Пылесос томас syntho aquafilter инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Пылесос

Характеристики, спецификации

Уборка:

сухая / влажная / паровая

Потребляемая мощность:

1500 Вт

Регулятор мощности:

на рукоятке (дистанционное управление)

Функции и возможности:

индикатор заполнения пылесборника,автосматывание сетевого шнура

Размеры (ШxГxВ):

33x60x35 cм

Труба всасывания:

телескопическая

Дополнительные насадки в комплекте:

для сухой уборки ковров. для сухой уборки мягкой мебели. для влажной уборки ковров. для влажной уборки мягкой мебели. щелевая. для мытья окон. сопло подачи пара с круглой щеткой. чистящая 4-S. паровой шланг

Инструкция к Пылесосу Thomas Syntho Aquafilter

THOMAS SYNTHO

AQUAFILTER

GEBRAUCHSANWEISUNG

INSTRUCTIONS FOR USE

Руководство по yксплуатации

DIE REVOLUTION

SAUGEN — DAMPFEN — SPRÜHEN — PUTZEN

Alles kombinierbar

KOMPLETTE REINIGUNG MIT EINEM GERÄT

Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, ohne die Gebrauchsanweisung gelesen zu haben

Do not put the appliance into operation without having first read the directions for use

Перед пользованием прибором прочтите руководство по эксплуатации

Inhaltsverzeichnis

1 .0 Geräte- und Zubehörabbildungen/Teileidentifizierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3/4

1 .1 Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

1 .2 Montageabbildungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6/7

2.0 Erstes Kennenlernen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

2.1 Einsatzbereiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

2.2 Tabelle Anwendungs-/Einsatzmöglichkeiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

2.3 Gerät auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

3.0 Allgemeine Gerätevorbereitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

4.0 Staubsaugen (Trockensaugen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

4.1 Informationen und Vorsichtsmaßregeln für den Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

4.2 Inbetriebnahme Trockensaugen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

4.3 Nach dem Trockensaugen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

5.0 Sprühextrahieren (Waschsaugen) / Naßsaugen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

5.1 Informationen und Vorsichtsmaßregeln für den Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

5.2 Inbetriebnahme Sprühextraktion (Waschsaugen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

– Allgemeine Vorbereitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

– Teppichreinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

– Schmutzwasserbehälter entleeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

– Polsterreinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

5.3 Inbetriebnahme Naßsaugen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

5.4 Wartung und Pflege, nach der Naßreinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

6.0 Dampfsaugen/Putzsaugen / Dampfreinigen / Dampfbügeln. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

6.1 Informationen und Vorsichtsmaßregeln für den Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

6.2 Dampfsaugen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

– Allgemeine Vorbereitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

– Hartbodenreinigung (Dampfsaugen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

– Glattflächenreinigung (Fliesen, Fenster, Spiegel etc.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

– Wasser nachfüllen (Dampfkessel). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

– Schmutzwasserbehälter entleeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

6.3 Hartbodenreinigung, Putzsaugen (Dampfen, Sprühen, Saugen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

6.4 Konventionelle Dampfreinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

– Allgemeine Vorbereitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

– Dampfreinigung mit Reinigungstuch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

– Arbeiten mit der Dampfpistole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

– Arbeiten mit der Punktstrahldüse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

– Arbeiten mit dem Dampfbügeleisen (optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

– Wasser nachfüllen (Dampfkessel). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

6.5 Wartung und Pflege, nach dem Dampfsaugen/Putzsaugen/Dampfreinigen/Dampfbügeln. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Dampfkessel

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

– Gerät, Pumpe, Schmutzwasserbehälter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

7.0 Umwelthinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

8.0 Nachfolgebedarf/Sonderzubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

9.0 Hilfe bei eventuellen Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15/16

10.0 Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

ab Seite 2 from page 17

s 27 stranicy

2

1.0 Geräte- und Zubehörabbildungen · Illustrations and drawings of appliance and accessories

Рисунки прибора и принадлежностей к нему

19

20

13

12

6

7

14

4

8

5

3

W

1400

500-

0

15

16

1

21

22

23

10

W

1400

500-

0

9

Klick

11

38

27

28

29

39

30

40

42

52

47

43

44

53

54

55 56

57

61

62

66

Optional

82

Optional

optional extra

прокладок

60 59

69

73

91

3

)h ll dl l

Wir gratulieren Ihnen zum Erwerb des THOMAS

Über die Fernsteuerung im Handgriff lassen sich alle Funktionen ein-

SYNTHO AQUAFILTER, dem einzigartigen, innovativen

zeln oder miteinander kombinieren und problemlos steuern. Dampfen

Hochleistungs-Staubsauger Made in Germany.

+ Sprühen + Schrubben + Saugen = Putzen. Und auch in Punkto

Sicherheit haben wir uns etwas einfallen lassen: 5-Volt Kleinspannung

Mit dem Kauf Ihres neuen THOMAS SYNTHO AQUAFIL-

im Handgriff, patentierter Dampf-Sicherheitsverschluß und vieles

TER haben Sie sich für ein exclusives Produkt entschie-

mehr. THOMAS SYNTHO AQUAFILTER – das ist Reinigungskomfort

den, das neue Maßstäbe in der Haushaltsreinigung

der Spitzenklasse.

setzt.

Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam, damit Sie mit

Ein außergewöhnlicher Hochleistungs-Staubsauger mit modernster

Ihrem Gerät schnell vertraut werden. Wenn Sie THOMAS SYNTHO

Aquafiltertechnik und souveräner Technologie, der dafür sorgt, daß

AQUAFILTER immer bei Ihrer täglichen Hausarbeit einsetzen, werden

das Reinigen von unter schiedlichen Flächen wie Hartboden, Teppich-

Sie nach einer entsprechenden Einarbeitungszeit schnell den vielsei-

boden, Glas oder Fliesen jetzt schneller, zeit sparender, umweltverträg-

tigen Nutzen erkennen und viel Freude an diesem Gerät haben. Ihr

licher, gründlicher und müheloser wird.

neues THOMAS Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sach-

gerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim

Gebrauch.

Teileidentifizierung

1. Gehäusedeckel

3. Tragegriff

4. Taste Kabelaufwicklung

5. Deckelentriegelung

6. Verschlußklappe Frischwassertank

7. Frischwassertank

8. Saugrohrhalterung (Parkstellung)

9. Dampfmengenregler

10. Dampf — Sicherheitsverschluß

11. Systemsteckdose

12. Kontrolleuchte — Betriebsbereitschaft (gelb)

13. Kontrolleuchte — Schmutzwasserbehälter “voll“ (rot)

14. Kontrolleuchte — Dampfbereitschaft (grün)

15. Ein/Aus-Schalter für Heizung Dampfkessel

16. Geräte-Ein/Aus-Schalter und

Gesamtdrehzahlregulierung

19. HEPA-Filter im Gerät

20. Motorschutzfilter (bereits montiert)

21. Abstellschale für 4-SPutzdüse

22. Schwappeinsatz (2-teilig)

23. Reinigungstuch für 4-S-Putzdüse

27. Schmutzwassertank (im Gerät)

28. Beleuchtete Ein/Aus-Taste für Sprühmittelpumpe

29. Ein/Aus-Taste für Saugbetrieb

30. Ein/Aus-Taste für Dampfbetrieb

38. Saugschlauch mit Handgriff und integriertem

Versorgungsschlauch mit Systemstecker

39. Teppichsprühdüse

40. 4-S-Putzdüse

42. AQUA-Filter (im Gerät)

43. Schaumstofffilter (im AQUA-Filter)

44. Ansaugfilter (am AQUA-Filter)

47. Versorgungsschlauchsystem (Dampf + Wasser)

52. Teleskopsaugrohr

53. Teppichdüse

54. Fugendüse

55. Polsterdüse

56. Polstersprühdampf-Düse

57. Möbelpinsel

59. Einfülltrichter

60. Entkalkungsadapter

61. ProTex-Reinigungskonzentrat (Teppichreinigung)

62. Adapter für Fensterdüse

66. Fensterdüse

69. Dampfschlauch mit Dampfpistole

73. Punktstrahldüse kpl.

82. Dampfbügeleisenset (optional)

91. ProFloor — Reinigungskonzentrat (Hartböden)

4

1 .1 Sicherheitshinweise

Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig

Dampfkessel nur mit reinem Wasser befüllen. Hilfs- bzw. Zusatzstof-

durch. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,

fe dürfen hier nicht verwendet werden.

Gebrauch und Wartung des THOMAS SYNTHO AQUA-

Vorsicht! Im Dampfbetrieb Verbrühungsgefahr. Bei Über-

FILTER. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfäl-

kopfarbeiten ist besondere Vorsicht geboten, heißes Was-

tig auf und geben Sie diese an Nachbesitzer weiter. Der

ser kann heruntertropfen.

Hersteller haftet nicht, wenn die nachstehenden Anwei-

sungen nicht beachtet werden.

Niemals den Stecker am Kabel aus der Steckdose ziehen, sondern

ausschließlich am Stecker.

THOMAS SYNTHO AQUAFILTER dient ausschließlich der

Sorgen Sie dafür, daß die Netzanschlußleitung weder Hitze noch

Nutzung im Haushalt durch Erwachsene.

chemischen Flüssigkeiten ausgesetzt ist und nicht über scharfe Kan-

Das Gerät auf keinen Fall in Betrieb nehmen, wenn:

ten oder Oberflächen gezogen wird.

— die Netzanschlußleitung beschädigt ist ,

Die Verwendung von Verlängerungskabeln in Naßräumen ist gene-

— es sichtbare Schäden aufweist,

rell zu vermeiden.

— es einmal heruntergefallen sein sollte.

Vor Reinigung / Pflege / Befüllen / Entleeren sowie bei Stö-

Die Spannungsangabe auf dem Typenschild muß mit der Ver

rungen, alle Schalter ausschalten und Netzstecker heraus-

sorgungsspannung übereinstimmen (Absicherung mind. 16 A,

ziehen.

UK: 13 A). Nicht an Mehrfachsteckdose oder Adapterstecker

an schließen.

Gerät nicht im Freien stehenlassen und keiner direkten Feuchtigkeit

aussetzen, oder in Flüssigkeiten eintauchen, und nicht direkt neben

Entsorgen Sie die Verpackung nach den örtlichen Vor schriften.

Heizaggregaten aufbewahren.

Benutzen Sie das Gerät nie in Räumen, in denen feuer gefährliche

Schäden am Gerät, am Zubehör, oder an der Netzanschlußleitung

Stoffe lagern oder sich Gase gebildet haben.

(Sonderleitung erforderlich) niemals selbst reparieren, sondern nur

Lassen Sie das Gerät im eingeschalteten Zustand nie unbeaufsich-

durch eine autorisierte Kundendienststation instand setzen lassen,

tigt und achten Sie darauf, daß Kinder nicht am Gerät spielen.

denn Veränderungen am Gerät können Ihre Gesundheit gefähr-

den. Sorgen Sie dafür, daß nur Orginal-Ersatzteile und Zubehör

Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Sie Treppenstufen

verwendet wird.

reinigen. Stellen Sie sicher, daß das Gerät eine feste Stel-

lung auf dem Boden der Treppe hat und sorgen Sie dafür, daß

Entsorgen Sie das Gerät nach den ört lichen Vorschriften und schnei-

der Schlauch nicht über seine bestehende Länge hinaus

den Sie vorher den (gezogenen) Netzstecker ab.

an gespannt wird. Stellen Sie das Gerät nie hochkant auf

Beachten Sie außerdem die unter den Einzel kapiteln auf-

(Auslaufgefahr der Behälter).

geführten “Informationen und Vorsichtsmaßregeln für den

Benutzen Sie Ihr THOMAS SYNTHO AQUAFILTER nicht für

Gebrauch“.

Trockensaugen, wenn das Aquafilter-System nicht entspre-

Nutzen Sie den vollen Gegenwert durch richtigen

chend der Ge brauchs anleitung montiert ist. Das Gerät kann

Gebrauch.

sonst Schaden nehmen.

Stellen Sie sich nicht auf das Gerät und überdehnen oder knicken

Sie das Schlauchsystem nicht.

Achtung! Diese Geräteausführung ist nicht zum Absaugen gesund-

heitsgefährdender Stoffe sowie lösungsmittelhaltiger Flüssigkeiten

wie z.B: Lackverdünnung, Öl, Benzin und ätzen den Flüssigkeiten

geeignet.

Saugen Sie keine Feinststäube, wie Toner oder Ruß auf, um

die Filterleistung des Gerätes nicht zu beeinträchtigen und

um Schäden zu vermeiden.

Düsen und Rohre dürfen (im Betriebszustand) nicht in Kopfnähe

kommen, z.B. Gefahr für Augen und Ohren.

