Renz combi s инструкция как пользоваться

background image

BEDIENUNGSANLEITUNG ● OPERATION MANUAL ● MANUAL DE INSTRUCCIONES ● IINSTRUCTIONS ● NÁVOD K POUŽITÍ ●
GEBRUIKSAANWIJZING ● NÁVOD NA POUŽITIE ● ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Combi S

D

E

ESP

F

CZ

NL

SK

RUS

Teilung

Pitch

Paso

Pas

Dělení

Steek

Delenie

Деление

Bindehebel
Binding lever
Palanca de encuadernación
Levier de reliure
Vázací páka
Inbindhendel
Viazacia páka
Ручка зажима пружины

Klemmschraube für Maßstab
Attachment screw for adjusting slider
Tornillo de sujeción de la escala
Vis de serrage pour échelle graduée
Upínací šroub pro měřítko
Klemschroef voor maat
Upínacia skrutka pre meradlo
Фиксатор положения пружины

Stanzschacht
Punching shaft
Hueco de perforado
Puits de perforation
Děrovací slot
Ponsschacht
Dierovacia štrbina
Пробивочное отверстие

Randeinstellung
Adjusting scale edge adjustment
Ajuste de profundidad de perforación
Alignement échelle graduée
Nastavení okraje
Randinstelling
Nastavení okraje
Регулятор глубины перфорации

Haltevorrichtung für Bindeelemente
Holding fi xture for binding elements
Dispositif d‘insertion des éléments métalliques
Dispositivo de retención de elementos de alambre
Upínací zařízení pro vázací prvky
Houder voor bindelementen
Upínacie zariadenie pre viazaciechrbty
Гребёнка переплётного механизма

Meßscala
Measuring scale
Escala de medición
Echelle de mesure
Měřící stupnice
Maatindicator
Meracia stupnica
Шкала диаметров пружины

Druckstücke
Pins
Punzones
Presseur
Tlakové matrice
Ponstempel
Tlakové kolíky
Пальцы фиксации ножей

Papieranschlag
Paper guide
Tope del papel
Butée du papier
Doraz papíru
Papieraanleg
Zarážka papiera
Ограничитель бумаги

Abfallschublade
Waste drawer
Cajón de desperdicios
Tiroir à rognures
Zásuvka na odpad
Afvallade
Zásuvka na odpad
Лоток для отходов

Stanzhebel
Punching lever
Palanca de perforado
Levier de perforation
Děrovací páka
Ponshendel
Dierovacia páka
Ручка перфорации

www.renz.com

Bestell Nr

. / Order Nr

. 971000012 201

1/2012

Danke, dass Sie sich für ein RENZ-Produkt entschieden haben.
Thank you for choosing a RENZ product.
Gracias por haber escogido un producto RENZ.
Merci d‘avoir choisi un produit RENZ.
Děkujeme, že jste se rozhodli pro výrobek RENZ.
Dank u wel , dat u hebt gekozen voor een RENZ product.
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok spoločnosti RENZ.
Спасибо, что выбрали этот продукт RENZ.

Kombinierte, manuelle Handstanz- und Bindemaschine

Combined, manual punch and binding machine

Máquina combinada perforadora-encuadernadora

Machine combinée pour perforation et reliure manuelle

Kombinovaný děrovací a vázací přístroj

Gecombineerde manuele handstans/pons en sliuitmachine

Kombinovaný dierovací a viazací prístroj

Ручнoе пeрeплeтнoе уcтрoйcтвo

US

background image

BEDIENUNGSANLEITUNG \ MANUAL \ INSTRUCCIÓNES \ INSTRUCTIONS \ NÁVOD K POUŽITÍ \ GEBRUIKSAANWIJZING \
NÁVOD NA POUŽITIE \ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКCПЛУATAЦИИ

D

E

ESP

F

CZ

NL

SK

RUS

Kombinierte, manuelle Handstanz- und Bindemaschine

Combined, manual punch and binding machine

Máquina combinada perforadora-encuadernadora

Machine combinée pour perforation et reliure manuelle

Kombinovaný děrovací a vázací přístroj

Gecombineerde manuele handstans/pons en sliuitmachine

Kombinovaný dierovací a viazací prístroj

Ручнoе пeрeплeтнoе уcтрoйcтвo

Teilung

pitch

paso

pas

dělení

steek

delenie

деление

US

Bindehebel
Binding lever
Palanca de encuadernación
Levier de reliure
Vázací páka
Inbindhendel
Viazacia páka
Ручка зажима пружины

