Посудомойка indesit disr 16b eu инструкция

Требуется руководство для вашей Indesit DISR 16B EU Посудомоечная машина? Ниже вы можете просмотреть и загрузить бесплатно руководство в формате PDF. Кроме того, приведены часто задаваемые вопросы, рейтинг изделия и отзывы пользователей, что позволит оптимально использовать ваше изделие. Если это не то руководство, которое вы искали, – свяжитесь с нами.

Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.

Руководство

Рейтинг

Сообщите нам, что вы думаете о Indesit DISR 16B EU Посудомоечная машина, оставив оценку продукта. Хотите поделиться вашими впечатлениями от данного изделия или задать вопрос? Вы можете оставить комментарий в нижней части страницы.

Довольны ли вы данным изделием Indesit?
Да Нет

Будьте первым, кто оценит это изделие

0 голоса

Часто задаваемые вопросы

Наша служба поддержки выполняет поиск полезной информации по изделиям и отвечает на часто задаваемые вопросы. Если вы заметили неточность в наших часто задаваемых вопросах, сообщите нам об этом с помощью нашей контактной формы.

После завершения цикла посудомоечной машины отсек с моющим средством не открылся. Почему? Проверенный
Данная проблема часто возникает, когда посуда блокирует отсек. Прежде, чем запускать машину, убедитесь, что отсек не заблокирован.

Это было полезно (7685)

Почему посудомоечная машина перестала нагревать воду? Проверенный
Скорее всего, нагревательный элемент неисправен. Его следует заменить. В случае сомнений обратитесь к производителю.

Это было полезно (6984)

Можно ли в посудомоечной машине использовать обычную соль? Проверенный
Нет, поваренная соль может содержать вещества, которые споcобны повредить ваше устройство.

Это было полезно (2994)

Нужно ли ополаскивать посуду, прежде чем поместить ее в посудомоечную машину? Проверенный
Ополаскивать посуду необязательно, однако следует удалить все крупные, твердые и жирные остатки пищи. Со временем они могут засорить слив.

Это было полезно (1191)

Могу ли я открыть посудомоечную машину во время ее работы? Проверенный
Большинство посудомоечных машин оснащены устройством остановки подачи воды, благодаря чему программа останавливается сразу же при открытии дверцы, что означает, что вода не будет вытекать. С некоторыми моделями со временем это может вызвать проблемы. При использовании встраиваемых посудомоечных машин частое открывание посудомоечной машины во время работы может привести к повреждению окружающих шкафов водой из-за выделяющегося пара.

Это было полезно (911)

Следует ли открывать посудомоечную машину после того, как она закончила работу, чтобы посуда высохла быстрее? Проверенный
Это зависит от типа посудомоечной машины и ее расположения. Некоторые посудомоечные машины оснащены функцией сушки посуды после программы мойки. В этом случае открытие посудомоечной машины не принесет никакой пользы. При использовании встраиваемых посудомоечных машин частое открывание посудомоечной машины во время работы может привести к повреждению окружающих шкафов водой из-за выделяющегося пара.

Это было полезно (728)

После того, как посудомоечная машина завершит свой цикл, пластиковая посуда еще влажная, а остальная — нет. Это почему? Проверенный
Пластик — плохой проводник тепла, позволяющий продуктам быстро остывать. Влага, которая остается на нем, испаряется гораздо меньше, чем, например, на керамике или металле.

Это было полезно (647)

Можно ли мыть в посудомоечной машине деревянные предметы, например, шпатели и разделочные доски? Проверенный
Нет. Деревянные предметы можно повредить или покоробить в посудомоечной машине. Кроме того, высвобождающиеся древесные волокна могут повредить посудомоечную машину. Деревянные разделочные доски часто изготавливаются с использованием клея, который может отслоиться после нескольких раз мытья в посудомоечной машине.

Это было полезно (583)

Царапины на металле внутри посудомоечной машины — это проблема? Проверенный
Внутренняя часть большинства посудомоечных машин изготовлена ​​из нержавеющей стали и не подвержена царапинам.

Это было полезно (583)

Можно ли мыть посуду с тефлоном в посудомоечной машине? Проверенный
Да, ты можешь. Однако сковорода изнашивается быстрее, чем при ручной очистке. При чистке сковороды тефлоном вручную никогда не используйте мочалку, а используйте мягкую губку или ткань.

Это было полезно (582)

Можно ли подключить посудомоечную машину к удлинителю? Проверенный
Технику, требующую большого количества энергии, например посудомоечную машину, нельзя подключать ко всем удлинителям. Посмотрите, какова потребляемая мощность посудомоечной машины, которая указывается в ваттах, и проверьте, справится ли с этим удлинитель. Существуют удлинители с более толстыми кабелями, предназначенные для работы с более крупными приборами.

Это было полезно (581)

Руководство Indesit DISR 16B EU Посудомоечная машина

  • Инструкции по эксплуатации

    1

Preview

INDESIT DISR 16B EU инструкция по эксплуатации
(52 страницы)

  • Языки:Русский
  • Тип:
    PDF
  • Размер:
    10.38 MB
  • Описание:
    Посудомоечная машина встраиваемая

Просмотр

На NoDevice можно скачать инструкцию по эксплуатации для INDESIT DISR 16B EU. Руководство пользователя необходимо для ознакомления с правилами установки и эксплуатации INDESIT DISR 16B EU. Инструкции по использованию помогут правильно настроить INDESIT DISR 16B EU, исправить ошибки и выявить неполадки.

DISR 16B

EN

English

Operating instructions

DISHWASHER — Contents

Operating instructions,1

Precautions and advice, 2-3

Product Data, 8

Assistance, 9

Installation, 10-11

Description of the appliance, 12

Refined salt and rinse aid, 13

Loading the racks, 14-15

Detergent and dishwasher use, 16

Wash cycles, 17

Care and maintenance, 18

Troubleshooting, 19

PL

Polski

Instrukcja obsługi

ZMYWARKA Spis treści

Instrukcja obsługi, 1

Zalecenia i środki ostrożności, 3-4

Karta produktu, 8

Serwis Techniczny, 9

Instalacja, 20-21

Opis urządzenia, 22

Sól regeneracyjna i środek nabłyszczający, 23

Ładowanie koszy, 24-25

Środek myjący i obsługa zmywarki, 26

Programy, 27

Konserwacja i obsługa, 28

Nieprawidłowe działanie i możliwe środki zaradcze, 29

RU

Итальянский

Руководство по эксплуатации

ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА — Оглавление

Руководство по эксплуатации, 1

Меры предосторожности и рекомендации, 4-5

Установка, 30-31

Техническая спецификация изделия, 32

Описание изделия, 33

Регенерирующая соль и Ополаскиватель, 34

Загрузка корзин, 35-36

Моющее средство и использование посудомоечной

машины, 37

Программы, 38

Техническое обслуживание и уход, 39

Неисправности и методы их устранения, 40

Сервисное обслуживание, 41

KZ

Қазақша

Пайдалану нұсқаулығы

ЫДЫС ЖУУ МАШИНАСЫ — Мазмұны

Пайдалану нұсқаулығы, 1

Сақтық шаралары мен кеңес, 6-7

Көмек, 9

Орнату, 42-43

Өнім парақшасы, 44

Құрылғы сипаттамасы, 45

Тазаланған тұз және шаюға көмекші зат, 46

Тартпаларға жүктеу, 47-48

Жуғыш зат пен ыдыс жуу машинасын қолдану, 49

Жуу циклдары, 50

Күтім және техникалық қызмет көрсету, 51

Ақаулықтарды жою, 52

2

EN

Precautions and advice

This appliance was designed and

manufactured in compliance with international

safety standards. The following information

has been provided for safety reasons and

should be read carefully.

Keep this instruction manual in a safe place

for future reference. If the appliance is sold,

given away or moved, make sure the manual

is kept with the machine.

Read the instructions carefully, as they

include important information on safe

installation, use and maintenance.

This appliance was designed for domestic

use or similar applications, for example:

— farmhouses;

— use by guests in hotels, motels and other

residential settings;

— bed & breakfasts.

Remove the appliance from all packaging

and make sure it was not damaged during

transportation. If it was damaged, contact

the retailer and do not proceed any further

with the installation process.

General safety

This appliance should not be operated

by children younger than 8 years, people

with reduced physical, sensory or mental

capacities, or inexperienced people

who are not familiar with the product,

unless they are given close supervision

or instructions on how to use it safely and

are made aware by a responsible person

of the dangers its use might entail.

Children must not play with the appliance.

It is the user’s responsibility to clean and

maintain the appliance. Children should

never clean or maintain it unless they are

given supervision.

The appliance was designed for domestic

use inside the home and is not intended

for commercial or industrial use.

The appliance must be used to wash

domestic crockery in accordance with the

instructions in this manual.

The appliance must not be installed

outdoors, even in covered areas. It is

extremely dangerous to leave the machine

exposed to rain and storms.

Do not touch the appliance when barefoot.

When unplugging the appliance always

pull the plug from the mains socket. Do

not pull on the cable.

The water supply tap must be shut off

and the plug should be removed from

the electrical socket at the end of every

cycle and before cleaning the appliance

or carrying out any maintenance work.

The maximum number of place settings is

shown in the product sheet.

If the appliance breaks down, do not under

any circumstances touch the internal parts

in an attempt to perform the repair work

yourself.

Do not lean or sit on the open door: this

may cause the appliance to overturn.

The door should not be left open as it may

create a dangerous obstacle.

Keep detergent and rinse aid out of reach

of children.

The packaging material should not be

used as a toy.

Knives and other utensils with sharp

edges must be placed either with the

points/blades facing downwards in the

cutlery basket or horizontally on the tip-up

compartments or in the tray/third basket,

if available.

Connect the appliance to the water mains

using the new supply hose provided with

the appliance. Do not re-use the old hose.