Nie den Reinigungsmittel- oder Dampfstrahl auf Menschen oder

Tiere, auf Steckdosen oder elektrische Geräte richten.

Personen mit empfindlicher Haut sollten direkten Kontakt mit der

Reinigungslösung vermeiden, bei Kontakt mit Schleimhäuten (Auge,

Mund etc..), ist sofort mit viel Wasser nachzuspülen.

Nach dem Naß-/Feuchtbetrieb Behälter entleeren. Chemikalien

(Reinigungsmittel für Hart- und Teppichböden) gehören nicht in die

Hände von Kindern.

Nur bei Verwendung der Original Reinigungsmittel können Gerä-

tefunktionen und Reinigungswirkung gewährleistet werden.

Achtung! Vor dem Einschalten der Dampfkesselheizung immer

darauf achten, daß der Dampf-Sicherheitsverschluß fest ver-

schlossen ist. Niemals ohne Dampf-Sicherheits verschluß aufheizen

– Überkochgefahr.

Achtung! Nicht mit der Hand auf den Dampfsicherheitsverschluß

drücken, solange noch Dampfdruck im Kessel ist! Dampf kann ent-

weichen – VERBRÜHUNGSGEFAHR.

Verwenden Sie immer den Original-Dampf-Sicherheits verschluß

(Austausch nur durch Original-Ersatzteil).

5

1.2 Montageabbildungen

·

Assembly illustrations · Iqotbraøeniä montaøa

500-

1400

W

0

A

B

37

2

36

O

33

H

11

C

500-

1400

W

0

U

34

D

R

I

F

K

L

C

A

J

E

G

32

56

J

N

57

S

H

45

58

P

46/58

B

0

500-

1400

W

Q

T

31

U

52

W

46

51

52

4226 4344

D

E F

19

1 l

81

20

27

24

G

48

H

52

32

50

49

54

42

43

55

53

44

22

22

I

J

K

25

52

8

Klick

42

5

1

27

6

1.2 Montageabbildungen

·

Assembly illustrations · Iqotbraøeniä montaøa

26

77

14

25

L

M

12

N

13

1400

W

0

500-

22

6

4

16

15

10

7

9

27

78

O

P

Q

28

48

29

30

52

40

50

39

49

21

18

1400

500-

W

0

S

T

1400

W

500-

0

59

40

69 72/89 70/86

11

41

80

23

U

V

50

73

32

52

31

75

67

76

64

50

68

63

71

62

67

67

66

Optional

optional

84 85

optional extra

en option

W

прокладок

83

89 86

88

87

7

2.0 Erstes Kennenlernen

2.1 Einsatzbereiche des

2.3 Gerät auspacken

THOMAS SYNTHO AQUAFILTER

Staubsaugen von Teppichböden, Hartböden, Polstern usw. mit allen

Identifizieren Sie alle Teile und Funktionen anhand der

Vorteilen modernster Aquafiltertechnik.

Ab bildungen am Anfang dieser Gebrauchsanweisung.

Naßsaugen, d.h. Aufnehmen von Wasser und anderen

(Kapitel 1.0 und 1.2).

verschütteten Flüssigkeiten .

Die Unterbringung des Zubehörs kann in dem praktischen

Sprühsaugen für die Tiefenreinigung und Fleckentfernung von

Ordnungssystem erfolgen.

Teppichböden und Polster, d.h. als Waschsauger.

Entsorgen Sie das anfallende Verpackungsmaterial an den

Dampfsaugen, d.h. Aufbringen und Absaugen von Wa s ser dampf

entsprechenden Sammelstellen zur Wiederverwertung.

für die Reinigung von Fenster, Spiegel, verschiedenen Textilien o.ä.

Putzsaugen (Kombibetrieb) = wahlweise Kombination aus

Dampfen, Sprühen (mit /ohne Chemie) und Saugen für z.B.

Fliesen, Hartböden, PVC, Steinböden und verschiedenen Textilien.

Dampfreinigung für z. B. Sanitäranlagen, Heizkörper,

Edelstahlflächen, Alu-Felgen usw.

Anschlußmöglichkeit für Sonderzubehör wie Dampfbügeleisen,

Tapetenablöser u.s.w. (siehe beiliegende Infobroschüre).

2.2 Tabelle Anwendungs-/einsatzmöglichkeiten

Reinigungsmethode Anwendungsfall Zubehör Filterung

Kapitel

Schmutzwasserbehälter

Staubsaugen • Teppich und Hartboden Teppichdüse (53) 4

mit AQUA-Filter kpl. (42) ,

• Polster, Kfz etc. Polsterdüse (55)

Naßfilter (26) + HEPA-

• Fugen, Ecken, Kfz, allgemein schwer Fugendüse (54)

Filter (19) + Motorschutz-

zugängliche Stellen

filter (20)

Schmutzwasserbeh. (27)

Waschsaugen • Teppichtiefenreinigung + Fleckentfernung Teppichsprühdüse (39) 5

inkl. Naßfilter (26) +

Motorschutzfilter (20) +

• Polstertiefenreinigung + Fleckentfernung Polstersprühdüse (56)

Schwappeinsatz (22)

Naßsaugen • Aufsaugen von Flüssigkeiten auf Wasserbasis

wie Saft, Kaffee, Wasser etc.

Schmutzwasserbeh. (27)

– Teppich Teppichsprühdüse (39) 5.3

inkl. Naßfilter (26) +

– Hartboden Teppichsprühdüse (39) +

Motorschutzfilter (20) +

4-SPutzdüse (40)

Schwappeinsatz (22)

Schmutzwasserbeh. (27)

Dampfsaugen • Hartbodenreinigung (leichte bis normale Teppichsprühdüse (39) + 6.2

inkl. Naßfilter (26) +

(Dampfen + Verschmutzung)

4-SPutzdüse (40)

Motorschutzfilter (20) +

Saugen)

• Glattflächenreinigung (Fenster, Spiegel etc.) Fensterdüse (66)

Schwappeinsatz (22)

• Textilreinigung (Fleckentfernung) Polstersprühdampfdüse (56)

Schmutzwasserbeh. (27)

Putzsaugen • Hartbodenreinigung (normale bis starke Teppichsprühdüse (39) + 6.3

inkl. Naßfilter (26) +

(Dampfen+Sprü-

Verschmutzung) 4-SPutzdüse (40)

Motorschutzfilter (20) +

hen+Saugen)

• Textilreinigung (Fleckentfernung) Polstersprühdampfdüse (56)

Schwappeinsatz (22)

Konventionelle

• Hartbodenzwischendurchreinigung, Teppich- Teppichsprühdüse (39) + 6.4

Dampfreinigung

auffrischung 4-SPutzdüse (40)

+ Reinigungstuch (23)

• Reinigung von rostfreiem Stahl, Jalousien, Heizkör- Dampfschlauch (69)

per, Gartenmöbel etc. sowie Beseitigung von Gerü- mit Dampfpistole (68)

chen und Falten aus Textilien, “Feucht-Staubwischen”

• Reinigung von schwer zugänglichen Stellen, Punkststrahldüse (73)

Sanitärbereich, Kfz-Felgen, Fensterrahmen etc.

8

3.0 Allgemeine Gerätevorbereitung

Saugschlauch anschließen

D Das Teleskoprohr (52) kann durch Betätigen des Schiebers (51)

auf die gewünschte Länge verstellt werden.

A Saugschlauch mit Ansaugstutzen (37) in die Ansaug öffnung (2)

eindrücken, bis er einrastet.

Saugrohrhalterung / Parkstellung

Zum Abnehmen, die Entriegelungstaste (36) drücken und gleich-

zeitig Ansaugstutzen (37) herausziehen.

J Saugrohr (52) kann komplett mit Düse und Schlauch in die Saug-

Um die Geräteoberfläche zu schonen, bitte den Schlauch ent-

rohrhalterung (8) an der Gehäuserückseite eingehängt werden

sprechend der Abbildung montieren.

und rastet bei Überlastung aus.

Systemstecker montieren

Kabelaufrollautomatik

B Systemstecker (34) so weit in Systemsteckdose (11) einschieben

M Durch Betätigen der Taste (4) wird das Anschlußkabel (78) auto-

bis er hörbar einrastet.

matisch aufgerollt.

Zum Lösen, die rote Entriegelungstaste (33) drücken und gleich-

zeitig den Systemstecker (34) herausziehen.

Fernbedienung

O Zur Inbetriebnahme aller Funktionen (Dampfen, Sprühen, Sau-

Montage Saugrohr

gen) über Fernbedienung bitte Betätigungstasten mindestens

C Saugrohr (52) auf den Handgriff (32) aufschieben und den

eine Sekunde leicht gedrückt halten.

Kupplungsstecker (45) mit der Kupplungssteckdose (31) verbin-

den.

Zum Lösen des Kupplungssteckers, Entriegelungstaste (46) drük-

ken und gleichzeitig herausziehen.

4.0 Staubsaugen (Trockensaugen)

Darauf achten, daß der Tragebügel nicht die Gehäusedichtung

4.1 Informationen und Vorsichtsmaßregeln für den

überdeckt.

Gebrauch

Gehäusedeckel (1) langsam schließen, damit Dichtungen und

Benutzen Sie das Gerät nicht für Trockensaugen,

Anschlüsse am AQUA-Filter (42) nicht beschädigt werden.

wenn das AQUAFILTER-System nicht entsprechend

der Ge brauchsanleitung montiert ist. Das Gerät

H Gewünschtes Zubehör je nach Bedarf auf das Saugrohr (52)

kann sonst Schaden nehmen.

oder direkt auf den Handgriff (32) aufstecken.

Saugen Sie im Trockensaugbetrieb keine

Damit der Dampfanschluß (50) und die Sprühdüse (49) beim

Flüssigkeiten auf. Lesen Sie dazu Kap. 5.3

Trockensaugen nicht stören, diese in die Halterungen (48) am

„Inbetriebnahme Naßsaugen”.

Saugrohr (52) einclipsen.

Beachten Sie außerdem die unter Kapitel 1.1

abgedruckten “Sicherheitshinweise“.

M Netzstecker (78) an schließen.

Saugen Sie keine großen Mengen von Feinstaub, z.B.

Kakaopulver, Mehl usw.

N Das Gerät an dem Geräte-Ein-/Aus-Schalter (16) ein schalten.

Die gelbe Kontrolleuchte (12) signalisiert Betriebsbereitschaft.

O Das Gerät über die Taste für Saugbetrieb (29) am Handgriff

4.2 Inbetriebnahme Trockensaugen

(32) in Betrieb setzen.

Durch wiederholtes Drücken der Taste (29) kann die gewählte

Wenn das Gerät zuvor für Naß saugen/Wasch saugen

Funktion beliebig aus- und wieder eingeschaltet werden.

oder Dampfsaugen verwendet wurde, sind alle

Hinweise in diesem Kapitel zu beachten.

N Die Motordrehzahl/Saugleistung über den Geräte-Ein-/

Ab Werk ist Ihr Gerät jedoch für Trockensaugen bereits ausgestattet

Ausschalter (16) mindestens auf halbe Leistung einstellen.

– lesen Sie in diesem Fall bitte ab Punkt

F .

J Gehäusedeckel (1) durch Anheben der Deckelent riegelung (5)

Um eine optimale Filterwirkung zu erzielen, empfehlen wir,

öffnen.

nach ca. 40–60 Minuten Dauerbetrieb oder dann, wenn sich

sehr viele Wassertropfen an der Deckelunterseite zeigen, den

AQUA-Filter kurz mit klarem Wasser auszuspülen und das

L Schmutzwassertank kpl. (27) am Tragebügel herausnehmen und

Wasser im Schmutzwasserbehälter zu wechseln.

evtl. eingesetzten Anti schwapp einsatz (22) entnehmen.

E HEPA-Filter (19) in das Gerät einsetzen.

F AQUA-Filter kpl. (42) hinter die beiden Führungsrippen des

Schmutzwasserbehälter (27) bis auf Anschlag einsetzen. Darauf

achten, daß die umlaufende Dichtung des AQUA-Filters (42) an

der Innenseite des Schmutzwasserbehälters (27) anliegt und der

Naßfilter (26) montiert ist.

1 Liter klares Wasser in den Schmutzwassertank (27) füllen.

Befüllten Schmutzwasserbehälter (27) in das Gerät einsetzen

und den Tragebügel zur Seite klappen.

9

Wenn Verunreinigungen und Flusen den Ansaugfilter (44, Abb.

4.3 Nach dem Trockensaugen

G) zugesetzt haben, so kann dieser zum leichteren Reinigen auch

abgenommen werden; danach Ansaugfilter wieder montieren.

