
Français
Nos produits sont conçus de manière à répondre aux normes les plus exigeantes en matière de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouvel appareil Braun vous apportera entière satisfaction.
Avant utilisation
Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
Attention
• Attention: surfaces chaudes! Les centrales électriques de repassage dégagent de fortes températures et des jets de vapeur très chauds qui peuvent occasionner des brûlures.
•Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans au moins et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou sans expérience ni connaissances, dans la mesure où celles-ci sont surveillées ou ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil de manière sécurisée et si elles sont conscientes des risques éventuels encourus.
•Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
•Ne pas laisser les enfants effectuer le nettoyage et l’entretien de l’appareil sans surveillance.
•Pendant l’utilisation et le refroidissement, l’appareil et son cordon d’alimentation doivent être gardés hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
•Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un technicien du service après-vente ou toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter tout danger.
•Toujours débrancher la centrale/le fer avant de la/le remplir d’eau.
•L’appareil doit être utilisé et rangé sur une surface stable.
•Pendant les pauses de repassage, placez toujours le fer sur son talon ou sur le repose-fer. Assurez-vous que le talon se trouve sur une surface stable.
•L’appareil ne doit pas être laissé sans surveillance quand il est branché au secteur.
•L’appareil ne doit pas être utilisé s’il est tombé, en cas de signes visibles de dommages ou s’il fuit. Examinez les cordons régulièrement pour déceler les dommages possibles.
•N’immergez jamais l‘unité dans l‘eau ou autres liquides.
•Cet appareil est conçu pour un usage domestique uniquement et pour traiter des quantités domestiques.
•Veuillez nettoyer toutes les pièces avant la première utilisation ou selon le besoin, conformément aux instructions dans la section Soin et nettoyage.
•Les cordons ne doivent jamais entrer en contact avec des objets chauds, la semelle, de l’eau ou des bords tranchants.
•Avant de brancher l’appareil sur une prise de secteur, vérifiez si la tension correspond bien à celui indiqué sur le fond de l’appareil et si vous utilisez bien une prise de terre.
•Lorsque vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est en bon état, qu’elle possède une prise de terre et qu’elle correspond à la puissance nominale de l’appareil (16 A).
•La semelle et le repose-fer peuvent atteindre des températures très élevées pouvant conduire à des brûlures. Ne les touchez pas.
17
5712812201_CareStyle-1_INT_S6-130.indd 17 |
08.01.19 08:37 |
•RISQUE D’ÉTOUFFEMENT : l’appareil pourrait contenir de petites pièces. Durant les opérations de nettoyage et d’entretien, certaines de ces pièces pourraient être démontées. Manipuler les petites pièces avec soin et les tenir hors de portée des enfants.
•Attention!
Conserver le matériel d’emballage (sachets en plastique, polystyrène expansé) hors de la portée des enfants.
•Attention: A cause de la puissance élevée de cette centrale vapeur, veuillez vous assurer que votre réseau électrique est adapté. Veuillez contacter votre fournisseur d’électricité pour s’assurer que l’impédance n’est pas supérieure à 0.372 Ohm.
Description
Fer à repasser
1 DEL de contrôle de la température
2 Bouton d’activation de la vapeur
3 Talon d’appui
Base
4 Repose-fer
5 Cordon double / rangement du cordon double
6 Couvercle du réservoir d’eau
7 Cartouches filtrantes anti-calcaire
8 Réservoir d’eau
9Cordon d’alimentation / rangement du cordon d’alimentation
10Témoin du mode éco
11Témoin du mode iCare
12Bouton de sélection de mode
13Témoin anti-calcaire
14Bouton de réinitialisation
15Bouton de verrouillage
Usage prévu
L’appareil doit être utilisé uniquement pour repasser des vêtements dont l’étiquette d’entretien indique qu’ils sont adaptés au repassage. Ne repassez ou ne défroissez ja-mais des vêtements avec votre fer lorsque vous les portez.
18
Déballage
Sortez l’appareil du carton. Retirez tous les morceaux d’emballage. Retirez les étiquettes restantes de l’appareil (ne retirez pas la plaque signalétique).
Insertion de la cartouche filtrante
anti-calcaire
•Retirez la cartouche filtrante anti-calcaire (7) de son sachet et suivez les instructions figurant sur l’emballage.
•Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau (6).
•Insérez la cartouche filtrante anti-calcaire à l’endroit prévu et appuyez jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place.
•Fermez le couvercle du réservoir d’eau.
REMARQUE : Si aucune cartouche filtrante anti-calcaire n’est installée ou si la cartouche filtrante anti-calcaire n’est pas installée de manière adéquate, l’appareil ne fonctionnera pas correctement.
(A)Remplissage du réservoir d’eau
•Vérifiez que le fer est bien débranché.
•Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau (6) et remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet en prenant soin de ne pas dépasser le niveau « max ». Si la dureté de votre eau est extrêmement élevée, nous vous recommandons d’utiliser un mélange constitué de 50 % d’eau du robinet et de 50 % d’eau déminéralisée. N’ajoutez aucun additif (p. ex. du parfum ou tout autre produit chimique). N’utilisez pas l’eau de condensation provenant d’un sèchelinge.
•Posez l’appareil sur une surface plane et stable.
Avant la première utilisation
Lorsque vous utilisez l’appareil pour la première fois, enfoncez le bouton d’activation de la vapeur
(2) durant environ 60 secondes en tenant le fer à l’horizontale, pour que la vapeur traverse la semelle.
Lorsque la fonction vapeur est prête à être utilisée pour la première fois, nous recommandons de repasser un chi on pendant quelques minutes afin d’éliminer les résidus de fabrication qui pourraient salir vos vêtements.
(B) Mise en marche
Avant de commencer le repassage, respectez soigneusement les instructions figurant sur l’étiquette d’entretien du vêtement. Les tissus
5712812201_CareStyle-1_INT_S6-130.indd 18 |
08.01.19 08:37 |
présentant ce symbole ne peuvent pas être repassés.
•Posez le fer à repasser sur le reposefer (4), déroulez complètement le cordon d’alimentation et branchez l’appareil.
•Le fer à repasser commence à chau er et la DEL de contrôle de la température (1) clignote. Une fois que le fer à repasser est prêt à être utilisé, la DEL de contrôle de la température reste allumée en continu.
•Pour e ectuer un repassage à la vapeur, appuyez sur le bouton d’activation de la vapeur (2) situé sous la poignée du fer à repasser. De la vapeur s’échappera des trous de la semelle.
•Pour e ectuer un repassage à sec, repassez sans appuyer sur le bouton d’activation de la vapeur (11). Veuillez noter que le fer à repasser passera en mode arrêt automatique après un délai de 10 minutes en repassage à sec.
Pour des résultats parfaits
•Veillez à toujours repasser les vêtements de couleur noire ou sombre à l’envers afin d’éviter que le fer à repasser ne crée un e et luisant sur le tissu.
•Lorsque vous repassez une chemise, commencez par les parties les plus di ciles, comme le col, les boutons de manchette et les manches. Repassez ensuite les parties les plus grandes, comme l’avant et l’arrière, de sorte à éviter de les froisser lorsque vous repassez le reste du vêtement.
•Lorsque vous repassez un col, commencez par le dessous et déplacez le fer à repasser de
l’extérieur (la pointe) vers l’intérieur. Retournez le col et recommencez. Repliez le col et appuyez sur le rebord pour obtenir une finition impeccable.
•Lorsque vous repassez des vêtements comportant des imprimés, des appliqués ou même des parties faites d’un tissu délicat (broderie), mettezles à l’envers et, si nécessaire, placez un chi on en coton entre le fer à repasser et le tissu. Ainsi, vous éviterez d’abîmer le vêtement et pourrez préserver le volume de ces parties du tissu qui ne doivent pas être repassées.
•Afin d’éviter la formation de nouveaux plis lors du repassage à la vapeur, assurezvous que le vêtement ne présente aucune trace d’humidité résiduelle avant de passer à d’autres sections de celuici.
(C)Réglages
iCare
Le mode iCare est sélectionné de manière automatique au branchement de l’appareil. Le témoin du mode iCare (11) s’allume.
Ce mode est recommandé pour les tissus tels que la laine, le polyester et le coton/le lin.
eco
Le mode éco est recommandé pour les tissus les plus délicats comme les tissus synthétiques, la soie et les tissus métissés pour lesquels peu de vapeur est nécessaire. Ce mode permet de réduire la consommation d’énergie.
Pour sélectionner le mode éco, appuyez sur le bouton de sélection de mode (12). Le témoin du
éco (10) s’allume.
turbo
Le mode turbo est recommandé pour les tissus qui nécessitent une puissance de vapeur élevée tels que le coton/le lin épais et le jean.
Pour sélectionner le mode turbo, enfoncez le bouton de sélection de mode (12) jusqu’à ce que le témoin du mode éco (10) et le témoin du mode iCare (11) s’allument.
Double déclenchement (mode turbo uniquement)
Utilisez la fonction de double déclenchement pour éliminer les plis les plus récalcitrants.
Appuyez rapidement sur le bouton d’activation de la vapeur (2) à deux reprises. Une émission continue de vapeur de quelques secondes se produira. Pour arrêter la fonction, appuyez de nouveau sur le bouton d’activation de la vapeur pendant l’émission de vapeur.
Pour relancer l’émission élevée de vapeur, attendez environ 12 secondes, puis enfoncez le bouton d’activation de la vapeur à nouveau.
Vapeur verticale (mode iCare uniquement)
Le fer à repasser peut aussi être utilisé pour projeter de la vapeur sur des vêtements suspendus afin de les rafraîchir. Toutefois, cette fonction ne remplace pas le repassage.
Vérifiez que le mode iCare est sélectionné et tenez le fer à repasser à la verticale, en l’inclinant légèrement vers l’avant.
Appuyez de façon répétée sur le bouton d’activation de la vapeur (2) tout en déplaçant le fer à repasser de haut en bas. Placez ensuite le fer à repasser sur le reposer-fer.
La vapeur est très chaude : ne repassez ou ne défroissez jamais des vêtements avec votre fer lorsque vous les portez.
