Подогреватель для бутылочек miniland baby инструкция

  1. Manuals
  2. Brands
  3. miniland baby Manuals
  4. Bottle Warmer
  5. WARMY 89017
  6. Instruction manual
  • Bookmarks

Quick Links

warmy

89017 warmy

89034 warmy plus

manual instrucciones / instruction manual / manuel d’instructions

gebrauchsanleitung / manual de instruções / manuale di istruzioni

loading

Related Manuals for miniland baby WARMY 89017

  • Bottle Warmer miniland baby warmy travel Manual

Summary of Contents for miniland baby WARMY 89017

  • Page 1
    warmy 89017 warmy 89034 warmy plus manual instrucciones / instruction manual / manuel d’instructions gebrauchsanleitung / manual de instruções / manuale di istruzioni…
  • Page 2
    español Antes de usar el calientabiberones por primera vez, lea cuidadosamente todas las instrucciones y consérvelas a mano. Puede tener que volver a leerlas.. Cable de conexión a la red eléctrica Cubeta calentadora Características técnicas: Piloto luminoso Cestilla portabiberones Para uso en casa: Tensión: 220/230V ~ 50 Hz Potencia: 320 W Para uso en coche:…
  • Page 3
    · Este aparato no está diseñado para el uso por parte de personas con habilidades reducidas, tanto físicas como sensoriales o mentales. Salvo en el caso de estar supervisados o haber recibido instrucciones expresas del uso del aparato por parte de personas responsables de su seguridad. ·…
  • Page 4
    Volumen necesario de agua (en ml) Volumen necesario (en ml) de agua POTITOS a temperatura ambiente (20ºC) a temperatura de la nevera (4ºC) 120 g 200 g 250 g Uso en coche: Volumen necesario de Volumen necesario VOLUMEN EN POTITOS agua (en ml) a temperaura de agua (en ml) EL BIBERÓN…
  • Page 5: Instrucciones De Uso

    INSTRUCCIONES DE USO: En casa: 1- Coloque el calientabiberones en una superficie plana y estable. Asegúrese de que el calienta- biberones y el cable estén fuera del alcance de los niños. 2- Conecte el calientabiberones a la red eléctrica enchufándolo en una toma de pared. Se enciende en verde el piloto. 3- Llene de agua el vaso medidor, según lo arriba indicado ;…

  • Page 6
    Limpieza del calientabiberones: · Siempre desenchufe el aparato y espere hasta que esté totalmente enfriado antes de limpiarlo. · Use un trapo húmedo para limpiar las partes interior y exterior del aparato · No sumerja nunca el aparato en agua para limpiarlo. ·…
  • Page 7: Technical Characteristics

    english Please read these instructions carefully before use. Keep them close at hand so that you can refer to them later. Mains power cord Heating chamber Technical characteristics: Indicator light For use at home: Bottle tray Power input: 220/230V ~ 50 Hz Wattage: 320 W For use in car: Power input: 12V DC…

  • Page 8
    · This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical. Sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. ·…
  • Page 9
    Amount of water (ml) to be put Amount of water (ml) to be put in the in the measuring cup for baby jar in measuring cup for baby jar in fridge room temperature (20ºC) temperature (4ºC) 120 g 200 g 250 g When using the bottle warmer in car: AMOUNT OF…
  • Page 10
    OPERATING INSTRUCTIONS: For using at home: 1- Place the Bottle Warmer on a flat and stable surface. Be sure the warmer and the cord are out of the reach of children. 2- Plug the power cord into wall outlet. You can see the indicator light illuminates in green color. 3- Fill the measuring cup with water, following the instructions shown above, then pour the water into the heating chamber.
  • Page 11
    Cleaning the bottle warmer: · Always unplug the appliance and wait until it is cool before cleaning it. · Use a damp cloth to clean the inside and outside of the unit. · Never immerse the unit in water for washing. ·…
  • Page 12: Fiche Technique

    français A lire attentivement avant toute utilisation et à conserver à portée de la main, pour une éventuelle utilisation ultérieure. Câble d’alimentation pour Cuve chauffante Fiche technique: branchement sur secteur Voyant lumineux Panier à biberons Pour utilisation à la maison: Tension : 220/230V ~ 50 Hz Puissance : 320 W Pour utilisation en voiture:…