Aus Hygienegründen das AQUAFILTER-Sys tem nach

Verunreinigungen und Flusen von der AQUA-Einspritzdüse ent-

jedem Gebrauch entleeren und reinigen. Schmutziges

fernen (2, Abb. A).

Wasser und feuchte Teile begünstigen die Vermehrung

von Bakterien und Pilzen.

Gerät mit Hauptschalter (16) ausschalten und Netzstecker ziehen.

Reinigung des HEPA-Filters

J Gehäusedeckel (1) durch Anheben der Deckelent riegelung (5)

Ihr Gerät verfügt über einen hochwertigen HEPA-Filter, der bei

öffnen.

Bedarf und je nach Art Ihres Hausstaubes mehrmals gereinigt

werden kann. Dadurch kann das Gerät wieder die volle Saug-

kraft erreichen.

F Schmutzwasserbehälter (27) am Tragegriff aus dem Gerät her-

ausnehmen.

Reinigung je nach Gebrauch und nachlassender Saugkraft

(spätestens jedes 1⁄2 Jahr) vornehmen.

AQUA-Filter (42) am Griff aus dem Schmutzwasserbehälter (27)

ziehen und Schmutzwasser ausgießen (z.B. in die Toilette).

E HEPA-Filter (19) aus dem Gerät nehmen und auf einer festen

Unterlage ausklopfen.

G Schaumstofffilter (43) herausnehmen. Dazu den Rahmen (24) am

AQUA-Filter (42) leicht nach oben ziehen und dann seitlich weg-

Ist die Verschmutzung stärker, kann der Filter auch mit klarem

klappen.

Wasser, ohne Reinigungsmittel, abgespült und anschließend aus-

geklopft werden.

F Den Naßfilter (26) je nach Verschmutzung reinigen.

Keine Bürste zum Reinigen verwenden. Den Filter

vor dem Wiedereinsetzen gut trocknen lassen.

AQUA-Filter (42), Schaumstoffilter (43), Naßfilter (26)

und den Schmutzwasserbehälter (27) mit klarem Was-

Beim Reinigen des HEPA-Filters (19) die Filterlamellen

ser, ohne Verwendung von Reinigungsmittel, gründlich

nicht be schädigen.

abspülen.

Wenn sich durch das Reinigen des HEPA-Filters die Saugkraft des

Teile vor dem Wiedereinsetzen ins Gerät unbedingt

Gerätes nicht wesentlich erhöht, sollte der Filter gegen einen neuen

trocknen lassen.

ausgetauscht werden.

5.0 Sprühextrahieren (Waschsaugen) / Naßsaugen

Falls Schaum aus dem Luftauslaß austreten sollte, schalten Sie das

5.1 Informationen und Vorsichtsmaßregeln für

Gerät sofort ab und entleeren den Schmutzwasserbehälter.

den Gebrauch

Erhöhte Schaumbildung ist nach einmaliger Grundreinigung mit

Achtung! Benzin, Verdünnung, Heizöl, usw. können durch

dem ProTex Reinigungskonzentrat ausgeschlossen, da dieses mit

Verwirbeln mit der Saugluft explosive Dämpfe und Gemische

einem speziellen Schaumstop ausgerüstet ist.

bilden.

Solange der Teppich noch feucht ist, sollten Sie ihn nicht begehen.

Azeton, Säuren und Lösungsmittel können die am Gerät

Während des Reinigens und danach sollte der Raum gut belüftet

verwendeten Materialien angreifen. Putz- und Schmutzwasser

werden, um eine rasche Trocknung zu ermöglichen.

können unbedenklich aufgesaugt werden.

Beachten Sie außerdem die unter Kapitel 1.1

Nach dem Naßsaugen oder Sprühextrahieren den

abgedruckten “Sicherheitshinweise“.

Schmutzwasserbehälter und alle verwendeten Teile reinigen und

trocknen lassen.

Niemals ohne Schmutzwasserbehälter Flüssigkeiten

5.2 Inbetriebnahme Sprühextraktion (Waschsaugen)

aufsaugen oder sprühextrahieren.

Ihr THOMAS SYNTHO AQUAFILTER ist nicht dafür geeignet,

Allgemeine Vorbereitung

größere Flüssigkeitsmengen aus Behältnissen oder Becken

ab zusaugen.

J Gehäusedeckel (1) durch Anheben der Deckelent riegelung (5)

öffnen.

Vor der Teppich-Naßreinigung

I 2-teiligen Antischwappeinsatz (22) zusammenstecken.

Vergewissern Sie sich, daß alles, was Sie naß reinigen wollen,

K AQUA-Filter (42) am Griff aus dem Schmutzwasserbehälter (27)

auch dafür geeignet ist, z.B. keine zarten, handgewebten oder

ziehen und Antischwappeinsatz (22) einsetzen.

farbunechten Teppiche naßreinigen.

Zur Prüfung geben Sie etwas Reinigungsmittellösung auf einen

E HEPA-Filter (19) aus dem Gerät nehmen.

weißen Lappen und reiben Sie diesen an einer weniger gut

sichtbaren Stelle auf den Teppich. Zeigen sich auf dem Lappen

keine Farbspuren, kann von einer Farbechtheit ausgegangen

L Antischwappeinsatz (22) und Schmutzwasserbehälter (27) in

werden. Im anderen Fall darf der Teppich nicht naß gereinigt

das Gerät einsetzen. Achten Sie darauf, daß der Naßfilter (26)

werden.

sowie der Motorschutzfilter (20, Abb. E) eingelegt sind.

Tragebügel so seitlich wegklappen, daß er die Gehäusedichtung

Haben Sie Zweifel, wenden Sie sich diesbezüglich an einen

nicht überdeckt.

Teppichfachhändler.

Wenn der Teppich zu einem früheren Zeitpunkt shampooniert

K Schwimmer (25) im Schmutzwasserbehälter (27) stets sauber

wurde, kann es bei erstmaligem Gebrauch des THOMAS

und gangbar halten. Er unterbricht das Ansaugen, wenn der

SYNTHO AQUAFILTER zu stärkerer Schaumbildung im Schmutz-

Schmutzwasserbehälter voll ist.

wasserbehälter kommen. Um weitere Schaumbildung zu ver

1

meiden, geben Sie

2 Tasse Essig in den Schmutzwasserbehälter.

M Verschlußklappe (6) öffnen. Frischwassertank (7) zum Befüllen

10

entnehmen (senkrecht nach oben herausziehen), oder einfach

Sollten auf den gereinigten Bahnen noch Flüssigkeitsspuren

im Gerät direkt befüllen. Gemisch aus Reinigungskonzentrat und

zurückbleiben, können diese Stellen ohne zu Sprühen nochmals

Wasser ein füllen.

abgesaugt werden.

Für die Teppichreinigung empfehlen wir das ProTex Reini-

Achten Sie dabei bitte darauf, daß die Saugkraftregu lierung

gungskonzentrat.

auf voller Leistung steht.

Anwendung und Dosierung siehe Etikett der Reinigungs-

Bei stark verschmutzten Stellen läßt sich durch die Funktion “Nur

konzentratflasche.

sprühen“ (Taste 28) eine Vorbehandlung durchführen.

Handwarmes Wasser (max. 30 °C) verwenden.

Achten Sie darauf nicht zu viel Flüssigkeit zu verteilen, weil

hierdurch Wellen oder Beulen im Teppich entstehen können,

Verschlußklappe (6) schließen und Frischwassertank (7) wieder

die sich erst nach längerem Trocknungsvorgang wieder

einsetzen.

zurückbilden.

Beim Befüllen darauf achten, daß keine Verunreinigungen in den

Damit bei Arbeitsunterbrechung ein Zurücklaufen der im Saugrohr

Frischwassertank gelangen, um die Funktion des Verschluß ventils

befindlichen Flüssigkeit vermieden wird, sollten Sie Saugrohr und

nicht zu stören.

-schlauch noch bei laufendem Motor einige Sekunden schräg

nach oben halten. Erst danach das Gerät ausschalten.

Teppichreinigung

Schmutzwasserbehälter entleeren

P Schieben Sie die Teppichsprühdüse (39) auf das Saugrohr

Hinweis!

(52). Falls die 4-S-Putzdüse (40) montiert ist öffnen Sie die

Um ein automatisches Abschalten des Gerätes zu vermeiden,

Halteklammer (80) und ziehen die Teppichsprühdüse (39)

entleeren Sie den Schmutzwasserbehälter dann, wenn eine komplette

heraus. Nehmen Sie jetzt die Sprühdüse (49) aus der Halterung

Reinigungsmittelfüllung aus dem Frischwassertank aufgebraucht ist.

(48) und setzen diese in die Aufnahme (18) ein.

N Ist der Schmutzwasserbehälter gefüllt, schaltet das Gerät auto-

M Netzstecker (78) aus dem Gerät herausziehen und an schließen.

matisch ab. Die rote Kontrolleuchte (13) leuchtet dann dauerhaft.

Schalten Sie das Gerät an dem Ein-/Aus-Schalter (16) aus und

N Das Gerät an dem Ein/Ausschalter (16) einschalten. Die gelbe

ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

Kontrolleuchte (12) signalisiert Betriebsbereitschaft.

L

Gehäusedeckel öffnen und Schmutzwasserbehälter (27) am Bügel

O Über die Taste für Saugbetrieb (29) und die Taste für die Sprüh-

(77) aus dem Gerät heben und entleeren. Befreien Sie Schmutz-

mittelpumpe (28) am Handgriff (32) das Gerät in Betrieb set-

wasserbehälter, Anti schwappeinsatz (22), Schwimmer (25) und

zen.

Naßfilter (26) nach dem Entleeren von groben Ver unreinigungen

und Flusen, bevor Sie weiterarbeiten.

Durch wiederholtes Drücken der Tasten (28) und (29) können die

Funktionen beliebig aus- und wieder eingeschaltet werden.

E Spritzwasser im Saugraum (81), falls erforderlich, mit

weichem Tuch abtrocknen.

Hinweis!

Im Sprühbetrieb (wie auch im Dampfsaugbetrieb) wird die

Drehzahlregelung außer Funktion gesetzt. Das Gerät arbeitet

Polsterreinigung

automatisch mit der Maximalleistung, um ein optimales Absaugen des

C Zur Reinigung von Polstermöbeln, Autositzen o.ä. verwenden

Schmutzwassers sicherzustellen.

Sie die Polstersprühdampfdüse (56).

Achten Sie darauf, daß sich bei eingeschalteter

Hinweis!

Sprühfunktion (Taste 28) immer Flüssigkeit im

Mit der Polstersprühdampfdüse (56) können Sie

Frischwasserbehälter befindet, um eine Beschädigung

Dampfen und im Komfortbetrieb (Sprühen und

der Pumpe zu vermeiden.

Dampfen) mit heißem Wasser reinigen.

Diese auf den Handgriff (32) aufschieben und den Stecker (57)

Das Sprühextraktions-System

mit der Kupplungssteckdose (31) verbinden.

Reinigungslösung mit Druck tief einsprühen

Zum Lösen die Entriegelungstaste (58) drücken und Stecker (57)

Schmutz lösen und fasertief auswaschen

gleichzeitig herausziehen.

Schmutzwasser kraftvoll absaugen und Teppichflor wieder

Achten Sie bei Polstern darauf, daß nicht zuviel Flüssigkeit

aufrichten.

aufgetragen wird, da je nach Unterbau mit einer längeren

Alles in einem Arbeitsgang.

Trocknungszeit zu rechnen ist.

Saugrohr

Vorgehensweise siehe Teppichreinigung

Ihren Nachfolgebedarf an Reinigungskonzentrat erhalten

Sie bei Ihrem Händler (siehe Kapitel 8.0).

Druckleitung

Verwenden Sie zur Sicherstellung eines einwandfreien Ergebnisses

Arbeitsrichtung

Absaugen und

nur das Originalmittel.

Aufrichten

Einsprühen

5.3. Inbetriebnahme Naßsaugen

Mit dieser Funktion können Sie verschüttete, ungefährliche

Lösen und Auswaschen

Flüssigkeiten auf Wasserbasis (z.B. Wasser, Kaffee o.ä.) aufsaugen.

Wählen Sie die gewünschte Düse und stecken diese auf das Saugrohr

Die auf dem Teppich aufliegende Düse in gerader Bahn langsam

bzw. den Handgriff auf.

über den Teppich ziehen.

Weitere Vorgehensweise siehe Kapitel 5.2.

O Am Ende einer Bahn oder bei Unterbrechungen die Taste (28)

Es empfiehlt sich maximal 3 Liter Flüssigkeit auf zu-

betätigen, um den Sprühstrahl zu stoppen. Wenn die aufge-

nehmen und dann den Schmutzwasserbehälter zu

sprühte Flüssigkeit abgesaugt ist, die Düse an heben und mit

entleeren.

leichter Überlappung eine neue Bahn beginnen. So kann Strei-

fen für Streifen die gesamte Fläche behandelt werden.