Semelle 3D
La forme arrondie unique de la semelle 3D garantit des résultats optimaux de glisse sur les parties di ciles (par ex. les boutons, les poches, etc.).
(D) Arrêt automatique
Cette fonction est activée si aucune émission de vapeur n’a lieu durant 10 minutes.
19
5712812201_CareStyle-1_INT_S6-130.indd 19 |
08.01.19 08:37 |
•Lorsque l’appareil est en mode arrêt automatique, la DEL de contrôle de la température (1) clignote rapidement.
•Pour rallumer le fer à repasser, appuyez sur le bouton de réinitialisation (14), de sélection de mode (12) ou d’activation de la vapeur (2).
•Avant de recommencer à repasser, patientez jusqu’à ce que la DEL de contrôle de la température soit allumée en continu.
(E)Système de verrouillage /
de rangement
L’appareil est équipé d’un système de verrouillage facilitant le transport et le rangement. Il est possible de soulever et de transporter l’appareil par la poignée du fer à repasser lorsque ce dernier est verrouillé.
REMARQUE : Avant de transporter le fer à repasser, assurezvous qu’il est correctement verrouillé et qu’il a eu le temps de refroidir complètement. Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée (plus de 1 mois), videz le réservoir d’eau avant de ranger le fer à repasser.
•Posez le fer à repasser sur le talon d’appui (3), dans le reposefer (4), sur la base.
•Pour verrouiller le fer à repasser, placez le
bouton de verrouillage .
• Pour déverrouiller le fer à repasser, placez le
bouton de verrouillage |
. Le fer à repasser |
est alors déverrouillé. |
Débranchez l’appareil et laissezle refroidir (la semelle est chaude) avant d’enrouler les cordons en vue du rangement.
(F) Remplacement de la cartouche
filtrante anti-calcaire
Pour que votre appareil continue de fonctionner de manière optimale, il est essentiel de changer régulièrement la cartouche filtrante anti-calcaire ou d’utiliser de l’eau déminéralisée.
Le témoin anti-calcaire (13) s’allume lorsqu’il est temps de remplacer la cartouche.
a.Débranchez l’appareil.
b.Retirez l’ancienne cartouche filtrante anticalcaire (7) la tirant hors du réservoir d’eau (8) à la verticale, puis jetezla.
c.Suivez les instructions figurant sur l’emballage en aluminium, insérez la nouvelle cartouche filtrante anti-calcaire à l’endroit prévu et appuyez jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place.
d.Fermez le couvercle du réservoir et appuyez sur le bouton de réinitialisation (14) durant 5 secondes, jusqu’à ce que la DEL s’éteigne.
20
REMARQUE : Après le remplacement de la cartouche filtrante anti-calcaire, enfoncez le bouton d’activation de la vapeur (2) durant environ 60 secondes en tenant le fer à l’horizontale, pour que la vapeur traverse la semelle.
Si vous utilisez de l’eau déminéralisée, vous devez laisser la cartouche filtrante dans le compartiment et enfoncer le bouton de réinitialisation (14) durant 5 secondes chaque fois que le témoin anticalcaire s’allume en continu, jusqu’à ce que la DEL s’éteigne.
Nous recommandons l’utilisation des cartouches filtrantes anti-calcaire CareStyle (disponibles en magasin, sur www.braunhousehold.com
ou auprès du service aprèsvente).
N’utilisez aucun produit chimique, additif ou détartrant pour rincer le réservoir d’eau.
(G)Entretien et nettoyage
•Avant le nettoyage, assurezvous toujours que l’appareil est débranché et a eu le temps de refroidir complètement.
•Il est recommandé d’utiliser un chi on humide pour nettoyer la semelle.
•N’utilisez jamais de produits chimiques, de vinaigre ou de tampons à récurer (par exemple des éponges avec des grattoirs en nylon, etc.).
Ne jetez pas ce produit avec les ordures menageres lorsqu’il est en fin de vie. Le remettre a un centre service agree Braun
ou le deposer dans des sites de recuperation appropries conformement aux reglementations locales ou nationales en vigueur.
5712812201_CareStyle-1_INT_S6-130.indd 20 |
08.01.19 08:37 |
Guide de dépannage
PROBLÈME |
CAUSE |
SOLUTION |
|
Il n’y a pas su samment d’eau |
Débranchez l’appareil, vérifiez que |
||
dans le réservoir. |
la cartouche filtrante anti-calcaire a |
||
été bien préparée et qu’elle est cor- |
|||
Le bouton d’activation de la va- |
|||
rectement positionnée, remplissez |
|||
peur n’a pas été enfoncé. |
le réservoir d’eau jusqu’au niveau |
||
« max » ; fermez le couvercle du |
|||
Une nouvelle cartouche filtrante |
|||
réservoir d’eau ; branchez l’appareil |
|||
anti-calcaire vient d’être installée. |
|||
et attendez que la DEL de contrôle |
|||
de la température soit allumée en |
|||
L’appareil ne produit pas de |
continu ; appuyez sur le bouton |
||
d’activation de la vapeur jusqu’à ce |
|||
vapeur. |
|||
que de la vapeur s’échappe de la |
|||
semelle. |
|||
La cartouche filtrante anti- |
Si la procédure cidessus ne résout |
||
pas le problème, faites ce qui |
|||
calcaire est mal positionnée. |
|||
suit : enfoncez simultanément les |
|||
boutons de RÉINITIALISATION et |
|||
d’activation de la vapeur, jusqu’à |
|||
ce que de la vapeur sorte du fer à |
|||
repasser. Une fois que de la vapeur |
|||
s’échappe, relâchez les boutons. |
|||
Remplacez la cartouche filtrante |
|||
anti-calcaire et appuyez sur le |
|||
bouton de réinitialisation durant |
|||
Le témoin anti-calcaire est |
5 secondes, jusqu’à ce que la DEL |
||
s’éteigne. |
|||
allumé et le fer ne produit que |
|||
La cartouche filtrante anti- |
Vous pouvez aussi utiliser de l’eau |
||
peu ou pas de vapeur lorsque |
|||
calcaire doit être remplacée. |
déminéralisée. Dans ce cas, vous |
||
le bouton d’activation de la |
|||
devez laisser la cartouche filtrante |
|||
vapeur est enfoncé. |
|||
anti-calcaire dans le compartiment |
|||
et enfoncer le bouton de réinitialisa- |
|||
tion durant 5 secondes chaque fois |
|||
que le témoin anti-calcaire s’allume. |
|||
21
5712812201_CareStyle-1_INT_S6-130.indd 21 |
08.01.19 08:37 |
Continuez d’enfoncer le bouton |
|||
Une nouvelle cartouche filtrante |
d’activation de la vapeur jusqu’à |
||
ce que l’appareil cesse d’être très |
|||
anti-calcaire vient d’être installée. |
|||
bruyant et que de la vapeur sorte |
|||
de la semelle. |
|||
Remplissez le réservoir d’eau et |
|||
enfoncez le bouton d’activation de |
|||
L’appareil est très bruyant |
Le réservoir d’eau est vide. |
la vapeur jusqu’à ce que l’appareil |
|
cesse d’être très bruyant et que de |
|||
et vibre (un léger bruit de |
la vapeur sorte de la semelle. |
||
pompage est normal). |
|||
La cartouche filtrante anti- |
Placez une cartouche filtrante |
||
anti-calcaire dans le compartiment |
|||
calcaire n’est pas en place. |
|||
prévu à cet e et. |
|||
Inspectez soigneusement la |
|||
La cartouche filtrante anti- |
cartouche filtrante anti-calcaire. |
||
calcaire est endommagée ou |
Si vous décelez tout signe de |
||
présente des fissures. |
dommages ou de fissures, |
||
remplacezla par une nouvelle. |
|||
Certaines pièces ont été traitées |
Cela est normal et cessera lorsque |
||
Vous constatez un dégage- |
vous aurez utilisé le fer à repasser |
||
à l’aide d’un enduit protecteur |
|||
ment de fumée ou une odeur |
plusieurs fois. Si la fumée/l’odeur |
||
ou d’un lubrifiant qui s’évapore |
|||
lors de la première mise en |
est toujours présente après avoir |
||
la première fois que le fer à |
|||
marche de l’appareil. |
éteint l’appareil, contactez un ser- |
||
repasser chau e. |
|||
vice aprèsvente agréé Braun. |
|||
La quantité de vapeur |
Activez le mode iCare ou le mode |
||
s’échappant du fer à repasser |
Le mode turbo est activé. |
éco en appuyant sur le bouton de |
|
est trop importante. |
sélection de mode. |
||
Sortez le fer de la base et placez-le |
|||
à l’horizontale sur une serviette ou |
|||
un tissu épais. |
|||
Appuyez en même temps sur le |
|||
Des gouttelettes d’eau (sales) |
Une fois la cartouche filtrante |
bouton d’activation de la vapeur |
|
anti-calcaire remplacée, il est |
et sur le bouton de réinitialisation |
||
et des impuretés sortent du fer |
|||
possible que l’eau restante sorte |
jusqu’à ce que la DEL de contrôle |
||
à repasser. |
|||
de la semelle. |
de la température sur le fer à |
||
repasser commence à clignoter. |
|||
Relâchez les 2 boutons et essuyez |
|||
la semelle avec un tissu sec. |
|||
Attention : la semelle est chaude. |
|||
Débranchez le système, puis |
|||
rebranchezle. Si le problème |
|||
Toutes les DEL clignotent. |
Erreur du système. |
persiste, éteignez immédiatement |
|
l’appareil et contactez un service |
|||
aprèsvente agréé Braun. |
|||
22
5712812201_CareStyle-1_INT_S6-130.indd 22 |
08.01.19 08:37 |
Español
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño.
Esperamos que disfrute de su nuevo pequeño electrodoméstico Braun.
Antes de empezar
Lea atenta y enteramente el folleto de instrucciones antes de usar el producto.
Cuidado
• Precaución: ¡superficies calientes! Los centros de planchado eléctricos combinan altas temperaturas y vapor caliente que podrían provocar quemaduras.