  • Page 13
    · Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de cet appareil. ·…
  • Page 14
    Volume d’eau (en ml) nécessaire Volume d’eau (en ml) nécessaire PETIT POT BÉBÉ (gobelet mesureur) à température (gobelet mesureur) à température du réfrigérateur (4º C) ambiante (20º C) 120 g 200 g 250 g Utilisation en voiture: Volume d’eau (en ml-gobelet CONTENU DU Volume d’eau nécessaire mesureur) à…
  • Page 15
    MODE D’EMPLOI Utilisation à la maison: 1- Posez le chauffe-biberon sur une surface plane et stable. Assurez-vous que le chauffe-biberon ainsi que le câble d’alimentation se trouvent hors de portée des enfants. 2- Branchez l’appareil à une prise murale. Le voyant vert s’allume. 3- Emplissez d’eau le gobelet mesureur, en respectant les proportions indiquées ci-dessus, puis versez cette eau dans la cuve chauffante.
  • Page 16
    Nettoyage du chauffe-biberon: · Ne pas oublier de débrancher le chauffe-biberon ; attendre qu’il soit froid pour procéder à son nettoyage. · Utiliser un chiffon humide pour nettoyer l’intérieur et l’extérieur de l’appareil. · Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau. ·…
  • Page 17: Wichtige Sicherheitshinweise

    deutsch Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Gerätes sorgfältig und vollständig durch und bewahren Sie sie für künftiges Nachschlagen griffbereit auf. Technische Kenngrößen: Hauptversorgungskabel Heizkammer Für die Verwendung zuhause: Kontrollampe Spannung: 220 – 240 V~ 50 Hz Flaschenhalter Wattleistung: 293 –…

  • Page 18
    — Entfernen Sie das Gerät nach dem Gebrauch vom Stromnetz. — Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. — Wenn Sie feststellen, dass sich das Fläschchen bei Verwendung der angegebenen Wassermenge nicht ausreichend erwärmt (bei Babyfläschchen, die weniger als 210 ml fassen), empfehlen wir, dass Sie mehr Wasser in den Fläschchenwärmer geben.
  • Page 19
    210 ml 240 ml 270 ml 300 ml 330 ml In den Messbecher zu In den Messbecher zu GLÄSCHEN gebende Wassermenge (ml) gebende Wassermenge (ml) für Babygläschen bei für Babygläschen beim Kühlschranktemperatur (4°C) Raumtemperatur (20°C) 120 g 200 g 250 g Verwendung des Fläschchenwärmers im Auto: In den Messbecher zu In den Messbecher zu…
  • Page 20
    Wenn Sie feststellen, dass sich das Fläschchen bei Verwendung der angegebenen Wassermenge nicht ausreichend erwärmt (bei Babyfläschchen, die weniger als 210 ml fassen), empfehlen wir, dass Sie meh Wasser in den Fläschchenwärmer geben. In diesem Fall raten wir Ihnen, 8 ml Wasser zu verwenden. Es ist jedoch unabdingb notwendig, vor dem Verabreichen des Fläschchens die Temperatur zu prüfen.
  • Page 21
    Reinigung des Fläschchenwärmers: — Entfernen Sie vor der Reinigung den Gerätestecker immer aus der Steckdose und warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat. — Verwenden Sie ein angefeuchtetes Tuch, um das Geräteinnere und Geräteäußere zu reinigen. — Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung niemals in Wasser. — Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes keine Scheuermittel.
  • Page 22: Características Técnicas

    português Por favor leia atentamente estas instruções antes de utilizar o aquecedor pela primeira vez e as retenha ao alcance da mão para futura referência. Camera di riscaldamento Cabo de fornecimento eléctrico Características técnicas: Indicador Cesta porta-biberões Para utilização em casa: Tensão: 220/230V ~ 50 Hz Potência : 320 W Para uso em carro:…