Klemmschraube für Maßstab
Attachment screw for adjusting slider
Tornillo de sujeción de la escala
Vis de serrage pour échelle graduée
Upínací šroub pro měřítko
Klemschroef voor maat
Upínacia skrutka pre meradlo
Фиксатор положения пружины

Stanzschacht
Punching shaft
Hueco de perforado
Puits de perforation
Děrovací slot
Ponsschacht
Dierovacia štrbina
Пробивочное отверстие

Randeinstellung
Adjusting scale edge adjustment
Ajuste de profundidad de perforación
Alignement échelle graduée
Nastavení okraje
Randinstelling
Nastavení okraje
Регулятор глубины перфорации

Haltevorrichtung für Bindeelemente
Holding fi xture for binding elements
Dispositif d‘insertion des éléments métalliques
Dispositivo de retención de elementos de alambre
Upínací zařízení pro vázací prvky
Houder voor bindelementen
Upínacie zariadenie pre viazaciechrbty
Гребёнка переплётного механизма

Meßscala
Measuring scale
Escala de medición
Echelle de mesure
Měřící stupnice
Maatindicator
Meracia stupnica
Шкала диаметров пружины

Druckstücke
Pins
Punzones
Presseur
Tlakové matrice
Ponstempel
Tlakové kolíky
Пальцы фиксации ножей

Papieranschlag
Paper guide
Tope del papel
Butée du papier
Doraz papíru
Papieraanleg
Zarážka papiera
Ограничитель бумаги

Abfallschublade
Waste drawer
Cajón de desperdicios
Tiroir à rognures
Zásuvka na odpad
Afvallade
Zásuvka na odpad
Лоток для отходов

Stanzhebel
Punching lever
Palanca de perforado
Levier de perforation
Děrovací páka
Ponshendel
Dierovacia páka
Ручка перфорации

www.renz.com

Bestell Nr

. / Order Nr

. 971000012 201

1/2012

Combi S

Danke, dass Sie sich für ein RENZ-Produkt entschieden haben.
Thank you for choosing a RENZ product.
Gracias por haber escogido un producto RENZ.
Merci d‘avoir choisi un produit RENZ.
Děkujeme, že jste se rozhodli pro výrobek RENZ.
Dank u wel , dat u hebt gekozen voor een RENZ product.
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok spoločnosti RENZ.
Спасибо, что выбрали этот продукт RENZ.

Table of Contents for Renz Combi S:

  • BEDIENUNGSANLEITUNG ● OPERATION MANUAL ● MANUAL DE INSTRUCCIONES ● IINSTRUCTIONS ● NÁVOD K POUŽITÍ ● GEBRUIKSAANWIJZING ● NÁVOD NA POUŽITIE ● ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Combi S D E ESP F CZ NL SK RUS Teilung Pitch Paso Pas Dělení Steek Delenie Деление Bindehebel Binding lever Palanca de encuadernación Levier de reliure Vázací páka Inbindhendel Viazacia páka Ручка зажима

  • EINSATZ ● APPLICATION ● UTILIZACIÓN ● UTILISATION ● POUŽITÍ ● GEBRUIK ● POUŽITIE ● ИСПОЛЬЗОВАНИЕ D Einsatzgebiet: Papier stanzen max. 22 Blatt. Karton stanzen max. 1,0 mm. Kunststoffolie: max.1 Seite stanzen à 0,3 mm. Bindestärke bis 50 mm / ca.500 Blatt (70/80 g/m² Papier). Keine anderen Materialien oder Metalle stanzen! Vor dem ersten Einsatz: Gewisse Bauteile des Geräts sind aus Rostschutzgründen mit einem entsprechenden Mittel behandelt. Bitte vor

  • 3 STANZEN ● PUNCH ● PERFORACIÓN ● PERFORATION ● DĚROVÁNÍ ● PONSEN ● DIEROVANIE ● ПЕРФОРАЦИЯ ! D Stanzgut plan aufstoßen, in den Stanzschacht einführen und exakt an Anschlag anstellen. Achtung! Darauf achten, dass das Papier plan im Stanzschacht steht, evtl nochmals ausrichten. Max. Stanzkapazität mit 80 g/m² Papier ca. 22 Blatt. Zum bequemen Stanzen wird empfohlen,

  • 9 TEILUNG ● PITCH ● PASO ● PAS ● DĚLENÍ ● STEEK ● DELENIE ● ДЕЛЕНИЕ Ø max. Blockstärke max. book thicknes épaisseur du bloc max. máx. espesor del cuaderno max. Blattanzahl* max. no. of sheets* no. max. des feuilles* no. máx. de hojas* rund / round / ronde / redondo 6,0 mm 3,0 mm 30 8,0 mm 5,0 mm 50 10,0 mm 7,0 mm 70 12,0 mm 9,0 mm 90 14,0 mm 11,0 mm 110 16,0 mm 13,0 mm 130 19,0 mm 16,0 mm 160 22,0 mm 19,0 mm 190 25,0 mm 22,0 mm 220 28,0 mm 25,0 mm 250 oval / oval / ovale / ovalado 32,0 mm 28,0 mm 280 38,

  • 4 BINDEN ● BINDING ● ENCUADERNADO ● RELIURE ● VÁZÁNÍ ● BINDEN ● VIAZANIE ● ПЕРЕПЛЕТ D Perforiertes Papier beidhändig dem Stanzschacht entnehmen und sofort senkrecht in den Binderücken einkämmen. Papier nach vorne ablegen. Wenn erforderlich, Stanzvorgang nochmals wiederholen, z.B. bei dickeren Blocks. E Take the punched paper with both hands and insert it

  • 10 EG-Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien EC conformity declaration according to the EC guidelines Déclaration de conformité CE selon les directives CE Declaración de conformidad de la UE de acuerdo con las directivas de la UE Prohlášení o shodě s předpisy ES ve smyslu směrnic ES EG-conformiteitsverklaring volgens EG-richtlijnen Vyhlásenie o zhode ES v zmysle smerníc ES Декларация соответст�

  • 7 WARTUNG ● MAINTENANCE ● MANTENTIMIENTO ● MAINTENANCE ● ÚDRŽBA ● ONDERHOUD ● ÚDRŽBA ● УХОД D Reinigung: Nur mit trockenem oder leicht feuchtem Tuch abwischen. Keine Lösungsmittel verwenden. Aufdrucke können sich lösen. Schublade regelmäßig leeren. Schublade auf der Rückseite herausziehen und Papierrückstände entfernen. Nach ca. 60 Stanzungen muß die Schublade geleert werden! E Cleaning: Clean with a dry or slig

  • 8 TECHNISCHE DATEN ● TECHNICAL DATA ● DATOS TECNICOS ● DONNEES TECHNIQUES ● TECHNICKÁ DATA ● TECHNISCHE GEGEVENS ● TECHNICKÉ ÚDAJE ● ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Länge x Breite x Höhe Length x Width x Height Longitud x Ancho x Altura Longueur, largeur, hauteur Délka x šířka x výška Lengte x breedte x hoogte Dĺžka x šírka x výška Габариты 36 x 49 x 9 cm Gewicht Weight Peso Poids Hmotnost Gewicht Hmotnos�

  • 2 EINSTELLUNGEN ● ADJUSTMENTS ● AJUSTES ● RÉGLAGES ● NASTAVENÍ ● INSTELLEN ● NASTAVENIE ● НАСТ Р ОЙКА D (1) Papieranschlag für Papierformate: DIN A4 / DIN A5 / 11“ / 8.5“. Die zu ziehenden Stempel sind an dem Perforationsetikett (2) abzulesen. Auswahl des Plastikbinderücken Durchmessers: Mit der an der Maschine angebrachten Blockdicken-Skala lässt sich der richtige Plastikbinderücken-Durchmesser leicht ermitteln: E (1) Paper stop for paper formats: DIN

  • 5 EINLEGEN UND ÖFFNEN DES BINDERÜCKENS ● INSERTING AND OPENING OF COMBS ● CARGA Y APERTURA DEL LOMO ● CHARGEMENT ET OUVERTUR DE LA BAGUETTE PLASTIQUE ● VLOŽENÍ A OTEVŘENÍ VÁZACÍHO HŘBETU ● INLEGGEN EVAN DE BINDRUG ● VLOŽENIE A OTVORENIE VIAZACIEHO CHRBTA ● УСТАНОВКА И ОТКРЫТИЕ ПРУЖИНЫ D Bindehebel bis zum Anschlag ganz nach hinten drücken. (Im letzten Drittel muss dabei ein etwas stärke

  • 2 EINSTELLUNGEN ● ADJUSTMENTS ● AJUSTES ● RÉGLAGES ● NASTAVENÍ ● INSTELLEN ● NASTAVENIE ● НАСТ Р ОЙКА D 1.) Den zu bindenden Block senkrecht in den Anschlag der Maßtabelle legen. 2.) Der benötigte Plastikbinderücken Durchmesser lässt sich jetzt rechts an der Skala ablesen. 3.) Klemmschraube lösen (nur lösen, nicht herausdrehen!) und Durchmesser einstellen. 4.) Klemmschraube schließen. Einstellung des Randabstands: Mit seitlich angebrachtem Drehknopf den

Questions, Opinions and Exploitation Impressions:

You can ask a question, express your opinion or share our experience of Renz Combi S device using right now.