Install the back side of a free-standing

dishwasher against a wall.

Disposal

To dispose of any packaging materials,

follow local legislation so that the

packagings may be reused.

The European Directive 2012/19/EU

relating to Waste Electrical and Electronic

Equipment (WEEE) states that household

appliances should not be disposed of

using the normal solid urban waste cycle.

Exhausted appliances should be collected

separately in order to optimise the cost of

reusing and recycling the materials inside

the machine, while preventing potential

damage to the atmosphere and public

health. The crossed-out dustbin symbol

shown on all products reminds the owners

of their obligations regarding separated

waste collection.

For further information relating to the

correct disposal of household appliances,

owners may contact the relevant public

authority or the local appliance dealer.

Saving energy and respecting the

environment

3

Saving water and energy

Only begin a wash cycle when the

dishwasher is full. While waiting for the

dishwasher to be filled, prevent unpleasant

odours with the Soak cycle

(if available, see

Wash Cycles).

Select a wash cycle that is suited to the

type of crockery and to the soil level using

the Table of Wash Cycles:

— For dishes with a normal soil level, use

the Eco wash cycle, which guarantees low

energy and water consumption levels.

— If the load is smaller than usual activate

the Half Load option

(see Special wash cycles

and options, if available).

If your electricity supply contract gives

details of electricity-saving time bands, run

the wash cycles when electricity prices are

lower. The Delayed Start option can help

you organise the wash cycles accordingly

(see Special wash cycles and options, if available).

PL

Zalecenia i środki ostrożności

Niniejsze urządzenie zostało

zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z

międzynarodowymi normami

bezpieczeństwa. Poniższe ostrzeżenia

podane zostały ze względów bezpieczeństwa

i należy je uważnie przeczytać.

Należy zachować niniejszą książeczkę

instrukcji dla przyszłych konsultacji. W

przypadku sprzedaży, odstąpienia lub

przeprowadzki należy dopilnować, aby

została przekazana wraz z urządzeniem

nowemu właścicielowi.

Uważnie przeczytać instrukcję: zawiera

ona ważne informacje dotyczące instalacji,

użytkowania i bezpieczeństwa.

To urządzenie zostało zaprojektowane

do użytku domowego lub podobnych

zastosowań, na przykład:

w domach kolonijnych;

do użytku przez klientów w hotelach, motelach

i innych obiektach typu mieszkaniowego;

w pensjonatach bed and breakfast.

Rozpakować urządzenie i sprawdzić, czy nie

zostało uszkodzone podczas transportu. Jeśli

okazałoby się uszkodzone, nie podłączać go,

lecz skontaktować się ze sprzedawcą.

Bezpieczeństwo ogólne

Niniejsze urządzenie może być używane

przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz

osoby o ograniczonych zdolnościach

fizycznych, zmysłowych i umysłowych

lub nie posiadające jego odpowiedniej

znajomości lub doświadczenia, pod

warunkiem, że znajdują się one pod

ścisłym nadzorem odpowiedzialnej za

nie osoby bądź też otrzymały instrukcje

dotyczące bezpiecznego użytkowania

urządzenia oraz zrozumiały związane z

nim zagrożenia.

Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.

Czyszczenie oraz konserwację urządzenia

musi przeprowadzać użytkownik. Nie mogą

być one przeprowadzane przez dzieci bez

nadzoru.

Urządzenie jest przeznaczone do użytku

nieprofesjonalnego wewnątrz pomieszczeń

mieszkalnych.

Urządzenie powinno być używane do

mycia naczyń w warunkach domowych

zgodnie z niniejszymi instrukcjami.

Urządzenia nie należy instalować na

świeżym powietrzu, nawet w miejscu

zadaszonym, gdyż wystawienie go na

działanie deszczu i burz jest bardzo

niebezpieczne.

Nie dotykać zmywarki, stojąc boso na

podłodze.

Przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka nie

ciągnąć za kabel, lecz trzymać za wtyczkę.

Po zakończeniu każdego cyklu i przed

przystąpieniem do czyszczenia i

konserwacji urządzenia należy zamknąć

zawór wody i wyjąć wtyczkę z gniazdka.

Maksymalna ilość nakryć jest podana w

karcie produktu.

W razie uszkodzenia w żadnym wypadku

nie ingerować w wewnętrzne mechanizmy

urządzenia i nie próbować go samodzielnie

naprawiać.

Nie opierać się ani nie siadać na otwartych

drzwiach: urządzenie mogłoby się

przewrócić.

Nie należy pozostawiać otwartych drzwi

zmywarki, gdyż można się o nie potknąć.

Trzymać detergenty i płyn nabłyszczający

z dala od dzieci.

Opakowania nie zabawkami dla dzieci.

Noże i przyrządy o ostrych krawędziach

należy wkładać do kosza na sztućce, tak

aby czubki/ostrza były skierowane do dołu,

lub układać w położeniu poziomym na

półeczkach lub na tacy/trzecim koszu w

4

modelach, w których one zainstalowane.

Należy podłączyć urządzenie do sieci

wodnej, stosując nowy przewód

doprowadzający wodę; nie należy używać

starego przewodu.

Podczas ustawiania zmywarek

wolnostojących, tylna część musi być

zwrócona w kierunku ściany.

Utylizacja

Utylizacja materiałów opakowaniowych:

dostosować się do lokalnych przepisów;

w ten sposób opakowanie będzie mogło

zostać ponownie wykorzystane.

Dyrektywa wspólnotowa 2012/19/EU w

sprawie zużytego sprzętu elektrycznego

i elektronicznego (WEEE) przewiduje,

że sprzęt gospodarstwa domowego nie

powinien być usuwany jako nieposortowane

odpady komunalne. Zużyte urządzenia

powinny podlegać selektywnej zbiórce w

celu uzyskania maksymalnego wskaźnika

odzysku i recyklingu ich materiałów

składowych oraz uniknięcia ewentualnych

zagrożeń dla zdrowia i środowiska. Symbol

przekreślonego kosza umieszczany

jest na wszystkich produktach w celu

przypominania o obowiązku segregacji

odpadów.

W celu uzyskania bliższych informacji na

temat prawidłowego złomowania urządzeń

gospodarstwa domowego ich właściciele

mogą się zwrócić do właściwych służb

publicznych lub do sprzedawców tych

urządzeń.

Oszczędność i ochrona środowiska

Oszczędność wody i energii

Uruchamiać zmywarkę tylko z pełnym

ładunkiem. W oczekiwaniu na napełnienie

maszyny zapobiegać przykrym zapachom

przy pomocy cyklu namaczania

(jeśli jest on

dostępny — zob. Programy).

Wybierać programy odpowiednie do

rodzaju naczyń i stopnia zabrudzenia,

stosując się do Tabeli programów:

dla naczyń normalnie zabrudzonych

stosować program Eco, który zapewnia

niskie zużycie energii i wody.

przy ograniczonym ładunku włączyć opcję

Połowa ładunku

(

jeśli jest on dostępny zob.

Programy specjalne i opcje).

Jeśli zawarta umowa na dostawę energii

elektrycznej przewiduje strefy czasowe

oszczędności energetycznej, uruchamiać

zmywarkę w godzinach obowiązywania

RU

Меры предосторожности

и рекомендации

Изделие спроектировано и изготовлено

в соответствии с международными

нормативами по безопасности. Настоящие

инструкции составлены в целях вашей

безопасности и должны быть внимательно

прочитаны.

Важно сохранить данное руководство

для его последующих консультации. В

случае продажи, передачи или переезда

проверьте, чтобы данное техническое

руководство сопровождало изделие.

Необходимо внимательно прочитать

настоящие инструкции: в них содержатся

важные сведения об установке изделия,

его эксплуатации и безопасности.

Данное изделие предназначено для

бытового или другого аналогичного

использования, например:

в агротуристических усадьбах;

для использования проживающими в

гостинице, мотеле и в других временных

местах проживания;

в гостиницах типа «номер с завтраком».

Снимите упаковку с изделия и проверьте,

чтобы на нем не было повреждений,

нанесенных при транспортировке.

При обнаружении повреждений не

подсоединяйте машину, а обратиться к

продавцу.

Общие требования к безопасности

• Данный бытовой электроприбор может

быть использован детьми не младше

8 лет и лицами с ограниченными

физическими сенсорными или

умственными способностями или не

обладающими достаточным опытом или

знанием о работе подобного прибора,

под наблюдением или после обучения

безопасному пользованию прибором и

усвоения связанных с ним опасностей.

• Не разрешайте детям играть с прибором.

Чистка и уход за прибором должны

выполняться пользователем. Не поручать

чистку и уход детям без контроля.

Данное изделие предназначается для

niższej taryfy. Opcja Opóźnienia startu

może pomoc w takiej organizacji zmywania

(jeśli jest ona dostępny zob. Programy specjalne i

opcje).

5

непрофессионального использования в

домашних условиях.

Изделие предназначено для мытья

посуды в домашних условиях, может

быть использовано только в соответствии

с инструкциями, приведенными в данном

техническом руководстве.

Запрещается устанавливать изделие

на улице, даже под навесом, так как

воздействие на него дождя и грозы

является чрезвычайно опасным.

Не прикасайтесь к посудомоечной

машине с босыми ногами.

Не тяните за сетевой кабель для

отсоединения вилки изделия из сетевой

розетки, возьмитесь за штепсельную

вилку рукой.

• Необходимо перекрыть водопроводный

кран и вынуть штепсельную вилку из

сетевой розетки в конце каждого цикла

и перед началом чистки и технического

обслуживания.

Максимальное количество столовых

приборов указывается в технической

спецификации изделия.

В случае неисправности категорически

запрещается открывать внутренние

механизмы изделия с целью их

самостоятельного ремонта.

