Посмотреть инструкция для Peg Perego Tatamia бесплатно. Руководство относится к категории стульчики для кормления, 4 человек(а) дали ему среднюю оценку 8.3. Руководство доступно на следующих языках: русский, английский. У вас есть вопрос о Peg Perego Tatamia или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь
Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Peg Perego Tatamia.
Какой вес Peg Perego Tatamia?
Peg Perego Tatamia имеет вес 14000 g.
Какая высота Peg Perego Tatamia?
Peg Perego Tatamia имеет высоту 1070 mm.
Какая ширина Peg Perego Tatamia?
Peg Perego Tatamia имеет ширину 590 mm.
Какая толщина Peg Perego Tatamia?
Peg Perego Tatamia имеет толщину 780 mm.
Инструкция Peg Perego Tatamia доступно в русский?
Да, руководствоPeg Perego Tatamia доступно врусский .
Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь
Требуется руководство для вашей Peg-Pérego Tatamia Стульчик для кормления? Ниже вы можете просмотреть и загрузить бесплатно руководство в формате PDF. Кроме того, приведены часто задаваемые вопросы, рейтинг изделия и отзывы пользователей, что позволит оптимально использовать ваше изделие. Если это не то руководство, которое вы искали, – свяжитесь с нами.
Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.
Руководство
Рейтинг
Сообщите нам, что вы думаете о Peg-Pérego Tatamia Стульчик для кормления, оставив оценку продукта. Хотите поделиться вашими впечатлениями от данного изделия или задать вопрос? Вы можете оставить комментарий в нижней части страницы.
Довольны ли вы данным изделием Peg-Pérego?
Да Нет
7 голоса
Часто задаваемые вопросы
Наша служба поддержки выполняет поиск полезной информации по изделиям и отвечает на часто задаваемые вопросы. Если вы заметили неточность в наших часто задаваемых вопросах, сообщите нам об этом с помощью нашей контактной формы.
С какого возраста можно сажать ребенка в детский стульчик для кормления? Проверенный
Ребенка можно сажать в стульчик для кормления, как только он научится сидеть самостоятельно.
Это было полезно (145)
IT |
Istruzioni d’uso |
EN |
Instructions for use |
FR |
Notice d’emploi |
DE |
Gebrauchsanleitung |
ES |
Instrucciones de uso |
PT |
Instruções para uso |
NL |
Gebruiksaanwijzing |
DK |
Brugsanvisning |
FI |
Käyttöohjeet |
CZ |
Návod na použití |
SK |
Návod na použitie |
HU |
Használati útmutató |
SL |
Navodila za uporab |
RU |
Инструкции по пользованию |
TR |
Kullanim klavuzu |
EL |
Οδηγίες χρήσεως |
tatamia
1
2
OK NO
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Tatamia
1
2
3
15
5
13
6
7
1 |
SPST6621BM |
9 |
SPST6591GN |
2 |
SAPU6620KBMGNPEG |
10 |
ARPI0556L50BMGN |
3 |
ASPI0105BM |
11 |
SPST6597BM |
4 |
ASPI0106BMGN |
12 |
SPST6626DBM |
5 |
BMTATA00• |
SPST6626SBM |
|
6 |
MUCI5P21GR |
13 |
SPST6573BM |
7 |
SAPI5934GR |
14 |
ARPI0559L65BMGN |
8 |
ASPI0124DGN |
15 |
SPST6607DBM |
ASPI0124SGN |
SPST6607SBM |
IT |
Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta. |
|
EN |
Spare parts available in different colours to be specified when ordering. |
10 |
FR |
Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande. |
|
DE |
Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage spezifiziert werden müssen. |
|
ES |
Repuestos disponibles en otros colores que se especificarán en el pedido. |
|
PT |
Peças de reposição disponíveis em cores alternativas a serem especificadas no pedido. |
|
NL |
Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere kleuren, bij bestelling te specificeren. |
|
DK |
Reservedele kan leveres i flere farver som bør specificeres ved bestillingen. |
|
FI |
Varaosia saatavana eri värisinä: ilmoita väri tilauksessa. |
|
CZ |
U náhradních dílů, které jsou k dispozici ve více barvách, je nutné na objednávcespecifikovat příslušnou barvu. |
|
SK |
Pri náhradných dieloch, ktoré sú k dispozícii vo viacerých farbách, je potrebné pri objednávke špecifikovať želanú farbu. |
|
HU |
A tartalék alkatrészek különböző színekben elérhetők, melyeket rendeléskor kell kiválasztani. |
|
SL |
Rezervni deli so na voljo v več barvah, ki jih je treba navesti pri naročilu. |
|
RU |
Запчасти имеются различных цветов, необходимый указать в запросе. |
|
TR |
Siparişte belirtilen değişik renklerdeki yedek parçalari mevcuttur. |
|
EL |
Ανταλλακτικά διαθέσιμα σε διάφορα χρώματα. Προσδιορίστε όταν παραγγείλετε. |
IT_Italiano
Grazie per aver acquistato un prodotto Peg-Pérego.