  • Page 23
    · Este aparelho não deve ser manejado por pessoas (inclusive crianças) com pouco físico, com incapacidades sensoriais ou mentais ou falta de experiência e conhecimento, a não ser que tenham recebido formação ou instruções relativas à utilização deste aparelho dadas por uma pessoa responsável pela sua segurança. ·…
  • Page 24
    Volume (ml) necessário de água (copo Volume (ml) necessário de água (copo BOIÃO medidor) em temperatura ambiente (20ºC) medidor) em temperatura de frigorífico (4ºC) 120 g 200 g 250 g Utilização do aquecedor em carro: Volume (ml) necessário de Volume de água CONTEÚDO água em temperatura (copo medidor)
  • Page 25
    FUNCIONAMENTO: Utilização em casa: 1- Coloque o aquecedor sobre uma superfície plana e estável. Assegure-se que o aquecedor e o cabo eléctrico ficam fora do alcance das crianças. 2- Liga o aquecedor na tomada de parede. O indicador ilumina-se em cor verde. 3- Encha com água o copo medidor, em conformidade com as instruções indicadas acima ;…
  • Page 26
    Limpeza do aquecedor: · Nunca se esqueça de desligar o aparelho. Sempre deixe arrefecer totalmente antes de começar a limpar. · Use um farrapo húmido para limpar o interior e o exterior do aparelho. · Nunca sumerja o aparelho em água para limpar. ·…
  • Page 27
    italiano Legga le istruzioni attentamente prima di utilizzare il suo apparecchio. Abbia sempre a portata di mano le istruzioni per risolvere i Suoi dubbi. cubeta de aquecimento Cavo pincipale di alimentazione Caracteristiche tecniche: Indicatore luminoso Cestello del biberon Uso domestico: Voltaggio e frequenza: 220/230V ~ 50Hz Potenza : 320 W…
  • Page 28
    · Questo apparecchio non è stato ideato per essere utilizzato da persone con abilità ridotte, sia fisiche che sensoriali o mentali, salvo sotto supervisione o dopo aver ricevuto istruzioni esplicite sull’uso dell’apparecchio da parte delle persone responsabili della sua sicurezza. ·…
  • Page 29
    Quantità di acqua (ml) misurata con la Quantità (ml) misurata con la caraffa graduata caraffa graduata e mersa nello scaldabiberon e mersa nello scaldabiberon per scaldare OMOGENEIZZATO per raffreddare l’omogeneizzato l’omogeneizzato a temperatura ambiente (20ºC) allatemperatura del frigorifero (4ºC) 120 g 200 g 250 g Uso dello scaldabiberon nell’auto:…
  • Page 30: Istruzioni Per L’uso

    ISTRUZIONI PER L’USO Uso domestico: 1- Collochi lo scaldabiberon su una superficie liscia e stabile. Assicurisi che lo scaldabiberon e il cavo sono fuori dalla portata dei bambini. 2- Colleghi di alimentazione con la spina dalla parete. L’indicatore luminoso si illuminerà di verde. 3- Riempia la caraffa graduata con acqua come indicano le istruzioni suindicate.

  • Page 31
    Pulizia dello scaldabibero: — Scolleghi lo scaldabiberon e aspetti fino a che sia freddo per pulirlo. — Usi uno straccio umido per pulire la parte interna ed esterna dello scaldabiberon. — Non immerga mai lo scaldabiberon nell’acqua per pulirlo. — Non usi prodotti abrasivi per pulire lo scaldabiberon. — L’anello adattatore, i cestelli e la caraffa graduate possono essere puliti con una spugna e sapone.
  • Page 32
    Minilan d S.A. P.Ind . La Marjal I C/ La Patronal s/nº. 03430 ONIL (Alicante) ESPAÑA www.minilan d.es · minilan d@minilan d.es © Miniland, S.A. 2008 Recogida selectiva. Cuida el medio ambiente. Selective pick-up. Protect the environment. Bitte gesondert entsorgen. Schützen Sie die Umwelt. Raccolta differenziata.

Требуется руководство для вашей Miniland 89197 Warmy Twin Подогреватель для бутылочек? Ниже вы можете просмотреть и загрузить бесплатно руководство в формате PDF. Кроме того, приведены часто задаваемые вопросы, рейтинг изделия и отзывы пользователей, что позволит оптимально использовать ваше изделие. Если это не то руководство, которое вы искали, – свяжитесь с нами.

Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.

Руководство

Рейтинг

Сообщите нам, что вы думаете о Miniland 89197 Warmy Twin Подогреватель для бутылочек, оставив оценку продукта. Хотите поделиться вашими впечатлениями от данного изделия или задать вопрос? Вы можете оставить комментарий в нижней части страницы.

Довольны ли вы данным изделием Miniland?
Да Нет

1 проголосовать

Руководство Miniland 89197 Warmy Twin Подогреватель для бутылочек

miniland baby thermo bath Instruction Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. miniland baby Manuals
  4. Baby Accessories
  5. thermo bath
  6. Instruction manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

thermo bath

Manual de Instrucciones • Instruction Manual •

Manual de instruções

Mode d’emploi • Bedinungsanleitung • Manuale d’istruzioni

Instrukcja obsługi • Návod k obsluze •

Руководство по эксплуатации

loading

Related Manuals for miniland baby thermo bath

Summary of Contents for miniland baby thermo bath

  • Page 1
    Manual de Instrucciones • Instruction Manual • Manual de instruções Mode d’emploi • Bedinungsanleitung • Manuale d’istruzioni Instrukcja obsługi • Návod k obsluze • Руководство по эксплуатации…
  • Page 2: Instrucciones De Seguridad

    ESPAÑOL 1 INTRODUCCIÓN Enhorabuena por la compra de esta simpática abeja, un termómetro de baño y ambiente que incluye un reloj con las funciones de temporizador y cronómetro, y alarmas de temperatura del agua alta y baja. Antes de usar este producto, lea detenidamente todas las instrucciones de este manual.

  • Page 3
    Fuera del agua Temperatura de la habitación 21.00 10.28 Hora En el agua Luz roja (demasiado caliente) Luz verde (demasaiado fría) Temperatura del agua 32.9 24» 23′ Símbolos: (demasiado caliente) (demasiado fría) Cronómetro (Minutos y Segundos) Parte trasera, esquema de los botones: MODE 1 Botón MODE / set CLOSE…
  • Page 4: Instrucciones De Uso

    Modo reloj 5 INSTRUCCIONES DE USO A Configuración del reloj y de la alarma Pulsar (SET) 3 s de temperatura alta: Configurar «hora»: Cuando la abeja está en la función reloj, presionar [+] o [-] presionar el botón Set durante 3 segundos. La hora comienza a parpadear.

  • Page 5: Especificaciones Técnicas

    Modo reloj C Configuración del cronómetro (cuenta ascendente) Pulsar (MODE) Cuando la abeja está en modo reloj, presionar Configuración el botón MODE y la pantalla muestra la TEMPORIZADOR función temporizador. Para resetear el temporizador presionar los botones MIN y Pulsar (MIN) + (SEC) SEC a la vez, y la pantalla muestra: 00 Entonces presionar de nuevo el botón MODE y comienza el contador ascendente.

  • Page 6: Safety Instructions

    ENGLISH 1 INTRODUCTION Congratulations on the purchase of this friendly bee bath and room thermometer, which includes clock with timer and stopwatch functions, and high and low water temperature alarms. Before using this device, please read all the instructions in this manual carefully.

  • Page 7
    OUT OF WATER Room temperature 21.00 10.28 Time IN THE WATER Red light (too hot) Green light (too cold) Water temperature 32.9 Symbols (too hot) 24» 23′ (too cold) Stopwatch: (Minutes and Seconds) Back, button drawing: MODE 1 MODE / set button 2 MIN / + button CLOSE 3 SEC / — button…
  • Page 8
    5 INSTRUCTIONS FOR USE Clock mode Hold (SET) 3 s A Clock and High temperature alarm set-up: Setting «hour»: press [+] or [-] When the bee is in clock function, please press Set button for 3 seconds. Time starts Press (SET) flashing.
  • Page 9: Technical Specification

    Clock mode C Count up set-up: Press (MODE) When the bee is in clock function press MODE button and the display shows the Setting TIMER timer function. To reset the timer press MIN and SEC buttons and the screen Press (MIN) + (SEC) displays: 00 .

  • Page 10: Instruções De Segurança

    PORTUGUÊS 1 INTRODUÇÃO Parabéns pela compra desta simpática abelha, um termómetro de banho e ambiente que inclui relógio com funções de temporizador e cronómetro, alarme de temperatura da água alta e baixa. Antes de usar este produto, leia atentamente todas as instruções do manual.

  • Page 11
    Fora da água Temperatura do Quarto 21.00 10.28 Hora Dentro da água Luz vermelha (demasiado quente) Luz verde (demasiado fria) Temperatura da água 32.9 Simbolos (demasiado quente) 24» 23′ (Demasiado fria) Cronómetro (minutos e segundos) Parte tras, esquema dos botões: MODE 1 Botão MODE/ set CLOSE…
  • Page 12: Instruções De Uso

    Modo relògio 5 INSTRUÇÕES DE USO Pressionar (SET) 3 s A Configuração de relógio e do alarme de temperatura alta Configurar «hora»: pressionar [+] ou [-] Quando a abelha está em função relógio, pressionar o botão SET durante 3 segundos. Pressionar (SET) A hora começa a piscar.

  • Page 13: Especificações Técnicas

    Modo relògio C Cronómetro (contagem ascendente) Presionar (MODE) Quando a abelha está em modo relógio, pressionar o botão MODE e o ecrã mostra Configuración a função temporizador. Para formatar o TEMPORIZADOR temporizador pressione os botões MIN e SEC à vez, o ecrã mostra 00 Pressionar (MIN)+(SEC) Pressionar novamente o botão MODE e o contador ascendente começa.

  • Page 14: Instructions De Sécurité

    FRANÇAIS 1 INTRODUCTION Félicitations pour l’achat de cette abeille sympathique, un thermomètre de bain et atmosphère qui comprend une horloge avec les fonctions de temporisateur, de chronomètre et d’alarmes de température de l’eau élevée et basse. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement toutes les instructions de ce manuel.

  • Page 15
    introduite dans l’eau, un chronomètre commence à compter de forme croissante et indique sur l’écran le temps depuis lequel le thermomètre est dans l’eau. L’abeille mesure et indique également la température de la pièce (quand elle est hors de l’eau) ainsi que l’heure de l’horloge. Après 30 minutes, l’abeille passe en mode repos, indiquant uniquement l’heure de l’horloge.
  • Page 16: Instructions D’utilisation

    5 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Mode Horloge A Configuration de l’horloge et de Appuyer sur [SET] pendant 3s l’alarme de température élevée: Configurer «heure»: Quand l’abeille est en mode horloge, Appuyer sur [+] ou [-] appuyer sur le bouton Set pendant 3 secondes.

  • Page 17: Spécifications Techniques

    C Configuration du chronomètre Mode Horloge (comptage croissant) Appuyer (MODE) Quand l’abeille est en mode horloge, appuyer sur le bouton MODE et l’écran indique la Configuration fonction temporisateur. Pour remettre à zéro TEMPORISATEUR le temporisateur, appuyer en même temps sur les boutons MIN et SEC. L’écran indique Appuyer sur [MIN] + [SEC] alors : 00 .

  • Page 18
    DEUTSCH 1 EINFÜHRUNG Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieser netten Biene, die ein Bade- und Raumtemperaturthermometer ist und eine Uhr mit Zeitzählungs- und Zeituhrfunktion sowie eine Warnsignalfunktion bei zu hoher und zu niedriger Wassertemperatur beinhaltet. Lesen Sie sich vor dem Gebrauch dieses Produkts aufmerksam die Bedienungsanleitung durch.
  • Page 19
    auf eine Temperatur zwischen 37ºC und 40ºC festgelegt werden). Darüber hinaus beginnt die Zeituhr beim Eintauchen der Biene ins Wasser in aufsteigender Weise die Zeit zu zählen und auf dem Display wird angezeigt, wie lange sich das Thermometer bereits im Wasser befindet. Zusätzlich kann die Biene auch die Raumtemperatur messen und anzeigen (wenn sie sich außerhalb des Wassers befindet) und gibt auch die Uhrzeit an.
  • Page 20
    5 GEBRAUCHSANWEISUNG Betriebsart Uhr A Einstellung der Uhr und des Drücken [SET] 3 Sek. Warnsignals bei zu hoher Temperatur: Während die Uhrenfunktion der Biene in «Stunde» einstellen: Betrieb ist, 3 Sekunden lang auf den Knopf [+] oder [-]drücken Set drücken. Die Uhr beginnt zu blinken. Zur Einstellung der Stunden drücken Sie Drücken [SET] auf die Knöpfe + und.
  • Page 21: Technische Angaben

    C Einstellung des Zeitzählers (aufsteigende Zählung) Betriebsart Uhr Während die Uhrenfunktion der Biene in Betrieb Drücken [MODE] ist, den Knopf MODE drücken und auf dem Display wird die Zeituhrfunktion angezeigt. ZEITUHR Für das Reset der Zeituhr ist gleichzeitig auf einstellen die Knöpfe MIN und SEC zu drücken und auf dem Display erscheint: 00 .

  • Page 22: Istruzioni Di Sicurezza

    ITALIANO 1 INTRODUZIONE Congratulazioni per l’acquisto di questa simpatica ape, un termometro da bagno e da ambiente che comprende un orologio con le funzioni di timer e cronometro e allarmi di temperatura alta e bassa dell’acqua. Prima di utilizzare questo prodotto, legga attentamente tutte le istruzioni di questo manuale.

  • Page 23
    termometro si trova in acqua. Inoltre, l’ape misura e mostra la temperatura ambiente (quando è fuori dall’acqua) e anche l’ora dell’orologio. Dopo 30 minuti, L’ape passa in modalità di riposo, mostrando solo l’ora dell’orologio. Fuori dall’ acqua Temperatura ambiente 21.00 10.28 Nell’ acqua Luce rossa (acqua troppo calda)
  • Page 24: Istruzioni Per L’uso

    Orologio 5 ISTRUZIONI PER L’USO Prem. [SET] 3 s A Impostazione dell’orologio e dell’allarme di temperatura alta: Impostare «ora»: Quando l’ape è in funzione orologio, premere premere [+] o [-] il pulsante Set e tenerlo premuto per 3 secondi. L’ora comincia a lampeggiare. Per fissare le Prem.

  • Page 25: Specifiche Tecniche

    Da Orologio C Impostazione del cronometro (conteggio progressivo) Prem. [MODE] Quando l’ape è in modalità orologio, premere Impostazione TIMER il pulsante MODE e il display mostra la funzione timer. Per resettare il timer premere simultaneamente i pulsanti MIN e SEC, e il Prem.

  • Page 26: Bezpečnostní Pokyny

    ČESKY 1 ÚVOD Blahopøejeme vám k zakoupení této pìkné vèelky — koupelnového a pokojového teplomìru, který obsahuje hodiny s èasovaèem a stopkami a alarm pro signalizaci vysoké a nízké teploty vody. Pøed použitím tohoto výrobku si pøeètìte všechny pokyny v tomto návodu.

  • Page 27
    vody, spustí se èasovaè, který mìøí èas, pøièemž na obrazovce se zobrazuje doba od vložení teplomìru do vody. Vèelka také umí zmìøit a zobrazit teplotu v místnosti (když je venku z vody) a také ukazuje hodiny. Po 30 minutách, pøejde vèelka do režimu spánku a ukazuje jen hodiny.
  • Page 28: Návod K Použití

    Režim Hodiny 5 NÁVOD K POUŽITÍ Zmáčknout [SET] A Nastavení hodin a alarmu vysoké teploty vody: Nastavit «hodinu»: Když je vèela v režimu hodin, stisknìte na Zmáčknout [+] nebo [-] 3 vteøiny tlaèítko Set (nastavení). Hodiny zaènou blikat. Chcete-li nastavit hodiny, Zmáčknout [SET] maèkejte tlaèítka + a.

  • Page 29: Technické Charakteristiky

    Režim Hodiny C Nastavení stopek (měří čas) Zmáčknout [MODE] Když vèela je v režimu hodin, stisknìte Nastavení tlaèítko MODE a na displeji se zobrazí ČASOVAČE funkce èasovaèe. Chcete-li vynulovat èasovaè, stisknìte tlaèítka MIN a SEC Zmáčknout [MIN] + [SEC] najednou a na displeji se zobrazí: 00 Stiskněte znovu tlačítko MODE a stopky se spustí.

  • Page 30: Opakowanie Zawiera

    POLSKI 1 WSTĘP Gratulujemy zakupu sympatycznej pszczólki — termometru kąpielowego i pokojowego, który posiada funkcje Stopera i Timera, oraz ostrzega, gdy temperatura wody jest za wysoka lub za niska. Przed użyciem produktu należy dokładnie zapoznać się z instrukcją użycia. Prosimy o zachowanie tej instrukcji na przyszłość, ponieważ zawiera ważne informacje.

  • Page 31
    Dodatkowo pszczoła mierzy i pokazuje temperaturę pomieszczenia (po wyjęciu z wody) oraz pokazuje aktualną godzinę. Po 30 minutach pszczoła przechodzi w tryb uśpienia, pokazując tylko aktualną godzinę. Po wyjęciu z wody Temperatura pomieszczenia 21.00 10.28 Godzina W wodzie Światło czerwone (za gorąca) Światło zielone (za zimna) Temperatura wody 32.9…
  • Page 32
    Funkcja: Zegar 5 INSTRUKCJE UŻYCIA A Ustawienie funkcji zegara i alarmu za Wciśnij [SET] 3 wysokiej temperatury: Ustawić «godzinę»: Kiedy pszczoła pełni funkcję zegara, wciśnij wcisnąć [+] lub [-] przycisk Set przez 3 sekundy. Wskaźnik godziny zacznie migać. Aby ustawić Godziny Wciśnij [SET] wciśnij przyciski + i .
  • Page 33: Dane Techniczne

    C Ustawienie Stopera (mierzenie czasu- Funkcja: Zegar liczenie w górę) Kiedy pszczoła pełni funkcję zegara, wciśnij Wciśnij [MODE] przycisk MODE i na wyświetlaczu pojawi się funkcja Timera. Aby zresetowac Timer wciśnij Ustawienie TIMER jednocześnie przyciski MIN i SEC, a na Wciśnij [MIN] + [SEC] wyświetlaczu pojawi sie: 00 .

  • Page 34: Характеристики Изделия

    РУССКИЙ 1 ВВЕДЕНИЕ Поздравляем вас с покупкой этой симпатичной пчелки – термометра для измерения температуры воды в ванне и температуры воздуха. В него включены часы с функциями таймера и хронометра, а также сигнал, предупреждающий о чрезмерном повышении и понижении температуры воды. Перед использованием данного изделия внимательно…

  • Page 35
    установленное значение можно изменять в пределах от 37ºC до 40ºC) – с помощью красного света и символа . Кроме того, при погружении пчелки в воду хронометр начинает отсчет по возрастающей, показывая на экране время, в течение которого термометр находится в воде. В…
  • Page 36: Инструкции По Использованию

    5 ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ Режим Часы A Настройка часов и сигнала, Нажать [SET] 3 сек предупреждающего о чрезмерном повышении температуры: Настроить «час»: Когда пчелка выполняет функцию часов, нажимать [+] или [-] нажать кнопку Set в течение 3 секунд. Значение часа начнет мигать. Чтобы Нажать…

  • Page 37: Технические Спецификации

    C Настройка хронометра Режим Часы (отсчет по возрастающей) Когда пчелка находится в режиме часов, Нажать [MODE] нажмите кнопку MODE, и на экране появится функция таймера. Чтобы Настройка ТАЙМЕРА установить таймер в начальное положение, нажмите кнопки MIN и SEC одновременно, и на экране появится следующее: 00 Нажать…

  • Page 38
    УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ: 1. Гарантия действительна только при наличии правильно и четко заполненного гарантийного талона с указанием серийного номера изделия, даты продажи и с печатью фирмы-продавца 2. Ремонт/обмен проводится только в течение гарантийного срока 3. Серийный номер и модель должны соответствовать указанным в талоне 4.
  • Page 39: Declaración De Conformidad

    Tel. Atención al Cliente 902 104 560 · Call Center. 966 557 775 www.minilandbaby.com · baby@miniland.es Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto: Thermo bath · Miniland Baby · 89061 · Miniland, S.A. Cumple con los requisitos de las directivas: Directivas de seguridad del juguete 2009/48/CE y 88/378/CEE — EN 71-1:2005 + A9:2009 Seguridad del juguete — Parte 1: Propiedades físicas y mecánicas…

  • Page 40
    Miniland S.A. P.Ind. La Marjal I C/ La Patronal s/nº. 03430 ONIL (Alic ante) ESPAÑA Tel. Atención al Cliente 902 104 560 · Call Center. 966 557 775 www.minilandbaby.com · baby@miniland.es © Miniland, S. A. 20 11 89061 Recogida selectiva. Cuida el medio ambiente. Selective pick-up.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Подогреватель для бутылочек laica bc1007 инструкция
  • Подогреватель для бутылочек dr brown s инструкция
  • Подогреватель для бутылочек chicco инструкция по применению
  • Подогреватель для бутылочек chicco home инструкция
  • Подогреватель для бутылочек beurer инструкция