РУЧНОЙ ПЕРЕПЛЕТЧИК RENZ COMBI-S

Отличительной особенностью данного аппарата является возможность работы не только с документами формата А4 и А5, но и с документами произвольного формата. При работе с документами форматов А4 и А5 необходимо поднять 3-й слева и 7-й справа пальцы фиксации ножей и выровнять документ по одному из ограничителей бумаги. Если же формат документа превышает А4, пальцы фиксации ножей необходимо опустить(рис.1).

ЭТО ВАЖНО!

  1. Перед использованием переплетчика обязательно прочитайте инструкцию.

  2. Всегда ставьте переплетчик на ровную, устойчивую поверхность.

Перфорация

  1. Выберите подходящий отступ от края, соответствующий объему переплетаемого блока. Настройте

    регулятор глубины перфорации, находящийся на правой боковой панели аппарата, на нужную глубину.

  2. Чем больше толщина переплетаемого документа – тем больше должен быть отступ от края. Это важно, чтобы документ был переплетен ровно, и его страницы переворачивались легко (рис. 2).

  3. Ручку перфорации отведите от себя до упора.

  4. Опустите документ в отверстие для перфорации устройства и выровняйте его относительно одного из ограничителей бумаги. По левому краю для формата А5, или по правому для формата А4.

  5. Придерживая документ, опустите ручку перфорации на себя для пробивки отверстий (рис. 3).

  6. Верните ручку в исходное положение и достаньте документ.

  7. Если в блоке более 15 листов, повторите операцию.

Рекомендуемая перфорация за 1 удар – 15 листов 70-80 гр/м2. Обложки для переплета пробивать по одной!

sasd

Переплет

  1. Для получения качественного переплета выберите правильный диаметр пружины. Для этого используйте

    «Шкалу диаметров пружины» (рис. 4).

  2. Отведите ручку переплета от себя до упора.

  3. Поместите пластиковую пружину за держателем зубцами вверх.

  4. Отведите ручку зажима пружины на себя, чтобы открыть пластиковую пружину.

  5. Зафиксируйте положение пружины ручкой-фиксатором (рис. 5).

  6. Вставьте листы вертикально в открытую пластиковую пружину. Начинайте с первой страницы блока.

  7. Зажмите пружину, поворачивая ручку переплета от себя до упора (рис. 6).

ЭТО ВАЖНО!

Необходимо периодически высыпать бумажные отходы из лотка. Лоток находится на задней панели аппарата и легко вынимается, при установке регулятора глубины перфорации на минимальную позицию. Никогда не оставляйте пластиковые пружины открытыми надолго, так как это повлияет на их дальнейшее использование – некачественный зажим пружины.

Технические характеристики

Переплет

до 500 листов

Толщина переплетаемого блока

50 мм

Перфорация

25 листов

Регулятор глубины перфорации

(2–4 мм)

Отключающиеся ножи

Вертикальная загрузка бумаги при перфорации

Габариты

36х49х19 см

Вес

10 кг

Уход

  1. Своевременно очищайте лоток для отходов.

  2. Протирайте переплетчик только мягкими салфетками.

  3. Не при меняйте для чистки абразивные чистящие средства.

  4. Не пытайтесь самостоятельно открыть переплетный аппарат.

Пластиковую пружину можно легко «открывать» и «закрывать» заново. Также возможно добавлять или убирать лишние листы из переплетенного ранее документа.

Видео инструкция по эксплуатации

Renz eco s

ПДФ инструкция от производителя

Видео инструкция по использованию


Print Express Wiki

Сборник статей и инструкций по работе в салоне оперативной полиграфии Print Express

  • Blog
  •   RSS

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Reoflex ep primer эпоксидный грунт инструкция
  • Renova chw 120 инструкция по эксплуатации
  • Reoflex кислотный отвердитель инструкция по применению
  • Reoflex blender база для переходов инструкция
  • Renifer фермент инструкция по применению