Siehe Kapitel 5.2 ”Schmutzwasserbehälter ent leeren”.

11

N Netzstecker anschließen und Gerät mit dem Ein-/

5.4 Wartung und Pflege nach der Naßreinigung

Ausschalter (16) einschalten.

M Netzstecker ziehen. Frischwassertank (7) entnehmen und ent-

O Dann Sprühsystem mit Taste (28) z.B. über einem

leeren.

Spülbecken in Betrieb nehmen.

Nach der Reinigung beide Behälter und alle demontierten Teile gut

L Schmutzwasserbehälter (27) am Bügel (77) aus dem Gerät neh-

trocknen lassen.

men, entleeren und reinigen. Bei hartnäckigen Verschmutzungen

E Motorschutzfilter (20) auf Verschmutzungen überprüfen und

ist warmes Seifenwasser empfehlenswert, keine scheuernden

gegebenfalls unter fließendem Wasser reinigen.

Reinigungsmittel oder Lösungsmittel verwenden.

Den Saugraum (81), falls erforderlich, und die Unterseite des

Antischwappeinsatz (22) sowie Naßfilter (26) können zum

Gehäusedeckels mit einem weichen Tuch reinigen und trocknen.

Reinigen entnommen werden.

Um das Gehäuse des Gerätes zu pflegen, verwenden Sie bitte ein

Hinweis!

feuchtes, weiches Tuch.

M Zur Pflege der Pumpe und Ventile den Frischwas-

Keine scheuernden Reinigungsmittel oder Lösungsmittel verwenden.

sertank (7) mit klarem Wasser befüllen und

einsetzen.

6.0 Dampfsaugen / Putzsaugen/Dampfreinigung / Dampfbügeln

Hartbodenreinigung (Dampfsaugen)

6.1 Informationen und Vorsichtsmaßregeln für den

Gebrauch

Unter Verwendung der 4-SPutzdüse können Sie Ihre Keramik-/

Stein-/Kunststoffböden oder ähnliches unter Ausnutzung der Energie

Materialien die unbeständig gegenüber Feuchtigkeit und höheren

des Wasserdampfes in einem Arbeitsgang reinigen und trocknen,

Temperaturen sind, sind für eine Dampfbehandlung ungeeignet,

sehr wasser-/energiesparend und umweltfreundlich. Sie können hier

wie z.B.:

ganz auf den Gebrauch von chemischen Reinigungsmitteln verzichten

und erreichen trotzdem einen hohen Reinigungsgrad.

– Gewachste Böden

– Unversiegeltes Holz

P Die Teppichsprühdüse (39) auf die 4-SPutzdüse (40) aufsetzen.

– Verschiedene Kunststoffböden oder -flächen

Haltebügel (80) am Aufnahmenocken an der Teppichsprühdüse

– Verschiedene Textilien

(39) arretieren.

– Kunststofftapeten und -vorhänge

Setzen Sie nun die Dampfkupplung (50) auf den Dampfanschluß

Im Zweifelsfall holen Sie bitte immer Informationen beim jeweiligen

(41) an der 4-S-Putzdüse, und bringen diese durch Drehen in

Hersteller oder Fachhändler ein.

Pfeilrichtung zur Verriegelung.

Machen Sie eine Probe an einer verdeckten Stelle.

M Netzstecker (78) aus dem Gerät herausziehen und an schließen.

Zu Beginn einer Dampfreinigung/-Dampfbügelung ist es ratsam,

den Dampfstrahl zuerst auf ein separates Tuch zu richten

N Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (16) ein. Die gelbe

(Tröpfeln).

Kontrolleuchte (12) signalisiert Betriebsbereitschaft.

Niemals ohne Schmutzwasserbehälter Flüssigkeiten

Schalten Sie die Dampfkesselheizung am Schalter (15) ein. Die

oder Dampf aufsaugen.

integrierte Kontrollampe muß nun aufleuchten.

Achtung! Benzin, Verdünnung, Heizöl usw. können durch

Die Aufheizzeit beträgt ca. 7 Minuten. Die grüne Kontrolleuchte

Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische

(14) signalisiert dann Dampfbereitschaft.

bilden.

Hinweis!

Beachten Sie außerdem die unter Kapitel 1 .1

Im Dampfsaugbetrieb (wie auch im Sprühbetrieb) wird die

abgedruckten “Sicherheitshinweise“.

Drehzahlregelung außer Funktion gesetzt. Das Gerät arbeitet

automatisch mit der Maximalleistung um ein optimales Absaugen des

Schmutzwassers sicherzustellen.

6.2 Dampfsaugen

Achten Sie bitte darauf, daß in Funktion nur Saugen, die

Saugkraftregulierung auf voller Leistung steht.

Allgemeine Vorbereitung

Vorgehensweise siehe Kapitel 5.2. “Allgemeine

O Sie können mit der Reinigung beginnen, indem Sie die Taste

Vorbereitung“ (bis

M ).

(30) am Handgriff betätigen, der Dampf strömt nun aus.

Führen Sie die nachfolgenden Arbeitsschritte bei gezogenem

Um den gelösten Schmutz wieder abzusaugen, schalten Sie die

Netzstecker aus.

Saugfunktion mit der Taste (29) dazu.

Durch wiederholtes Drücken der Tasten (29) u. (30) können die

N Dampf-Sicherheitsverschluß (10) durch Drücken und gleichzeitiges

Funktionen beliebig aus- und eingeschaltet werden.

Drehen abschrauben.

N Die gewünschte Dampfmenge können Sie mit der Dampf-

S Befüllen Sie den Dampfkessel unter Zuhilfenahme des

mengenregulierung (9) einstellen. Bei der Hartbodenreinigung

Einfülltrichters (59) mit maximal 1,3 Liter Leitungswasser.

und Glattflächenreinigung ist die maximale Dampfmenge

empf ehlenswert.

Bei sehr kalkhaltigem Leitungswasser ist die Verwendung von

destilliertem Wasser zu empfehlen, um eine Verkalkung des Kessels

Q Bei Arbeitsunterbrechung können Sie die 4-S— Putzdüse (40) in

auszuschließen (siehe dazu Kapitel 6.5). Die Wasserhärte kann bei

die Abstellschale (21) abstellen, um die aus dem Saugrohr und

Ihrem zuständigen Wasserwerk erfragt werden.

Düsensystem nachlaufende Flüssigkeit aufzufangen.

Die Düse wieder entnehmen, indem Sie einen Fuß auf die an

N Dampf-Sicherheitsverschluß (10) durch Drücken und gleich-

der Abstellschale (21) überstehende Lasche stellen, und Saugrohr

zeitiges Drehen fest zuschrauben.

mit 4-SPutzdüse herausziehen.

12

Hinweis!

Hinweise!

Im Dampfsaugbetrieb, sowie beim Putzsaugen ist der Gebrauch des

Beim Putzsaugen ausschließlich mit der 4-SPutzdüse arbeiten und

Reinigungstuches (23, Abb.

P ) nicht empfehlenswert.

darauf achten, daß sowohl die Dampfkupplung (50) wie auch die

Sprühdüse (49) angeschlossen sind (siehe Abb.

P ).

Je nach Anwendungsfall und Verschmutzungsgrad können Sie das

Glattflächenreinigung

ProFloor Reinigungskonzentrat benutzen, oder nur handwar-

Für die Reinigung von glatten Flächen wie Fenster und sonstige

mes Leitungswasser in den Frischwassertank einfüllen.

Glasflächen, Spiegel und Wandfliesen dient die Fensterdüse (66).

O Beim Putzsaugen können die Funktionen Sprühen (Taste 28),

Hinweis!

Dampfen (Taste 30) sowie Saugbetrieb (Taste 29) am Handgriff

je nach Bedarf kombiniert oder einzeln betrieben werden:

Um Spannungen (und eventuelles Zerspringen) von Glasflächen zu

vermeiden, sollten Sie (besonders bei niedrigen Außentemperaturen)

Dampfen + Saugen = Taste 30 +29

die zu reinigenden Glasflächen ganzflächig leicht bedampfen, um

Temperaturunterschiede auszugleichen.

Sprühen + Saugen = Taste 28 + 29

Dampfen, Sprühen + Saugen = Taste 30 + 28 +29

Je nach Bedarf können Sie diese Düse direkt auf den

U

Hinweis!

Handgriff (32) oder auf das Teleskopsaugrohr (52)

Im Dampfsaugbetrieb, sowie beim Putzsaugen ist der Gebrauch des

aufsetzen.

Reinigungstuches (23, Abb.

P ) nicht empfehlenswert.

Beim Gebrauch des Teleskopsaugrohres setzen Sie die

Dampfkupplung (50) auf den Dampfanschluß (67) an der

Fensterdüse (66) und bringen diese durch Drehen in Pfeilrichtung

Das Putzsaug-System

zur Verriegelung.

Schmutz durch heißen Dampf anlösen.

Wird die Fensterdüse (66) direkt auf den Handgriff aufge-

Schmutz mit der Reinigungs mittellösung binden.

setzt, benutzen Sie den Adapter (62). Den Stecker (64) mit der

Schmutzwasser kraftvoll

Kupplungssteckdose (31) am Handgriff verbinden. Setzen Sie

absaugen.

jetzt noch die Dampfkupplung (63) auf den Dampfanschluß (67)

Saugrohr

Alles in einem Arbeitsgang.

an der Fensterdüse, und bringen diese durch Drehen in Pfeilrich-

tung zur Verriegelung.

Weitere Vorgehensweise siehe Hartbodenreinigung

ab

M .

Druckleitung und Reinigungsmittel

Druckleitung Dampf

Wasser nachfüllen Dampfkessel

Siehe Kapitel 6.4.

Absaugen

Sprühsystem

Schmutzwasserbehälter entleeren

Hinweis!

Arbeitsrichtung

Um ein automatisches Abschalten des Gerätes zu vermeiden,

entleeren Sie bitte den Schmutzwasserbehälter dann, wenn zwei

komplette Dampfkesselfüllungen aufgebraucht sind.

Wasserdampf

Siehe Kapitel 5.2.

Lösen, Binden und Absaugen

6.3 Hartbodenreinigung, Putzsaugen

(Dampfen, Sprü hen, Saugen)

6.4 Konventionelle Dampfreinigung

Putzsaugen bedeutet eine Kombination aus “Sprüh ex traktion“

Allgemeine Vorbereitung

(Kapitel 5.2) und Dampfsaugen“ (Kapitel 6.2) und

eignet sich besonders für hartnäckige Verschmutzungen bei der

Führen Sie nachfolgende Arbeitsschritte bei gezogenem Netzstecker

Hartbodenreinigung, wo die aufgebrachte Wassermenge des

aus.

Dampfes allein nicht ausreicht, um ein gutes Reinigungsergebnis zu

erzielen.

N Dampf-Sicherheitsverschluß (10) durch Drücken und gleich-

zeitiges Drehen abschrauben.

Die Energie des Dampfes löst den Schmutz an, die Reinigungsmittel-

lösung bindet den Schmutz, der dann gleichzeitig aufgesaugt wird.

S Befüllen Sie den Dampfkessel unter Zuhilfenahme des Einfüll-

trichters (59) mit maximal 1,3 Liter Leitungswasser.

Revolutionäre Weltneuheit

Die Formel für den Putzerfolg je nach Verschmutzungsgrad:

N Dampf-Sicherheitsverschluß (10) durch Drücken und gleich-

Dampfen + Sprühen + Schrubben + Saugen = Putzen

zeitiges Drehen fest zuschrauben

Dampfen +

Dampfen +

Dampfen +

Saugen

Sprühen +

Sprühen +

M Netzstecker (78) aus dem Gerät herausziehen und an schließen.

Saugen

Schrubben +

Saugen

und

N Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (16) ein. Die gelbe

weg!

Kontrolleuchte (12) signalisiert Betriebsbereitschaft.

Schalten Sie die Dampfkesselheizung mit dem Schalter (15) ein.

Die integrierte Kontrollampe muß nun aufleuchten.

Verschmut-

Die Aufheizzeit beträgt ca. 7 Minuten. Die grüne Kontrolleuchte

zungsgrad: Leicht Mittel Stark

(14) signalisiert dann Dampfbereitschaft.

13

Dampfreinigung mit Reinigungstuch

V Stecken Sie die Punktstrahldüse (73) auf die Dampfpistole

(68) auf. Je nach Bedarf und Anwendungsfall können Sie die

Zur “Zwischendurchreinigung“ oder “Teppichauffrischung“.

Rundbürste (75) benutzen.

Die nur mit Dampf zu reinigenden Flächen sollten besenrein sein.

Zum Lösen der Punktstrahldüse betätigen Sie die rote

Entriegelungstaste (76) und ziehen die Düse aus der Pistole.

P Die Teppichsprühdüse (39) auf die 4-SPutzdüse (40) aufsetzen.

Haltebügel (80) in Aufnahme an Teppichdüse (39) arretieren.

Setzen Sie die Dampfkupplung (50) auf den Dampfanschluß

Arbeiten mit dem Dampfbügeleisen (optional)

(41) an der 4-S-Putzdüse und bringen diese durch Drehen in

Siehe “Allgemeine Vorbereitungen (Pkt. 6.4)“

Pfeilrichtung zur Verriegelung.

Ziehen Sie das mit Gummizug versehene Reinigungstuch (23)

J Rohr-Schlauchsystem in Parkstellung (8) bringen bzw. ganz

über die 4-SPutzdüse (40). Das Reinigungstuch dient bei reinem

abnehmen.

Dampfbetrieb zur Aufnahme des gelösten Schmutzes. Wenn Sie

das Reinigungstuch regelmäßig wechseln, verbessern Sie die

T Systemstecker (34, Abb.

B ) lösen und den am Dampfschlauch

Schmutzaufnahme.

des Bügeleisens befindlichen Dampfstecker (86) anstelle des

Systemsteckers in die Systemsteckdose (11) einschieben, bis er

Ihren Nachfolgebedarf an Reinigungstüchern erhalten Sie

einrastet.

bei Ihrem Händler (siehe Kapitel 8.0).

Zum Lösen die rote Entriegelungstaste (89) drücken und gleich-

Für die “Grundreinigung“ bzw. bei stärkeren Verschmutzungen bieten

zeitig den Dampfstecker herausziehen.

sich die Funktionen “Dampfsaugen“ bzw. Putzsaugen“ an.

(Siehe dazu Kapitel 6.2. sowie 6.3).

W Schließen Sie den Netzstecker (87) des Bügeleisens an einer

separaten Steckdose an.

O Sie können nun mit der Reinigung beginnen, indem Sie die Taste

(30) am Handgriff betätigen. Der Dampf strömt nun aus.

Hinweis!

Netzkabel und Dampfschlauch werden aus sicherheitstechnischen

Gründen in der Verteilerdose (88, Abb.

W ) getrennt. Diese können

N Die gewünschte Dampfmenge können Sie mit der Dampfmen-

Sie bedenkenlos auf dem Fußboden plazieren.

genregulierung (9) einstellen. Bei der Hartbodendampfreinigung

ist maximale Dampfmenge empfehlenswert.

Dampf(druck)bügeln

Arbeiten mit der Dampfpistole

Mit dem Profibügeleisen werden beim Dampf(druck)bügeln her-

vorragende Ergebnisse erzielt.

Sie können die Dampfpistole ohne Zubehör benutzen für z. B.:

W Stellen Sie den Temperaturregler (83) am Bügeleisen

Feucht Staubwischen“, d.h. leichtes Bedampfen der zu reinigenden

zum Bügeln aller Stoffe mindestens auf das Sym-

Oberfläche und anschließend mit sauberem Tuch trockenwischen

bol

. Der austretende Dampf verhindert dabei eine Über-

– Reinigung von rostfreiem Stahl (Spülen, Armaturen usw.)

hitzung des Gewebes.

– Reinigung von Jalousien, Heizkörpern, Kfz-Innenraum

Beseitigen von Gerüchen und Falten an Bekleidungsstücken

Für Baumwolle und Leinen wählen Sie bitte die entsprechenden

– Gartenmöbel

Symbole.

Wenn die Signalleuchte (84) erlischt, ist das Bügeleisen betriebs-

Siehe “Allgemeine Vorbereitung (Pkt. 6.4)“

bereit.

Durch Betätigung des Tastschalters (85) am Bügeleisen beginnt

J Rohr- Schlauchsystem in Parkstellung (8) bringen bzw. ganz

der Dampf an der Bügeleisensohle auszuströmen.

abnehmen.

N Mit der Dampfmengenregulierung (9) können Sie die gewünsch-

T Systemstecker (34, Abb.

B ) lösen und den am Dampfschlauch

te Dampfmenge einstellen.

(69) befindlichen Dampfstecker (70) anstelle des Systemsteckers

in die Systemsteckdose (11) einschieben, bis er einrastet.

Hinweis !

Zum Lösen die rote Entriegelungstaste (72) drücken und

Zum Bedampfen von Kleidungsstücken, Gardinen usw. können Sie

gleichzeitig den Dampfstecker herausziehen.

das Bügeleisen auch senkrecht halten.

V Wenn Sie den Tastschalter (71) an der Dampfpistole (68)

betätigen, beginnt der Dampf auszuströmen.

Trockenbügeln

Falls Sie ohne Dampf bügeln wollen, betätigen Sie den

W

N Die gewünschte Dampfmenge können Sie mit der

Tastschalter (85) nicht.

Dampfmengenregulierung (9) einstellen.

Stellen Sie lediglich den Temperaturregler (83) auf die

gewünschte Stoffart ein, z. B.:

Nylon

Arbeiten mit der Punktstrahldüse

 Wolle

 Leinen

Diese handliche Düse können Sie benutzen für die Reinigung von

z. B.:

– Schwer zugänglichen Stellen (Ecken, Fugen usw.)

Wasser nachfüllen (Dampfkessel)

– Sanitärbereich (WC u. ä.)

N Wenn das Wasser im Kessel verbraucht ist, erlischt die

– Anlösen von Flecken

grüne Dampfbereitschaftsanzeige (14).

– Alufelgen (Kfz)

Schalten Sie die Heizung (15) aus.

– Emaillierte Flächen

– Fensterrahmen

O Betätigen Sie je nach Anwendung die Taste für Dampfbetrieb

Siehe “Allgemeine Vorbereitungen (Pkt. 6.4)“

(30) am Handgriff oder die Taste (71, Abb.

V ) an der

Dampfpistole bzw. die Taste (85, Abb.

W ) am Bügeleisen bis

aller Dampf ausgetreten und der Kessel drucklos ist.

14

N Schalten Sie den Geräteschalter (16) aus und ziehen Sie den

Wenn sich trotzdem die Aufheizzeit ständig verlängert, sollte der

Netzstecker aus der Steckdose.

Dampfkessel selbst von Kalkrückständen befreit werden.

Dampf-Sicherheitsverschluß (10) durch Drücken und gleichzeiti-

Bei gezogenem Netzstecker ca. 1 Liter 50 bis 60°C warmes

ges Drehen abschrauben.

Leitungswasser in den Dampfkessel einfüllen und 1 bis 2 Stück

handelsübliche Entkalkungstabs dazugeben.

S Füllen Sie maximal 1,3 Liter Wasser unter Zuhilfenahme des Ein-

Nach einer Einwirkzeit von ca. 30 Minuten das im Kessel befindliche

fülltrichters (59) ein.

Wasser mit den gelösten Rückständen absaugen. Benutzen Sie

dazu das Griffstück (32), den Trichter (59) und den auf den Trichter

Hinweis!

aufgeschobenen Entkalkungsadapter (60).

Beim Nachfüllen von Wasser, solange der Kessel noch heiß ist, bitte sehr

vorsichtig vorgehen. Wasser könnte zurückspritzen (Verbrühungsgefahr).

N Den Dampf-Sicherheitsverschluß (10) durch Drücken und gleich-

zeitiges Drehen wieder fest zuschrauben.

Den Netzstecker in die Steckdose einstecken, und Geräteschalter

(16) und Heizung (15) einschalten.

Warten Sie bis die Bereitschaftsanzeige (14) wieder aufleuchtet.

Das Gerät ist erneut betriebsbereit.

6.5 Wartung und Pflege nach dem Dampfsaugen/

Gerät, Pumpe, Schmutzwasserbehälter

Putzsaugen/Dampfreinigen/Dampfbügeln

Vorgehensweise analog Kapitel 5.4

Dampfkessel

Die Heizung des Dampfkessels liegt außerhalb und verkalkt nicht.

7.0 Umwelthinweise

Verpackungsmaterial, ausgediente Geräte und entleerte Reinigungs-

Den zuständigen Recyclinghof bzw. die nächste Sammelstelle bitte bei

konzentrat-Flaschen nicht einfach wegwerfen, sondern der Wieder-

Ihrer Kommunalverwaltung erfragen.

verwertung zuführen.

In konzentrierter Form sind die Reinigungsmittel nur beim zuständigen

Recyclinghof bzw. der nächsten Sammelstelle abzugeben.

8.0 Nachfolgebedarf / Sonderzubehör

Für Ihren THOMAS SYNTHO AQUAFILTER ist ein umfangreiches Sor-

Hinweis!

timent an Sonderzubehör und Nachfolgebedarf erhältlich. Informieren

Nur bei Verwendung von Original-Zubehör können Geräte funktionen

Sie sich dazu bei Ihrem Händler.

und Reinigungswirkung gewährleistet werden.

9.0 Hilfe bei evtl. Störungen

Falls Ihr THOMAS SYNTHO AQUAFILTER wider Erwarten einmal nicht zufriedenstellend funktioniert, prüfen Sie zunächst anhand der nachfolgenden

Aufstellung, ob die Störung nur eine kleine Ursache hat, bevor Sie den Kundendienst einschalten.

Aufgetretene Störungen/Fehlfunktionen Grund / Abhilfe

Allgemein (alle Funktionen)

Das Gerät läßt sich nicht in Sind Netzanschlußkabel, Stecker und Steckdose intakt? Vor Prüfung Netzstecker

Betrieb nehmen. ziehen, evtl. Reparaturen nur durch autorisiertes Fachpersonal durchführen lassen

Ist der Systemstecker oder Dampfstecker richtig eingesteckt ? überprüfen

Ist das Gerät eingeschaltet (Hauptschalter 16)? überprüfen

Das Gerät schaltet ohne ersichtlichen Grund Bei stark gedrosselter Luftzufuhr (z.B. Saugrohr verschlossen) kann die rote Lampe

ab, die rote Signalleuchte leuchtet auf aufleuchten und das Gerät sich ausschalten. Dann bitte das Gerät am Haupt-

schalter aus- und wieder einschalten. Anschließend können alle Funktionen wieder über

die Fernbedienung betätigt werden.

Staubsaugen (Trockensaugen)

Beim Saugen tritt Staub aus Ist das AQUAFILTER-System entsprechend der Gebrauchsanleitung montiert? (Kap.

4.0 Trockensaugen)

Ist genügend Wasser im Schmutzwasserbehälter und liegt der Ansaug filter (44) kom-

plett im Wasserbad? überprüfen

Ist der Ansaugfilter mit Schmutz zugesetzt, oder ist die Aquaeinspritzdüse im Ansaug-

stutzen verstopft? demontieren und reinigen bzw. mit Wasser durchspülen.

15

Saugkraft ist zu gering Ist die Aquaeinspritzdüse im Ansaugstutzen verstopft? demontieren und reinigen

bzw. mit Wasser durchspülen.

Ist der HEPA-Filter verstopft? Kapitel 4.3 Reinigung des HEPA-Filters.

Sind Düse, Saugrohr oder Saugschlauch mit grobem Schmutz verstopft? Dehnung

des Schlauches im Betrieb lockert die Verstopfung, Verstopfung beseitigen.

Ist der Gehäusedeckel richtig verschlossen? überprüfen

Viele Wassertropfen an der Das AQUAFILTER-System ist wahrscheinlich mit zu viel Staub gefüllt

Innenseite des Gehäusedeckels AQUAFILTER-System reinigen (siehe Kap. 4.3)

Sprühextraktion, Dampfsaugen, Kombibetrieb

Die Saugkraft läßt plötzlich nach, Ist der Schmutzwasserbehälter voll (Schwimmer hat angesprochen)?

bzw. das Gerät schaltet ab entleeren (siehe Kapitel 5.2)

Steht das Gerät in Schrägstellung (Schwimmer hat angesprochen)? Gerät auf

gerade Ebene bringen, Gerät kpl. ausschalten und erneut einschalten.

Es tritt Wasser aus den Ausblas- Ist der Schwimmer im Schmutzwasserbehälter verschmutzt und nicht mehr gang-

öffnungen des Gerätes aus bar, d.h. er kann nicht mehr ansprechen, wenn der Behälter gefüllt ist?

Schwimmer und Scharnier reinigen, Gerät trocknen

Ist der Schmutzwasserbehälter mit Antischwappeinsatz, Naßfilter und Motorschutzfilter

eingesetzt? Gerät sofort abschalten und trocknen, fehlende Teile montieren

Im Saugraum sammelt sich eine ungewöhn- Sind Dichtungen und Dichtflächen stark verschmutzt?

lich große Wasserlache, (einige Tropfen reinigen

sind durchaus normal).

Wurde der Naßfilter oder der Antischwappeinsatz vergessen? überprüfen

Es kommt zu ungewöhnlich starker Schaum- Wurde Original-Reinigungskonzentrat verwendet? austauschen

bildung im Schmutzwasserbehälter

Siehe auch Kapitel 5.1

Es tritt keine Reinigungsflüssigkeit aus, Ist Reinigungsflüssigkeit im Sprühmitteltank? nachfüllen

obwohl die Sprühfunktion eingeschaltet ist

Ist die Sprühdüse verstopft? Düse einige Zeit in lauwarmes

Wasser legen und danach kräftig durchblasen

Ist der Systemstecker richtig eingesteckt? überprüfen

Ist die Tankanschlußöffnung verstopft? Frischwasserbehälter entnehmen und die

Tankanschlußöffnung (Verbindungsstelle Frischwassertank-Gehäuse) mit der Fugendüse

gründlich absaugen um evtl. Verschmutzungen zu entfernen.

Dampfsaugen, Konventioneller Dampfbetrieb

Kesselaufheizzeit zu lange Der Kessel ist verkalkt Gerät entkalken (siehe Kapitel 6.5)

Es tritt kein Dampf aus, obwohl die Taste Ist die Dampfregulierung auf “Min“ zugedreht? überprüfen

für Dampfbetrieb eingeschaltet ist

Ist kein Wasser im Kessel?, die Signalleuchte für Dampfbereitschaft leuchtet

nicht Wasser nachfüllen

(siehe Kapitel 6.4)

Ist der Systemstecker/Dampfstecker richtig eingesetzt? überprüfen

10.0 Kundendienst

Fragen Sie Ihren Händler nach dem für Sie zuständigen THOMAS

Zur Aufrechterhaltung der Sicherheit des Gerätes soll-

Kundendienst.

ten Sie die Reparaturen, insbesondere an stromführen-

den Teilen, nur durch Elektro-Fachkräfte durchführen

Bitte geben Sie Ihm zugleich die Angaben vom Typen-

lassen.

schild Ihres THOMAS SYNTHO AQUAFILTER an.

Im Störungsfall sollten Sie sich daher an Ihren Händler

oder direkt an den THOMAS-Kundendienst wenden.

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir erklären in alleiniger Verantwortung daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normalen

Dokumenten übereinstimmt. EN 60335, EN 55014, EN 60555 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/392 /

EWG 73 / 23 / EWG 89 / 336 / EWG (ab 1. 1. 96).

16

Table of Contents

1.0 Appliances and accessories-illustrations/ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Identification of parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

1.1 Important Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

1.2 Assembly Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6/7

2.0 Introducing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

2.1 Areas of Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

2.2 Table of Operating Modes and Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

2.3 Unpacking your appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

3.0 General preparatory measures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

4.0 Dust Vacuuming (Dry Vacuuming) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

4.1 Information and Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

4.2 Set-up for dry vacuuming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

4.3 After dry vacuuming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20/21

5.0 Spray Extraction (wash-vacuuming) / Wet vacuuming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

5.1 Information and Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

5.2 Set-up for Spray Extraction (wash-vacuuming) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

— General preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

— Carpet cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

— Emptying the soiled-water tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

— Upholstery cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

5.3 Set-up for wet vacuuming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

5.4 Care and maintenance after wet-cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

6.0 Steam vacuuming/Cleaning-vacuuming/Steam cleaning/Steam ironing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

6.1 Information and Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

6.2 Steam vacuuming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

— General preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

— Cleaning hard floors (steam vacuuming) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

— Cleaning smooth surfaces (tiles, windows, mirrors etc.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

— Refilling the steam boiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

— Emptying the soiled-water tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

6.3 Cleaning hard floors, cleaning-vacuuming (steaming, spraying, vacuuming) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

6.4 Conventional steam cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

— General preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

— Steam-cleaning with cleaning cloth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

— Working with the steam pistol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

— Working with the spot-jet nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

— Working with the steam iron (optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

— Refilling the steam boiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

6.5 Care and maintenance after Steam vacuuming/Cleaning-vacuuming/Steam cleaning/Steam ironing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

— Steam boiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

— Appliance, pump, soiled-water tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

7. 0 Ecological information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

8.0 Replacement parts and materials/Special accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

9.0 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25/26

10 . 0 Customer Service Centre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Congratulations on choosing the THOMAS SYNTHO AQUAFIL

All functions are simple to operate, either on their own or in combination

TER, the unique, innovative, high-powered vacuum cleaner

with one another, via the remote controls in the hand-grip. Steam + spray +

made in Germany.

scrub + vacuum = clean. And we’ve also had one or two ideas on the safety

side: 5V. extra-low voltage circuitry in the handle, patented steam safety-lock

In buying your new THOMAS SYNTHO AQUAFILTER, you have

and much more. THOMAS SYNTHO AQUAFILTER — cleaning comfort of the

opted for an exclusive product, which sets new standards in

very top quality.

household cleaning.

Please read your Instructions for use with care, so that you quickly become

An outstanding, high-powered vacuum-cleaner with state-of-the-art techno-

familiar with your appliance. If you use your appliance each day to help with

logy, which ensures that the cleaning of the most varied surfaces such as solid

your housework, you will soon appreciate its versatility and enjoy using it.

floors, carpets, tiles and glass is environmentally friendlier, quicker, more

Your new THOMAS appliance will last for many years if you look after it and

thorough and less trouble.

treat it with care. We hope its use will give you much pleasure.

17

Identification of parts

THOMAS SYNTHO AQUAFILTER

1 Lid

3 Carrying handle

4 Cable reel-in button

5 Lid-lock

6 Fresh-water tank cap

7 Fresh-water tank

8 Holder for vacuum-tube when not in use

9 Steam regulator

10 Steam safety lock

11 Socket

12 Control lamp — ready for use (yellow)

13 Control lamp — soiled-water tank full (red)

14 Control lamp — steam ready for use (green)

15 Steam boiler on/off switch

16 Appliance of/off switch and motor-speed adjustment

20 Motor protection filter

21 Parking dish for 4-S-cleaning jet

22 Anti-spill insert

23 Cleaning cloth for 4-S-cleaning jet

27 Soiled-water tank

28 Lit on/off button for sprayer-pump

29 On/off button for vacuum operation

30 On/off button for steam operation

38 Vacuum tube with handle and integral feed-pipe with plug

39 Carpet spray-jet

40 4-S-Cleaning jet

42 AQUA filter (inside appliance)

43 Foam filter (inside appliance)

44 Suction filter (on AQUA filter)

47 Feed-pipe system (steam + water)

52 Vacuum tube

Telescopic (1Pc))

53 Carpet jet

54 Corner tool

55 Upholstery tool

56 Upholstery spray and steam jet

57

59 Funnel

60 Descaling adapter

61 ProTex — cleaner, concentrate (carpet cleaner) 0.5 l

62 Adapter for window tool

66 Window tool

69 Steam tube with steam pistol

73 Spot-jet tool, complete

82 Steam iron set

91 ProFloor — cleaner, concentrate (for solid floors) 0.5 l

O = optional extra

1 .1 Important information

Please read the instructions for use through with care They

Do not vacuum up any very fine dust such as toner or soot, otherwise this

include important information for safety, use and maintenance

may impair the filter capacity of the appliance and cause damage.

of the THOMAS SYNTHO AQUAFILTER. Please look after these

The tubes, jets and tools should be kept away from the head when operating,

instructions carefully, and pass them on if appropriate to

to protect e.g. eyes and ears.

the next owner. The manufacturer accepts no liability if the

Never direct the jet of cleaning material or steam at people, animals, sockets

following instructions are not complied with.

or elctrical apparatus. Care is to be exercised when working overhead or

THOMAS SYNTHO AQUAFILTER is designed for household use exclusively

above items connected to the electric circuits such as light switches, or sockets,

by adults.

as water can run down on to them.

Do not, ever, use the appliance if:

People with sensitive skin should avoid direct contact with the cleaning solu-

— the mains lead is damaged,

tions; any contamination of mucous membranes, e.g. in the mouth or eyes,

— it has visible signs of damage,

must immediately be rinsed away with copious clean water.

— it has at some time been dropped.

After wet or damp operations, empty the containers. And remember, children

The voltage given on the rating plate must comply with the power supply. Fuse

should never be allowed access to chemicals, such as cleaning materials, etc..

minimum rating 16A, UK: 13A; do not plug it in to multiple or adapter sockets.

Only if original cleaning materials are used can proper funtioning of the

Dispose of the packaging according to local regulations.

machine be guaranteed.

Never use the appliance in rooms where inflammable materials are stored,

Warning! Before switching on the steam boiler heater, always make sure

or gases have accumulated.

the steam safety-lock is securely closed. Because of the risk of overheating,

Never leave the machine unattended when switched on, and do not let

never warm up without the steam safety-lock closed.

children play with it.

The steam safety-lock cannot be opened until pressure has subsided. Never

Special care must be taken when cleaning stairs. Make sure that the app-

use force to open it.

liance is standing stably on the stairs,and make sure that the tube is not

Only use the original steam safety-locks (exchange only with original

stretched beyond its normal length. Never stand the appliance on

replacement parts).

end because of danger of fluids spilling out.

The steam boiler is only to be filled with pure water. Do not use any form of

Do not rest on the appliance, or overstretch or kink the pipes or tubes.

additive here.

Warning! This appliance design is not suitable for vacuuming up hazar-

Caution! Do not press your hand on the steam safety closure

dous materials, or fluids containing solvents e.g. paint thinners, oil, or petro-

as long as the steam is under pressure in the boiler! Steam

leum or other corrosive liquids.

can escape – RISK OF SCOLFDING!

18

Caution! Danger of scalding under steam operation. Special care is called

Do not leave the appliance in the open, or subject moisture, or submerge in

for when working overhead, as hot water may drip down on the the opera-

water or other fluids, and do not store next to radiators.

tor!

Damage to the appliance or to accessories, or to the electrical cable (special

Never use the cable to remove the plug from the socket, but always the plug

type required) should never be repaired by the customer, but by an autho-

itself.

rised service station; alterations to the appliance can be dangerous. Make

sure that only genuine replacement parts and accessories are used.

Please ensure that the electric cable is not exposed to heat or chemical fluids,

and is never dragged across sharp edges or over rough surfaces.

Dispose of the appliance, after cutting off the (disconnected) electrical plug,

according to local regulations.

The use of extension leads in toilets, bathrooms or washrooms is generally to

be avoided.

Observe in addition the ‘Information and safety instructions

for use’ outlined in the individual chapters.

Before cleaning, filling, emptying or maintaining, or in case

of a failure, turn off all switches and remove electric plug

Get full benefit from your appliance’s versatility by using it

from the mains socket.

correctly.

2.0 Introduction to the THOMAS SYNTHO AQUAFILTER

Steam cleaning e.g. for sanitary equipment, radiators, stainless steel sur-

2.1 Areas of application

faces, aluminium wheel-rims etc.

Connection for special accessories, such as steam iron, wallpaper strip-

Vacuuming of carpeting, hard floors, upholstery etc., with all the benefits

per, etc. (see enclosed information brochure).

of modern floor aqua-filter technology.

Wet vacuuming i.e. vacuuming water and other spilt liquids.

Spray vacuuming, for the deep cleaning and stain removal on carpets

2.3 Unpacking the appliance

and upholstery, i.e. as a wash vacuum cleaner.

Steam vacuuming, i.e. the application and removal of steam for cleaning

Identify all parts and functions by reference to the illustrations at the

windows, mirrors and similar.

beginning of these Instructions for Use (Sections 1.0 and 1.2).

Cleaning (combined operating mode) = combination of the user’s choice

The accessories can be kept in the practical organisation system.

from steaming, spraying (with/without chemicals) and vacuuming e.g. for

Dispose of of the packaging material at the appropriate collecting depot

tiles, solid floors, PVC and stone floors.

for recycling.

2.2 Table of use and application possibilities.

Cleaning method Use for

Accessories

Filtering Section

Vacuuming Carpeting and solid floors 4

Carpet jet (53)

Soiled-water tank with

Upholstery tool (55)

AQUA filter complete

Upholstery, car etc.

(42), wet filter (26) +

Slots, corners, car, generally awkward

Corner tool (54)

HEPA-filter (19) + motor

places

protection filter (20)

Carpet spray-jet (39)

Soiled-water tank (27),

Wash Deep cleaning and stain removal — carpets 5

incl. wet-filter + motor

vacuuming Deep cleaning and stain removal — upholstery

Upholstery spray-jet (56)

protection filter (20) +

anti-spill insert (22)

Wet Vacuuming up water-based fluids like juice,

vacuuming coffee, water

Carpet spray-jet (39)

Soiled-water tank (27),

— Carpets 5.3

including wet-filter and

Carpet spray-jet

motor

protection filter (20)

— Solid floors

(39) + 4-S-cleaning

+ anti-spill insert (22)

jet (40)

Steam vacuuming

Smooth surface cleaning (windows, mirrors etc.).

6.2

Window tool (66)

Soiled-water tank (27),

including wet-filter and

Carpet spray-jet (39) +

(steaming +

motor protector filter +

Solid floor cleaning (slight to medium soiling

4-S-cleaning jet (40)

vacuuming)

anti-spill insert (22)

Textile cleaning (stain removing)

Upholstery spray steaming nozzle (56)

Cleaning

Solid floor cleaning (medium to heavy

6.3

Carpet spray-jet (39) +

Soiled-water tank (27),

vacuuming

soiling)

4-S-cleaning jet (40)

including wet-filter and

(steaming,

motor protector filter +

spraying +

Textile cleaning (stain removing)

Upholstery spray steaming nozzle

anti-spill insert (22)

vacuuming)

(56)

Conventional

Cleaning stainless steel, blinds, radiators,

6.4

Steam tube (69) with

steam cleaning

garden furniture etc., and revomval of odours

steam gun (68)

and creases from textiles, ‘steam dusting’

Cleaning of places difficult to get to,

Spot-jet tool (73)

sanitary areas, car wheel rims,window

frames etc.

Interim cleaning of solid floors,freshening-up

Carpet spray-jet (39) + 4-S-cleaning jet

of carpets

(40) + cleaning cloth (23)

19

3.0 General preparatory measures

Connect the suction hose

Suction tube holder / Standby position

Press the connector (37) of the suction hose into the suction inlet (2) until

The suction tube (52) can be deposited together with the nozzle and

A

J

it locks into position.

hose in the suction tube holder (8) on the rear of the housing, and will be

released in the event of excess strain.

To remove the hose, press and hold the release button (36) and pull out

the suction hose connector (37).

Please mount the suction hose as shown in the sketch in order to avoid

Automatic lead roller

damage to the surface of the appliance.

The connecting lead (78) is rolled up automatically after pressing

M

Connect the system plug

button (4).

Press the system plug (34) into the system socket (11) until a click is to be

B

heard. To disconnect the plug, press and hold the release button (33) and

Remote control

pull out the system plug (34).

To start all functions (Steaming, spraying and vacuuming) through the

O

Fitting the suction tube

remote control please press operating buttons and hold down gently for

at least one second.

Slide the suction tube (52) onto the handle (32) and connect the coupler

C

plug (45) to the socket coupler (31). To disconnect the coupler plug, press

and hold the release button (46) and pull out the plug.

The telescopic tube (52

) can be adjusted to the desired length by means

D

of the slide (51).

4.0 Dust vacuuming (dry vacuuming)

N Switch on the appliance by means of the appliance on/off switch (16).

4.1 Information and safety instructions for use

The yellow control lamp (12) signals readiness for operation.

Do not use the appliance for dry vacuuming if the AQUA

O Start up the appliance by means of the button for vacuuming (29) on the

filter system has not been fitted in accordance with the

handle (32).

instructions for use. This can cause damage to the app-

By pressing the button (29) again you can switch on and off the appliance

liance.

as required.

Do not vacuum up any liquids in dry vacuuming operation.

N Set the motor speed or suction capacity, respectively, to half capacity at

Read the instructions under chapter 5.3 “starting wet vacu-

least by means of the appliance on/off switch (16).

uming“.

To achieve optimum filtering we recommend that the AQUA-filter be

Note in addition the “safety instructions“ given in Chapter

quickly rinsed out with clear water after approximately 40 – 60 minutes

1.1.

continuous use or when very many drops of water can be seen on the

underside of the lid and also change the water in the soiled-water tank.

Do not vacuum up in large quantities of fine dust, for

example cocoa powder, flour, etc.

4.2 Set-up for dry vacuuming

4.3 After dry vacuuming

If the appliance has been used previously for wet, wash or

For hygienic reasons the AQUA-filter system is to be emptied

steam vacuuming observe all the directions in this chapter.

and cleaned each time after is it used. Contamined water and

moist parts promote propagation of bacteria and fungus.

Your appliance comes fitted ready for dry vacuuming from the factory – please

read the points as from

F onwards in this case.

Switch off appliance by means of the main switch (16) and disconnect mains

plug.

J Open housing cover (1) by lifting up the cover unlocking device (5).

I Open housing lid (1) by lifting the lid lock (5).

L Remove complete soiled-water tank, (27) by means of the carrying hand-

le and possibily remove fitted anti-spill insert (22).

F Use the carrying handle and lift the soiled-water tank (27) out of the

appliance.

E Fit the HEPA-filter (19) in the appliance.

Use the handle and draw the AQUA-filter (42) out of the soiled-water

tank (27) and pour away the contaminated water (for example down the

F Set the complete AQUA-filter (42) behind the two guide fins of the soiled-

toilet).

water tank (27) and push up against the stop. Make sure that the seal

around the AQUA-filter (42) is up against the inside of the soiled water

G Remove foam filter (43). To this end draw up the frame (24) on the

tank (27) and the wet filter (26) has been fitted.

AQUA-filter (42) and turn back to the side.

Fill up the soiled-water tank (27) with 1 liter clear water.

Put the filled soiled-water tank (27) in the appliance and push the car-

F Clean the wet filter (26) as and when required depending upon degree

rying handle over to the side.

of contamination.

Make sure that the carrying handle is not covering the housing seal.

Thoroughly rinse out the AQUA-filter (42), foam filter (43), wet

Slowly close the housing cover (1) so that the seals and connections on

filter (26) and the soiled-water tank (27) with clear water. Do

the AQUA-filter (42) are not damaged.

not use any cleansing agent.

It is absolutely essential to dry these parts before putting them

H Connect up the acessory required to the vacuum tube (52) or directly to

back into the appliance.

the handle (32).

Should dirt and fluff have been collected in the intake filter (44, Figure G)

this filter can be removed for easier cleaning; afterwards refit the intake

So that the steam connection (50) and the spray nozzle (49) are not in

filter.

the way when dry vacuuming clip these in the holders (48) on the suction

tube (52) as shown.

Remove contamination and fluff from the AQUA-injection nozzle

(2, Figure A).

M Connect mains plug.

20

  • 1
  • 2

Аннотация для Пылесоса Thomas Syntho Aquafilter в формате PDF

Топ 10 инструкций

Другие инструкции

Страницы и текст этой инструкции

Инструкция — Syntho Aquafilter


Информация отображена на картинке


Информация отображена на картинке


Информация отображена на картинке


Информация отображена на картинке


Как использовать наш сайт инструкций OnlineManuals.ru
Наша цель состоит в том, чтобы предоставить вам быстрый доступ к содержанию инструкции для — Syntho Aquafilter.
С помощью онлайн просмотра, Вы можете быстро просмотреть содержимое инструкции и найти решение проблемы с — Syntho Aquafilter.

Для Вашего удобства
Если листать руководство пользователя — Syntho Aquafilter прямо на сайте, не очень удобно для Вас, есть два возможных решения:

• Просмотр в полноэкранном режиме — легко просмотреть руководство пользователя (без загрузки его на свой компьютер), Вы можете использовать режим полноэкранного просмотра.
Для просмотра инструкции пользователя — Syntho Aquafilter на полном экране, используйте кнопку «Открыть в Pdf-viewer».

• Загрузка на компьютер — Вы можете также скачать Инструкция — Syntho Aquafilter на свой компьютер и сохранить его в файлах.

Многие люди предпочитают читать документы не на экране, а в печатной версии.
Возможность печати руководства пользователя также была предусмотрена на нашем сайте,
и вы можете использовать ее, нажав на иконку «печать» в Pdf-viewer.
Нет необходимости печатать все руководство — Syntho Aquafilter, можно выбрать только нужные страницы инструкции.

2.0 Первое ознакомление

2.1 Области применения мульти-пылесоса

«THOMAS SYNTHO AQUAFILTER»

Пылесосить в домашней уборке ковровые или твердые

покрытия, мягкую мебель и т. д. со всеми преимуществами

современной техники.

Мокрое всасывание — это означает всасывать воду и

другие пролитые жидкости.

Прыскательная обработка и всасывание для глубоко

чистки, а также для уничтожения пятен на ковровых

покрытиях и мягкой мебели — что означает «Моющее

всасывание» .

Паровая обработка и всасывание — это означает, наносить

и отсасывать пар для чистки окон, стекол и зеркал.

Зачистительная обработка (комбинированное действие

работы) = это комбинация для выбора, состоящая из

паровой обработки, прыскательной обработки (с/без химии)

и отсасывающей обработки для как например: кафеля,

тведых покрытий, линолеума и каменных поверхностей.

2.2

Таблица использования / Области возможного применения

Методы

чистки

• Палас/ковровые и твердые покрытия

Пылесосить

• Мягкую мебель, легковой автомобиль

и т. д.

• В стыках кафеля, углах, в легковом автомoбиле и

т. д.

• Г лубокая чистка паласов и ковровых покрытий

Мыть и всасывать

+ удаление пятен

• Г лубокая чистка мягкой мебели + удаление пятен

• Всасывать жидкости, в составе которых находится

Мокрое

вода, как напр.: сок, кофе, вода и т. д.

всасывание

– Ковровые покрытия

– Твердые покрытия

• Чистка гладких поверхностей

Паровая

(окна, зеркала и т. д.)

обработка и

всасывание

• Чистка твердых покрытий (легкого до нормального

(паром +

загрязнения)

всасывать)

• Чистка текстильных изделий (удаление пятен)

• Чистка твердых покрытий (грязного до очень

Зачистительная

грязного загрязнения)

обработка (паром

+ прыскать +

всасывать)

• Чистка текстильных изделий (удаление пятен)

• Чистка нержавеющей стали, жалюзи, батарей

Конвенциональная

отопления, лдачной мебели и т. д., а также для

обработка паром

уничтожения запаха и складок в тканях, так

называемое «Влажное пылесосение»

• Чистка тяжело доступных мест, в санитарных

областях, обода легковых автомобилей, оконных

рам и т. д.

• Промежуточная чистка твердых покрытий,

освежение паласа и ковровых покрытий

30

Область пользования

Паровая обработка для санитарных устройств,

отопительных батарей, высококачественно-стальных

изделий, алюминиевых ободов легковых автомобилей и т.д.

Возможность подключения для особых принадлежностей,

как утюг, прибор для отклеивания обоев квартиры и т. д.

(см. прилежащую информационную брошюру).

2.3 Распаковка прибора

Сверьте все детали и функции работы действия при

помощи прилежащих изображений в начале этого

руководства по эксплуатации. (Г лава 1.0 и 1.2).

Размещение принадлежностей происходит по

практической, порядковой системе.

Уничтожьте упаковочный материал в соответствующих

для этого сортировочных пунктах для повторного

использования этого материала.

Принадлежность

Ковровая форсуночная насадка

(53)

Форсуночная насадка для мягкой

мебели (55)

Форсуночная насадка для щелей

(54)

Прыскательно-форсуночная

насадка для чистки ковров (39)

Прыскательно-форсуночная

насадка для чистки мягкой мебели

(56)

Прыскательно-форсуночная насадка

для чистки ковров (39)

Прыскательно-форсуночная

насадка для чистки ковров (39) +

4-С-зачистительная форсуночная

насадка (40)

Паровсасывающая форсуночная

насадка (66)

Прыскательно-форсуночная

насадка для чистки ковров (39) +

4-С-зачистительная форсуночная

насадка (40)

Форсуночная насадка для

чистки мягкой мебели (56)

Прыскательно-форсуночная

насадка для чистки ковров (39) +

4-С-зачистительная форсуночная

насадка (40)

Форсуночная насадка для чистки

мягкой мебели (56)

Паровой шланг (69) с паровым

пистолетом (68)

Точечноструйная форсуночная

насадка (73)

4-С-зачистительная форсуночная

насадка (40) + тряпочка для

зачистки (23)

Фильтрация

Бачок для грязной воды в

комплекте с AQUA-фильтром

(42),

мокрый фильтр (26) +

микрофильтр (19) + защитный

фильтр двигателя (20)

Бачок для грязной воды +

мокрый фильтр (27) + защитный

фильтр двигателя + вставка

для предупреждения

расплвскивания воды (22)

Бачок для грязной воды +

мокрый фильтр (27) + защитный

фильтр двигателя + вставка

для предупреждения

расплвскивания воды (22)

Бачок для грязной воды +

мокрый фильтр (27) + защитный

фильтр двигателя + вставка

для предупреждения

расплвскивания воды (22)

Бачок для грязной воды

+ мокрый фильтр (27) +

защитный фильтр двигателя +

вставка для предупреждения

расплвскивания воды (22)

––

Г лава

4

5

5.3

6.2

6.3

6.4

background imageИнструкция — Syntho Aquafilter


Информация отображена на картинке


Информация отображена на картинке


Информация отображена на картинке


Информация отображена на картинке


Как использовать наш сайт инструкций OnlineManuals.ru
Наша цель состоит в том, чтобы предоставить вам быстрый доступ к содержанию инструкции для — Syntho Aquafilter.
С помощью онлайн просмотра, Вы можете быстро просмотреть содержимое инструкции и найти решение проблемы с — Syntho Aquafilter.