Не опирайтесь и не садитесь на

открытую дверцу машины: машина может

опрокинуться.

• Не держите дверцу открытой, так как об

нее можно случайно споткнуться.

Храните моющие средства и

ополаскиватель вдали от детей.

Не разрешайте детям играть с

упаковочными материалами.

Ножи и кухонные принадлежность с

заостренными краями необходимо

укладывать острым концом/лезвием вниз

в корзине для столовых приборов или в

горизонтальном положении на откидных

полках или в лоток/третью корзину в

моделях, где предусмотрен.

Прибор должен быть подсоединен к

водопроводу посредством новой трубы

подачи, не использовать старую трубу

для подачи.

Если посудомоечная машина не

встраивается в мебельный элемент, ее

задняя панель должна быть обращена к

стене.

Утилизация

Утилизация упаковочных материалов:

соблюдайте местные нормативы по

утилизации упаковочных материалов.

• Согласно Европейской Директиве 2012/19/

СЕ касательно утилизации электронных и

электрических электроприборов (RAEE),

электроприборы не могут утилизироваться

вместе с обычным городским мусором.

Выведенные из строя приборы должны

собираться отдельно для оптимизации их

утилизации и рекуперации составляющих

их материалов, а также для безопасности

окружающей среды и здоровья человека.

Символ зачеркнутая мусорная корзинка,

имеющийся на всех приборах, служит

напоминанием об их отдельной

утилизации.

За более подробной информацией

о правильной утилизации бытовых

электроприборов пользователи

могут обратиться в специальную

государственную организацию или в

магазин.

Энергосбережение и охрана

окружающей среды

Экономия воды и электроэнергии

Используйте посудомоечную машину

только с полной загрузкой. В ожидании

полного заполнения машины избежать

образования неприятных запахов можно

с помощью цикла Ополаскивание

де

доступен — см.Программы).

Выбирайте программу мойки, подходящую

для данного типа посуды и степени

загрязнения в соответствии с Таблицей

программ:

для нормально грязной посуды

используйте программу Есо,

обеспечивающую низкий расход

электроэнергии и воды.

— если машина загружена не полностью,

включите дополнительную функцию

Половина загрузки

де доступна, см.

Специальные программы и Дополнительные

функции).

Если ваш контракт с поставщиком

электроэнергии предусматривает

разные часовые тарифы для экономии

электроэнергии, пользуйтесь машиной

во время с льготным тарифом.

Дополнительная функция Запуск с

задержкой поможет оптимально

организовать мойку

де доступна,

см.Специальные программы и Дополнительные

функции).

6

KZ

Сақтық шаралары мен кеңес

Бұл құрылғы халықаралық қауіпсіздік

стандарттарына сай өңделіп шығарылған.

Төмендегі ақпарат қауіпсіздік мақсатында

берілген, сондықтан оны мұқият оқып шығу

қажет.

Бұл нұсқаулықты кейін қарау үшін жоғалып

қалмайтындай бір жерге сақтап қойыңыз.

Құрылғы сатылса, тегін берілсе немесе

жылжытылса, нұсқаулық машинамен бірге

болатынын қамтамасыз етіңіз.

Нұсқауларды мұқият оқып шығыңыз, себебі

олардың ішінде қауіпсіз түрде орнату,

қолдану және техникалық қызмет көрсету

туралы маңызды ақпарат берілген.

Бұл құрылғы үйде немесе соған ұқсас

жағдайда қолдануға арналған, мысалы:

фермадағы үйлер;

қонақ үйлеріндегі, мотельдердегі және

басқа да қонақ күту орындарындағы

қонақтардың пайдалануы үшін;

кіші қонақ үйлерінде.

Құрылғыны барлық орамасынан

босатыңыз және ол тасымалдау

кезінде зақымдалмағанын тексеріңіз.

Ол зақымдалған болса, сатушыға

хабарласыңыз және орнату үдерісін

тоқтатыңыз.

Жалпы қауіпсіздік

Құрылғыны қауіпсіз түрде қолдану

бойынша жауапты адам нұсқау бермеген

не жақсылап бақыламаған я оған қатысты

қауіптер туралы хабарламаған жағдайда,

8 жасқа толмаған балалар, физикалық,

сезімталдық және психикалық қабілеттері

төмен адамдар немесе өнімнен хабары

жоқ тәжірибесіз адамдар құрылғыны

қолданбауы тиіс.

Балаларға құрылғымен ойнауға

болмайды.

Құрылғыны тазалау және оған күтім көрсету

пайдаланушының жауапкершілігіне

жатады. Балалар бақылаусыз құрылғыны

тазаламауы не оған күтім көрсетпеуі

керек.

• Құрылғы үйде қолдануға арналған, оны

коммерциялық немесе өндірістік тұрғыда

қолдануға болмайды.

Құрылғы үйдегі ыдыс-аяқты осы

нұсқаулықтағы нұсқауларға сәйкес жуу

үшін қолданылуға арналған.

• Жабық жер болса да, құрылғыны сыртта

қолданбау қажет. Құрылғыны жауын мен

найзағай астында қалдыру өте қауіпті

Жалаң аяқ болған кезде құрылғыға

тимеңіз.

Құрылғыны токтан ажыратқан кезде,

розеткадан әрдайым айырынан ұстап

тартыңыз. Кабелінен ұстап тартпаңыз.

• Құрылғыны тазаламас немесе кез келген

қызмет көрсету жұмысын орындамас

бұрын және әр циклдан кейін су шүмегін

жабу және айырды розеткадан ағыту

керек.

• Орын параметрлерінің ең көп саны өнім

парағында көрсетілген.

• Құрылғы бұзылып қалса, ешбір жағдайда

өз бетіңізбен жөндеу мақсатында ішкі

бөліктерге тиюші болмаңыз.

Ашық тұрған есікке сүйенбеңіз немесе

оған отырмаңыз: бұл құрылғыны аударып

түсуі мүмкін.

• Есікті ашық қалдырып кетуге болмайды,

себебі ол қауіпті кедергі болып табылады.

Жуғыш зат пен шаюға көмекші затты

балалардан аулақ ұстаңыз.

Орама материалын ойыншық ретінде

қолдануға болмайды.

• Өткір жиектері бар пышақтар мен басқа

құралдардың ұштарын/жүздерін төмен

қаратып ыдыс-аяқ себетіне салынуы

керек немесе көлденеңінен қайырмалы

бөліктерге, я болмаса тартпаға/үшінші

себетке ар болса) қою керек.

Құрылғыны бірге берілген жаңа

құбыршекпен су желісіне жалғаңыз. Ескі

құбыршекті қолданбаңыз.

Бекітілмеген ыдыс жуу машинасының

артын қабырғаға орнатыңыз.

Қоқысқа тастау

Қаптау материалдарын тастағанда

оларды қайта пайдалану мүмкін болуы

үшін, жергілікті заңдарды сақтаңыз.

Электр және электроникалық

құралдардың қалдықтарына (WEEE)

қатысты 2012/19/EU Еуропа заңнамасына

сәйкес үй құрылғылары қалыпты

толық қалалық қалдық айналымын

7

пайдаланып жойылмауы тиіс. Қоршаған

орта мен халық денсаулығына тиетін

зиянның алдын ала отырып, жарамсыз

құрылғылар қайта пайдалану мен

машина ішіндегі материалдарды өңдеу

құнын оңтайландыру мақсатында бөлек

жиналуы керек. Барлық өнімдердегі

сызылған қоқыс жәшігінің таңбасы өнім

иелерінің бөлектелген қоқыс жинауға

қатысты міндетін еске салады.

Үй құрылғыларын тиісті түрде қоқысқа

тастау туралы қосымша ақпарат алу

үшін ие адамдар тиісті мекемеге

немесе жергілікті құрылғы сатушысына

хабарласуы мүмкін.

Қуатты үнемдеу және қоршаған

ортаны құрметтеу

Су мен қуатты үнемдеу

Ыдыс жуу машинасы толған кезде

ғана жуу циклын бастаңыз. Ыдыс жуу

машинасының толуын күтіп тұрғанда

жағымсыз иістердің алдын алыңыз

ар

болса, «Жуу циклдары» бөлімін қараңыз)

.

«Жуу циклдары» кестесін пайдалана

отырып, ыдыс-аяқ түріне және ластану

дәрежесіне қолайлы жуу циклын

таңдаңыз:

Орташа ластанған ыдыстар үшін Эко

жуу циклын пайдаланыңыз, ол қуат пен

судың төмен деңгейі қолданылатынын

қамтамасыз етеді.

Жүктеме әдеттегіден аз болса, Жартылай

жүктеу опциясын

(«Арнайы жуу циклдары мен

опциялары» бөлімін қараңыз (бар болса)).

• Егер ток жеткізу келісім-шартында токты

үнемдеуге арналған уақыт аралықтары

болса, төмен баға қолданылатын кезде

жуу циклдарын орындаңыз. КЕШІКТІРІП

БАСТАУ опциясы жуу циклдарын тиісті

түрде реттеуге көмектесе алады

(

«Арнайы

жуу циклдары мен опциялары» бөлімін қараңыз (бар

болса)).

8

Product Fiche

Brand

INDESIT

Model

DISR 16B

Rated capacity in standard place settings (1)

10

Energy efciency class on a scale from A+++ (low consumption) to D (high consumption)

A

Energy consumption per year in kWh (2)

267

Energy consumption of the standard cleaning cycle in kWh

0.94

Power consumption of the off-mode in W

0.5

Power consumption of the left-on mode in W

5.0

Water consumption per year in litres (3)

2800

Drying efcacy class on a scale from G (low efcacy) to A (high efcacy)

A

Programme time for standard cleaning cycle in minutes

180

The duration of the left-on mode in minutes

12

Noise in dB(A) Re 1pW

51

Built-in model

Yes

NOTES

1) The information on the label and che relates to the standard cleaning cycle, this programme is suitable to clean normally soiled

tableware and it is the most efcient programme in terms of combined energy and water consumption. The standard cleaning cycle

corresponds to the Eco cycle.