•Este dispositivo puede ser usado por niños de edades a partir de los 8 años en adelante, y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento siempre que se les haya supervisado o proporcionado instrucciones con respecto al uso del dispositivo de una forma segura y que comprendan los peligros que este conlleva.
•Los niños no deben jugar con el aparato.
•Los niños no realizarán trabajos de limpieza y mantenimiento del usuario sin supervisión.
•Durante el funcionamiento y el enfriamiento, el dispositivo y su cable de alimentación deben mantenerse fuera del alcance de niños menores de 8 años.
•Si el cable de alimentación está dañado, para evitar riesgos debe reemplazarlo el fabricante, su agente de servicio o una persona cualificada de modo similar.
•Desenchufe siempre el centro de planchado antes de llenarlo de agua.
•El dispositivo debe utilizarse y dejarse sobre una superficie estable.
•Durante las pausas de planchado, coloque la plancha en posición vertical sobre su parte trasera de apoyo o sobre la superficie de apoyo de la plancha. Asegúrese de que la parte trasera de apoyo de la plancha se encuentra sobre una superficie estable.
•No debe dejarse el dispositivo desatendido cuando está conectado a la alimentación de red.
•No debe utilizarse el dispositivo si se ha caído, si presenta signos visibles de daños o si gotea. Revise los cables con regularidad en busca de daños.
•Nunca sumerja la unidad en agua u otros líquidos.
•Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para el uso doméstico y para el procesamiento de cantidades propias en un hogar.
•Limpie todas las piezas antes de usarlas por primera vez o cuando se requiera siguiendo las instrucciones de la sección Mantenimiento y limpieza.
•Los cables no deben entrar nunca en contacto con objetos calientes, con la suela de la plancha, con agua ni con bordes cortantes.
•Antes de conectar el dispositivo a una toma de corriente, compruebe si el voltaje de esta se corresponde con el voltaje indicado en la parte inferior del dispositivo, y asegúrese también de estar usando una toma de corriente conectada a tierra.
•Cuando utilice un alargador, asegúrese de que este se encuentra en buen estado, de que tiene un enchufe con conexión a tierra y de que su potencia nominal se corresponde con la del dispositivo (16 A).
•La suela y la superficie de apoyo de la plancha pueden alcanzar tempera
23
5712812201_CareStyle-1_INT_S6-130.indd 23 |
08.01.19 08:37 |
turas muy altas que podrían producir quemaduras. No las toque.
•RIESGO DE ASFIXIA: el aparato puede contener partes pequeñas. Es posible que algunas de ellas se desmonten durante las operaciones de limpieza y mantenimiento. Maneje las partes pequeñas con cuidado y manténgalas alejadas de los niños.
•¡Atención!
Conserve el material de embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido) fuera del alcance de los niños.
•Precaución: dado que el funcionamiento de este aparato requiere mucha potencia eléctrica, asegúrese de que sea suficiente su sistema de suministro eléctrico. Por favor contacte con su compañía eléctrica para asegurarse de que la impedancia de red no es superior a 0.372 Ohm.
Descripción
Plancha
1 LED de control de temperatura
2 Botón de vapor
3 Parte trasera de apoyo
Unidad base
4 Superficie de apoyo de la plancha
5 Cable doble / recogecable
6 Tapa del depósito de agua
7 Cartuchos de filtro antical
8 Depósito de agua
9 Cable de alimentación / recogecable
10Indicador de modo Eco
11Indicador de modo iCare
12Botón de modo
13Indicador antical
14Botón de reinicio
15Palanca de bloqueo
Uso previsto
El aparato solo debe utilizarse para planchar las prendas adecuadas según la etiqueta de cuidados. Nunca planche ni humedezca prendas mientras las lleva puestas.
24
Desembalaje
Extraiga la unidad de la caja. Retire todas las piezas del embalaje. Retire cualquier etiqueta que encuentre en la unidad (no retire la placa de características).
Inserción del cartucho de filtro
antical
•Extraiga el cartucho de filtro antical (7) de la bolsa de polietileno y siga las instrucciones indicadas en el envase.
•Abra la tapa del depósito de agua (6).
•Inserte el cartucho de filtro antical y colóquelo hasta que encaje en su sitio.
•Cierre la tapa del depósito de agua.
NOTA: Si no se ha instalado un cartucho de filtro antical o se ha instalado de forma incorrecta, el aparato no funcionará correctamente.
(A)Llenado del depósito de agua
•Asegúrese de que la plancha no está enchufada.
•Abra la tapa del depósito de agua (6) y llene el depósito con agua del grifo, con cuidado de no superar el nivel máximo. Si el agua es
extremadamente dura, le recomendamos emplear una mezcla compuesta por un 50 % de agua del grifo y un 50 % de agua desmineralizada. No añada aditivos (p. ej., perfumes u otros productos químicos). No emplee el agua de condensación de la secadora.
•Coloque el aparato en una superficie nivelada y estable.
Antes del primer uso
Cuando use el aparato por primera vez, pulse el botón de vapor (2) durante aproximadamente 60 segundos y mantenga la plancha en posición
horizontal para que el vapor baje hasta la suela de la plancha.
Le recomendamos que planche sobre un trapo viejo cuando el vapor esté listo por primera vez para evitar manchar la ropa con residuos del proceso de fabricación.
(B) Puesta en funcionamiento
Antes de empezar a planchar, lea detenidamente las instrucciones de la etiquetas de cuidado de la prenda. Los tejidos marcados con el símbolo no deben plancharse.
•Coloque la plancha en la superficie de apoyo (4), desenrolle por completo el cable de alimentación y enchúfelo.
5712812201_CareStyle-1_INT_S6-130.indd 24 |
08.01.19 08:37 |
•La plancha empieza a calentarse y el LED de control de temperatura (1) parpadea. Cuando la plancha está lista, el LED de control de temperatura se mantiene permanentemente encendido.
•Para planchar con vapor, pulse el botón de vapor (2), que está situado debajo del asa de la plancha. Entonces saldrá vapor por los orificios de la suela de la plancha.
•Para el planchado en seco, planche sin pulsar el botón de vapor. Tenga en cuenta que tras 10
minutos de planchado en seco, la plancha pasará al modo de apagado automático.
Para obtener los mejores resultados
•Planche siempre del revés las prendas negras y oscuras para evitar crear brillos en el tejido con la plancha.
•Cuando planche una camisa, empiece siempre por los lugares más complicados, como el cuello, los puños y las mangas. A continuación, planche las partes más amplias, como la parte delantera y la espalda; de este modo, evita arrugar estas partes mientras plancha las otras.
•Cuando planche un cuello, empiece por el reverso y planche desde fuera (el lado puntiagudo) hacia dentro. Dele la vuelta y repita el proceso. Doble el cuello y presione el borde para conseguir un mejor acabado.
•Cuando planche prendas estampadas, con aplicaciones o tejidos aún más delicados (como bordados), póngalos del revés y, si fuera necesario, coloque un paño de algodón entre la plancha y la prenda. De esta forma evita dañar el tejido y reducir el volumen de los diseños en relieve que no deben aplastarse.
•A fin de prevenir la aparición de arrugas nuevas al planchar con vapor, asegúrese de que la prenda no presente humedad residual antes de planchar otras parte de la misma.
(C)Ajustes
iCare
El modo iCare es el modo seleccionado automáticamente cuando se conecta el aparato. El indicador de modo iCare (11) está encendido.
Este modo está recomendado para prendas de lana, poliéster y algodón/lino.
eco
El modo eco se recomienda para las prendas más delicadas, como las compuestas por tejidos sintéticos, seda y tejidos mixtos para los que se
precisa menos vapor. Este modo permite consumir menos energía.
Para seleccionar el modo eco, pulse el botón
de modo (12). El indicador de modo eco (10) se
.
turbo
El modo turbo está recomendado para prendas que requieren una mayor potencia de vapor, como las de lino/algodón grueso y tela vaquera.
Para seleccionar el modo turbo, mantenga pulsado el botón de modo (12) hasta que el indicador de modo eco (10) y el indicador de modo iCare (11) se enciendan.
Disparo doble (solo en modo turbo)
Utilice la función de disparo doble para eliminar las arrugas más rebeldes.
Pulse el botón de vapor (2) dos veces rápidamente. De esta manera, se emitirá vapor de forma continuada durante unos segundos.
Pulse de nuevo el botón de vapor durante la emisión de vapor para detener la función.
Para repetir el golpe de vapor, espere aproximadamente 12 segundos antes de pulsar de nuevo el botón de vapor.
Vapor vertical (solo en modo iCare)
La plancha también puede utilizarse para refrescar brevemente sus prendas colgadas mediante la aplicación de vapor. Sin embargo, esta función no sustituye al planchado.
Asegúrese de que está seleccionado el modo iCare y mantenga la plancha en posición vertical, ligeramente inclinada hacia delante.
Pulse el botón de vapor (2) repetidamente mientras mueve la plancha de arriba abajo. Coloque entonces la plancha en la superficie de apoyo.
El vapor está muy caliente: nunca planche ni humedezca prendas mientras las lleva puestas.
Suela de plancha 3D
La exclusiva forma redonda de la suela de plancha 3D garantiza los mejores resultados de deslizamiento en zonas difíciles (p. ej. botones, bolsillos, etc.).
(D) Apagado automático
Esta función se activa tras 10 minutos sin emisión de vapor.
•Cuando el aparato se encuentra en modo de apagado automático, el LED de control de temperatura (1) parpadea más rápido.
•Para volver a encender la plancha, pulse el botón de reinicio (14), el botón de modo (12) o el botón de vapor (2).
•Antes de comenzar a planchar de nuevo, espere a que el LED de control de temperatura permanezca encendido.
25
5712812201_CareStyle-1_INT_S6-130.indd 25 |
08.01.19 08:37 |
(E) Sistema de bloqueo /
almacenamiento
El aparato está equipado con un sistema de bloqueo que permite transportarlo cómodamente y guardarlo de forma sencilla. Es posible levantar y transportar el aparato con el asa de la plancha bloqueada.