Для Вашего удобства
Если листать руководство пользователя — Syntho Aquafilter прямо на сайте, не очень удобно для Вас, есть два возможных решения:

• Просмотр в полноэкранном режиме — легко просмотреть руководство пользователя (без загрузки его на свой компьютер), Вы можете использовать режим полноэкранного просмотра.
Для просмотра инструкции пользователя — Syntho Aquafilter на полном экране, используйте кнопку «Открыть в Pdf-viewer».

• Загрузка на компьютер — Вы можете также скачать Инструкция — Syntho Aquafilter на свой компьютер и сохранить его в файлах.

Многие люди предпочитают читать документы не на экране, а в печатной версии.
Возможность печати руководства пользователя также была предусмотрена на нашем сайте,
и вы можете использовать ее, нажав на иконку «печать» в Pdf-viewer.
Нет необходимости печатать все руководство — Syntho Aquafilter, можно выбрать только нужные страницы инструкции.

2.0 Первое ознакомление

2.1 Области применения мульти-пылесоса

«THOMAS SYNTHO AQUAFILTER»

Пылесосить в домашней уборке ковровые или твердые

покрытия, мягкую мебель и т. д. со всеми преимуществами

современной техники.

Мокрое всасывание — это означает всасывать воду и

другие пролитые жидкости.

Прыскательная обработка и всасывание для глубоко

чистки, а также для уничтожения пятен на ковровых

покрытиях и мягкой мебели — что означает «Моющее

всасывание» .

Паровая обработка и всасывание — это означает, наносить

и отсасывать пар для чистки окон, стекол и зеркал.

Зачистительная обработка (комбинированное действие

работы) = это комбинация для выбора, состоящая из

паровой обработки, прыскательной обработки (с/без химии)

и отсасывающей обработки для как например: кафеля,

тведых покрытий, линолеума и каменных поверхностей.

2.2

Таблица использования / Области возможного применения

Методы

чистки

• Палас/ковровые и твердые покрытия

Пылесосить

• Мягкую мебель, легковой автомобиль

и т. д.

• В стыках кафеля, углах, в легковом автомoбиле и

т. д.

• Г лубокая чистка паласов и ковровых покрытий

Мыть и всасывать

+ удаление пятен

• Г лубокая чистка мягкой мебели + удаление пятен

• Всасывать жидкости, в составе которых находится

Мокрое

вода, как напр.: сок, кофе, вода и т. д.

всасывание

– Ковровые покрытия

– Твердые покрытия

• Чистка гладких поверхностей

Паровая

(окна, зеркала и т. д.)

обработка и

всасывание

• Чистка твердых покрытий (легкого до нормального

(паром +

загрязнения)

всасывать)

• Чистка текстильных изделий (удаление пятен)

• Чистка твердых покрытий (грязного до очень

Зачистительная

грязного загрязнения)

обработка (паром

+ прыскать +

всасывать)

• Чистка текстильных изделий (удаление пятен)

• Чистка нержавеющей стали, жалюзи, батарей

Конвенциональная

отопления, лдачной мебели и т. д., а также для

обработка паром

уничтожения запаха и складок в тканях, так

называемое «Влажное пылесосение»

• Чистка тяжело доступных мест, в санитарных

областях, обода легковых автомобилей, оконных

рам и т. д.

• Промежуточная чистка твердых покрытий,

освежение паласа и ковровых покрытий

30

Область пользования

Паровая обработка для санитарных устройств,

отопительных батарей, высококачественно-стальных

изделий, алюминиевых ободов легковых автомобилей и т.д.

Возможность подключения для особых принадлежностей,

как утюг, прибор для отклеивания обоев квартиры и т. д.

(см. прилежащую информационную брошюру).

2.3 Распаковка прибора

Сверьте все детали и функции работы действия при

помощи прилежащих изображений в начале этого

руководства по эксплуатации. (Г лава 1.0 и 1.2).

Размещение принадлежностей происходит по

практической, порядковой системе.

Уничтожьте упаковочный материал в соответствующих

для этого сортировочных пунктах для повторного

использования этого материала.

Принадлежность

Ковровая форсуночная насадка

(53)

Форсуночная насадка для мягкой

мебели (55)

Форсуночная насадка для щелей

(54)

Прыскательно-форсуночная

насадка для чистки ковров (39)

Прыскательно-форсуночная

насадка для чистки мягкой мебели

(56)

Прыскательно-форсуночная насадка

для чистки ковров (39)

Прыскательно-форсуночная

насадка для чистки ковров (39) +

4-С-зачистительная форсуночная

насадка (40)

Паровсасывающая форсуночная

насадка (66)

Прыскательно-форсуночная

насадка для чистки ковров (39) +

4-С-зачистительная форсуночная

насадка (40)

Форсуночная насадка для

чистки мягкой мебели (56)

Прыскательно-форсуночная

насадка для чистки ковров (39) +

4-С-зачистительная форсуночная

насадка (40)

Форсуночная насадка для чистки

мягкой мебели (56)

Паровой шланг (69) с паровым

пистолетом (68)

Точечноструйная форсуночная

насадка (73)

4-С-зачистительная форсуночная

насадка (40) + тряпочка для

зачистки (23)

Фильтрация

Бачок для грязной воды в

комплекте с AQUA-фильтром

(42),

мокрый фильтр (26) +

микрофильтр (19) + защитный

фильтр двигателя (20)

Бачок для грязной воды +

мокрый фильтр (27) + защитный

фильтр двигателя + вставка

для предупреждения

расплвскивания воды (22)

Бачок для грязной воды +

мокрый фильтр (27) + защитный

фильтр двигателя + вставка

для предупреждения

расплвскивания воды (22)

Бачок для грязной воды +

мокрый фильтр (27) + защитный

фильтр двигателя + вставка

для предупреждения

расплвскивания воды (22)

Бачок для грязной воды

+ мокрый фильтр (27) +

защитный фильтр двигателя +

вставка для предупреждения

расплвскивания воды (22)

––

Г лава

4

5

5.3

6.2

6.3

6.4

G E B R A U C H S A N W E I S U N G

I N S T R U C T I O N S   F O R   U S E

Р у к о в о д с т в о   п о   y к с п л у а т а ц и и

Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, ohne die Gebrauchsanweisung gelesen zu haben
Do not put the appliance into operation without having first read the directions for use
Перед пользованием прибором прочтите руководство по эксплуатации

DIE REVOLUTION

SAUGEN — DAMPFEN — SPRÜHEN — PUTZEN

A l l e s   k o m b i n i e r b a r

KOMPLETTE REINIGUNG MIT EINEM GERÄT

THOMAS SYNTHO

AQUAFILTER

background image

30

2.0 Первое ознакомление

2.1 Области применения мульти-пылесоса

“THOMAS SYNTHO AQUAFILTER“

Пылесосить в домашней уборке ковровые или твердые

покрытия, мягкую мебель и т. д. со всеми преимуществами
современной техники.

Мокрое всасывание — это означает всасывать воду и

другие пролитые жидкости.

Прыскательная обработка и всасывание для глубоко

чистки, а также для уничтожения пятен на ковровых
покрытиях и мягкой мебели — что означает “Моющее
всасывание“.

Паровая обработка и всасывание — это означает, наносить

и отсасывать пар для чистки окон, стекол и зеркал.

Зачистительная обработка (комбинированное действие

работы) = это комбинация для выбора, состоящая из
паровой обработки, прыскательной обработки (с/без химии)
и отсасывающей обработки для как например: кафеля,
тведых покрытий, линолеума и каменных поверхностей.

Пылесосить

Мыть и всасывать

Мокрое

всасывание

Паровая
обработка

и

всасывание
(паром

+

всасывать)

Зачистительная
обработка

(паром

+

прыскать

+

всасывать)

Конвенциональная
обработка

паром

Бачок для грязной воды в
комплекте с AQUA-фильтром
(42),
мокрый фильтр (26) +
микрофильтр (19) + защитный
фильтр двигателя (20)

Бачок для грязной воды +
мокрый фильтр (27) + защитный
фильтр двигателя + вставка
для предупреждения
расплвскивания воды (22)

Бачок для грязной воды +
мокрый фильтр (27) + защитный
фильтр двигателя + вставка
для предупреждения
расплвскивания воды (22)

Бачок для грязной воды +
мокрый фильтр (27) + защитный
фильтр двигателя + вставка
для предупреждения
расплвскивания воды (22)

Бачок для грязной воды
+ мокрый фильтр (27) +
защитный фильтр двигателя +
вставка для предупреждения
расплвскивания воды (22)

––

Ковровая форсуночная насадка
(53)

Форсуночная насадка для мягкой
мебели (55)

Форсуночная насадка для щелей
(54)

Прыскательно-форсуночная
насадка для чистки ковров (39)

Прыскательно-форсуночная
насадка для чистки мягкой мебели
(56)

Прыскательно-форсуночная насадка
для чистки ковров (39)

Прыскательно-форсуночная
насадка для чистки ковров (39) +
4-С-зачистительная форсуночная
насадка (40)

Паровсасывающая форсуночная
насадка (66)

Прыскательно-форсуночная
насадка для чистки ковров (39) +
4-С-зачистительная форсуночная
насадка (40)

Форсуночная насадка для
чистки мягкой мебели (56)

Прыскательно-форсуночная
насадка для чистки ковров (39) +
4-С-зачистительная форсуночная
насадка (40)

Форсуночная насадка для чистки
мягкой мебели (56)
Паровой шланг (69) с паровым
пистолетом (68)

Точечноструйная форсуночная
насадка (73)

4-С-зачистительная форсуночная
насадка (40) + тряпочка для
зачистки (23)

Палас/ковровые и твердые покрытия

Мягкую мебель, легковой автомобиль

и т. д.

В стыках кафеля, углах, в легковом автомoбиле и

т. д.

Глубокая чистка паласов и ковровых покрытий

+ удаление пятен

Глубокая чистка мягкой мебели + удаление пятен

Всасывать жидкости, в составе которых находится

вода, как напр.: сок, кофе, вода и т. д.

Ковровые

покрытия

Твердые

покрытия

Чистка гладких поверхностей

(окна, зеркала и т. д.)

Чистка твердых покрытий (легкого до нормального

загрязнения)

Чистка текстильных изделий (удаление пятен)

Чистка твердых покрытий (грязного до очень

грязного загрязнения)

Чистка текстильных изделий (удаление пятен)

Чистка нержавеющей стали, жалюзи, батарей

отопления, лдачной мебели и т. д., а также для
уничтожения запаха и складок в тканях, так
называемое “Влажное пылесосение“

Чистка тяжело доступных мест, в санитарных

областях, обода легковых автомобилей, оконных
рам и т. д.

Промежуточная чистка твердых покрытий,

освежение паласа и ковровых покрытий

Область пользования

Методы

чистки

Принадлежность

Фильтрация

Глава

4

5

5.3

6.2

6.3

6.4

2.2

Таблица использования / Области возможного применения

Паровая обработка для санитарных устройств,

отопительных батарей, высококачественно-стальных
изделий, алюминиевых ободов легковых автомобилей и т.д.

Возможность подключения для особых принадлежностей,

как утюг, прибор для отклеивания обоев квартиры и т. д.
(см. прилежащую информационную брошюру).

2.3 Распаковка прибора

Сверьте все детали и функции работы действия при

помощи прилежащих изображений в начале этого
руководства по эксплуатации. (Глава 1.0 и 1.2).

Размещение принадлежностей происходит по

практической, порядковой системе.

Уничтожьте упаковочный материал в соответствующих

для этого сортировочных пунктах для повторного
использования этого материала.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Пылесос тефаль с контейнером для сбора пыли инструкция по эксплуатации
  • Пылесос томас амфибия видео инструкция по применению
  • Пылесос томас vario 20 s инструкция
  • Пылесос тефаль компакт пауэр ххл инструкция
  • Пылесос тефаль беспроводной x force flex инструкция по применению