2) Based on 280 standard cleaning cycles using cold water ll and the consumption of the low power modes. Actual energy consumption

depends on how the appliance is used.

3) Based on 280 standard cleaning cycles. Actual water consumption depends on how the appliance is used.

EN

Product Data (product fiche)

Karta produktu

Marka

INDESIT

Nazwa modelu

DISR 16B

Pojemność znamionowa, wyrażona liczbą standardowych kompletów naczyń (1)

10

Klasa efektywności energetycznej, skla od A+++ (niskie zużycie) do D (wysokie zużycie)

A

Zużycie energii w kWh rocznie (2)

267

Zużycie energii w standardowym cyklu zmywania w kWh

0.94

Zużycie energii w trybie wyłączenia i trybie czuwania w W

0.5

Zużycie energii w trybie włączenia i trybie czuwania w W

5.0

Roczne zużycie wody w litrach rocznie (3)

2800

Klasa efektywności suszenia, skala od G (minimalna efektywność) do A (maksymalna efektywność)

A

Czas programu dla standardowego cyklu zmywania w minutach

180

Czas trwania trybu czuwania w minutach

12

Poziom emitowanego hałasu w dB(A) re1 pW

51

Model do zabudowy

Tak

Uwagi

1) Informacja, że cykl jest odpowiedni do zmywania normalnie zabrudzonych zastaw stołowych oraz że jest najbardziej efektywnym

programem pod względem łącznego zużycia energii i wody dla tego rodzaju zastawy stołowej; Standardowy cykl zmywania odpowiada

cyklowi Eco.

2) Na podstawie 280 standardowych cykli zmywania, przy użyciu zimnej wody, oraz w trybie niskiego zużycia energii. Rzeczywiste

zużycie energii zależy od sposobu użycia urządzenia.

3) Na podstawie 280 standardowych cykli zmywania. Rzeczywiste zużycie energii zależy od sposobu użycia urządzenia.

PL

Karta produktu

9

KZ

Көмек

Көмек қызметіне хабарласпас бұрын:

Проблеманы Ақаулықтарды жою нұсқаулығын

қолдана отырып шешуге болатынын, не болмайтынын

тексеріңіз («Ақаулықтарды жою» бөлімін қараңыз).

Бағдарламаны қайта іске қосыңыз да, проблема

кеткенін тексеріңіз.

Проблема шешілмесе, Куәландырылған техникалық

көмек беру қызметіне хабарласыңыз.

Куәландырылмаған мамандарға қызмет

көрсеткізбеңіз.

Келесі мәліметтерді оңай жерде ұстаңыз:

Проблеманың түрі

Құрылғының моделі (Мод.).

Сериялық нөмірі (С/н).

Бұл ақпаратты құрылғының деректер тілімшесінде

табуға болатын («Құрылғының сипаттамасы» бөлімін

қараңыз).

PL

Serwis Techniczny

Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:

Sprawdzić, czy problemu nie można rozwiązać

samodzielnie

(patrz Nieprawidłowości w działaniu i

sposoby ich usuwania).

Ponownie uruchomić program, aby przekonać się, czy

usterka nie ustąpiła.

W przeciwnym wypadku skontaktować się z

autoryzowanym Serwisem Technicznym.

Zwracać się wyłącznie do autoryzowanych

techników.

Podać:

rodzaj nieprawidłowości;

model urządzenia (Mod.);

numer seryjny (S/N).

Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej

umieszczonej na urządzeniu

(patrz Opis urządzenia).

EN

Assistance

Before contacting Assistance:

Check whether the problem can be resolved using the

Troubleshooting guide

(see Troubleshooting).

Restart the programme to check whether the problem

has ceased to exist.

If the problem persists, contact the Authorised Technical

Assistance Service.

Never use the services of unauthorised technicians.

Please have the following information to hand:

The type of malfunction.

The appliance model (Mod.).

The serial number (S/N).

This information can be found on the appliance data plate

(see Description of the appliance)

.

10

EN

If the appliance must be moved at any time, keep it in an

upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto

its back.

Connecting the water supply

Adaptation of the water supply for installation should only

be performed by a qualified technician.

The water inlet and outlet hoses may be positioned towards

the right or the left in order to achieve the best possible

installation.

Make sure the dishwasher does not bend or squash the

hoses.

Connecting the water inlet hose

To a 3/4” gas cold or hot water connection point (max.

60°C).

Run the water until it is perfectly clear.

Screw the inlet hose tightly into position and turn off the

tap.

If the inlet hose is not long enough, contact a specialist

store or an authorised technician

(see Assistance)

.

The water pressure must be within the values indicated

in the Technical Data table — otherwise the dishwasher may

be function properly.

Make sure the hose is not bent or compressed.

Connecting the water outlet hose

Connect the outlet hose to a drain duct with a minimum

diameter of 2 cm. (A)

The outlet hose connection must be at a height ranging from

40 to 80 cm from the floor or surface where the dishwasher

rests.

Before connecting the water outlet hose to the sink drain,

remove the plastic plug (B).

Anti-flooding protection

To ensure floods do not occur, the dishwasher:

— is provided with a special system which blocks the water

supply in the event of anomalies or leaks from inside the

appliance.

Some models are also equipped with the supplementary

safety device New Acqua Stop*, which guarantees anti-

flooding protection even in the event of a supply hose rupture.

WARNING: HAZARDOUS VOLTAGE!

Under no circumstances should the water inlet hose be cut

as it contains live electrical parts.

Electrical connection

Before inserting the plug into the electrical socket, make

sure that:

The socket is earthed and complies with current

regulations;

the socket can withstand the maximum load of the

appliance as shown on the data plate located on the inside

of the door

(see chapter Description of the appliance);

The power supply voltage falls within the values indicated

on the data plate on the inside of the door.

The socket is compatible with the plug of the appliance. If

this is not the case, ask an authorised technician to replace

the plug (

see Assistance

). Do not use extension cables or

multiple sockets.

Once the appliance has been installed, the power supply

cable and the electrical socket should be easily accessible.

The cable should not be bent or compressed.

If the power supply cable is damaged, have it replaced

by the manufacturer or its authorised Technical Assistance

Service in order to prevent all potential hazards.

(See

Assistance)

The Company shall not be held responsible for any

incidents, if these regulations are not observed.

Positioning and levelling

1. Position the dishwasher on a level sturdy floor. If the floor is

uneven, the front feet of the appliance may be adjusted until

it reaches a horizontal position. If the appliance is levelled

correctly, it will be more stable and much less likely to move

or cause vibrations and noise while it is operating.

2. Before recessing the dishwasher, stick the adhesive

transparent strip* under the wooden shelf in order to protect

it from any condensation which may form.

3. Place the dishwasher so that its sides or back panel are in

contact with the adjacent cabinets or the wall. This appliance

can also be recessed under a single worktop*

(see the

Assembly instruction sheet)

.

4*. To adjust the height of the rear foot, turn the red hexagonal

bushing on the lower central part at the front of the dishwasher

using a hexagonal spanner with an opening of 8 mm. Turn the

spanner in a clockwise direction to increase the height and

in an anticlockwise direction to decrease it.

(see Building-in

instruction sheet attached to the documentation)

Installation

MIN 40 cm

MAX 80 cm

* Only available in selected models.

11

EN

Advice regarding the first wash cycle

After the installation, remove the stoppers from the racks and

the retaining elastic elements from the upper rack

(if any).

Water softener settings

Before starting the first wash cycle, set the hardness lev

el of the water from the mains supply.

(see chapter Rinse

aid and refined salt).

First load the softener tank with water, then introduce about

1 kg of salt. It is perfectly normal for water to flow out.

As soon as this procedure is complete, run a wash cycle.

Only use salt that has been specifically designed for dish

washers.

After the salt has been poured into the machine, the LOW

SALT indicator light* switches off.

If the salt container is not filled, the water softener and

the heating element may be damaged as a result.

Technical data

Dimensions

width 44,5 cm

height 82 cm

depth 55 cm

Capacity 10 standard place-settings

Water supply pressure

0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)

7,25 psi – 145 psi

Power supply voltage See appliance data plate

Total absorbed power See appliance data plate

Fuse See appliance data plate

This dishwasher conforms to the

following European Community

Directives:

-2006/95/EC (Low Voltage)

-2004/108/EC (Electromagnetic

Compatibility)

-2009/125/EC (Comm. Reg.

1016/2010) (Ecodesign)

-97/17/EC (Labelling)

-2012/19/CE Waste Electrical

and Electronic Equipment (WEEE)

* Only available in selected models.

The machine has a buzzer/set of tones

(depending on the

dishwasher model

) to inform the user that a command has

been implemented: power on, cycle end etc.

The symbols/indicator lights/LEDs on the control panel/

display may vary in colour and may have a flashing or fixed

light

(depending on the dishwasher model)

.

The display* provides useful information concerning the

type of wash cycle, drying/wash-cycle phase, remaining

time, temperature etc.

12

EN

Overall view

Description of the

appliance

***Only in completely built-in models.

* Only available in selected models.

The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.

1. Upper rack

2. Upper spray arm

3. Tip-up compartments

4. Rack height adjuster

5. Lower rack

6. Lower spray arm

7. Cutlery basket

8. Washing filter

9. Salt dispenser

10. Detergent and rinse aid dispensers

11. Data plate

12. Control Panel***

Control panel

Select wash cycle button

ON-OFF/Reset button

and indicator light

Wash cycle indicator light

Low Salt Indicator light

Low Rinse Aid

Indicator light

13

EN

Refined Salt and Rinse Aid

(°dH = hardness measured in German degrees — °f = hardness

measured in French degrees – mmol/l = millimoles per litre)

Measuring out the rinse aid

Rinse aid makes dish DRYING easier. The rinse aid dispenser

should be filled:

When the LOW RINSE AID indicator light on the panel/display

is lit *;

When the dark optical indicator on the dispenser door “E”

becomes transparent.