AVVERTENZA
_ IMPORTANTE:
CONSERVARLE
PER UN FUTURO UTILIZZO.
_ Leggere attentamente queste istruzioni. La sicurezza del bambino potrebbe essere messa a rischio se non si eseguono queste istruzioni.
_ Le operazioni di montaggio e di regolazione del prodotto devono essere effettuate da un adulto; non utilizzare il prodotto se il montaggio non e’ correttamente completato e se il prodotto presenta rotture o pezzi mancanti
_ Prevenite la caduta del bambino o il suo scivolamento; utilizzate sempre le cinture di sicurezza a cinque punti; utilizzate le cinture sia in posizione reclinata che in posizione eretta
_ Non lasciate mai incustodito il vostro bambino; tenete sempre di vista il bambino
_ Non introdurre le dita nei meccanismi e prestare attenzione alla posizione degli arti del bambino durante le operazioni di regolazione
_ Potrebbe essere pericoloso utilizzare accessori non approvati dal costruttore.
_ Le operazioni di assemblaggio, preparazione dell’articolo, di pulizia e manutenzione devono essere effettuate solo da adulti.
_ Non lasciare il seggiolone esposto al sole per un periodo prolungato di tempo. Attendere che si raffreddi prima di collocarvi il bambino.
_ Assicurarsi che ogni cintura sia correttamente regolata.
SDRAIETTA
_ Questo prodotto utilizzato come sdraietta è progettato per essere utilizzato dalla nascita fino a 9 kg.
_ Non utilizzare il prodotto come sdraietta quando il bambino e’ in grado di stare seduto da solo.
_ Questa sdraietta non e’ progettata per un prolungato periodo di sonno. La sdraietta
non sostituisce il lettino, se il bambino ha bisogno di dormire è importante metterlo in un lettino adatto.
_ Pericolo di strangolamento: non lasciare mai il bambino nella sdraietta quando le cinture sono allentate o sganciate.
_ Pericolo di caduta: e’ pericoloso utilizzare la sdraietta su una superficie elevata.
DONDOLO
_ Questo prodotto utilizzato come dondolo è progettato per essere utilizzato dalla nascita fino a 6 mesi e fino a 9 kg.
_ Prestare attenzione alle attività di altri bambini nelle vicinanze del prodotto.
_ Per utilizzare il prodotto come dondolo, assicurarsi che il seggiolino sia sempre posizionato nella posizione più bassa, con lo schienale tutto reclinato.
_ Utilizzare sempre il frontalino di protezione, il frontalino non sostituisce le cinture di sicurezza.
_ Questo prodotto è destinato solo ad un uso domestico interno.
SEGGIOLONE
_ Questo seggiolone è progettato per essere utilizzato da 6 mesi fino a 15 kg.
_ Non usare il prodotto come seggiolone finchè il bambino non è in grado di restare seduto da solo
_ Il vassoio e i suoi accessori non sono progettati per reggere il peso del bambino; il vassoio non è disegnato per mantenere il bambino nella seduta e non sostituisce il cinturino di sicurezza
_ Assicurarsi che il prodotto sia su una superficie orizzontale
_ Posizionare il prodotto in modo da tenere il bambino lontano da pericoli come cavi elettrici, sorgenti di calore o fiamme
_ Non utilizzare il prodotto in vicinanza di scale o gradini
_ Prestare attenzione a non posizionare il prodotto vicino a sorgenti di calore o
fuoco come fornelli a gas, stufe elettriche, ecc….
_ Questo seggiolone è progettato per essere utilizzato a tavola, senza vassoio, da 12 mesi fino a 15 kg.
Un unico prodotto che segue la crescita del tuo bambino:
_ Da 0 a 6 mesi una comoda sdraietta dondolo;
_ Da 6 mesi seggiolone per la pappa, per il gioco e il relax;
_ Da 12 mesi in poi seggiolone senza vassoio per stare a tavola con i grandi.
COMPONENTI DELL’ ARTICOLO
Verificare il contenuto presente nell’imballo e in caso di reclamo prego contattare il Servizio Assistenza.
_ Seggiolone con imbottitura lavabile e asportabile,
— 10 —
frontalino, doppio vassoio e 4 ruote.
ISTRUZIONI D’USO
1APERTURA: prima di aprire il seggiolone, montare le ruote facendo pressione nel senso della freccia
(fig_a). Aprire il seggiolone abbassando le due basi di sostegno una alla volta; durante l’apertura inclinare leggermente il seggiolone dalla parte opposta alla base che si sta aprendo (fig_b) e verificare la corretta apertura contrassegnata dal rettangolino verde (fig_ c). ATTENZIONE: se il rettangolino è rosso la base non è aperta correttamente.
2Prima di utilizzare il seggiolone, alzare il seggiolino (fig_a), reclinare totalmente lo schienale fino al click (b) e assicurarsi che il perno sia correttamente agganciato (fig_c).