NOTA: Antes del transporte, asegúrese de que la plancha esté correctamente bloqueada y se haya enfriado por completo. En caso de que no vaya a usar el aparato durante un largo periodo de tiempo (más de 1 mes), vacíe el depósito de agua antes de guardar.
•Coloque la plancha sobre su parte trasera (3) en la superficie de apoyo (4) de la unidad base.
• |
Para bloquear la plancha, |
la palanca de |
• |
bloqueo (15) hacia . |
|
Para desbloquear la plancha, gire la palan- |
||
ca de bloqueo (15) |
. La plancha se |
|
desbloqueará. |
Desenchufe el aparato y deje que se enfríe (la suela de la plancha está caliente) antes de enrollar los cables para el almacenamiento.
(F) Sustitución del cartucho de filtro
antical
Para garantizar el funcionamiento óptimo del aparato, es importante cambiar regularmente el cartucho de filtro antical o bien utilizar agua desmineralizada.
Cuando es necesario cambiar el cartucho de filtro antical, el indicador antical (13) se enciende.
a.Desenchufe el aparato.
b.Retire el cartucho de filtro antical (7) usado del depósito de agua (8) y deséchelo.
c.Siga las instrucciones indicadas en el envoltorio e introduzca el nuevo cartucho de filtro antical hasta que encaje en su sitio.
d.Cierre la tapa del depósito, enchufe el aparato y pulse el botón de reinicio (14) durante
5 segundos hasta que el LED se apague.
NOTA: Tras sustituir el cartucho de filtro antical, pulse el botón de vapor (2) durante apro-
ximadamente 60 segundos y mantenga la plancha en posición horizontal para que el vapor baje hasta la suela de la plancha.
En caso de usar agua desmineralizada, deje el cartucho de filtro antical en el compartimento y pulse el botón de reinicio (14) durante 5 segundos cada vez que el indicador antical se ilumine permanentemente hasta que el LED se apague. Recomendamos usar el cartucho de filtro antical CareStyle (puede comprarse en tiendas, a través de
26
www.braunhousehold.com
o llamando al servicio de atención al cliente).
No utilice productos químicos, aditivos ni descalcificadores de ningún tipo para enjuagar el depósito de agua.
(G)Cuidado y limpieza
•Antes de limpiar el aparato, asegúrese siempre de que está desenchufado y se ha enfriado por completo.
•Para limpiar la suela se recomienda utilizar un paño húmedo.
•No utilice nunca productos químicos, vinagre o estropajos (p. ej. estropajos con fibras de nailon ásperas, etc.).
La licuadora podra depositarse en un Centro de Servicio Tecnico Braun o en los correspondientes puntos de recogida que existan en su pais.
5712812201_CareStyle-1_INT_S6-130.indd 26 |
08.01.19 08:37 |
Guía de resolución de problemas
PROBLEMA |
CAUSA |
SOLUCIÓN |
|
No hay suficiente agua en el de- |
Desenchufe el aparato; compruebe |
||
pósito. |
si el cartucho de filtro antical |
||
ha sido preparado y colocado |
|||
No se ha pulsado el botón de |
|||
correctamente; llene el depósito |
|||
vapor. |
con agua hasta el nivel máximo; |
||
cierre la tapa del depósito; enchufe |
|||
Se acaba de instalar un cartucho |
|||
el aparato y espere hasta que |
|||
de filtro antical nuevo. |
|||
el control LED de temperatura |
|||
El aparato no produce vapor. |
permanezca encendido; pulse el |
||
botón de vapor hasta que salga |
|||
vapor por la suela de la plancha. |
|||
En caso de que el procedimiento |
|||
El cartucho de filtro antical no |
anterior no resuelva el problema, |
||
está colocado correctamente. |
siga los siguientes pasos: pulse al |
||
mismo tiempo RESET + el botón |
|||
de vapor hasta que salga vapor. |
|||
En cuanto salga vapor, suelte los |
|||
botones. |
|||
Cambie el cartucho de filtro antical |
|||
y pulse el botón de reinicio durante |
|||
5 segundos hasta que el LED se |
|||
El indicador antical está |
apague. |
||
encendido y muy poco o |
El cartucho de filtro antical debe |
También puede usar agua desmine- |
|
ningún vapor sale de la |
ralizada. En ese caso, debe dejar |
||
sustituirse. |
|||
plancha cuando se pulsa el |
el cartucho de filtro antical en el |
||
botón de vapor. |
compartimento y pulsar el botón |
||
de reinicio durante 5 segundos |
|||
cada vez que el indicador antical se |
|||
encienda. |
|||
Se acaba de instalar un cartucho |
Siga pulsando el botón de vapor |
||
hasta que el ruido cese y el vapor |
|||
de filtro antical nuevo. |
|||
salga por la suela de la plancha. |
|||
Llene el depósito de agua y pulse el |
|||
El depósito de agua está vacío. |
botón de vapor hasta que el ruido |
||
El aparato emite un fuerte |
cese y el vapor salga por la suela de |
||
la plancha. |
|||
ruido asociado a vibraciones |
|||
(un ligero sonido de bombeo |
El cartucho de filtro antical no |
Coloque bien el cartucho de filtro |
|
es normal). |
|||
está en su sitio. |
antical en el compartimento. |
||
Inspeccione atentamente el cartu- |
|||
El cartucho de filtro antical está |
cho de filtro antical. Si encuentra |
||
signos de daños o grietas, sustituya |
|||
dañado o presenta grietas. |
|||
el cartucho de filtro antical por uno |
|||
nuevo. |
|||
Esto es algo normal que cesará |
|||
Algunas piezas se han tratado |
tras haber utilizado varias veces |
||
El aparato desprende humo/ |
la plancha. Si el olor o el humo |
||
con sellador/lubricante, que se |
|||
olor la primera vez que se |
no desaparecen tras apagar la |
||
evapora la primera vez que la |
|||
enciende. |
plancha, póngase en contacto con |
||
plancha se calienta. |
|||
un servicio de atención al cliente |
|||
autorizado de Braun. |
|||
27 |
5712812201_CareStyle-1_INT_S6-130.indd 27 |
08.01.19 08:37 |
Sale demasiado vapor de la |
El modo turbo está activo. |
Seleccione el modo iCare o eco |
|
plancha. |
pulsando el botón de modo. |
||
Coja la plancha de la base y |
|||
colóquela en horizontal encima de |
|||
una pieza de ropa o toalla gruesa. |
|||
La suela de la plancha des- |
Tras cambiar el cartucho de filtro |
Presione simultáneamente los |
|
botones de vapor y de reinicio |
|||
prende gotas de agua (sucia) |
antical, el agua residual puede |
||
hasta que el LED de control de |
|||
e impurezas. |
gotear por la suela de la plancha. |
||
temperatura en la plancha empiece |
|||
a parpadear. Suelte los dos botones |
|||
y seque la suela con un trapo. |
|||
Cuidado; la suela está caliente. |
|||
Desenchufe el sistema y vuelva a |
|||
enchufarlo. Si persiste el problema, |
|||
Todos los LED parpadean. |
Error del sistema. |
apague inmediatamente el aparato |
|
y póngase en contacto con un |
|||
servicio de atención al cliente |
|||
autorizado de Braun. |
|||
Português
Os nossos produtos são concebidos de forma a cumprir os padrões mais elevados de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que tire o máximo partido do seu novo aparelho Braun.
Antes de utilizar
Antes de utilizar o aparelho, leia atenta e integralmente as instruções.
Atenção
• Atenção: superfícies quentes! As estações de engomagem elétricas combinam altas temperaturas com vapor quente, podendo provocar queimaduras.
•Este aparelho pode ser usado por crianças a partir dos 8 anos de idade e pessoas com limitações físicas, sensoriais ou mentais ou sem experiência e conhecimentos, se supervisionadas ou instruídas quanto ao uso seguro do aparelho e caso compreendam os perigos envolvidos.
•Não deixe que crianças brinquem com o aparelho.
28
•A limpeza e a manutenção a cargo do utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
•Durante o funcionamento e o arrefecimento, o aparelho e o respetivo cabo de alimentação devem ser mantidos fora do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos.
•Em caso de dano, o cabo de alimentação tem de ser substituído pelo fabricante, por um seu agente de assistência técnica ou por pessoas igualmente qualificadas, com vista a evitar potenciais perigos.
•Desligue sempre a estação/o ferro da tomada antes de encher com água.
•O aparelho deve ser utilizado e pousado numa superfície estável.
•Durante as pausas na engomagem, coloque o ferro na vertical sobre o respetivo suporte de descanso ou no suporte do ferro. Certifique-se de que o suporte de descanso é colocado sobre uma superfície estável.
5712812201_CareStyle-1_INT_S6-130.indd 28 |
08.01.19 08:37 |
•O ferro não deve ser deixado sem vigilância enquanto estiver ligado à rede de alimentação.
•O aparelho não deve ser utilizado se tiver caído, se existirem sinais visíveis de danos ou se apresentar fugas.
Inspecione regularmente os cabos quanto à existência de danos.
•Nunca submerja a unidade em água ou outros líquidos.
•Este aparelho foi concebido apenas para uso doméstico e para processar quantidades domésticas normais.
•Limpe todas as peças antes da primeira utilização ou conforme necessário, seguindo as instruções na secção Cuidados e limpeza».
•Os cabos não devem nunca entrar em contacto com objetos quentes, a base, água e arestas vivas.
•Antes de ligar a uma tomada, certifi- que-se de que a respetiva voltagem corresponde à voltagem impressa no fundo do aparelho e que a tomada está ligada à terra.
•Se usar um cabo de extensão, certi- fique-se de que este está em bom estado, tem uma ficha com ligação à terra e corresponde à potência nominal do aparelho (16 A).
•A base e o suporte do ferro de engomar podem atingir temperaturas muito altas, que poderão causar queimaduras. Não toque nestes.
•RISCO DE ASFIXIA: o aparelho poderia conter peças pequenas. Durante as operações de limpea e manutenção, algumas destas partes poderiam ser desmontadas. Manusear com cui ser desmontadas. Manusear com cuidado e manter longe das crianças as pequenas peças.
•Atenção!
Conserve o material de embalagem (sacos plásticos, poliestireno expandido) longe do alcance das crianças.