1. Open the dispenser by turning

the cap «G» in an anticlockwise

direction.

2. Pour in the rinse aid, making

sure it does not overflow from the

dispenser. If this happens, clean

the spill immediately with a dry

cloth.

3. Screw the cap back on.

NEVER pour the rinse aid directly into the tub.

Adjusting the amount of rinse aid

If you are not completely satisfied with the drying results, you

can adjust the quantity of rinse aid used. Turn the adjuster “F”.

A maximum of 4 levels can be set according to the dishwasher

model. The factory setting is for a medium level.

If you see bluish streaks on the dishes, set a low number (1-2).

If there are drops of water or limescale marks on the dishes,

set a high number (3-4).

Water Hardness Table

Average autonomy

salt dispenser with 1

wash cycle per day

level °dH °fH mmol/l months

1 0 — 6 0 — 10 0 — 1 7 months

2 6 — 11 11 — 20 1.1 — 2 5 months

3 12 — 17 21 — 30 2.1 — 3 3 months

4 17 — 34 31 — 60 3.1 — 6 2 months

5*

34 — 50 61 — 90 6.1 — 9 2/3 weeks

For values between 0°f and 10°f, we do not recommend the use

of salt. A setting of 5 may increase cycle duration.

* Only available in selected models.

Only use products which have been specifically designed

for dishwashers. Do not use table salt or industrial salt.

Follow the instructions given on the packaging.

If you are using a multi-function product, we recommend

that you add salt in any case, especially if the water is hard

or very hard.

(Follow the instructions given on the packaging.)

If you do not add salt or rinse aid, the LOW SALT* and

LOW RINSE AID* indicator lights will remain lit.

Measuring out the refined salt

The use of salt prevents the formation of LIMESCALE on the

dishes and on the machine’s functional components.

• It is important that the salt dispenser be never empty.

• It is important to set the water hardness.

The salt dispenser is located in the lower part of the dishwasher

(see Description)

and should be filled:

When the LOW RINSE AID indicator light in the control panel

is lit *;

When the green float* on the cap of the salt dispenser is no

longer visible.

See autonomy in the water hardness table.

1. Remove the lower rack and unscrew the

container cap (anticlockwise).

2. Only the first time you do this: fill the water

dispenser up to the edge.

3. Position the funnel

(see figure)

and

fill the salt container right up to its edge

(approximately 1 kg); it is not unusual for a little water to leak out.

4. Remove the funnel and wipe any salt residue away from the

opening; rinse the cap under running water and then screw it on.

It is advisable to perform this procedure every time you add salt

to the container.

Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent can

get into the container during the wash cycle (this could damage

the water softener beyond repair).

Whenever you need to add salt, we recommend carrying out

the procedure before the washing cycle is started.

Setting the water hardness

For perfect water softener operation, it is essential that the

adjustment be based on the water hardness in your house. Ask

your local water supplier for this information. The factory setting

is for medium water hardness.

• Switch the dishwasher on using the On/Off button.

• Switch it off using the On/Off button

• Hold down button P for 5 seconds until you hear a beep.

• Switch it on using the On/Off button

The current selection level number and salt indicator light flash

(flashing indicator only).

Press button P to select the desired hardness level

(see

hardness table).

• Switch it off using the On/Off button

• Setting is complete!

14

EN

Loading the racks

*Only available in selected models with different numbers and

positions.

Cutlery basket

The basket is equipped with top grilles for improved cutlery

arrangement. The cutlery basket should be positioned only at

the front of the lower rack.

Upper rack

Load this rack with delicate and lightweight crockery such as

glasses, cups, saucers and shallow salad bowls.

Tips

Before loading the racks, remove all food residues from the

crockery and empty liquids from glasses and containers. No

preventive rinsing is needed under running water.

Arrange the crockery so that it is held in place firmly and does

not tip over; and arrange the containers with the openings facing

downwards and the concave/convex parts placed obliquely,

thus allowing the water to reach every surface and flow freely.

Make sure that the lids, handles, trays and frying pans do not

prevent the spray arms from rotating. Place any small items in

the cutlery basket.

Since plastic dishes and non-stick frying pans usually retain more

water drops, their drying will be not so good as that of ceramic

or stainless-steel dishes.

Lightweight items such as plastic containers should be placed

in the upper rack and arranged so that they cannot move.

After loading the appliance, make sure that the spray arms can

rotate freely.

Lower rack

The lower rack can hold pans, lids, dishes, salad bowls, cutlery

etc. Large plates and lids should ideally be placed at the sides.

Several dishwasher models are

fitted with tip-up sectors*.

They can be used in a vertical

position when arranging dishes or

in a horizontal position (lower) to

load pans and salad bowls easily.

Some models are equipped with

Vertical Zone, special pull-out

supports*in the rear of the rack

that can be used to support frying

pans and baking pans in a more

vertical position, thus taking up

less space.

In order to use it, just get hold of the coloured grip and pull it

upwards while rotating it forward. The supports can slide right

and left to fit the size of the crockery.

Very soiled dishes and pans should be placed in the lower rack

because in this sector the water sprays are stronger and allow

a higher washing performance.

Adjustable position tip-up compartments*

The side tip-up compartments can be positioned at three

different heights to optimize the arrangement of the crockery

inside the rack.

Wine glasses can be placed safely in

the tip-up compartments by inserting

the stem of each glass into the

corresponding slot.

For optimum drying results incline

the tip-up compartments more. To

change the inclination, pull up the tip-

up compartment, slide it slightly and

position it as you wish.

15

EN

Tray*

Some dishwasher models are fitted with a sliding tray which

can be used to hold small crockery and cutlery.

For optimum washing performance, avoid positioning bulky

crockery directly below the tray. The cutlery tray can be

removed.

(see Figure.)

Adjusting the height of the upper rack

The height of the upper rack can be adjusted: high position

to place bulky crockery in the lower rack and low position to

make the most of the tip-up compartments by creating more

space upwards.

The height of the upper rack should be adjusted WHEN THE

RACK IS EMPTY.

NEVER raise or lower the rack on one side only.

If the rack is equipped with a Lift-Up device*

(see figure)

, lift

it up by holding its sides. To restore the lower position, press

the levers (A) at the sides of the rack and follow the rack down.

Unsuitable crockery

Wooden crockery and cutlery.

Delicate decorated glasses, artistic handicraft and antique

crockery. Their decorations are not resistant.

Parts in synthetic material which do not withstand high

temperatures.

Copper and tin crockery.

Crockery soiled with ash, wax, lubricating grease or ink.

The colours of glass decorations and aluminium/silver pieces can

change and fade during the washing process. Some types of

glass (e.g. crystal objects) can become opaque after a number

of wash cycles too.

Damage to glass and crockery

Caused by:

Type of glass and glass production process.

Chemical composition of detergent.

Water temperature of rinse cycle.

Tips:

Only use glasses and porcelain guaranteed by the

manufacturer as dishwasher safe.

Use a delicate detergent suitable for crockery.

Collect glasses and cutlery from the dishwasher as soon as

the wash cycle is over.

* Only available in selected models.

16

EN

Detergent and

dishwasher use

Measuring out the detergent

Good washing results also depend on the correct amount of

detergent being used. Exceeding the stated amount does not

result in a more effective wash and increases environmental

pollution.

The amount can be adjusted to the soil level.

In the case of normally soiled items, use approximately either

25g (powder detergent) or 25ml (liquid detergent). If tablets

are used, one tablet will be enough.

If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed

with water before being placed in the dishwasher, reduce

the amount of detergent used accordingly.

For good washing results also follow the instructions shown

on the detergent box.

For further questions please ask the detergent producers.

Open the detergent dispenser using button D and measure out

the detergent according to the Table of wash cycles:

• powder or liquid: compartments

A (wash detergent) and B (pre-

wash detergent)

tablets: when the cycle requires

1 tablet, place it in compartment A

and close cover C; when it requires

2 tablets, place the second tablet

on the bottom of the appliance.

Remove detergent residues from

the edges of the compartment and close cover C until it clicks.

The detergent dispenser automatically opens up at the right time

according to the wash cycle.

If all-in-one detergents are used, we recommend using the TABS

option, because it adjusts the cycle so that the best washing and

drying results are always achieved.

Only use detergent which has been specifically designed

for dishwashers.

DO NOT USE washing up liquid.

Using excessive detergent may result in foam residues

remaining in the machine after the cycle has ended.

To achieve the best washing and drying results, the combined

use of detergent, rinse aid liquid and refined salt is required.

We recommend using detergents that do not contain

phosphates or chlorine, as these products are harmful

to the environment.

* Only available in selected models.

Starting the dishwasher

1. Turn the water tap on.

2. Open the door and press the ON/OFF button.

3. Measure out the detergent.

(see adjacent information).

4. Load the racks (

see Loading the racks

).

5. Select the wash cycle in accordance with the type of crockery

and its soil level

(see Table of wash cycles)

by pressing the P

button.

6. Select the wash options*.

(see Special wash cycles and

Options)

.

7. Start the wash cycle by shutting the door.

8. The end of the wash cycle is indicated by beeps and by the

flashing of the indicator light of the selected wash cycle. Open

the door, switch off the appliance by pressing the ON/OFF

button, shut off the water tap and unplug the appliance from

the electricity socket.

9. Wait a few minutes before removing the crockery in order to

avoid burns. Unload the racks, beginning with the lower level.

— The machine will switch off automatically during

long periods of inactivity in order to minimise

electricity consumption.