3CINTURA DI SICUREZZA 5 PUNTI: per agganciare, inserire le due fibbie del cinturino girovita (con bretelle agganciate) nel cinturino spartigambe fino al click (fig_a). Per sganciare, premere ai lati della fibbia e contemporaneamente tirare verso l’esterno il cinturino girovita (fig_b). Per stringere il cinturino girovita tirare, da entrambi i lati, nel senso della freccia (fig_c), per allentarlo agire in senso contrario. Il cinturino girovita può essere stretto fino al fermo di sicurezza (fig_d).
4Le bretelle del cinturino possono essere regolate in altezza in due posizioni; sfilare parzialmente la sacca (fig_a), sganciare le bretelle dallo schienale (fig_b) e sfilarle dalla sacca (fig_c).
5Infilare gli estremi delle bretelle nelle altre fessure della sacca (fig_d) e dello schienale (fig_e), infine riposizionare correttamente la sacca sullo schienale.
6FRENO: il seggiolone risulta sempre frenato, per poterlo spostare è necessario mantenere premuti entrambi i pulsanti grigi.
SDRAIETTA-DONDOLO
7PEDANETTA PRIMIMESI: il seggiolone è dotato di una pedanetta da utilizzare quando è in versione sdraietta-dondolo. Alzare la pedanetta ruotandola verso l’alto (fig_a), per chiuderla premere i due
pulsanti laterali (fig_b) e ruotarla verso il basso (fig_c).
8SDRAIETTA-DONDOLO: prima di portare il seggiolone in versione sdraietta-dondolo, se applicato, togliere il vassoio (fig_a) e inserire il frontalino di protezione (fig_b). Per togliere il frontalino di protezione premere i due pulsanti posti alla base dello stesso ed estrarlo (fig_c).
9DONDOLO: per la trasformazione a dondolo portare il seggiolino nella posizione più bassa (fig_a), premere
ipulsanti rossi, posti internamente ai montanti, spingendoli verso l’alto (fig_b). Seggiolino versione dondolo (fig_c).
10Per riportarlo ad uso sdraietta o seggiolone, assicurarsi che i montanti laterali al seggiolino siano paralleli a quelli del telaio (fig_a), poi premere i pulsanti rossi spingendoli verso il basso (fig_b).
SEGGIOLONE
11PEDANETTA POGGIAPIEDI: abbassare la pedanetta (fig_a), premere i due bottoni laterali (fig_b) e regolarla in altezza in una delle 3 posizioni (fig_c).
12VASSOIO: per applicare il vassoio, tirare verso di sè la leva centrale collocata sotto lo stesso
econtemporaneamente infilarlo nei braccioli spingendolo fino in fondo (fig_a).
Per allungare o estrarre il vassoio, tirare verso di sè la leva centrale collocata sotto lo stesso (fig_b) e allungarlo (fig_c).
Il seggiolone è dotato di doppio vassoio, quello superiore è facilmente lavabile in lavastoviglie. Per rimuoverlo occorre sganciarlo dal vassoio sottostante sollevandolo (fig_d).
13UTILIZZO SENZA VASSOIO: per utilizzare il seggiolone a tavola, rimuovere il vassoio.
14REGOLAZIONE ALTEZZA: il seggiolino è regolabile in altezza in 9 posizioni. Per alzare o abbassare il seggiolino tirare verso l’alto le due levette (fig_a),
fermandosi nella posizione desiderata (fig_b). Queste operazioni possono essere eseguite anche con il bambino nel seggiolone.
15SCHIENALINO RECLINABILE: il seggiolino é reclinabile fino a 4 posizioni: per la pappa, il gioco, il relax o la nanna. Per regolarlo alzare la maniglia posta dietro lo schienale (fig_a) e bloccarlo nella posizione desiderata (fig_b). Questa operazione puó essere eseguita anche con il bambino nel seggiolone.
16CHIUDERE E RIAPRIRE IL VASSOIO: tirare verso di sè la leva centrale collocata sotto lo stesso (fig_a) e allungarlo fino ai riferimenti rossi (fig_b) infine
ruotare il vassoio verso l’alto fino a bloccarlo (fig_c). Per riaprire il vassoio ruotarlo verso il basso e, tirando verso di sè la leva centrale, portarlo in una delle posizioni di utilizzo.
17CHIUSURA COMPATTA: prima di chiudere il seggiolone occorre richiudere il vassoio. Portare lo schienale nella posizione eretta, tirare verso l’esterno le due leve rosse poste lateralmente al seggiolino (freccia_a), ruotarlo verso il basso (freccia_b), abbassare il seggiolino nell’ultima posizione e richiudere la pedanetta-poggiapiedi. Per alzare le basi di sostegno premere, lateralmente ai montanti, le levette rosse (freccia_c) e contemporaneamente alzare le leve grige (freccia_d), le basi si alzeranno automaticamente (freccia_e). Il seggiolone quando é chiuso rimane in piedi da solo.