•Atenção: devido à alta potência deste ferro a vapor, por favor assegure que a sua rede de alimentação tem potência suficiente. Por favor contacte a sua empresa de energia elétrica local para garantir que a impedância da rede não é superior a 0.372 Ohm.
Descrição
Ferro de engomar
1 LED de controlo da temperatura
2 Botão de vapor
3 Suporte de descanso
Unidade da base
4 Suporte do ferro de engomar
5 Cabo duplo / compartimento do cabo duplo
6 Tampa do depósito de água
7 Cartuchos do filtro anti-calcário
8 Depósito de água
9Cabo de alimentação / compartimento do cabo de alimentação
10Indicador do modo Eco
11Indicador do modo iCare
12Botão de modo
13Indicador anti-calcário
14Botão Reiniciar
15Botão de bloqueio
Utilização prevista
O aparelho só deve ser utilizado para engomar roupas que sejam adequadas para engomagem de acordo com a respetiva etiqueta. Nunca engome nem humedeça peças de roupa enquanto estiver a usálas.
Desembalar
Retire a unidade para fora da caixa. Retire todas as peças da embalagem. Remova as etiquetas que possam existir na unidade (não remova a placa identificativa).
29
5712812201_CareStyle-1_INT_S6-130.indd 29 |
08.01.19 08:37 |
Inserir cartucho do filtro anti-calcário
•Retire o cartucho do filtro anti-calcário (7) do saco de polietileno e siga as instruções indicadas na embalagem.
•Abra a tampa do depósito de água (6).
•Insira o cartucho do filtro anti-calcário na posição correta até engatar.
•Feche a tampa do depósito de água.
NOTA: Se não estiver instalado nenhum cartucho do filtro anti-calcário ou se este não estiver instalado corretamente, o aparelho não irá funcionar de forma correta.
(A)Encher o depósito de água
•Certifiquese de que o ferro está desconetado da tomada.
•Abra a tampa do depósito (6) e enchao com água da torneira, tendo atenção para não exceder o nível «max». Se a sua água for extremamente densa, recomendamos que utilize uma mistura de 50% de água da torneira e 50% de água desmineralizada. Não adicione quaisquer aditivos (por ex. perfumes e outros materiais químicos). Não utilize água de condensação de uma máquina de secar.
•Coloque o aparelho numa superfície estável e nivelada.
Antes da primeira utilização
Ao utilizar o aparelho pela primeira vez, prima o botão de vapor (2) durante cerca de 60 segundos e segure o ferro na horizontal para retirar o vapor através da base.
Quando o vapor estiver operacional pela primeira vez, recomendamos que engome durante alguns minutos sobre um pano, para evitar que os resíduos de fabrico sujem as suas roupas.
(B) Iniciar o funcionamento
Antes de começar a engomar, siga cuidadosamente as instruções da etiqueta da roupa. Os tecidos com este símbolo não podem ser engomados.
•Coloque o ferro no respetivo suporte (4), desenrole completamente o cabo de alimentação e ligue à tomada.
•O ferro começará a aquecer e o LED de controlo da temperatura (1) no ferro irá piscar. Quando o ferro estiver operacional, o LED de controlo da temperatura fica permanentemente aceso.
•Para engomar com vapor, prima o botão de vapor
(2) por baixo da pega do ferro. O vapor sairá dos orifícios na base.
30
•Para engomar a seco, engome sem premir o botão de vapor. Tenha em atenção que, após 10 minutos de engomagem a seco, o ferro passará para o modo «auto-o » (desligamento automático).
Para os melhores resultados
•Engome sempre as roupas pretas e escuras do avesso para evitar que fiquem com lustro no tecido provocado pelo ferro.
•Ao engomar uma camisa, comece pelas partes mais difíceis como o colarinho, os punhos e as mangas. A seguir, engome as partes maiores como a frente e as costas, para evitar vincos nessas partes quando estiver a engomar as partes restantes.
•Ao engomar um colarinho, comece pelo lado inferior, e engome de fora (a extremidade pontiaguda) para dentro. Vire e repita. Dobre o colarinho e pressione na extremidade para um acabamento mais intenso.
•Ao engomar roupas com impressões, aplicações ou mesmo partes de tecido mais sensíveis (por ex. bordados), vireas do avesso e, se necessário, coloque um pano de algodão entre o ferro e
o tecido. Desta forma, evita danos e obtém o volume do design do tecido que não pode ser engomado.
•Para evitar novos vincos durante a engomagem com vapor, certifiquese de que a peça de roupa não apresenta humidade residual antes de passar outras partes da mesma.
(C)Definições
iCare
O modo iCare é automaticamente selecionado quando o aparelho é conetado à tomada. O indicador do modo iCare (11) fica aceso.
Este modo é recomendado para roupas de, por exemplo, lã, poliéster e algodão/linho.
eco
O modo eco é recomendado para as roupas mais delicadas de, por exemplo, tecidos sintéticos, seda e tecidos mistos, para as quais precisa de menos vapor. Este modo permite um menor consumo de energia.
Para selecionar o modo eco, prima o botão de (12). O indicador do modo eco (10) acende.
turbo
O modo turbo é recomendado para roupas que precisam de vapor mais forte, como roupas de algodão/linho grosso e jeans.
Para selecionar o modo turbo, mantenha premido o botão de modo (12) até o indicador do modo eco (10) e o indicador do modo iCare (11) acenderem.
5712812201_CareStyle-1_INT_S6-130.indd 30 |
08.01.19 08:37 |
Disparador duplo (apenas modo turbo)
Utilize a função de disparador duplo para remover vincos persistentes.
Prima rapidamente o botão de vapor (2) duas vezes. Ocorrerá uma emissão contínua de vapor durante alguns segundos.
Prima o botão de vapor mais uma vez durante a emissão de vapor para parar a função.
Para repetir o jato de vapor, aguarde cerca de 12 segundos antes de premir novamente o botão de vapor.
Vapor vertical (apenas modo iCare)
O ferro também pode ser utilizado para engomar a vapor peças de roupa penduradas para refrescar rapidamente. No entanto, esta função não substitui a engomagem.
Certifiquese de que o modo iCare está selecionado e segure o ferro na posição vertical, ligeiramente inclinado para a frente.
Prima repetidamente o botão de vapor (2) enquanto desloca o ferro de cima para baixo. A seguir, coloque o ferro no respetivo suporte.
O vapor está muito quente: nunca engome nem humedeça peças de roupa enquanto estiver a usálas.
Base 3D
A forma arredondada única da base 3D garante os melhores resultados de deslizamento em partes difíceis (por ex. botões, bolsos, etc.)
(D) Auto-off (Desligamento
automático)
Esta função é ativada se não houver emissão de vapor após 10 minutos.
•Quando o aparelho está no modo «auto-o », o LED de controlo da temperatura (1) fica a piscar num intervalo mais rápido.
•Para voltar a ligar o ferro, prima o botão Reiniciar (14), o botão de modo (12) ou o botão de vapor (2).
•Antes de começar a engomar novamente, aguarde até o LED de controlo da temperatura ficar permanentemente aceso.
(E)Sistema de bloqueio / armazenamento
O aparelho está equipado com um sistema de bloqueio para um transporte conveniente e um armazenamento fácil. É possível levantar e transportar o aparelho pela pega do ferro bloqueado.
NOTA: Antes de transportar, certifiquese de que o ferro está bloqueado corretamente e que arrefeceu completamente. Caso não utilize o ferro durante um
período de tempo mais alargado (mais de 1 mês), esvazie o depósito de água antes de armazenar.
•Coloque o ferro no respetivo descanso (3) no suporte do ferro (4) na unidade da base.
•Para bloquear o ferro, rode o botão de bloqueio
(15) para .
• Para desbloquear o ferro, rode o botão de bloqueio . O ferro será libertado
Desligue da tomada e deixe o aparelho arrefecer (a base fica quente) antes de enrolar o cabo para armazenar.
(F) Substituição do cartucho do filtro
anti-calcário
Para manter um excelente desempenho do seu aparelho, é importante trocar regularmente o cartucho do filtro anti-calcário ou utilizar água desmineralizada.
Quando o cartucho do filtro anti-calcário precisa de ser substituído, o indicador anti-calcário (13) acende.
a.Desconete o aparelho da tomada.
b.Retire o cartucho do filtro anti-calcário (7) usado puxando-o para fora do depósito de água (8) e elimineo.
c.Siga as instruções indicadas na embalagem e insira o novo cartucho do filtro anti-calcário na posição correta até engatar.
d.Feche a tampa do depósito, ligue à tomada e prima o botão Reiniciar (14) durante 5 segundos até o LED apagar.
NOTA: Após a substituição do cartucho do filtro anti-calcário, prima o botão de vapor (2) durante cerca de 60 segundos e segure o ferro na horizontal para retirar o vapor através da base.
No caso de utilização de água desmineralizada, deve deixar o cartucho do filtro no compartimento e premir o botão Reiniciar (14) durante 5 segundos sempre que o indicador anti-calcário acender permanentemente até o LED apagar.
Recomendamos a utilização do cartucho do filtro anti-calcário CareStyle (pode ser adquirido nas lojas, em www.braunhousehold.com
ou contactando o Centro de Assistência ao Cliente).
Não utilize quaisquer químicos, aditivos ou descalcificadores para lavar o depósito de água.
(G)Cuidados e limpeza
•Antes da limpeza, certifiquese sempre de que o aparelho está desconetado da tomada e completamente arrefecido.
31
5712812201_CareStyle-1_INT_S6-130.indd 31 |
08.01.19 08:37 |
•Para limpar a base, recomendase que utilize um pano húmido.
•Nunca use químicos, vinagre ou esfregões (por ex. esponjas com tecidos grossos de nylon, etc).
Não elimine o produto no lixo doméstico
no fim da sua vida útil. A eliminação pode ser efetuada num Centro de Assistência da Braun ou em pontos de recolha adequados disponíveis no seu país.
Guia de resolução de problemas
PROBLEMA |
CAUSA |
SOLUÇÃO |
|
Não existe água suficiente no |
Desconete o aparelho da tomada; |
||
depósito de água. |
verifique se o cartucho do filtro |
||
anticalcário foi bem preparado e |
|||
O botão de pressão não foi pre- |
|||
está colocado corretamente; encha |
|||
mido. |
com água até ao nível «max.»; |
||
feche a tampa do depósito de |
|||
Acabou de ser instalado um novo |
|||
água; ligue à tomada e aguarde até |
|||
cartucho do filtro anti-calcário. |
|||
o LED de controlo da temperatura |
|||
O aparelho não produz vapor. |
ficar permanentemente aceso; |
||
prima o botão de vapor até sair |
|||
vapor da base. |
|||
O cartucho do filtro anti-calcário |
Se o procedimento acima não |
||
resolver o problema, siga os |
|||
não está colocado corretamente. |
|||
seguintes passos: prima REINICIAR |
|||
+ botão de vapor em simultâneo até |
|||
sair vapor. Depois de sair o vapor, |
|||
solte os botões. |
|||
Substitua o cartucho do filtro anti- |
|||
calcário e prima o botão Reiniciar |
|||
durante 5 segundos até o LED |
|||
O indicador anti-calcário está |
apagar. |
||
Também pode utilizar água desmi- |
|||
aceso e sai pouco ou não sai |
O cartucho do filtro anti-calcário |
||
neralizada. Nesse caso, deve deixar |
|||
nenhum vapor do ferro ao |
deve ser substituído. |
||
o cartucho do filtro anti-calcário no |
|||
premir o botão de vapor. |
|||
compartimento e premir o botão |
|||
Reiniciar durante 5 segundos sem- |
|||
pre que o indicador anti-calcário |
|||
acender. |
|||
Acabou de ser instalado um novo |
Continue a premir o botão de vapor |
||
até o ruído intenso parar e o vapor |
|||
cartucho do filtro anti-calcário. |
|||
sair da base. |
|||
Reabasteça o depósito de água e |
|||
O depósito de água está vazio. |
prima o botão de vapor até o ruído |
||
O aparelho emite um ruído |
intenso parar e o vapor sair da |
||
base. |
|||
intenso associado a vibrações |
|||
(é normal um som suave de |
O cartucho do filtro anti-calcário |
Coloque o cartucho do filtro anti- |
|
bombeamento). |
|||
não está na posição correta. |
calcário no compartimento. |
||
Inspecione minuciosamente o |
|||
O cartucho do filtro anti-calcário |
cartucho do filtro anti-calcário. Se |
||
está danificado ou apresenta |
detetar sinais de danos ou fissuras, |
||
fissuras. |
substitua o cartucho do filtro anti- |
||
calcário por um novo. |
|||
32 |
5712812201_CareStyle-1_INT_S6-130.indd 32 |
08.01.19 08:37 |
Isto é normal e deixará de ocorrer |
|||
Algumas peças foram tratadas |
quando tiver utilizado o ferro |
||
Na primeira vez que o aparelho |
algumas vezes. Se o fumo/odor |
||
com isolante/lubrificante que |
|||
é ligado, aparece um fumo/ |
persistir depois de desligar o |
||
evapora na primeira vez que o |
|||
odor. |
aparelho, contacte um Centro |
||
ferro aquece. |
|||
de Assistência ao Cliente Braun |
|||
autorizado. |
|||
Sai demasiado vapor do ferro. |
O modo turbo está ligado. |
Ative o modo iCare ou eco premin- |
|
do o botão de modo. |
|||
Retire o ferro da base e posicione-o |
|||
na horizontal em cima de uma |
|||
toalha ou um pano espesso. Prima |
|||
Saem gostas de água (sujas) |
Após a substituição do cartucho |
o botão de vapor e o botão reiniciar |
|
do filtro anti-calcário, a água res- |
ao mesmo tempo até o LED de |
||
e impurezas da base. |
|||
tante pode escorrer pela base. |
Controlo da Temperatura no ferro |
||
começar a piscar. Solte os 2 botões |
|||
e seque a base com um pano. |
|||
Cuidado — a base está quente. |
|||
Desconete o sistema da tomada |
|||
e volte a ligar. Se o problema |
|||
Todos os LEDs estão a piscar. |
Erro do sistema. |
persistir, desligue o aparelho |
|
imediatamente e contacte um |
|||
Centro de Assistência ao Cliente |
|||
Braun autorizado. |
|||
Italiano
I nostri prodotti sono studiati per rispondere ad elevati standard di qualità, funzionalità e di design. Ci auguriamo che il nuovo apparecchio Braun soddisfi pienamente le sue esigenze.
Prima dell’utilizzo
Prima di usare il prodotto, leggere attentamente e interamente le istruzioni.
Attenzione
• Attenzione: Superfici calde! Le stazioni elettriche per la stiratura combinano temperature elevate e vapore caldo che potrebbero causare ustioni.
•Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o mancanza di esperienza e cono-
scenza, a patto che siano supervisionate o istruite sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e comprendano i potenziali rischi.
•I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
•Pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza supervisione.
•Durante l‘utilizzo e nella fase di raffreddamento, tenere l‘apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini con età inferiore a 8 anni.
•Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo agente addetto all’assistenza o da altre persone similmente qualificate al fine di evitare pericoli.
33
5712812201_CareStyle-1_INT_S6-130.indd 33 |
08.01.19 08:37 |
•Scollegare sempre la stazione per la stiratura/il ferro da stiro dalla rete elettrica prima di riempire con acqua.
•Utilizzare e appoggiare l’apparecchio su una superficie stabile.
•Durante le pause nel processo di stiratura, posizionare il ferro da stiro verticalmente sul suo tallone di appoggio oppure sulla superficie di appoggio per il ferro. Assicurarsi che il tallone di appoggio sia posizionato su una superficie stabile.
•Non lasciare il ferro da stiro incustodito mentre è collegato alla rete elettrica.
•Non utilizzare il ferro da stiro se è caduto o se presenta segni visibili di danneggiamento o perdite. Controllare regolarmente i cavi per verificare che non ci siano danni.
•Non immergere l’unità in acqua o in altri liquidi.
•L’apparecchio è stato progettato solo per l’utilizzo domestico e per processare normali quantità adatte alla casa.
•Si prega di pulire tutte le parti precedentemente al primo utilizzo o come richiesto, seguendo le istruzioni nella sezione Manutenzione e Pulizia.
•I cavi non devono entrare in contatto con oggetti caldi, con la piastra del ferro, con acqua né con oggetti appuntiti.
•Prima di inserire la spina nella presa di corrente, verificare che il voltaggio disponibile corrisponda a quello stampato sulla base del dispositivo e che si stia utilizzando una presa con messa a terra.
•Se si utilizza una prolunga, accertarsi che questa sia in buono stato, che abbia una spina con collegamento a terra e che corrisponda al livello di potenza del dispositivo (16 A).
34
•La piastra del ferro e il piano di appoggio del ferro possono raggiungere temperature molto elevate che possono causare ustioni. Non toccare queste parti.
•Rischio soffocamento: l’apparecchio potrebbe contenere parti piccole. Durante le operazioni di pulizia e manutenzione, alcune di queste parti potrebbero essere smontate. Maneggiare con cura e tenere lontano dai bambini le piccole parti.
•Importante!
Conservare il materiale imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso) fuori dalla portata dei bambini.
•Attenzione: Date le alte prestazioni di questo ferro da stiro a vapore, verificare che la presa di corrente sia di potenza sufficiente. Contattare il proprio fornitore locale di energia elettrica per verificare che il tetto massimo di impedenza non sia superiore a 0.372 Ohm.
Descrizione
Ferro da stiro
1 LED di controllo della temperatura
2 Tasto per il vapore
3 Tallone di appoggio
Base
4 Vano appoggia ferro
5 Tubo vapore / vano porta doppio cavo
6 Coperchio del serbatoio dell’acqua
7 Cartucce del filtro anticalcare
8 Serbatoio dell’acqua
9Cavo di alimentazione / vano porta cavo di alimentazione
10Indicatore modalità Eco
11Indicatore modalità iCare
12Tasto potenza vapore
13Indicatore sostituzione cartuccia anticalare
14Tasto di ripristino
15Manopola di bloccaggio
5712812201_CareStyle-1_INT_S6-130.indd 34 |
08.01.19 08:37 |
Uso previsto
L’apparecchio deve essere utilizzato soltanto per stirare tessuti adatti alla stiratura secondo l’etichetta. Non stirare né inumidire mai i tessuti mentre li si indossano.
Disimballaggio
Prelevare l’unità dalla confezione. Rimuovere tutte le parti dell’imballaggio. Rimuovere eventuali etichette presenti sull’unità (non rimuovere la targhetta dati).
Inserimento della cartuccia del filtro
anti-calcare
•Rimuovere la cartuccia del filtro anticalcare (7) dal sacchetto e seguire le istruzioni riportate sulla confezione.
•Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua (6).
•Inserire la cartuccia del filtro anticalcare in posizione fino a quando non si blocca.
•Chiudere il coperchio del serbatoio dell’acqua.
ATTENZIONE: se la cartuccia del filtro anticalcare non è installata o se non è installata correttamente, l’apparecchio non funziona correttamente.
(A) Riempimento del serbatoio
dell’acqua
•Assicurarsi che il ferro da stiro sia scollegato.
•Aprire il coperchio del serbatoio (6) e riempire il serbatoio dell’acqua con acqua del rubinetto, facendo attenzione a non superare il livello «max». Se si dispone di acqua molto dura, raccomandiamo di utilizzare una miscela di 50% di acqua del rubinetto e 50% di acqua demineralizzata. Non aggiungere additivi (per
es. profumi e altri prodotti chimici). Non utilizzare acqua di condensa di un’asciugatrice.
•Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile e piana.
Prima del primo utilizzo
Al primo utilizzo dell’apparecchio, premere il tasto per il vapore (2) per circa 60 secondi e tenere il ferro da stiro in orizzontale per far passare il vapore attraverso la piastra.
Quando il vapore è pronto per la prima volta, raccomandiamo di passare il ferro per alcuni minuti su uno straccio per evitare che residui di produzione sporchino il tessuto.
(B) Messa in funzione
Prima di iniziare a stirare, seguire attentamente le istruzioni riportate sull’etichetta dell’indumento. I tessuti con questo simbolo non possono essere stirati.
•Posizionare il ferro da stiro nel vano appoggia ferro (4), svolgere completamente il cavo di alimentazione e inserire la spina in una presa idonea..
•Il ferro inizierà a riscaldarsi e il LED di controllo della temperatura (1) sul ferro lampeggerà. Quando il ferro è pronto, il LED di controllo della temperatura resta acceso in maniera permanente.
•Per la stiratura a vapore, premere il tasto per il vapore (2) posizionato sotto l’impugnatura del ferro. Il vapore fuoriesce dai fori della piastra del ferro.
•Per la stiratura a secco, stirare senza premere il tasto per il vapore. Si noti che, dopo 10 minuti di stiratura a secco, il ferro passa alla modalità «spegnimento automatico».
Per risultati ottimali
•Stirare sempre alla rovescia i tessuti neri o scuri per evitare e etto lucido sui tessuti a causa del passaggio del ferro.
•Quando si stira una camicia, iniziare con le parti più di cili come il colletto, polsini e maniche. Stirare poi le parti più grandi come il fronte e il retro, in modo da evitare la formazione di pieghe nelle parti più grandi mentre si stirano le altre.
•Quando si stira il colletto, partire dalla parte inferiore e procedere dall’esterno (la parte appuntita) verso l’interno. Voltare e ripetere la procedura. Piegare il colletto e premere l’estremità per un risultato più preciso.
•Quando si stirano tessuti con marchi, applicazioni oppure parti di tessuto ancora più delicato (per es. ricami), rovesciarli e, se necessario, disporre un panno di cotone tra il ferro da stiro e il tessuto. In questo modo si evitano danni e si ottiene il volume tipico dei tessuti che non devono essere stirati.
•Per evitare la formazione di nuove pieghe quando si stira a vapore, assicurarsi che il tessuto non presenti tracce residue di umidità prima di proseguire con la stiratura di altre parti.
(C)Impostazioni
iCare
La modalità iCare viene selezionata in automatico quando l’apparecchio viene collegato. L’indicatore modalità iCare (11) è acceso.
Questa modalità è consigliata per tessuti come lana, poliestere e cotone/lino.
35
5712812201_CareStyle-1_INT_S6-130.indd 35 |
08.01.19 08:37 |
eco
La modalità Eco è consigliata per i tessuti più delicati come sintetici, seta e misti, per i quali è necessario meno vapore. Questa modalità permette un minor consumo energetico.
Per selezionare la modalità Eco, premere il tasto modalità (12). L’indicatore modalità Eco (10) si
.
turbo
La modalità Turbo è consigliata per tessuti che hanno bisogno di vapore più potente come cotone/ lino grosso e jeans.
Per selezionare la modalità Turbo, tenere premuto il tasto modalità (12) fino a quando l’indicatore modalità Eco (10) e l’indicatore modalità iCare (11) si accendono.
Colpo vapore (solo modalità Turbo)
Utilizzare la funzione per rimuovere le pieghe più ostinate.
Premere due volte velocemente il tasto per il vapore
(2). Verrà emesso del vapore continuo per qualche secondo.
Premere di nuovo il tasto per il vapore durante l’emissione del vapore per arrestare la funzione.
Per ripetere l’aumento di vapore, attendere circa 12 secondi prima di premere di nuovo il tasto per il vapore.
Vapore in verticale (solo modalità iCare)
Il ferro da stiro può essere usato anche per emettere vapore su capi appesi per un rapido ritocco. Tuttavia, questa funzione non sostituisce la stiratura.
Assicurarsi che la modalità iCare sia selezionata e tenere il ferro in posizione verticale, leggermente inclinato in avanti.
Premere ripetutamente il tasto per il vapore (2) muovendo il ferro da stiro dall’alto al basso. Posizionare poi il ferro sulla sua superficie di appoggio.
Il vapore è molto caldo: non stirare, né inumidire mai i tessuti mentre li si indossano.
Piastra 3D
L’esclusiva forma arrotondata della piastra 3D assicura uno scivolamento perfetto perfino nei punti più di cili come le tasche, vicino ai bottoni ecc.
(D) Spegnimento automatico
Questa funzione viene attivata se dopo 10 minuti non c’è stata alcuna emissione di vapore.
36
•Quando l’apparecchio si trova nella modalità Spegnimento automatico, il LED di controllo della temperatura (1) lampeggia a intervalli più veloci.
•Per riaccendere il ferro, premere il tasto di ripristino (14), il tasto modalità (12) o il tasto per il vapore (2).
•Prima di riprendere la stiratura, attendere finché il LED di controllo della temperatura non è acceso in maniera permanente.
(E)Sistema di bloccaggio / conservazione
L’apparecchio è dotato di un sistema di bloccaggio che consente il trasporto nella massima praticità
e la conservazione in tutta semplicità. È possibile sollevare e trasportare l’apparecchio tenendolo per l’impugnatura quando questo è bloccato.
ATTENZIONE: prima del trasporto, assicurarsi che il ferro da stiro sia bloccato correttamente e si sia ra reddato completamente. Se l’apparecchio non viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato (più di 1 mese), svuotare il serbatoio dell’acqua prima di riporlo.
•Posizionare il ferro sul tallone di appoggio (3) nel vano appoggiaferro (4) sulla base.
• |
Per bloccare il ferro, |
la manopola di |
• |
bloccaggio (15) in posizione . |
|
Per sbloccare il ferro, ruotare la manopola |
||
di bloccaggio in |
. Il ferro è ora |
|
sbloccato. |
Scollegare e far ra reddare l’apparecchio (attenzione la piastra è calda) prima di avvolgere i cavi per riporlo.
(F) Sostituzione della cartuccia del
filtro anti-calcare
Per garantire prestazioni eccellenti dell’apparecchio, è importante sostituire regolarmente la cartuccia del filtro anticalcare o utilizzare acqua demineralizzata.
Quando è necessario sostituire la cartuccia del filtro anticalcare, l’indicatore anticalcare (13) si accende.
a.Scollegare l’apparecchio.
b.Rimuovere la vecchia cartuccia del filtro anticalcare (7) sollevandola ed estraendola dal serbatoio dell’acqua (8) e smaltirla.
c.Seguire le istruzioni riportate sulla confezione del filtro e inserire la nuova cartuccia del filtro anticalcare in posizione fino a quando non si blocca.
d.Chiudere il coperchio del serbatoio, collegare l’apparecchio e premere il tasto di ripristino
5712812201_CareStyle-1_INT_S6-130.indd 36 |
08.01.19 08:37 |
(14) per 5 secondi fino a quando il LED non si spegne.
ATTENZIONE: dopo la sostituzione della cartuccia del filtro anticalcare, premere il tasto per il vapore
(2) per circa 60 secondi e tenere il ferro da stiro in orizzontale per far passare il vapore attraverso la piastra.
Se si utilizza acqua demineralizzata, è necessario lasciare la cartuccia del filtro nel vano e premere il tasto di ripristino (14) per 5 secondi ogni volta che l’indicatore anticalcare si accende in maniera permanente fino a quando il LED non si spegne.
Consigliamo di utilizzare la cartuccia del filtro anticalcare CareStyle (può essere acquistata nei negozi, consultando il sito www.braunhousehold. com o chiamando il servizio clienti).
Non utilizzare prodotti chimici, additivi, né decalcificanti per pulire il serbatoio dell’acqua.
G)Cura e pulizia
•Prima di procedere con la pulitura, assicurarsi sempre che l’apparecchio sia scollegato dalla rete di alimentazione e che sia completamente freddo.
•Per pulire la piastra, si suggerisce l’utilizzo di un panno umido.
•Non utilizzare mai prodotti chimici, aceto o spugnette abrasive.
Non smaltire il prodotto insieme ai rifiuti domestici quando non più necessario.
Il prodotto può essere smaltito presso un centro di assistenza Braun o un centro di raccolta adatto del proprio paese.
Guida alla risoluzione degli errori
PROBLEMA |
CAUSA |
SOLUZIONE |
|
Non c’è su ciente acqua nel ser- |
Scollegare l’apparecchio. |
||
batoio dell’acqua. |
Controllare se la cartuccia |
||
del filtro anticalcare è stata |
|||
Il tasto per il vapore non è stato |
|||
preparata bene e posizionata |
|||
premuto. |
correttamente. Aggiungere acqua |
||
fino a raggiungere il livello max. |
|||
È stata appena installata una |
|||
Chiudere il coperchio del serbatoio |
|||
nuova cartuccia del filtro |
|||
dell’acqua. Collegare l’apparecchio |
|||
anticalcare. |
|||
e attendere fino a quando il LED di |
|||
controllo della temperatura non si |
|||
L’apparecchio non produce |
accende in maniera permanente. |
||
vapore. |
Premere il tasto per il vapore fino |
||
a quando il vapore non fuoriesce |
|||
dalla piastra. |
|||
La cartuccia del filtro anticalcare |
Nel caso in cui la procedura descrit- |
||
ta sopra non risolva il problema, |
|||
non è posizionata correttamente.. |
|||
eseguire le seguenti operazioni: |
|||
premere il tasto di RIPRISTINO e |
|||
quello per il vapore contempora- |
|||
neamente fino a quando il vapore |
|||
non fuoriesce. Quando il vapore |
|||
fuoriesce, rilasciare i tasti. |
|||
Sostituire la cartuccia del filtro anti- |
|||
calcare e premere il tasto di ripristi- |
|||
no per 5 secondi fino a quando il |
|||
L’indicatore anticalcare è |
LED non si spegne. |
||
acceso e non fuoriesce va- |
È necessario sostituire la |
È anche possibile utilizzare acqua |
|
pore (o ne fuoriesce poco) dal |
demineralizzata. In questo caso, |
||
cartuccia del filtro anticalcare. |
|||
ferro quando si preme il tasto |
bisogna lasciare la cartuccia del |
||
per il vapore. |
filtro anticalcare nel vano e premere |
||
il tasto di ripristino per 5 secondi |
|||
ogni volta che l’indicatore anticalca- |
|||
re si accende. |
|||
37 |
5712812201_CareStyle-1_INT_S6-130.indd 37 |
08.01.19 08:37 |
È stata appena installata una |
Continuare a premere il tasto per il |
||
vapore fino a quando il rumore forte |
|||
nuova cartuccia del filtro |
|||
non si arresta e il vapore non fuorie- |
|||
anticalcare. |
|||
sce dalla piastra. |
|||
Riempire il serbatoio dell’acqua e |
|||
L’apparecchio emette un |
premere il tasto per il vapore fino a |
||
Il serbatoio dell’acqua è vuoto. |
quando il rumore forte non si arre- |
||
rumore forte in combinazione |
sta e il vapore non fuoriesce dalla |
||
con vibrazioni (un rumore di |
piastra. |
||
pompaggio appena per- |
|||
La cartuccia del filtro anticalcare |
Posizionare la cartuccia del filtro |
||
cettibile è normale). |
|||
non è in posizione. |
anticalcare nel vano. |
||
Ispezionare a fondo la cartuccia |
|||
La cartuccia del filtro anticalcare |
del filtro anticalcare. Se si vedono |
||
segni di danneggiamenti o crepe, |
|||
è danneggiata o presenta crepe. |
|||
sostituire la cartuccia del filtro |
|||
anticalcare con una nuova. |
|||
Alcune parti sono state trattate |
Questo fenomeno è normale e |
||
Alla prima accensione |
scomparirà dopo i primi utilizzi. |
||
con materiale isolante/ |
|||
dell’apparecchio compare |
Se lo strano odore/il fumo |
||
lubrificante. Tale materiale |
|||
del fumo o si percepisce uno |
permane anche dopo aver spento |
||
evapora quando l’apparecchio si |
|||
strano odore. |
l’apparecchio, contattare un |
||
riscalda per la prima volta. |
|||
servizio clienti Braun autorizzato. |
|||
Fuoriesce troppo vapore dal |
La modalità Turbo è inserita. |
Attivare la modalità iCare o Eco |
|
ferro da stiro. |
premendo il tasto modalità. |
||
Togliere il ferro da stiro dalla base |
|||
e posizionarlo orizzontalmente |
|||
sopra un asciugamano o un panno |
|||
spesso. |
|||
Goccioline di acqua (sporca) |
Dopo la sostituzione della cartuc- |
Premere contemporaneamente |
|
cia del filtro anticalcare, l’acqua |
il tasto per il vapore e il tasto di |
||
e impurità fuoriescono dalla |
|||
residua può gocciolare dalla |
ripristino fino a quando il LED di |
||
piastra. |
|||
piastra. |
controllo della temperatura sul ferro |
||
da stiro non inizia a lampeggiare. |
|||
Rilasciare i 2 tasti e asciugare la |
|||
piastra con un panno. Attenzione: la |
|||
piastra è calda. |
|||
Scollegare il sistema e ricollegarlo. |
|||
Tutte le spie a LED lampeg- |
Se il problema permane, spegnere |
||
Errore di sistema. |
immediatamente l’apparecchio e |
||
giano. |
|||
contattare un servizio clienti Braun |
|||
autorizzato. |
|||
38
5712812201_CareStyle-1_INT_S6-130.indd 38 |
08.01.19 08:37 |
Nederlands
Onze producten zij n ontwikkeld om te voldoen aan de strengste normen inzake kwaliteit, functionaliteit en design. Wij hopen van harte dat u geniet van uw nieuw Braun-toestel.
Vóór gebruik
Lees de handleiding voordat u het apparaat in gebruik neemt in zijn geheel zorgvuldig door.
Waarschuwing
• Opgelet: Warme oppervlakken! Elektrische stoomstrijkijzers combineren hoge temperaturen en hete stoom, hetgeen kan leiden tot brandwonden.
•Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar en personen met een fysieke, sensorische of mentale beperking indien zij het product onder begeleiding gebruiken of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren inzien.
•Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
•Reiniging en gebruikersonderhoud mogen zonder toezicht niet door kinderen uitgevoerd worden.
•Tijdens de werking en het afkoelen moeten het toestel en het snoer ervan buiten het bereik van kinderen onder 8 jaar gehouden worden.
•Als het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, diens onderhoudsvertegenwoordiger of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaarlijke situaties te voorkomen.
•Trek het snoer altijd uit het stopcontact voordat u het toestel vult met water.
•Het toestel moet gebruikt en geplaatst worden op een stabiel oppervlak.
•Tijdens pauzes tussen het strijken zet u het strijkijzer rechtop op zijn hielsteun of op de houder. Verzeker u ervan dat de hielsteun op een stabiel oppervlak staat.
•Het toestel mag niet zonder toezicht gelaten worden wanneer het is aangesloten op het lichtnet.
•Het toestel mag niet gebruikt worden indien het is gevallen, indien er zichtbare sporen van schade zijn of indien het lekt. Controleer het snoer regelmatig op schade.
•«Dompel de eenheid nooit onder in water of andere vloeistoffen».
•Het apparaat is enkel ontworpen voor huishoudelijk gebruik en voor het verwerken van huishoudelijke hoeveelheden.
•Reinig alle onderdelen voor het eerste gebruik of wanneer nodig, volgens de instructies in de rubriek «Onderhoud en reiniging».
•De kabels mogen nooit in contact komen met warme voorwerpen, de zoolplaat, water of scherpe randen.
•Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, controleert u of de spanning overeenstemt met de waarde afgedrukt aan de onderzijde van het toestel en of u een geaard stopcontact gebruikt.
•Wanneer u een verlengkabel gebruikt, controleer dan of die in goede staat verkeert, een stekker met aarding heeft en overeenstemt met het nominale vermogen van het toestel (16 A).
•De zoolplaat en strijkijzersteun kunnen erg hoge temperaturen bereiken, hetgeen tot brandwonden kan leiden. Raak ze niet aan.
•VERSTIKKINGSGEVAAR: het apparaat kan kleine onderdelen bevatten.
39
5712812201_CareStyle-1_INT_S6-130.indd 39 |
08.01.19 08:37 |
Tijdens de handelingen voor reiniging en onderhoud kunnen enkele van deze onderdelen losraken. Hanteer voorzichtig en houd de kleine onderdelen uit de nabijheid van kinderen.
•Let op!
Bewaar het verpakkingsmateriaal (plastic zakjes, piepschuim) buiten het bereik van kinderen.
•Let op: in verband met de hoge prestatie van dit stoomstrijkijzer dient u te controleren of uw lichtnet voldoende stroom levert. Neem contact op met uw elektriciteitsbedrijf om u ervan te verzekeren dat de wisselstroomweerstand (ofwel impedantie) niet hoger is dan 0.372 ohm.
Beschrijving
Strijkijzer
1 Led temperatuurcontrole
2 Stoomknop
3 Hielsteun
Basiseenheid
4 Houder strij kij zer
5 Dubbel snoer / opslag dubbel snoer
6 Deksel watertank
7 Filterpatronen tegen kalkaanslag
8 Watertank
9 Netsnoer / opslag netsnoer
10Lampje ecomodus
11Lampje iCare-modus
12Modusknop
13Lampje tegen kalkaanslag
14Resetknop
15Vergrendelingsknop
Beoogd gebruik
Het toestel mag enkel worden gebruikt voor het strij ken van kleren die daarvoor geschikt zij n volgens het waslabel. Strij k of stoom nooit kleren terwij l u ze draagt.
Uitpakken
Neem de eenheid uit de doos. Verwij der alle stukken van de verpakking. Verwij der eventuele etiketten op de eenheid (zonder het typeplaatje weg te halen).
40
Filterpatroon tegen kalkaanslag
plaatsen
•Haal het filterpatroon tegen kalkaanslag (7) uit de polybag en volg de instructies op de verpakking.
•Open het deksel van de watertank (6).
•Zet het filterpatroon op zij n plaats tot het vastklikt.
•Sluit het deksel van de watertank.
OPMERKING: Indien een filterpatroon tegen kalkaanslag niet of verkeerd wordt geïnstalleerd, zal het toestel niet juist werken.
(A)De watertank vullen
•Controleer of de stekker is uitgetrokken.
•Open het deksel van de watertank (6) en vul de tank met leidingwater; overschrij d daarbij het «max»-peil niet. Indien het water extreem hard is, wordt het aanbevolen om een mengsel van 50% leidingwater en 50% gedemineraliseerd water te gebruiken. Voeg geen additieven toe (bij v. geursto en en andere chemische materialen). Gebruik geen condensatiewater van een droogtrommel.
•Plaats het toestel op een stabiel, e en oppervlak.
Voor het eerste gebruik
Wanneer u het toestel voor het eerst gebruikt, drukt u gedurende ongeveer 60 seconden op de stoomknop (2) en houdt u het strij kij zer horizontaal om stoom door de zoolplaat te laten komen.
Wanneer de stoom voor het eerst klaar is, wordt het aanbevolen om enkele minuten over een vod te strij ken, om te vermij den dat resten van de productie uw kleren vuil kunnen maken.
(B) In werking zetten
Voordat u begint te strij ken, volgt u aandachtig de instructies op het waslabel van het kledingstuk. Sto en met dit symbool zij n niet geschikt voor het strij ken.
•Plaats het strij kij zer op de houder (4), rol het snoer volledig uit en steek de stekker in het stopcontact.
•Het strij kij zer zal warm worden en de led temperatuurcontrole (1) op het strij kij zer gaat knipperen. Zodra het strij kij zer klaar is, zal de led temperatuurcontrole permanent branden.
•Voor strij ken met stoom drukt u op de stoomknop
(2) onder het handvat van het strij kij zer. Uit de gaten van de zoolplaat zal stoom komen.
•Voor droog strij ken strij kt u zonder te drukken op de stoomknop. Let erop dat na 10 minuten droog strij ken het toestel naar de modus van automatische uitschakeling («auto-o ») zal gaan.
5712812201_CareStyle-1_INT_S6-130.indd 40 |
08.01.19 08:37 |
Loading…