If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed

with water before being placed in the dishwasher, reduce the

amount of detergent used accordingly.

Changing a wash cycle in progress

If a mistake was made in the wash cycle selection process, it

is possible to change the cycle provided that it has only just

begun: open the door, taking care to avoid the escaping steam,

and press and hold the ON/OFF button; the machine will switch

off. Switch the machine back on using the ON/OFF button and

select the new wash cycle and any options desired; start the

cycle by closing the door.

Adding extra crockery

Without switching off the machine, open the door, taking care

to avoid the escaping steam, and place the crockery inside the

dishwasher. Close the door: the cycle starts from the point at

which it was interrupted.

Accidental interruptions

If the door is opened during the wash cycle or there is a power

cut, the cycle stops. It starts again from the point at which it

was interrupted once the door has been shut or the electricity

supply restored.

17

EN

Wash-cycle data is measured under laboratory conditions according to European Standard EN 50242.

Based on the different conditions of use, the wash-cycle duration and data can change.

The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.

Wash cycles

Wash cycle

Wash cycle

which

include

drying

Options

Approximate

duration of wash

cycles

Water

consumption

(l/cycle)

Energy

consumption

(KWh/cycle)

Eco Yes No 03:00’ 10 0,83

Intensive Yes No 02:30’ 14 1,3

Normal Yes No 02:00’ 13,5 1,1

Delicate Yes No 01:40’ 10 0,95

Rapid 40’ No No 00:40’ 9 0,8

Prewash No No 00:10’ 4,0 0,01

Instructions on wash cycle selection and detergent dosage

1. The ECO wash cycle is the standard cycle to which the energy label data refers. It can be used to wash crockery with a normal

soil level and it is the most efficient cycle in terms of energy and water consumption for this type of crockery. 4 gr/ml**+ 21 gr/ml – 1

Tab

(**Quantity of pre-washing detergent)

2. Heavily soiled dishes and pans (not to be used for delicate items). 25 gr/ml – 1 Tab

3. Normally soiled pans and dishes. 4 gr/ml**+ 21 gr/ml – 1 Tab

4. Cycle for delicate items, which are more sensitive to high temperatures 25 gr/ml – 1 Tab

5. Fast cycle to be used for lightly soiled dishes (Ideal for 2 place settings) 21 gr/ml – 1 Tab

6. Pre-wash for dishes while awaiting completion of the load with the dishes from the next meal. No detergent

Standby consumption: Left-on mode consumption: 5 W — Off mode consumption: 0.5 W

Notes:

Optimum performance levels when using the “Rapid 40’” cycle can be achieved by respecting the specified number of place set

tings.

To reduce consumption, only run the dishwasher when it is full.

Note for Test Laboratories: for information on comparative EN testing conditions, please send an email to the following address:

18

EN

C

1

A

3

Care and maintenance

Shutting off the water and electricity supplies

Turn off the water tap after every wash cycle to avoid leaks.

Always unplug the appliance when cleaning it and when

performing maintenance work.

Cleaning the dishwasher

The external surfaces of the machine and the control panel

can be cleaned using a non-abrasive cloth which has been

dampened with water. Do not use solvents or abrasive

products.

Any marks on the inside of the appliance may be removed

using a cloth dampened with water and a little vinegar.

Preventing unpleasant odours

Always keep the door of the appliance ajar in order to avoid

moisture from forming and being trapped inside the machine.

Clean the seals around the door and detergent dispensers

regularly using a damp sponge. This will avoid food becoming

trapped in the seals, which is the main cause behind the

formation of unpleasant odours.

Cleaning the spray arms

Food residue may become encrusted onto the spray arms

and block the holes used to spray the water. It is therefore

recommended that you check the arms from time to time and

clean them with a small non-metallic brush.

The two spray arms may both be removed.

To remove the upper spray arm,

turn the plastic locking ring in an

anti-clockwise direction. The upper

spray arm should be replaced so

that the side with the greater number

of holes is facing upwards.

The lower spray arm can be removed

by pressing on the side tabs and

pulling it upwards.

Cleaning the water inlet hose*

If the water hoses are new or have not been used for an extended

period of time, let the water run to make sure it is clear and free

of impurities before performing the necessary connections. If this

precaution is not taken, the water inlet could become blocked

and damage the dishwasher.

Clean the water inlet filter at the tap outlet regularly.

— Turn off the water tap.

— Unscrew the end of the water inlet hose, remove the filter and

clean it carefully under running water.

— Re-place the filter and screw the water hose back into position.

Cleaning the filters

The filter assembly consists of three filters which remove food

residues from the washing water and then recirculate the water.

They must be cleaned if you wish to achieve the best results in

every wash.

Clean the filters regularly.

The dishwasher must not be used without filters or if the filter

is loose.

After several washes, check the filter assembly and if necessary

clean it thoroughly under running water, using a non-metallic

brush and following the instructions below:

1. Turn the cylindrical filter C in an anti-clockwise direction and

pull it out

(fig. 1).

2. Remove the cup filter B by exerting a slight pressure on the

side flaps

(fig. 2);

3. Slide out the stainless-steel plate filter A.

(fig. 3).

4. Inspect the trap and remove any food residues. NEVER

REMOVE the wash-cycle pump protection

(black detail) (fig.4).

After cleaning the filters, re-place the filter assembly and fix it in

position correctly; this is essential for maintaining the efficient

operation of the dishwasher.

Leaving the machine unused for extended

periods

Disconnect the appliance from the electricity supply and shut

off the water tap.

Leave the door of the appliance ajar.

When you return, run a wash cycle when the dishwasher is

empty.

* Only available in selected models.

19

EN

Troubleshooting

Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for Assistance.

* Only available in selected models.

Problem: Possible causes / Solutions:

The dishwasher does not start

or cannot be controlled.

• The water supply tap is not turned on.

• Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button, switch it back on after approximately

one minute and reset the wash cycle.

• The appliance has not been plugged in properly or another electricity socket should be used.

• The dishwasher door has not been closed properly.

The door won’t close.

• Make sure that the racks were inserted all the way.

• The lock was released. Strongly push the door until a “clacking” noise is heard.

No water drain out of the

dishwasher.

• The wash cycle has not nished yet.

• The water drain hose is bent

(see Installation).

• The drain duct is clogged up.

• The lter is clogged up with food residues.

• Check the height of the drain hose.

The dishwasher makes

excessive noise.

• The dishes are rattling against each other or against the sprayer arms. Place the dishes

properly and make sure the sprayer arms can rotate freely.

• Too much foam: the detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use

in dishwashers.

(See Detergent and dishwasher use.)

Do not prewash the dishes by hand.

The dishes and glasses are

covered in a white lm or

limescale deposits.

• No rened salt.

• Water hardness adjustment is not suitable: increase the relevant values.

(See Rened Salt

and Rinse Aid.)

• The salt and rinse-aid dispenser cap has not been closed properly.

• The rinse aid has been used up or the dosage is too low.

The dishes and glasses are

streaked or have a bluish

tinge.

• The rinse aid dosage is too high.

The crockery has not been

dried properly.

A wash cycle without a drying programme has been selected.

• The rinse aid has been used up.

(See Rened Salt and Rinse Aid.)

• The rinse aid dispenser setting is not suitable.

• The crockery is made from non-stick material or plastic; the presence of water drops is

normal.

The dishes are not clean. • The crockery has not been arranged properly.

• The sprayer arms cannot rotate freely, being hindered by the dishes.

• The wash cycle is too gentle

(see Wash Cycles).

• Too much foam: the detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use

in dishwashers.

(See Detergent and dishwasher use.)

• The lid on the rinse aid compartment has not been closed correctly.

• The lter is dirty or clogged up

(see Care and maintenance.)

• The rened salt level is low

(See Rened Salt and Rinse Aid.)

• Make sure that the height of the dishes is compatible with the rack adjustment.

• The holes in the sprayer arms are clogged up.

(See Care and maintenance.)

The dishwasher won’t load

any water.

It is blocked with ashing lights.

• There is no water in the mains supply or the tap is shut off.

• The water inlet hose is bent

(see Installation).

• The lters are clogged up: they need cleaning.

(See Care and maintenance.)

• The drain duct is clogged up: it needs cleaning.

After checking and cleaning, switch the dishwasher on and off and start a new wash cycle.

• If the problem persists, turn off the water tap, remove the plug and call the Service Centre.

PL

20

Instalacja

W przypadku przenoszenia należy trzymać urządzenie

w pozycji pionowej; w razie konieczności przechylić je do tyłu.

Połączenia hydrauliczne

Przystosowanie instalacji hydraulicznej powinno być

dokonywane wyłącznie przez wykwalikowany personel.

Wąż doprowadzający i odprowadzający wodę można

skierować na prawo lub na lewo, aby umożliwić optymalną

instalację.

Przewody rurowe nie mogą być zagięte ani przygniecione

przez zmywarkę.

Podłączenie węża doprowadzającego wodę

Do zaworu wody z gwintem 3/4” GAS zimnej lub ciepłej

(max. 60°C).

Odkręcić wodę i pozwolić płynąć stanie się przejrzysta.

Przykręcić dobrze wąż doprowadzający wodę i odkręcić

kurek.

Jeśli wąż doprowadzający okaże się za krótki, zwrócić

się do specjalistycznego sklepu lub wykwalifikowanego

technika

(zob. Serwis)

.

Ciśnienie wody powinno mieścić się w zakresie wartości

podanych w tabeli danych technicznych, w przeciwnym

przypadku zmywarka może pracować nieprawidłowo.

Należy zwrócić uwagę, aby na przewodzie nie tworzyły

się zgięcia ani zwężenia.