18SFODERABILITA’: per sfoderare il seggiolino, sfilare la parte alta della sacca, sfilare i cinturini dallo schienale (fig_a) e dalla sacca (fig_b). Infilare un cacciavite facendo pressione nella fessura dello spartigambe e sfilare il cinturino (fig_c).
19Sbottonare lateralmente la sacca (fig_d) e sfilarla dall’alto (fig_e).
ACCESSORI
20KIT TATAMIA & PRIMA PAPPA NEWBORN: composto da rivestimento in morbido tessuto Soft Touch e barra gioco con effetti sonori.
NUMERI DI SERIE
21TATAMIA riporta sotto la base informazioni relative alla data di produzione dello stesso.
_ Nome del prodotto, data di produzione e numerazione seriale.
Queste informazioni sono indispensabili in caso di reclamo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
MANUTENZIONE DELL’ ARTICOLO: proteggere da agenti atmosferici: acqua, pioggia o neve; l’esposizione continua e prolungata al sole potrebbe causare cambiamenti di colore in molti materiali; conservare questo articolo in un posto asciutto. Eseguire controlli ed interventi di manutenzione sulle parti principali ad intervalli regolari.
PULIZIA DEL TELAIO: periodicamente pulire le parti in plastica con un panno umido senza utilizzare solventi o altri prodotti simili; mantenere asciutte tutte le parti in metallo per prevenire la ruggine; mantenere pulite tutte le parti in movimento (meccanismi
di regolazione, meccanismi di aggancio, ruote…) da polvere o sabbia e lubrificare con olio leggero tutte le parti metalliche in movimento. controllare il serraggio di tutti i dadi e i bulloni e serrarli, se richiesto. controllare tutte le coperture di bulloni e bordi taglienti e sostituirle, se richiesto. verificare
— 11 —
la presenza di segni di deterioramento della seduta e dei mezzi di sospensione. Quando necessario, eseguire le sostituzioni in conformità alle istruzioni del fabbricante.
PULIZIA DELLA SACCA: lavare con un panno umido e detersivo neutro; non torcere; non candeggiare al cloro; non stirare; non lavare a secco; non smacchiare con solventi e non asciugare a mezzo di asciugabiancheria a tamburo rotativo.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. è certificata ISO 9001. La certificazione offre ai clienti e ai consumatori la garanzia di una trasparenza e fiducia nel modo di lavorare dell’impresa.
Peg Pérego potrà apportare in qualunque momento modifiche ai modelli descritti in questa pubblicazione, per ragioni di natura tecnica o commerciale.
Peg Pérego è a disposizione dei suoi Consumatori per soddisfare al meglio ogni loro esigenza. Per questo, conoscere il parere dei ns. Clienti, è per noi estremamente importante e prezioso. Le saremo quindi molto grati se, dopo aver utilizzato un
ns. prodotto, vorrà compilare il QUESTIONARIO SODDISFAZIONE CONSUMATORE, segnalando eventuali osservazioni o suggerimenti, che troverà nel nostro sito internet: www.pegperego.com
SERVIZIO ASSISTENZA PEG-PÉREGO
Se fortuitamente parti del modello vengono perse o danneggiate, usare solo pezzi di ricambio originali Peg Pérego. Per eventuali riparazioni, sostituzioni, informazioni sui prodotti, vendita di ricambi originali
e accessori, contatta il Servizio Assistenza Peg Pérego indicando, qualora fosse presente, il numero seriale del prodotto.
tel. 0039/039/60.88.213 numero verde: 800/147.414 (contattabile da rete fissa)
fax 0039/039/33.09.992
e-mail assistenza@pegperego.it sito internet www. pegperego.com
EN_English
Thank you for choosing a Peg-Pérego product.
WARNING
_ IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE USE
_ Read these instructions carefully. Failure to follow them may put the child’s safety at risk.
_ The product must be assembled and adjusted by an adult. Do not use the product if it is not properly assembled, if it is broken or if pieces are missing.
_ Prevent the child from falling or slipping; always use the five-point safety harness. Use the safety harness both when the seat is reclined and when it is in the vertical position.
_ Never leave your child unattended. Always keep him or her within sight.
_ Do not place your fingers in the mechanisms and make sure the child’s limbs are safe from harm when adjusting the chair.
_ It could be dangerous to use accessories that are not approved by the manufacturer.
_ Assembly, preparation, cleaning and maintenance of the product must only be carried out by adults.
_ Do not leave the high chair exposed to sunlight for long periods of time. Wait until it has cooled down before sitting the child in the chair.
_ To make sure that any harness is correctly fitted
RECLINER
_ When used as a recliner, this product is designed for children from birth up to a weight of 9 kg.
_ Do not use the product as a recliner when the child is able to sit up alone.
_ The recliner is not designed for long periods of sleep. It should not be used as a substitute for a cot. If the child needs to sleep, he/she should be placed in a suitable cot.
_ Danger of strangulation: never leave the child in the recliner if the safety harness is loose or undone.
_ Risk of falling: it is dangerous to use the reclined cradle on a raised surface.