Podłączenie węża odprowadzającego wodę

Podłączyć przewód odprowadzający do przewodu

kanalizacyjnego o średnicy minimum 2 cm. (A)

Złącze przewodu odprowadzającego musi znajdować się na

wysokości od 40 do 80 cm od podłogi lub podłoża, na którym

umieszczono zmywarkę.

Przed podłączeniem przewodu odprowadzającego wodę do

syfonu zlewozmywaka, należy usunąć plastikową zatyczkę

(B).

Zabezpieczenie przed zalaniem

Aby zagwarantować, że nie dojdzie do zalania, zmywarka:

posiada system przerywający dopływ wody w przypadku

wystąpienia anomalii lub wydostawania się wody ze środka.

Niektóre modele wyposażone także w dodatkowe

urządzenie zabezpieczające New Acqua Stop*, które

gwarantuje ochronę przed zalaniem również w przypadku

pęknięcia przewodu doprowadzającego wodę.

UWAGA: NIEBEZPIECZNE NAPIĘCIE!

Węża doprowadzającego wodę nie można w żadnym

wypadku przecinać, gdyż zawiera części pod napięciem.

Podłączenie do sieci elektrycznej

Przed włożeniem wtyczki do gniazdka należy się upewnić,

czy:

gniazdko ma uziemienie i jest zgodne z obowiązującymi

przepisami;

gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie maksymalnej

mocy urządzenia wskazane na tabliczce znamionowej

umieszczonej na drzwiach wewnętrznych

(zob. Opis zmywarki);

napięcie zasilania zawiera się w przedziale wartości

podanych na tabliczce znamionowej umieszczonej na

drzwiach wewnętrznych;

gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. W

przeciwnym wypadku zwrócić się do wykwalikowanego

technika o wymianę wtyczki

(zob. Serwis)

; nie używać

przedłużaczy ani rozgałęziaczy.

Po zainstalowaniu urządzenia przewód zasilana

elektrycznego oraz gniazdko elektryczne powinny być łatwo

dostępne.

Przewód nie powinien być powyginany ani przygnieciony.

Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, powinien zostać

wymieniony przez producenta lub jego serwis techniczny, aby

uniknąć wszelkiego ryzyka.

(zob. Serwis)

Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w

przypadku nieprzestrzegania tych zasad.

Ustawienie i wypoziomowanie

1. Postawić zmywarkę na równym i twardym podłożu.

Skompensować nierówności odkręcając lub dokręcając

przednie nóżki, urządzenie znajdzie się w pozycji poziomej.

Dokładne wypoziomowanie zapewnia stabilność i zapobiega

drganiom i hałasom.

2. Po zamontowaniu zmywarki otworzyć drzwiczki i przykleić

przezroczysty pasek samoprzylepny* pod blatem drewnianym

w celu jego ochrony przed ewentualnymi skroplinami.

3. Ustawić zmywarkę, przysuwając jej boki lub tył do

sąsiadujących mebli lub do ściany. Urządzenie można

również wbudować pod blatem kuchennym*

(zob. Karta

montażu)

.

4*. Aby wyregulować wysokość tylnej nóżki, należy przekręcić

sześciokątną tuleję w kolorze czerwonym, znajdującą się w

dolnej, przedniej, środkowej części zmywarki za pomocą

klucza sześciokątnego 8 mm, obracając w kierunku

zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby zwiększyć

wysokość, a w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek

zegara, aby zmniejszyć.

(patrz ulotka z instrukcjami

dotyczącymi zabudowy załączona do dokumentacji)

MIN 40 cm

MAX 80 cm

* Tylko w niektórych modelach.

Встраиваемая посудомоечная машина Indesit DISR 16B EU – комфортное и удобное использование!

Простое управление

Удобное и интуитивно понятное электронное управление позволит вам с легкостью пользоваться этой посудомоечной машиной.

Качественная мойка

Наличие 6 автоматических программ позволит вам легко и просто подобрать наиболее оптимальный вариант для мытья любой посуды. К тому же имеются специальные программы для мытья сильнозагрязненной, слабозагрязненной и хрупкой посуды.

Особенности

Для безопасной работы посудомоечная машина оснащена защитой корпуса от протечек воды. За одну загрузку вы легко отмоете до 10 комплектов посуды. Благодаря красивому дизайну эта машина идеально впишется в ваш интерьер.

Таймер отсрочки

Функция таймера отсрочки позволит вам помыть посуду к определенному времени, что очень удобно. Для этого вам нужно лишь загрузить посуду в посудомоечную машину, добавить моющее средство и выбрать нужную программу.

DISR 16B

EN English

Operating instructions

DISHWASHER — Contents

Operating instructions,1

Precautions and advice, 2-3

Product Data, 8

Assistance, 9

Installation, 10-11

Description of the appliance, 12

Refined salt and rinse aid, 13

Loading the racks, 14-15

Detergent and dishwasher use, 16

Wash cycles, 17

Care and maintenance, 18

Troubleshooting, 19

PL Polski

Instrukcja obsługi

ZMYWARKA — Spis treści

Instrukcja obsługi, 1

Zalecenia i środki ostrożności, 3-4 Karta produktu, 8

Serwis Techniczny, 9

Instalacja, 20-21 Opis urządzenia, 22

Sól regeneracyjna i środek nabłyszczający, 23 Ładowanie koszy, 24-25

Środek myjący i obsługa zmywarki, 26 Programy, 27

Konserwacja i obsługa, 28

Nieprawidłowe działanie i możliwe środki zaradcze, 29

RU Русский

Руководство по эксплуатации

ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА — Оглавление

Руководство по эксплуатации, 1 Меры предосторожности и рекомендации, 4-5 Установка, 30-31

Техническая спецификация изделия, 32 Описание изделия, 33 Регенерирующая соль и Ополаскиватель, 34 Загрузка корзин, 35-36

Моющее средство и использование посудомоечной машины, 37 Программы, 38

Техническое обслуживание и уход, 39 Неисправности и методы их устранения, 40 Сервисное обслуживание, 41

KZ Қазақша

Пайдалану нұсқаулығы

ЫДЫС ЖУУ МАШИНАСЫ — Мазмұны

Пайдалану нұсқаулығы, 1 Сақтық шаралары мен кеңес, 6-7 Көмек, 9 Орнату, 42-43

Өнім парақшасы, 44 Құрылғы сипаттамасы, 45

Тазаланған тұз және шаюға көмекші зат, 46 Тартпаларға жүктеу, 47-48 Жуғыш зат пен ыдыс жуу машинасын қолдану, 49 Жуу циклдары, 50

Күтім және техникалық қызмет көрсету, 51 Ақаулықтарды жою, 52

modelach,wktórychsąonezainstalowane.

• Należy podłączyć urządzenie do sieci wodnej, stosując nowy przewód doprowadzającywodę;nienależyużywać starego przewodu.

• Podczas ustawiania zmywarek wolnostojących, tylna część musi być zwrócona w kierunku ściany.

Utylizacja

• Utylizacja materiałów opakowaniowych: dostosować się do lokalnych przepisów; w ten sposób opakowanie będzie mogło zostać ponownie wykorzystane.

• Dyrektywa wspólnotowa 2012/19/EU w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) przewiduje, że sprzęt gospodarstwa domowego nie powinienbyćusuwanyjakonieposortowane odpady komunalne. Zużyte urządzenia powinny podlegać selektywnej zbiórce w celuuzyskaniamaksymalnegowskaźnika odzysku i recyklingu ich materiałów składowychorazuniknięciaewentualnych zagrożeńdlazdrowiaiśrodowiska.Symbol przekreślonego kosza umieszczany jest na wszystkich produktach w celu przypominania o obowiązku segregacji odpadów.

W celu uzyskania bliższych informacji na tematprawidłowegozłomowaniaurządzeń gospodarstwa domowego ich właściciele mogą się zwrócić do właściwych służb publicznych lub do sprzedawców tych urządzeń.

Oszczędność i ochrona środowiska

Oszczędność wody i energii

• Uruchamiać zmywarkę tylko z pełnym ładunkiem.Woczekiwaniunanapełnienie maszynyzapobiegaćprzykrymzapachom przy pomocy cyklu namaczania(jeśli jest on

dostępny — zob. Programy).

• Wybierać programy odpowiednie do rodzaju naczyń i stopnia zabrudzenia, stosując się do Tabeli programów:

— dla naczyń normalnie zabrudzonych stosować program Eco, który zapewnia niskie zużycie energii i wody.

-przyograniczonymładunkuwłączyćopcję

Połowa ładunku (jeśli jest on dostępny — zob.

Programy specjalne iopcje).

• Jeśli zawarta umowa na dostawę energii elektrycznej przewiduje strefy czasowe oszczędności energetycznej, uruchamiać zmywarkę w godzinach obowiązywania

niższej taryfy. Opcja Opóźnienia startu możepomocwtakiejorganizacjizmywania

(jeśli jest ona dostępny — zob. Programy specjalne i opcje).

RU Меры предосторожности и рекомендации

Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативамипобезопасности.Настоящие инструкции составлены в целях вашей безопасностиидолжныбытьвнимательно прочитаны.

Важно сохранить данное руководство для его последующих консультации. В случае продажи, передачи или переезда проверьте, чтобы данное техническое руководство сопровождало изделие.

Необходимо внимательно прочитать настоящие инструкции: в них содержатся важные сведения об установке изделия, его эксплуатации и безопасности.

Данное изделие предназначено для бытового или другого аналогичного использования, например:

— в агротуристических усадьбах; — для использования проживающими в

гостинице, мотеле и в других временных местах проживания; — в гостиницах типа «номер с завтраком».

Снимите упаковку с изделия и проверьте, чтобы на нем не было повреждений, нанесенных при транспортировке. При обнаружении повреждений не подсоединяйте машину, а обратиться к продавцу.