SWING
_ When used as a swing, the product is
— 12 —
designed for children from birth up to 6 months of age and max 9 kg.
_ Keep a close eye on other children near the product.
_ To use the product as a swing, make sure that the seat is always in the lowest position with backrest completely down.
_ Always use the protective front bar. It is not a replacement for the safety harness.
_ The product is designed for family domestic use and for indoor use only.
HIGH CHAIR
_ The high chair is designed for children from 6 months of age up to a weight of 15 kg.
_ Do not use the product as a high chair until the child can sit up alone. The tray and its accessories are not designed to support the child’s weight. The tray is not designed to keep the child in the seat and does not substitute the safety harness.
_ Make sure the product is placed on a flat surface.
_ Position the product so that the child is far from dangers such as electrical wiring, heat sources and flames.
_ Do not use the product near stairs or steps.
_ Take care not to position the product near sources of heat or fire, such as gas hobs, electric heaters, etc.
_ The high chair is designed for use at tables without the tray. It is suitable for children from 12 months of age up to a weight of 15 kg.
A single product which follows the growth of your child.
_ From 0 to 6 months, a comfortable recliner and swing. _ From the age of 6 months, a high chair for eating,
playing and relaxing.
_ From the age of 12 months, a high chair without a tray, for sitting at the table with the adults.
COMPONENTS OF THE ITEM
Check the contents of the packaging and if you have any complaints please contact the Assistance Service.
_ High chair with washable and removable padding, front bar, double tray and 4 wheels.
INSTRUCTIONS FOR USE
1OPENING: Before opening the high chair, fit the wheels by pushing them in the direction of the arrow (fig_a). Lower the two support base sections one after the other to open the high chair. Slightly tilt the high chair to the side opposite the base section you are lowering (fig_b) and check the green rectangle to ensure it is open properly (fig_c). WARNING: If the red rectangle is visible, the base has not been opened properly.
2Before using the high chair, raise the seat (fig_a), completely recline the backrest until it clicks into position (b) and make sure the pin is properly locked in place (fig_c).
— 13 —
3FIVE POINT SAFETY HARNESS: To fasten the harness, insert the two waist strap buckles (with shoulder straps attached) into the leg divider strap until you hear a click (fig. a). To release it, press the sides of the buckle and simultaneously pull the waist strap outwards (fig. b). To tighten the waist strap, pull from both sides in the direction of the arrow (fig. c). To loosen it, do the opposite. The waist strap can be tightened as far as the safety stop (fig. d).
4The shoulder straps of the harness can be set at two different heights. Partially remove the sack (fig_a), release the shoulder straps from the backrest (fig_b) and pull them out from the sack (fig_c).
5Insert the ends of the shoulder straps in the other slots in the sack (fig_d) and the backrest (fig_e), then put the sack back into the right position on the backrest.
6BRAKE: The brake on the seat is always applied. To move the seat, keep both buttons held down.
RECLINER-SWING
7FOOTREST FOR EARLY MONTHS: The high chair is fitted with a footrest for use when it is in the reclinerswing mode. Raise the footrest by rotating it upwards (fig. a). Fold it away by pressing the two side buttons (fig. b) and rotating it downwards (fig. c).
8RECLINER-SWING: Before placing the high chair in the recliner-swing mode, remove the tray (fig. a) and insert the front bar (fig. b). To remove the protective front bar, press the two buttons at its base and pull it out (fig_c).
9SWING: To transform the chair into a swing, place the seat in the lowest position (fig. a) and press the red buttons on the inner part of the uprights, pushing them upwards (fig. b). Swing mode (fig. c).
10To put it back in recliner or high chair mode, make sure that the side uprights of the seat are parallel with those of the frame (fig_a), then press the red buttons and push them downwards (fig_b).
HIGH CHAIR
11FOOTREST: Lower the footrest (fig. a), press the two side buttons (fig. b) and select one of the three available heights.
12TRAY: To fit the tray, pull the central lever underneath it towards you while at the same time pushing it all the way into the armrests (fig_a). To extend or remove the tray, pull the central lever underneath it towards you (fig_b) and move it outwards (fig_c). To remove the tray, pull the side levers outwards and pull the tray towards you. The high chair has a double tray. The top tray can be easily washed in a dishwasher. To remove it, detach it from the lower tray and lift it up (fig. d).
13USE WITHOUT THE TRAY: to use the seat at the table, remove the tray.
14ADJUSTING THE HEIGHT: The seat can be set at 9 different heights. To raise or lower the seat, pull the two levers upwards (fig. a) and move it to the required position. This can also be done with the child in the high chair.
15RECLINING BACKREST: The seat can be reclined in four positions: for eating, playing, relaxing or sleeping. To adjust it, raise the handle behind the backrest (fig. a) and lock it in the required position (fig. b). This can also be done with the child in the high chair.
16CLOSING AND REOPENING THE TRAY: Pull the central lever underneath it towards you (fig_a) and extend it as far as the red markers (fig_b), then swing it upwards to lock it in place (fig_c). To reopen the tray, swing it downwards then pull the central lever towards you and put the tray in one of the positions for use.
17COMPACT CLOSURE: before closing the high chair,
it is necessary to fold up the tray. Put the backrest in the vertical position, then pull the two red levers on the sides of the seat outwards (Arrow_a). Rotate it downwards (Arrow_b), lower the seat to the bottom position and fold away the footrest. To raise the support bases, press the red levers on the sides of the uprights (Arrow_c) and at the same time lift the grey levers (Arrow_d). The bases will lift up automatically (Arrow_e). The high chair is freestanding when folded up.
18REMOVABLE COVERS: To remove the seat covers, remove the upper part of the sack, then pull the harness straps out through the backrest (fig. a) and through the sack (fig. b). Push a screwdriver into the hole in the leg divider and pull out the belt (fig. c).
19Unbutton the sack at the sides (fig. d) and pull up to remove it (fig. e).
ACCESSORIES
20TATAMIA & PRIMA PAPPA NEWBORN KIT: a Soft Touch cover and a play bar with sound effects.
SERIAL NUMBERS
21Information about the production date of TATAMIA can be found under the base.
_ Product name, date of manufacture and serial number.
This information is required for any complaints.
CLEANING AND MAINTENANCE
PRODUCT MAINTENANCE: protect from the weather: water, rain, or snow; prolonged and continuous exposure to bright sunlight may give rise to colour changes of various different materials; store this product in a dry place. The maintenance have to be regularly.
CLEANING THE CHASSIS: periodically clean all plastic parts with a damp cloth. Do not use solvent or similar cleaning products; keep all metal parts dry to prevent rusting; keep moving parts clean (adjustment mechanisms, locking mechanisms, wheels, …) and free of dust and sand and, if necessary, lubricate
with light machine oil all metallic moving parts. Check all nuts and bolts for tightness and tighten when required. check all coverings for bolts and sharp edges and replace when required. check swing seat and attachments for evidence of deterioration. Replace when required in accordance with the manufacturer’s instructions.
CLEANING THE SACK: Wash with a damp cloth and neutral detergent. Do not wring. Do not use chlorine bleach. Do not iron. Do not dry clean. Do not use solvents for stain removal. Do not spin dry.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. is an ISO 9001 certified company. This certification is a guarantee for customers and consumers of the transparency and trustworthiness of the company’s procedures and working methods.
Peg Pérego can make changes at any time to the models described in this publication for technical or commercial reasons.
Peg Pérego is at the disposal of its customers and consumers to ensure that all their demands and queries are fully satisfied. It is a key part of our policy to ensure we are always aware of our customers’ views and requirements. We would therefore be very
grateful if, after using a Peg Pérego product, you take the time to fill in our CUSTOMER SATISFACTION QUESTIONNAIRE, making a note of any comments or suggestions you might have. You can find the questionnaire on the Peg Pérego website: www. pegperego.com
PEG-PÉREGO AFTER-SALES SERVICE
If any parts of your Peg Pérego product should be accidentally mislaid or damaged, use exclusively genuine original Peg Pérego replacements. For any repairs, replacements, product information, and orders for genuine original replacement parts and accessories, please contact Peg Perego After Sales Service indicating the product serial number, if any. tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it
website www.pegperego.com
— 14 —
FR_Français
Merci d’avoir choisi un produit Peg-Pérego.
AVERTISSEMENT _ IMPORTANT: À CONSERVER POUR TOUTE UTILISATION ULTÉRIEURE.
_ Lire attentivement ces instructions. La sécurité de l’enfant pourrait être menacée en cas de non-respect de ces instructions.
_ Les opérations de montage et de réglage du produit doivent être effectuées par un adulte ; ne pas utiliser le produit avant d’en avoir entièrement terminé le montage, si le produit est cassé ou s’il manque des pièces.
_ Prévenir toute chute ou glissement de l’enfant ; toujours utiliser des ceintures de sécurité cinq points; attacher les ceintures tant en position inclinée qu’en position droite.
_ Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance ; ne jamais perdre l’enfant de vue.
_ Ne pas mettre les doigts dans les mécanismes et faire attention à la position des membres de l’enfant lors des opérations di réglage.
_ L’utilisation d’accessoires non approuvés par le fabricant pourrait s’avérer dangereuse.
_ Les opérations d’assemblage, de préparation, de nettoyage et d’entretien de l’article doivent être effectuées uniquement par des adultes.
_ Ne pas laisser longtemps le siège exposé au soleil. Attendre qu’il se refroidisse avant d’y installer l’enfant.
_ Conforme aux exigences de securite. _ S’assurer que chaque ceinture est
correctement réglée.
TRANSAT
_ En mode transat, ce produit peut être utilisé de la naissance à 9 kg.
_ Ne pas utiliser le produit comme transat lorsque l’enfant sait se tenir assis tout seul.
_ Ce transat n’est pas conçu pour de longs sommeils. Le transat ne remplace pas le lit d’enfant. Si l’enfant a envie de dormir,
il est important de le coucher dans un lit approprié.
_ Danger d’étranglement : ne jamais laisser l’enfant dans le transat lorsque les ceintures sont détendues ou détachées.
_ Danger de chute : il est dangereux d’utiliser le transat sur une surface située en hauteur.
BALANCELLE
_ Utilisé comme balancelle, ce produit a été conçu pour être utilisé de la naissance jusqu’à 6 mois et 9 kg.
_ Surveiller les enfants qui se trouvent à proximité du produit.
_ Pour utiliser le produit comme balancelle, le siège doit toujours être sur la position la plus basse avec le dossier completement baisse.
_ Toujours utiliser la barre frontale de protection ; la barre frontale ne remplace pas les ceintures de sécurité.
_ Ce produit est uniquement destiné à une utilisation domestique interne.
CHAISE HAUTE
_ Cette chaise haute est conçue pour être utilisée de 6 mois à 15 kg.
_ Ne pas utiliser le produit comme chaise haute tant que l’enfant ne sait pas se tenir assis tout seul – La tablette et ses accessoires ne sont pas conçus pour supporter le poids de l’enfant ; la tablette ne sert pas à maintenir l’enfant sur le siège et ne remplace pas la sangle de sécurité.
_ S’assurer que le produit est posé sur une surface plane.
_ Placer le produit de façon à ce que l’enfant se trouve loin de tout danger, tels que fils électriques, sources de chaleur ou flammes.
_ Ne pas utiliser le produit près de marches ou d’escaliers.
_ Veiller à ne pas mettre le produit à proximité de sources de chaleur ou du feu, tels que cuisinières à gaz, radiateurs électriques, etc…
_ Cette chaise haute est conçue pour être utilisée à table, sans tablette, de 12 mois à 15 kg.
Un seul produit qui accompagne la croissance de votre enfant :
_ De 0 à 6 mois, un transat confortable qui le berce ;
_ À partir de 6 mois, une chaise haute multi-usages : pour les repas, le jeu et la détente ;
_ À partir de 12 mois et après, une chaise sans tablette pour être à table avec les grands.
COMPOSANTS DE L’ARTICLE
Vérifier le contenu de l’emballage. Pour toute réclamation, veuillez contacter le Service d’assistance.
— 15 —
_ Chaise haute avec housse amovible et lavable, main courante, double tablette et 4 roues.
MODE D’EMPLOI
1OUVERTURE : avant d’ouvrir la chaise haute, monter les roues en faisant pression dans le sens indiqué par la flèche (fig_a). Ouvrir la chaise haute en abaissant les deux bases d’appui l’une après l’autre ; au cours de
l’ouverture, incliner légèrement la chaise haute du côté opposé à la base en train de s’ouvrir (fig_b) et vérifier qu’elle est correctement ouverte à partir du petit rectangle vert (fig_c).ATTENTION : si le petit rectangle est rouge, la base n’est pas ouverte correctement.
2Avant d’utiliser le siège le soulever (fig. a), récliner totalement le dossier jusqu’au clic (b) et s’assurer que l’axe est correctement enclenché (fig. c).
3CEINTURE DE SÉCURITÉ 5 POINTS : pour attacher la ceinture, insérer les deux boucles de la sangle
ventrale (avec les bretelles attachées) dans la sangle d’entrejambes jusqu’au déclic (fig_a). Pour détacher la ceinture, appuyer sur les côtés de la boucle tout en tirant la sangle ventrale vers l’extérieur (fig_b). Pour serrer la sangle ventrale, tirer des deux côtés dans le sens indiqué par la flèche (fig_c). Pour la desserrer, effectuer l’opération inverse. La sangle ventrale peut être serrée jusqu’au cran de sécurité (fig_d).
4La hauteur des bretelles de la ceinture peut être réglée en deux positions ; défaire la housse en partie (fig_a), décrocher les bretelles du dossier (fig_b) et les faire sortir de la housse (fig_c).
5Insérer les extrémités des bretelles dans les autres passants de la housse (fig_d) et du dossier (fig_e), puis remettre correctement la housse en place sur le dossier.
6FREIN : le frein de la chaise haute est toujours activé; pour la déplacer, maintenir les deux boutons enfoncés.
TRANSAT-BALANCELLE
7REPOSE-PIEDS PREMIER ÂGE : la chaise haute est équipée d’un repose-pieds à utiliser en mode transatbalancelle. Lever le repose-pieds en le tirant vers le haut (fig_a). Pour le replier, appuyer sur les deux touches latérales (fig_b) et le rabattre vers le bas (fig_c).
8TRANSAT-BALANCELLE : avant de transformer la chaise haute en transat-balancelle, retirer la tablette (fig_a), si elle est déjà installée et insérer la main courante de sécurité (fig b). Pour enlever la barre frontale de protection, appuyer sur les deux boutons situés sur sa base et l’enlever (fig_c).
9BALANCELLE : pour transformer le transat en balancelle, mettre le siège sur la position la plus basse (fig_a), appuyer sur les touches rouges situées sur
les côtés des montants en les poussant vers le haut (fig_b). Chaise haute mode balancelle (fig_c).
10Pour l’utiliser comme transat ou chaise haute, s’assurer que les montants présents sur les côtés du siège sont parallèles à ceux du châssis (fig_a), puis appuyer sur les boutons rouges tout en les déplaçant vers le bas (fig_b).
CHAISE HAUTE
11REPOSE-PIEDS : abaisser le repose-pieds (fig_a), appuyer sur les deux boutons latéraux (fig_b) et le régler en hauteur dans l’une des 3 positions (fig_c).
12PLATEAU : pour monter le plateau, tirer vers soi la poignée centrale située sous le plateau tout en
insérant complètement ce dernier dans les accoudoirs (fig_a). Pour allonger ou enlever le plateau, tirer vers soi la poignée centrale située sous le plateau (fig_b) et l’allonger (fig_c).
Pour extraire la tablette, tirer vers soi les leviers latéraux et tirer la tablette vers soi.
La chaise haute est équipée d’un double plateau ; celui du haut est lavable en lave-vaisselle. Pour le démonter, le déboiter du plateau inférieur en le
soulevant (fig_d).
13UTILISATION SANS PLATEAU : pour utiliser la chaise haute à table, enlever le plateau.
14RÉGLAGE EN HAUTEUR : le siège présente 9 positions de réglage en hauteur. Pour lever ou baisser le siège, tirer les deux petits leviers (fig_a) vers le haut, jusqu’à la position voulue (fig_b). Ces opérations peuvent également être effectuées lorsque l’enfant est assis sur la chaise haute.
15DOSSIER INCLINABLE : le siège a 4 positions d’inclinaison: pour les repas, le jeu, la détente ou la sieste. Pour régler l’inclinaison du siège, lever la poignée qui se trouve derrière le dossier (fig_a) et bloquer le siège dans la position souhaitée (fig_b). Cette opération peut également être effectuée lorsque l’enfant est assis sur la chaise.
16FERMETURE ET RÉOUVERTURE DU PLATEAU : tirer vers soi la poignée centrale située sous le plateau (fig_a) et l’allonger jusqu’à atteindre les repères rouges (fig_ b), puis faire pivoter le plateau vers le haut jusqu’à ce qu’il se bloque (fig_c). Pour rouvrir le plateau, le faire pivoter vers le bas et, tout en tirant vers soi la poignée centrale, le placer dans une des positions d’utilisation.
17FERMETURE COMPACTE : avant de refermer le siège, il est nécessaire de rabattre le plateau vers le haut. Placer le dossier en position verticale, tirer les deux leviers rouges situés sur les deux côtés du siège vers l’extérieur (flèche a), faire culbuter le siège vers le bas (flèche b), l’abaisser jusqu’à la dernière position et refermer le repose-pieds. Pour soulever les pieds de soutien appuyer, sur les côtés des montants, sur les leviers rouges (flèche c) et en même temps soulever les leviers gris (flèche d). Les pieds se soulèveront automatiquement (flèche e). Une fois le siège fermé, il reste debout tout seul.
18POUR ENLEVER LA HOUSSE : pour déshabiller le siège, ôter la partie supérieure de la housse, retirer les sangles du dossier (fig_a) et de la housse (fig_b). Enfiler un tournevis en exerçant une pression dans la fente au milieu de l’assise et retirer la sangle (fig_c).
19Déboutonner la housse sur les côtés (fig_d) et la retirer par le haut (fig_e).
ACCESSOIRES
20KIT TATAMIA & PRIMA PAPPA NEWBORN : composé d’un revêtement en tissu doux Soft Touch et d’une barre de jeux avec effets sonores.
NUMÉROS DE SÉRIE
21Les informations telles que la date de fabrication sont inscrites sous la base de TATAMIA.
_ Nom du produit, date de production et numéro de série. Ces informations sont indispensables en cas de
réclamation.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ENTRETIEN DE L’ARTICLE: protéger l’article des agents atmosphériques (eau, pluie ou neige); une exposition continue et prolongée au soleil pourrait entraîner un changement de couleur de nombreux matériaux; ranger cet article dans un lieu sec. Effectuer des contrôles et des interventions d’entretien sur les pièces principales à des intervalles réguliers. NETTOYAGE DU CHÂSSIS : nettoyer régulièrement les pièces en plastique à l’aide d’un linge humide sans utiliser de solvants ou d’autres produits similaires ; toutes les pièces métalliques doivent rester sèches de manière à prévenir la formation de rouille ; toutes les pièces mobiles (dispositifs de réglage, dispositifs de fixation, roues, etc.) doivent être exemptes de poussières ou de sable et les pièces métalliques mobiles doivent être lubrifiées avec de l’huile légère. Contrôler le serrage de tous les écrous et boulons et
— 16 —
Loading…
You can only view or download manuals with
Sign Up and get 5 for free
Upload your files to the site. You get 1 for each file you add
Get 1 for every time someone downloads your manual
Buy as many as you need