Общие требования к безопасности

• Данный бытовой электроприбор может быть использован детьми не младше 8 лет и лицами с ограниченными физическими сенсорными или умственными способностями или не обладающимидостаточнымопытомили знанием о работе подобного прибора, под наблюдением или после обучения безопасному пользованию прибором и усвоения связанных с ним опасностей.

• Неразрешайтедетямигратьсприбором.

• Чистка и уход за прибором должны выполнятьсяпользователем.Непоручать чистку и уход детям без контроля.

• Данное изделие предназначается для

4

непрофессионального использования в домашних условиях.

• Изделие предназначено для мытья посуды в домашних условиях, может бытьиспользованотольковсоответствии синструкциями,приведеннымивданном техническом руководстве.

• Запрещается устанавливать изделие на улице, даже под навесом, так как воздействие на него дождя и грозы является чрезвычайно опасным.

• Не прикасайтесь к посудомоечной машине с босыми ногами.

• Не тяните за сетевой кабель для отсоединения вилки изделия из сетевой розетки, возьмитесь за штепсельную вилку рукой.

• Необходимо перекрыть водопроводный кран и вынуть штепсельную вилку из сетевой розетки в конце каждого цикла и перед началом чистки и технического обслуживания.

• Максимальное количество столовых приборов указывается в технической спецификации изделия.

• В случае неисправности категорически запрещается открывать внутренние механизмы изделия с целью их самостоятельного ремонта.

• Не опирайтесь и не садитесь на открытуюдверцумашины:машинаможет опрокинуться.

• Не держите дверцу открытой, так как об нее можно случайно споткнуться.

• Храните моющие средства и ополаскиватель вдали от детей.

• Не разрешайте детям играть с упаковочными материалами.

• Ножи и кухонные принадлежность с заостренными краями необходимо укладыватьострымконцом/лезвиемвниз в корзине для столовых приборов или в горизонтальном положении на откидных полках или в лоток/третью корзину в моделях, где предусмотрен.

• Прибор должен быть подсоединен к водопроводу посредством новой трубы подачи, не использовать старую трубу для подачи.

• Если посудомоечная машина не встраивается в мебельный элемент, ее задняя панель должна быть обращена к стене.

Утилизация

• Утилизация упаковочных материалов: соблюдайте местные нормативы по утилизации упаковочных материалов.

СогласноЕвропейскойДирективе2012/19/ СЕкасательноутилизацииэлектронныхи электрическихэлектроприборов(RAEE), электроприборынемогутутилизироваться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны собиратьсяотдельнодляоптимизацииих утилизацииирекуперациисоставляющих ихматериалов,атакжедлябезопасности окружающейсредыиздоровьячеловека. Символзачеркнутаямусорнаякорзинка, имеющийся на всех приборах, служит напоминанием об их отдельной утилизации.

За более подробной информацией о правильной утилизации бытовых электроприборов пользователи могут обратиться в специальную государственную организацию или в магазин.

Энергосбережение и охрана окружающей среды

Экономия воды и электроэнергии

• Используйте посудомоечную машину только с полной загрузкой. В ожидании полного заполнения машины избежать образованиянеприятныхзапаховможно с помощью цикла Ополаскивание (где

доступен — см.Программы).

• Выбирайтепрограммумойки,подходящую для данного типа посуды и степени загрязнения в соответствии с Таблицей программ:

— для нормально грязной посуды используйте программу Есо, обеспечивающую низкий расход электроэнергии и воды.

— если машина загружена не полностью, включите дополнительную функцию Половина загрузки (где доступна, см.

Специальные программы и Дополнительные

функции).

• Если ваш контракт с поставщиком электроэнергии предусматривает разные часовые тарифы для экономии электроэнергии, пользуйтесь машиной во время с льготным тарифом. Дополнительная функция Запуск с задержкой поможет оптимально организовать мойку (где доступна,

см.Специальные программы и Дополнительные функции).

5

Indesit DISR 16B EU User Manual

Установка

Вслучаепереездаперевозитемашинуввертикальном RU положении. В случае крайней необходимости машина

может укладываться задней стороной вниз.

Гидравлические соединения

Адаптация гидравлической системы для монтажа посудомоечной машины должна выполняться только квалифицированным техником.

Шланги подачи и слива воды могут быть направлены вправо или влево для оптимальной установки машины. Трубы не должны заламываться или сдавливаться машиной.

Подсоединение шланга подачи воды

Подсоединениекводопроводномукранухолоднойили горячей воды с резьбой 3/4” (макс. 60°C).

Дать воде стечь, пока она не станет прозрачной.

Плотно закрутить шланг подачи и открыть кран.

Если длина водопроводного шланга будет недостаточной,следуетобратитьсявспециализированный магазин или к уполномоченному сантехнику (см.

Техническое обслуживание).

Давление воды должно быть в пределах значений, указанных в таблице Технические данные; в противном случае посудомоечная машина может работать неправильно.

Обратите внимание, чтобы водопроводный шланг не был заломлен или сжат.

Подсоединение сливного шланга

Подсоедините сливной шланг к сливному трубопроводу с минимальным диаметром 2 см. (A)

Патрубоксливногошлангадолженрасполагатьсявысоте от 40 до 80 см от пола или от опорной поверхности, на которой установлена посудомоечная машина.

Передподсоединениемсливногошлангаксифонумойки снимите пластиковую пробку (В).

Защита против затопления

Во избежание затопления посудомоечная машина:

— оснащена системой, перекрывающей подачу воды в случае аномалии или внутренних утечек.

Некоторые модели оснащены также дополнительным защитнымустройствомNewAcquaStop*,предохраняющим от затопления даже в случае разрыва водопроводного шланга.

ВНИМАНИЕ: ОПАСНОЕ НАПРЯЖЕНИЕ!

Категорическизапрещаетсяобрезатьшлангподачиводы, так как вдоль него проходят элементы под напряжением.

Электрическое подсоединение

Перед подсоединением вилки машины к электрической розетке необходимо проверить следующее:

сетевая розетка должна быть заземлена и

соответствовать нормативам;

электрическая розетка должна быть рассчитана на максимальную потребляемую мощность изделия, указанную на заводской табличке, расположенной с внутренней стороны дверцы.

(см.Описание посудомоечной машины);

напряжение сети электропитания должно соответствовать данным на паспортной табличке, расположеннойсвнутреннейстороныдверцымашины;

сетевая розетка должна быть совместима со штепсельной вилкой изделия. В противном случае поручите замену вилки уполномоченному технику

(см. Техническое обслуживание); не используйте удлинители и тройники.

Изделие должно быть установлено таким образом, чтобы провод электропитания и электророзетка были легко доступны.

Сетевой кабель изделия не должен быть согнут или сжат.

Если сетевой кабель поврежден, во избежание опасности поручите его замену производителю изделия илиуполномоченномуЦентрутехническогообслуживания.

(См.Техническое обслуживание)

Производитель не несет ответственности за последствия несоблюдения перечисленных выше требований.

Расположение и нивелировка

1.Установите посудомоечную машину на ровный и твердый пол. Выровняйте машину, отвинчивая или завинчивай передние опорные ножки до идеально горизонтальногоположениямашины.Точнаянивелировка гарантируетстабильностьипомогаетизбежатьвибраций, шумов и смещений машины.

2.Перед установкой посудомоечной машины в нишу наклейте прозрачную самоклеящуюся ленту * на деревянную плиту для ее защиты от возможного конденсата.

* Имеется только в некоторых моделях

30

3. Установите посудомоечную машину в нишу кухонного гарнитура, так чтобы сбоков или сзади она прилегала к стене или к кухонным элементам. Изделие также может быть встроено под сплошной столешницей кухонного гарнитура* (см.схему Монтажа).

4*. Отрегулируйте высоту задней опоры, повернув шестигранную красную втулку, расположенную спереди, в центральной нижней части посудомоечной машины, шестигранным разводным ключом с раскрытием 8 мм по часовойстрелкедляувеличениявысотыипротивчасовой стрелки для ее уменьшения. (смотрите инструкции по встроенному монтажу,прилагающиеся к документации)

Предупреждения по первому использованию машины

После монтажа вынуть заглушки, установленные на корзинах, и снять крепежные резинки с верхней корзины

(если имеются).

Настройка смягчителя воды

Перед запуском первой мойки задать степень жесткости водопроводной воды. (см. раздел Ополаскиватель и Регенерирующая соль)

При первой загрузке бачок смягчителя воды должен заполняться водой, а затем всыпать примерно 1 кг соли; считается допустимым, если вода выходит из краев.

Немедленно запустить цикл мойки.

Используйте только специальную соль для посудомоечных машин.

После загрузки соли индикатор ОТСУТСТВИЕ СОЛИ* гаснет.

Еслибачокнебудетзаполненсолью,смягчительводы и нагревательный элемент могут повредиться.

Машина оснащена акустическими/звуковыми сигналами(взависимостиотмоделипосудомоечной RU

машины), которые предупреждают о выполнении команды: включение, конец цикла и т.п.

Символ/индикаторынаконсолиуправления/дисплее могут иметь разные цвета, мигать или гореть постоянно.(взависимостиотмоделипосудомоечной машины).

На дисплее показываются сведения о заданном цикле, этапе мойки/сушки, остаточном времени, температуре и т.п.

* Имеется только в некоторых моделях

31

Loading…

You can only view or download manuals with

Sign Up and get 5 for free

Upload your files to the site. You get 1 for each file you add

Get 1 for every time someone downloads your manual

Buy as many  as you need

Это тоже интересно:

  • Посудомойка idl 40 инструкция индезит
  • Посудомойка hotpoint ariston инструкция значки
  • Посудомойка hotpoint ariston lst 53977 инструкция
  • Посудомойка hotpoint ariston lsf 7237 инструкция
  • Посудомойка evo space инструкция candy

  • Понравилась статья? Поделить с друзьями:
    0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии