Reoxen бад инструкция и отзывы

Reo Elektronik REOVIB MFS 268 User Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

REOVIB

Control Equipment for the Vibratory Feeder Industry

MFS 268

Frequency Converter for Vibratory Feeders

UL / CSA — Version

268_UL-CSA_ANL_EN_47-13.DOC

21.11.2013

loading

Related Manuals for Reo Elektronik REOVIB MFS 268

Summary of Contents for Reo Elektronik REOVIB MFS 268

  • Page 1
    REOVIB Control Equipment for the Vibratory Feeder Industry MFS 268 Frequency Converter for Vibratory Feeders UL / CSA — Version 268_UL-CSA_ANL_EN_47-13.DOC 21.11.2013…
  • Page 2: Technical Safety Instructions For The User

    The units described herein are electrical controllers for installation in industrial plant. They are designed for controlling vibratory feeders. For use in NFPA 79 Applications only Adapters providing field wiring means are available from REO ELEKTRONIK AG. Refer to REO ELEKTRONIK AG.

  • Page 3: Table Of Contents

    REOVIB MFS 268 UL/CSA Operating Instructions ELEKTRONIK Contents Technical safety instructions for the user ………………… 1 1.0 General …………………………3 2.0 Function …………………………3 2.1 Track control ……………………….4 2.2 Operating with two speeds (2 set points for coarse/fine switching) ………… 4 2.3 Control inputs and output ……………………

  • Page 4: General

    ELEKTRONIK 1.0 General The REOVIB MFS 268 range comprises special, adaptable controllers for use with vibratory feeders. The units generate an output frequency, to drive feeders, that is independent of mains frequency and so exact tuning with springs is not necessary. The feeders also run quieter because of the sinusoidal output signal.

  • Page 5: Track Control

    REOVIB MFS 268 UL/CSA Operating Instructions ELEKTRONIK 2.1 Track control output switched ON and OFF Sensor from a track component sensor, using internal, adjustable time delays (ton Feeder and toff). The queue of components rises above and drops below the track sensor…

  • Page 6: Output Status Relay

    REOVIB MFS 268 UL/CSA Operating Instructions ELEKTRONIK 2.3.4 Output status relay Status-Relay contact 250 V/1 A (changeover). Relay closes when the feeder is running – the relay opens when there is no enable signal or a fault displayed. 2.3.5 Time-Out output 24 VDC «time Out»…

  • Page 7: Technical Data

    For use in NFPA 79 Applications only E217179 Adapters providing field wiring means are available from REO ELEKTRONIK AG. Refer to REO ELEKTRONIK AG. 6.0 Declaration of Conformity We declare that these products conform with the following standards: EN 61000-6-4 and EN 61000-6-2 in accordance with the regulations of guidelines 2004/108/EC.

  • Page 8: Settings

    REOVIB MFS 268 UL/CSA Operating Instructions ELEKTRONIK 7.0 Settings After checking the correct operation of the controller in conjunction with the vibratory feed system it is advisable to restrict the user to feeder throughput settings only. Setting the feeder throughput: Press the P key twice and adjust the throughput with the cursor keys (Code C.

  • Page 9: Control Elements

    REOVIB MFS 268 UL/CSA Operating Instructions ELEKTRONIK 8.0 Control elements 8.1 Settings The six buttons and a LED display found in the front panel, are used for operating and setting up the unit. All operating methods and adjustable Display parameters can be set up through this panel.

  • Page 10: Commissioning

    REOVIB MFS 268 UL/CSA Operating Instructions ELEKTRONIK 9.0 Commissioning 9.1 Assembling position Please fasten the devices on a vibration-free underground and take care for sufficient air circulation. 9.2 Preliminary steps • Check that the unit is correct for the local mains supply (rating plate information) and that it is correct- ly rated for the feed system.

  • Page 11: Putting The Equipment Into Operation

    REOVIB MFS 268 UL/CSA Operating Instructions ELEKTRONIK 9.3 Putting the equipment into operation 1. Establish the vibrating frequency. 2. Establish the power of the feed system (maximum permissible current draw). For a new feeder where settings are unknown: (see also comments below) Without connecting the feeder, select parameter FAC in menu C210 (reset factory settings), press the cursor key to reset (SAFE) and press the P key to leave the menu.

  • Page 12: Setting Instructions

    REOVIB MFS 268 UL/CSA Operating Instructions ELEKTRONIK 10.0 Setting Instructions 10.1 User adjustment of throughput Code C. 000 Feeder amplitude set point 0…100 % Running mode A further set point code can be found under C002 (for use in coarse/fine operation) Feeder amplitude set point 0…100 %…

  • Page 13: Track Control

    REOVIB MFS 268 UL/CSA Operating Instructions ELEKTRONIK 10.2.2 Track control Code C. 167, 007 On time delay 0…60 sec. Off time delay 0…60 sec. 0 = No sensor inverting I = Sensor inverting 0 = Sensor time out not active I = Sensor time out active E.

  • Page 14: Pulse Feed

    REOVIB MFS 268 UL/CSA Operating Instructions ELEKTRONIK 10.2.5 Pulse feed Code C. 004, 064 HOP. = 0 = continuous duty HOP. = I = pulse feed On time delay [sec.] Off time delay [sec.] Invert hopper sensor (not active) Running mode 10.2.6 Regulation mode…

  • Page 15: Instructions For Using Regulation Mode

    REOVIB MFS 268 UL/CSA Operating Instructions ELEKTRONIK 10.2.6.1 Instructions for using regulation mode • An accelerometer e.g. SW 70 must be fitted to the vibratory feeder in order to run in regulation mode. The accelerometer should have a frequency range corresponding to that of the feeder.

  • Page 16
    REOVIB MFS 268 UL/CSA Operating Instructions ELEKTRONIK In regulation mode the magnitude of the output signal has a direct affect on the maximum ampli- tude of the feeder. On bowl feeders it is advisable to fit the sensor as near as possible to the outside diameter and in this…
  • Page 17: Relationship Between Acceleration And Amplitude

    REOVIB MFS 268 UL/CSA Operating Instructions ELEKTRONIK 10.2.6.3 Relationship between acceleration and amplitude The sensor measures the momentary acceleration of the feeder. It generates a sinusoidal output voltage signal. The acceleration gets higher as the frequency increases. The sensor signal is greater for a higher frequency and lower amplitude than for a low frequency with a higher amplitude.

  • Page 18: Optimisating Controller In Regulation Mode

    REOVIB MFS 268 UL/CSA Operating Instructions ELEKTRONIK 10.2.6.6 Optimisating controller in regulation mode Setting the control range 1. In Menu C. 096 set parameter P (Max Limit) to 50 % 2. Set A (Feeder throughput) to 100% 3. Increase limit P from 50% until the required maximum feeder throughput is achieved The full set point adjustment range of 0…100% can now be used…

  • Page 19: Display Actual Current And Frequency

    REOVIB MFS 268 UL/CSA Operating Instructions ELEKTRONIK 10.2.7 Display actual current and frequency Code C. 040 Actual current (display only) Actual frequency (display only) Running mode 10.2.8 Save selected parameters Code C. 143 Choose user parameter set Save new parameters Running mode 10.2.9 Recall user or factory settings…

  • Page 20: Error Messages / Error Reset

    REOVIB MFS 268 UL/CSA Operating Instructions ELEKTRONIK 11.0 Error messages / ERROR reset Errors are indicated by an alternating code and ERROR display Overload limit Output level exceeded e.g. incorrect frequency setting, coil air- gap to wide. Short circuit trip Faulty coil, short circuit or defective cable..

  • Page 21: Connections For Enclosed Construction (Ip 54): 6-8 A Units

    REOVIB MFS 268 UL/CSA Operating Instructions ELEKTRONIK 12.0 Connections for enclosed construction (IP 54): 6-8 A Units Internal connections When a potentiometer is connected parameter POT must be set to I in Menu C003. Status- relay 1 2 3 4…

  • Page 22: Connections For Enclosed Construction (Ip 54): 12 A Units

    REOVIB MFS 268 UL/CSA Operating Instructions ELEKTRONIK 12.1 Connections for enclosed construction (IP 54): 12 A Units Internal connections Status relay Time out +24 V Air valve +24 V +24 V Accelerometer SW… INPUT Set point (external) +10V 0(4)…20mA 0…10V…

  • Page 23: Connections For Enclosed Construction (Ip 54): 16 A Units

    REOVIB MFS 268 UL/CSA Operating Instructions ELEKTRONIK 12.2 Connections for enclosed construction (IP 54): 16 A Units Internal connections Status relay Time out +24 V Air valve +24 V +24 V Accelerometer SW… INPUT Set point (external) +10V 0(4)…20mA 0…10V…

  • Page 24: Connections For Panel Mounting Construction (Ip 20): 3 A, 6 A, 8 A

    REOVIB MFS 268 UL/CSA Operating Instructions ELEKTRONIK 13.0 Connections for panel mounting construction (IP 20): 3 A, 6 A, 8 A REOVIB MFS268 Material-Sensor +24V Enable 12…24V, DC Set point 0…10V 0(4)…20mA R=500 OHM black External INPUT orange SW… + 24V…

  • Page 25: Connections For Panel Mounting Construction (Ip 20): 16A

    REOVIB MFS 268 UL/CSA Operating Instructions ELEKTRONIK 13.1 Connections for panel mounting construction (IP 20): 16A line choke Mains L, N, PE / 115V/230V, 50/60HZ Material sensor +24V Enable 12…24V, DC Set point 0(4)…20mA 0…10V SPEED +10V black orange INPUT Accelerometer SW…

  • Page 26: Dimensions For 3 A, 6 A, 8 A Units

    REOVIB MFS 268 UL/CSA Operating Instructions ELEKTRONIK 14.0 Dimensions for 3 A, 6 A, 8 A Units Enclosed construction, (IP 54) Ø5,0 REOVIB MFS 268 SPEED www.reo.de Ø5,0 Panel mounting construction, (IP 20) Ø 5,0 Ø 5,0 REOVIB MFS268 REOVIB MFS268 Ø…

  • Page 27: Dimensions Of Enclosed Construction (Ip 54) 12 A

    REOVIB MFS 268 UL/CSA Operating Instructions ELEKTRONIK 14.1 Dimensions of enclosed construction (IP 54) 12 A Ø5,0 REOVIB MFS 268 SPEED www.reo.de Ø5,0 14.2 Dimensions of enclosed construction (IP 54) 16 A Ø5,0 REOVIB MFS 268 SPEED www.reo.de Ø5,0…

  • Page 28: Dimensions Of Panel Mounting Construction (Ip 20) 16 A

    REOVIB MFS 268 UL/CSA Operating Instructions ELEKTRONIK 14.3 Dimensions of Panel mounting construction (IP 20) 16 A Ø5,0 SPEED +10V Ø5,0…

  • Page 29: A 1.0 Service Appendix

    REOVIB MFS 268 UL/CSA Operating Instructions ELEKTRONIK A 1.0 Service appendix ATTENTION ! The settings described in this section relating to the service menu are intended for use by skilled persons because the functions and limits of the feed system can be greatly influenced by their…

  • Page 30
    REOVIB MFS 268 UL/CSA Operating Instructions ELEKTRONIK Frequency adjustment range The control unit is supplied with a maximum frequency range of 5…150Hz. Using an adjustable under and over frequency limits, the user range (parameter F) can be restricted to a maximum ratio of 1:4.
  • Page 31
    REOVIB MFS 268 UL/CSA Operating Instructions ELEKTRONIK Enable Service Mode The actual service menu is accessed by opening the service mode. 0 = Service mode off I = Service mode on Running mode The normal service menu, containing the output current and frequency limit settings, is accessed by opening the service mode.
  • Page 32: A 2.0 Accessories / Spare Parts

    REOVIB MFS 268 UL/CSA Operating Instructions ELEKTRONIK A 2.0 Accessories / Spare Parts Reo Order Type: Accessories / Spare Parts: Number: Manufacturer Order Number: Harting: 09 20 003 2711 + 19 20 003 1440 + mains input coupling 19 00 000 5082 + 09 20 000 9918…

  • Page 33
    REOVIB MFS 268 UL/CSA Operating Instructions ELEKTRONIK…
  • Page 34
    Headquarters — Germany REO ELEKTRONIK AG Brühler Straße 100 · D-42657 Solingen Tel.: +49 (0)212 8804 0 · Fax: +49 (0)212 8804 188 REO INDUCTIVE COMPONENTS AG Brühler Straße 100 · D-42657 Solingen Tel.: +49 (0)212 8804 0 · Fax: +49 (0)212 8804 188 E-Mail: info@reo.de…

Control Equipment for the Vibratory Feeder Industry

MFS 268

Frequency Converter for Vibratory Feeders

268_ANL_M12_EN_rev02.DOC

11.04.2014

REOVIB MFS 268

Operating Instructions

ELEKTRONIK

Technical safety instructions for the user

This description contains the necessary information for the correct application of the product described below. It is intended for use by technically qualified personal.

Qualified personnel are persons who, because of their training, experience and position as well as their knowledge of appropriate standards, regulations, health and safety requirements and working conditions, are authorised to be responsible for the safety of the equipment, at all times, whilst carrying out their normal duties and are therefore aware of, and can report, possible hazards (Definition of qualified employees according to IEC 364)

Safety Instructions

The following instructions are provided for the personal safety of operators and also for the protection of the described product and connected equipment.

Warning!

!

Hazardous Voltage

Failure to observe can kill, cause serious injury or damage

Isolate from mains before installation or dismantling work, as well as for fuse changes or post installation modifications.

Observe the prescribed accident prevention and safety rules for the specific application.

Before putting into operation check if the rated voltage for the unit conforms with the local supply voltage.

Emergency stop devices must be provided for all applications. Operation of the emergency stop must inhibit any further uncontrolled operation.

The electrical connecting terminals must be covered!

Earth bonding must be tested for integrity after installation.

Specified Use

The units described herein are electrical controllers for installation in industrial plant.

They are designed for controlling vibratory feeders.

2

REOVIB MFS 268

Operating Instructions

ELEKTRONIK

Contents

Technical safety instructions for the user ………………………………………………………………………………………………. 2

1.0 General ……………………………………………………………………………………………………………………………………….. 4

2.0 Function………………………………………………………………………………………………………………………………………. 4

2.1 Track control …………………………………………………………………………………………………………………………….. 5

2.2 Operating with two speeds (2 set points for coarse/fine switching) …………………………………………………… 5

2.3 Control inputs and output……………………………………………………………………………………………………………. 5

2.3.1 Enable input…………………………………………………………………………………………………………………………… 5

2.3.2 Sensor input for track control ……………………………………………………………………………………………………. 5

2.3.3 External set point ……………………………………………………………………………………………………………………. 5

2.3.4 Output status relay………………………………………………………………………………………………………………….. 6

2.3.5 Time-Out output 24 VDC …………………………………………………………………………………………………………. 6

2.3.6 Air valve output 24 VDC ………………………………………………………………………………………………………….. 6

2.4 Display …………………………………………………………………………………………………………………………………….. 6

3.0 Construction ………………………………………………………………………………………………………………………………… 6

3.1 Enclosed units ………………………………………………………………………………………………………………………….. 6

3.2 Panel mounting units …………………………………………………………………………………………………………………. 6

4.0 Technical Data……………………………………………………………………………………………………………………………… 7

5.0 Ordering Codes (Standard units)…………………………………………………………………………………………………….. 7

6.0 Declaration of Conformity ………………………………………………………………………………………………………………. 7

7.0 Settings……………………………………………………………………………………………………………………………………….. 8

8.0 Control elements ………………………………………………………………………………………………………………………….. 9

8.1 Settings ……………………………………………………………………………………………………………………………………. 9

9.0 Commissioning …………………………………………………………………………………………………………………………… 10

9.1 Assembling position…………………………………………………………………………………………………………………. 10

9.2 Preliminary steps …………………………………………………………………………………………………………………….. 10

9.2.1 Important points ……………………………………………………………………………………………………………………. 10

9.2.1.1 Operating frequency of the feeder coil…………………………………………………………………………………… 10

9.2.1.2 Measurement of the output voltage and current ……………………………………………………………………… 10

9.3 Putting the equipment into operation ………………………………………………………………………………………….. 11

9.4 Switch-on frequency of the power supply ……………………………………………………………………………………. 11

10.0 Setting Instructions ……………………………………………………………………………………………………………………. 12

10.1 User adjustment of throughput ………………………………………………………………………………………………… 12

10.2 Tuning the feed system ………………………………………………………………………………………………………….. 12

10.2.1 Feeder settings …………………………………………………………………………………………………………………… 12

10.2.2 Track control ………………………………………………………………………………………………………………………. 13

10.2.3 Sensor time out…………………………………………………………………………………………………………………… 13

10.2.4 Set point source………………………………………………………………………………………………………………….. 13

10.2.5 Pulse feed………………………………………………………………………………………………………………………….. 14

10.2.6 Regulation mode…………………………………………………………………………………………………………………. 14

10.2.6.1 Instructions for using regulation mode …………………………………………………………………………………. 15

10.2.6.2 Mounting the accelerometer ………………………………………………………………………………………………. 15

10.2.6.3 Relationship between acceleration and amplitude ………………………………………………………………… 17

10.2.6.4 Instructions for setting up the controller in regulation mode ……………………………………………………. 17

10.2.6.5 Determining the resonant frequency……………………………………………………………………………………. 17

10.2.6.6 Optimisating controller in regulation mode …………………………………………………………………………… 18

10.2.6.7 Displays ………………………………………………………………………………………………………………………….. 18

10.2.7 Display actual current and frequency …………………………………………………………………………………….. 19

10.2.8 Save selected parameters ……………………………………………………………………………………………………. 19

10.2.9 Recall user or factory settings ………………………………………………………………………………………………. 19

10.2.10 Hide parameter menus ………………………………………………………………………………………………………. 19

11.0 Error messages / ERROR reset ………………………………………………………………………………………………….. 20

12.0 Connections for enclosed construction (IP 54): 3A, 6A, 8A……………………………………………………………… 21

12.1 Connections for enclosed construction (IP 54): 12 A Units…………………………………………………………… 22

12.2 Connections for enclosed construction (IP 54): 16 A Units…………………………………………………………… 23

13.0 Connections for panel mounting construction (IP 20): 3 A, 6 A, 8 A …………………………………………………. 24

13.1 Connections for panel mounting construction (IP 20): 16A ………………………………………………………….. 25

14.0 Dimensions for 3 A, 6 A, 8 A Units ………………………………………………………………………………………………. 26

14.1 Dimensions of enclosed construction (IP 54) 12 A ……………………………………………………………………… 27

14.2 Dimensions of enclosed construction (IP 54) 16 A ……………………………………………………………………… 27

14.3 Dimensions of Panel mounting construction (IP 20) 16 A ……………………………………………………………. 28

A 1.0 Service appendix……………………………………………………………………………………………………………………… 29

A 1.1 Frequency adjustment range …………………………………………………………………………………………………….. 30

A 2.0 Accessories / Spare Parts …………………………………………………………………………………………………………. 32

3

REOVIB MFS 268

Operating Instructions

ELEKTRONIK

1.0 General

The REOVIB MFS 268 range comprises special, adaptable controllers for use with vibratory feeders. The units generate an output frequency, to drive feeders, that is independent of mains frequency and so exact tuning with springs is not necessary. The feeders also run quieter because of the sinusoidal output signal. The adjusted output frequency corresponds to the mechanical vibrating frequency of the feed system.

The optimum frequency setting for a feeder can determined manually or automatically in regulation mode.

Depending on the version, the controller can be used in regulation mode, working in conjunction with an accelerometer fitted to the feeder, to operate at resonant frequency. In this way a constant component feed rate that is unaffected by load changes can be achieved. In regulation mode the vibrating frequency is also dynamically adjusted to compensate for resonant frequency changes caused by load changes. In normal operating mode (without accelerometer) the feeder remains constant at the set frequency. In both operating modes the feeder throughput is determined by the output voltage level.

Totally enclosed or panel mounting units can be supplied.

Notable Features:

Adjustable output frequency, independent of mains frequency

Adjustable minimum and maximum limits for the frequency range

Adjustable current limit for the maximum coil current

Constant feeder throughput irrespective of mains fluctuations

Regulation control, with independent frequency search

(resonance)

On/Off status relay

Track control

24 VDC output for operating a solenoid e.g air valve

Four user setting memory locations

Optional RS232 or Profibus-DP interface for remote parameter setting.

SPEED

P P

REOVIB MFS 268

F

P www.reo.de

X7

X4

X40

X1

X0

I

0

X6

X5

P

REOVIB MFS268

Ø 5,0

F

P

I

0

2.0 Function

Enclosed

Construction

Panel mounting construction

The unit is set up by using the touch panel on the front plate (buttons and LED display). All settings can be made by using the touch panel and a series of menus. The various parameters can be selected by entering operator codes. A fuller description of the parameters can be found In the section on settings.

Alternatively, the feeder throughput can adjusted by using an external potentiometer, an external voltage signal 0…10 V, DC or a current signal 0(4)…20 mA (the chosen option must be selected in menu 003). A relay with potential free contacts is provided for feeder status indication and this operates in conjunction with the feeder enable signal. Terminals for these contacts can be found inside the controller.

During normal operation the set point is displayed as a percentage in the LED window. In the programming mode the selected dimension, as described in the setting up instructions, is shown. Changed settings can be stored by leaving the programming mode or automatically saved by not pressing a key for a period of 100 seconds.

The control units can provide a frequency range from 5…300 Hz, which can be limited by adjustable, upper and lower frequency limits. The usable adjustment range cannot exceed a ratio of 1:4, i.e. the upper frequency limit cannot be more than four times the lower frequency limit. It is possible to have a narrower setting of the limits and this provides a margin of safety against too wide a difference in the vibrating frequency.

The maximum output current drawn by the coil can be determined by integrated current limiting.

Critical parameters such as the current limit and vibrating frequency range are held under a special service menu. This menu cannot be accessed through the normal menu structure and an additional code number has to be used to gain access. This prevents unauthorised adjustment of these sensitive parameters.An interface option can be used to provide an RS232 or Fieldbus (Profibus-DP) connection.

4

REOVIB MFS 268

Operating Instructions

ELEKTRONIK

2.1 Track control

The output can be switched ON and OFF from a track component sensor, using internal,

Sensor

ON

OFF adjustable time delays (ton and toff).

The queue of components rises above and drops

Feeder

ON

OFF below the track sensor position. The controller t ON

Soft Start t OFF

Soft Stop output switches on when the sensor cannot detect product and a switch-on time delay has elapsed. The output is switched off when product is detected and a switch-off time delay has elapsed (FULL displayed in the LED window). Gaps in the product feed cause resetting of the time delay. The time will always be precise from the last or first component, respectively. The ON and OFF time delays are set in the programming menu. The first decimal point in the display blinks to indicate that an internal timer is running.

An additional “Sensor-Time-out“ timer is started when the feeder switches on. This can be set (30…240 sec.) to switch off the feeder if no product is sensed in the time out period. The status relay indicates that the feeder is not running and the LED window displays ERROR and SE alternately. This function is optional and must be selected in the Track Settings Menu with function EE = 1.

2.2 Operating with two speeds (2 set points for coarse/fine switching)

Coarse/Fine control can be used instead of track control (Menu C 003). The second set point is activated through the same sensor input that is used for track control. Either contacts or a 24 VDC signal can be used to change the set point from coarse to fine. The second set point is activated, immediately, by applying a 24 V signal

(The track control function is invalid)

2.3 Control inputs and output

2.3.1 Enable input

External switch or 24 VDC signal voltage.

External control function to switch the power output ON or OFF e.g. Networking of several controllers from a central PLC.

2.3.2 Sensor input for track control

Sensor for monitoring the queue of components on the track or an input for switching to the second set point 24 VDC (PNP).

2.3.3 External set point

The feeder amplitude set point can be provided from and external, analog 0…10 V, DC, 0(4)…20 mA, or a

10 kR Potentiometer. Parameter ESP in Menu C003 must be set to 1, for an external set point source to be used (not on 16A units).

Setting the minimum output value when external set point = 0:-

Before changing the ESP parameter to accept an external set point source, the minimum value can be adjusted by using the cursor keys, on the front panel, and this will remain when the ESP is changed over from 0 to 1.

5

REOVIB MFS 268

Operating Instructions

ELEKTRONIK

2.3.4 Output status relay

Status-Relay contact 250 V/1 A (changeover). Relay closes when the feeder is running – the relay opens when there is no enable signal or a fault displayed.

2.3.5 Time-Out output 24 VDC

«time Out» message active, if after adjusted time no material is recognized by the sensor (adjustable with parameter «E.»). (not on 16 A units)

2.3.6 Air valve output 24 VDC

Output for air blast, comes on with feeder and switches off, 4 sec., after feeder stops (not on 16A units)

2.4 Display

Initialisation phase, when supply voltage is connected (left decimal point blinks).

Normal Mode: The throughput set point is displayed

Output switched off using the `0` button

Unit inhibited by the enable input

Output switched off by the track control sensor

3.0 Construction

Under voltage, input voltage is to low.

The units are available as stand-alone, enclosed or panel mounting versions .

3.1 Enclosed units

Mains switch

Touch panel with display

Mains cable with plug

Output cable or output socket for connecting to the feed system

Sensor socket. The standard unit has provision for 24 VDC sensors with a PNP output

3.2 Panel mounting units

Touch panel with display

Terminals for electrical connections

Screw hole fixings for mounting

6

REOVIB MFS 268

Operating Instructions

4.0 Technical Data

ELEKTRONIK

Model Type

Supply voltage

Output

Output current

Recommended *

Protection

MFS 268 / 3A MFS 268 / 6A MFS 268 / 8A MFS 268 / 12A MFS 268 / 16

110 V, 240 V +/- 10 %, 50/60

0…95 V, 0…205 V

Max. 3 A Max. 6 A Max. 8 A Max. 12A Max 16 A

10 A Anti-surge 16 A Anti-surge 16 A Anti-surge 16 A Anti-surge 16 A Anti-surge

Type D current trip device

Enable

Status relay

Sensor supply

Sensor type

Status output

Switch-on frequency of the power supply

Solenoid valve output

24 V, DC input (connect to internal 24 V reference)

Change-over contacts, 250V, 1 A

24 V, DC, 100 mA

PNP output

Relay, change-over contact 1A, 250 VAC , 60 VDC wait 5 seconds until resetting the power supply

24 VDC / 50 mA switched with feeder unit (PNP), short-circuit protected not provided at

IP 20 versions

Operating temperature

0…+45 °C

Storage temperature -10…+80 °C

Altitude 1000 m 0,5 % rated current reduction for each additional 100 m

Norms EN 61000-6-2, EN 61000-6-4

* The units are provided with switch-on, current damping. However it is still possible that some internal capacitor, energising, current spikes will be generated, especially when several units are switched on simultaneously. Therefore, fuses and overload trips should have anti current surge

characteristics.

5.0 Ordering Codes (Standard units)

Type Construction

Order Code

REOVIB MFS 268 / 3A – IP54

REOVIB MFS 268 / 3A – IP20

REOVIB MFS 268 / 6A – IP 54

REOVIB MFS 268 / 6A – IP20

REOVIB MFS 268 / 8A – IP 54

REOVIB MFS 268 / 8A – IP 20

REOVIB MFS 268 / 12A – IP54

REOVIB MFS 268 / 16A – IP20

REOVIB MFS 268 / 16A – IP54

6.0 Declaration of Conformity

626803

621605

626823

621615

626843

621623

626863

621101

626883

3 A, Enclosed construction with track control and accelerometer regulation

3 A, Panel mounting with track control and accelerometer regulation

6 A, Enclosed construction with track control and accelerometer regulation

6 A, Panel mounting with track control and accelerometer regulation

8 A, Enclosed construction with track control and accelerometer regulation

8 A, Panel mounting with track control and accelerometer regulation

12, Enclosed construction with track control and accelerometer regulation

16 A, Panel mounting with track control and accelerometer regulation

16 A, Enclosed construction with track control and accelerometer regulation

We declare that these products conform with the following standards : EN 61000-6-4 and

EN 61000-6-2 in accordance with the regulations of guidelines 2004/108/CE.

RoHS

COMPLAINT

REO ELEKTRONIK AG, D-42657 Solingen

7

REOVIB MFS 268

Operating Instructions

ELEKTRONIK

7.0 Settings

After checking the correct operation of the controller in conjunction with the vibratory feed system it is advisable to restrict the user to feeder throughput settings only.

Setting the feeder throughput:

Press the P key twice and adjust the throughput with the cursor keys (Code C. 000).

Parameter: Code

Factory set-

ting:

Vibratory feeder

Amplitude (throughput)

0…100 % A. 0 %

The following variable parameters are available for setting up the feed system

Parameter:

Vibratory feeder

Amplitude (throughput))

0…100 %

Entry

Code:

Display Factory setting: Entry Code:

A. 0 %

000, 002

000, 002, 020,

096

Maximum control limit (U max

Vibrating frequency

)

5…100 %

30…140 Hz

(5…300 Hz)

P.

F.

90 %

100 Hz

008, 020, 096

008, 020

040, 096,

Soft start ramp up

Soft stop ramp down

Switch to external set point

Set point 0(4)…20 mA

Potentiometer set point

Coarse / Fine control

Invert enable

Pulse feed

On time delay (only if HOP. = I)

Off time delay (only if HOP. = I)

Invert hopper sensor (not active)

Regulation (with sensor)

Switch to regulation

P characteristic

I characteristic

Automatic frequency control

Start automatic frequency search

Track control

Switch on time delay

Switch off time delay

Invert sensor

0…60 Sec.

0…60 Sec.

0 / I

0 / I

0 / I

0 / I

0 / I

0 / I

0…60 Sec.

0 / I

0 / I

0…100

0…100

0 / I

0…60 Sec.

0…60 Sec.

PNP / PNP invert

0 / I

/.

.

E.S.P.

4.20

POT.

S.P.2.

-En.

HOP.

H.

0…60 Sec. h

-Ho.

ACC.

P.A.

I.A.

A.F.C

A.F.S.

I.

O.

-SE.

E.En.

0.1 Sec.

0.1 Sec.

0

0

0

0

0

0

1.0 Sec.

1.0 Sec.

0

0

40

100

0

1.0 Sec.

1.0 Sec.

PNP

0

020, 096

020, 096

003

003

003

003

003

004, 064

004, 064

004 ,064

004, 064

008

008

008

008

008

007, 167

007, 167

007, 167

015, 167

Sensor Time-out

Sense time delay (Sensor Time-out)

Switch off time air valve

Service

Display actual output current

Display actual frequency

Save user settings

Recall factory settings

Recall user settings

Hide programming menus

Hide set point adjustment

Display software version

1…240 Sec. E.E.

0…60 Sec.

0 / I

0 / I

A.i. i.

F.

PUSH.

FAC.

US.PA.

Hd.C. di.S.

180 Sec.

4 Sec.

0

0

015, 167

015

040

040

143

210

210

117

137

001

8

REOVIB MFS 268

Operating Instructions

ELEKTRONIK

8.0 Control elements

8.1 Settings

The six buttons and a LED display found in the front panel, are used for operating and setting up the unit. All operating methods and adjustable parameters can be set up through this panel.

The “I“ and “O“ buttons are used for switching the unit ON and OFF, however, these do not provide

Display

Back mains isolation, they simply inhibit the power semiconductors

The “P“, “F“ and “Cursor Buttons“ are used for parameter adjustment. Parameters are set by

Reduce

ON

F

I using menu controls which are called up by entering operator codes. The functions are described in greater detail in the section on setting instructions.

P 0

OFF

Increase

The display value can be increased or decreased by units, or tenths of units, by a short press of the cursor buttons. Holding the buttons down will

ACCEPT or SKIP FUNCTION cause the display to change in units of ten.

To prevent accidental or unauthorized adjustment the adjustment parameters, in the user menus, are protected. A code must be entered to open the user menus. There are different pass codes for each function group.

Setting adjustments are automatically saved upon leaving the programming mode or if no button is pressed for a period of 100 seconds.

All setting routines are commenced by pressing the programming button “P“. The following diagram should clarify the sequence in which keys are pressed:

P

P P

P P

P

1. Press the “P“ key.

2. Select the code number with the cursor keys.

3. Press the “P“ key. This displays the first menu point. The required menu point can be found by repeatedly pressing the “P“ key (scrolling).

4. The value in the menu point can be changed with the cursor keys.

5. Scroll to the next menu point or to the end of the menu, which returns the display to the set point value, by pressing the “P“ key. To exit the menu and return back to the normal display, quickly, depress the “P“ key for 5 seconds.

6. To return back to the previous position in the menu, press the “F“ key.

9

REOVIB MFS 268

Operating Instructions

ELEKTRONIK

9.0 Commissioning

9.1 Assembling position

!

Please fasten the devices on a vibration-free underground and take care for sufficient air circulation.

9.2 Preliminary steps

Check that the unit is correct for the local mains supply (rating plate information) and that it is correctly rated for the feed system.

Connect the controller according to the connection diagram

When applications with frequently on and off cycles are required, use the intended enable input. It is prohibited to open the current circuit with a switch or a contactor while the feeder is running.

9.2.1 Important points

!

Using the control units described in this document, it is possible to adjust the feed system that it runs in resonance. In this condition it is possible to obtain excessive output for a very low set point setting. Therefore extreme care should be taken to avoid causing damage to the drive coil, through hammering.

In practice it is not possible to run at resonant frequency without accelerometer feedback because the system would be unstable and uncontrollable. The system must be set safely off resonance i.e. either above or below the natural frequency.

Resonant frequency: Depending on the spring and mass design of the feeder system it is possible to have resonance at more than one frequency. These additional resonance points are multiples of the main frequency. For this reason in critical situations it is possible that the automatic frequency search will not find true resonance and in such cases the natural frequency must be determined manually.

9.2.1.1 Operating frequency of the feeder coil

It is possible that the current flowing through the coil will increase for a small frequency adjustment. and so this should be checked with a true RMS instrument for each new application as well as monitoring the coil for heat build-up.

The coil should be designed for the correct operating frequency to prevent excessive current draw and the consequential overloading of the coil.

9.2.1.2 Measurement of the output voltage and current

The voltage and current cannot be measured with a regular instrument because the controller output uses an electronic inverter with a pulse width modulation signal. An effective measuring instrument such as a moving iron meter (analog) must be used. It is recommended that an analog instrument is used rather than an electronic multi-meter which will give a misleading reading.

10

REOVIB MFS 268

Operating Instructions

ELEKTRONIK

9.3 Putting the equipment into operation

1. Establish the vibrating frequency.

2. Establish the power of the feed system (maximum permissible current draw).

For a new feeder where settings are unknown: (see also comments below)

Without connecting the feeder, select parameter FAC in menu C210 (reset factory settings), press the cursor key to reset (SAFE) and press the P key to leave the menu. The factory settings are listed in the table in section 7, headed settings

! Comments !

It is possible that a special parameter set, for a machine manufacturer, has been pre-stored under a user code and these can be recalled. In such instances specific machine settings will be loaded and so the next steps are not relevant.

Basic settings:

Connect feeder.

Set frequency (refer to feeder data sheet). Menu C096 parameter F.

Check current limit (refer to feeder data sheet). Menu C040 parameter I (shows the current limit as a percentage of maximum). If applicable use service menu for setting.

Increase set point, observe feeder, check running.

Increase set point to maximum and check if power needs limiting (hammering). If necessary adjust the limit as follows:-

Adjust set point to zero

Set parameter P (maximum limit) in Menu C096 to 50

Adjust set point A to 100%.

Increase the maximum limit P from 50% until the required amplitude is reached.

The full set point range of 0…100% can now be used.

Additional settings e.g. soft start, time delays etc. can be set to suit the particular equipment.

Determining the output frequency (vibrating frequency)

It is essential that the output frequency is adjusted with the set point set at a low frequency, otherwise on hitting the resonant frequency it is possible to achieve a high amplitude with a low output voltage. An analog, effective value, current indicating unit (moving iron meter) must be connected into the output circuit.

Resonant is reached when there is a maximum amplitude for a minimum output current.

To achieve a stable feed system there must be an offset between the vibrating frequency and

resonance (approx. 1…2Hz). This offset must be determined by the user because different feeders have different running characteristics.

9.4 Switch-on frequency of the power supply

Please wait about 5 seconds until resetting the power supply to reduce not the efficiency of the internal inrush current limiter.

11

REOVIB MFS 268

Operating Instructions

10.0 Setting Instructions

10.1 User adjustment of throughput

Code C. 000

P P P

Feeder amplitude set point

0…100 %

P

Running mode

A further set point code can be found under C002

(for use in coarse/fine operation)

P P P

P P

Feeder amplitude set point

0…100 %

2

nd

Feeder amplitude set point

0…100%

(only if «SP.2. = I)

Running mode

P

10.2 Tuning the feed system

10.2.1 Feeder settings

Code C. 020, 096

P P

P

P

Feeder amplitude set point

0…100 %

P P

Max. output 100…5 %

P P

Vibration frequency [Hz]

F

P P

Soft start 0…60 Sek.

P P

Soft stop 0…60 Sek.

P

Running mode

Setting the maximum limit

1. Adjust set point to zero

2. Set parameter P (maximum limit) to 50.

3. Adjust set point to 100%

4. Increase the limit P from 50% until the required amplitude is reached

5. The full set point range of 0…100% can now be used

ELEKTRONIK

12

REOVIB MFS 268

Operating Instructions

10.2.2 Track control

Code C. 167, 007

P P

F

P

P

P

P

On time delay 0…60 sec.

P

Off time delay 0…60 sec.

P

P

P

0 = No sensor inverting

I = Sensor inverting

0 = Sensor time out not active

I = Sensor time out active

E. = Sensor time out [sec.]

Running mode

ELEKTRONIK

10.2.3 Sensor time out

Code C. 015

P

P

P P

P

P

0 = Sensor time out not active

I = Sensor time out active

E. = Sensor time out [sec.]

Ai. = switch off time air valve

0…60 Sec.

Running mode

10.2.4 Set point source

Code C. 003

P P

P

F

P

P

P

POT is not available on 16A IP20 units

P

P

P

P

P

0 = Set point using display

I = External set point

0 = External set point 0…+10 V / 0…20 mA

I = External set point 4…20 mA

0 = 0…10 V/ 0(4)…20 mA

I = Potentiometer

0 = Level sensor control

I = 2

nd

set point active

0 = Enable

I = Invert Enable

Running mode

13

14

REOVIB MFS 268

Operating Instructions

10.2.5 Pulse feed

Code C. 004, 064

P P

P

P

P

10.2.6 Regulation mode

Code C. 008

P P

P

P

F

P

P

P

P

HOP. = 0 = continuous duty

HOP. = I = pulse feed

On time delay [sec.]

P

Off time delay [sec.]

P

Invert hopper sensor

(not active)

Running mode

P

P

Feeder amplitude set point

0…100 %

Max. output 100…5 %

P

Vibrating Frequency [Hz]

P

0 = control without sensor

I = regulation with sensor

P

P

P

Proportional characteristic (gain)

5…100

Integral characteristic (damping)

5…100

Automatic frequency control

0 = Off

I = On

Start frequency search

Running mode

ELEKTRONIK

REOVIB MFS 268

Operating Instructions

ELEKTRONIK

10.2.6.1 Instructions for using regulation mode

An accelerometer e.g. SW 70 must be fitted to the vibratory feeder in order to run in regulation mode.

The accelerometer should have a frequency range corresponding to that of the feeder.

All vibration signals, that are picked up by the accelerometer, are used by the regulator circuit. Stray signals generated by neighbouring machinery, a flimsy accelerometer mounting, or an unstable support frame, can cause incorrect regulation to occur. It is especially important to ensure that there are no external influences, of this type, during the automatic frequency search routine.

Resonant frequencies: It is possible to have several vibrating frequencies, where resonance occurs, depending on the springing and masses of the system. The additional resonant points are at multiples of the dominant resonant frequency. Under extreme circumstances the automatic frequency search may be unable to differentiate between these frequencies and so in theses instances the frequency must be set manually.

10.2.6.2 Mounting the accelerometer

The accelerometer should generate signals for the movement and acceleration of the feeder, which are fed back to the regulator circuit of the control unit. Therefore it is very important that no other extraneous vibration signals are picked up by the sensor

SW SW

The sensor should be positioned, that it moves in the same direction as the feeder, ideally in the same plane as the springs. It should be fitted on a solid block that will not generate vibration signals.

The sensor cable need to be fixed with a cable clamp to avoid damage of the cable.

SW cable clamp

100

15

REOVIB MFS 268

Operating Instructions

ELEKTRONIK

In regulation mode the magnitude of the output signal has a direct affect on the maximum amplitude of the feeder.

On bowl feeders it is advisable to fit the sensor as near as possible to the outside diameter and in this position it will be subjected to the greatest movement

The control range of the set point will be considerably reduced s when the sensor signal is weak. s = deflection

1

2

Mounting position 1 = small deflection

Mounting position 2 = large deflection

1 2

Bowl feeder example

Swing Direction

Moving Part

Sensor

Mounting Block

2

1. small amplitude because

sensor is mounted vertically.

1

2. larger amplitude because sensor is mounted in the same plane as the springs.

Fixed Part

Linear feeder example

The controller, together with the sensor fitted on the feeder, produce a feed back loop, whereby the signal generated from the sensor determines the control range of the set point i.e. the regulator controls the feeder so that the effective value (feeder power or intensity of vibration) relates to the provided set point value. Because the effective value is dependent on the feeder (frequency, acceleration and amplitude) and in addition depends on the mounting position of the sensor, the regulator must be adapted to suit the output control range.

This is achieved by using the parameter P in Menu C 008. The measured sensor signal range is adjusted by changing this value. In most instances a value of less than 100 must be entered, so that the set point can reach 100% or can go as high as possible.

When it is not possible to achieve an acceptable range the accelerometer should be mounted in the location which gives the greatest movement (see the bowl feeder example).

The importance of scaling this value is demonstrated when, for example, a feeder takes a very long time to ramp up, after it has been switched on.

16

REOVIB MFS 268

Operating Instructions

ELEKTRONIK

10.2.6.3 Relationship between acceleration and amplitude

The sensor measures the momentary acceleration of the feeder. It generates a sinusoidal output voltage signal. The acceleration gets higher as the frequency increases. The sensor signal is greater for a higher frequency and lower amplitude than for a low frequency with a higher amplitude.

Acceleration lowing formula:

a

[ ]

a

=

=

ω

2

2

2

s

π

2

f

9 , 81

2 where

2

s n

10

3

ω

=

=

f

2

π

f

In practice the acceleration is influenced by gravitational force and the applied amplitude is measured in mm and so this gives the fol-

2

497

n

a[g] = Acceleration ( with respect to gravitational acceleration of

9.81 m/s2)

S n

[mm] = Applied amplitude

In practice where 497 is approximated to 500 this gives, for example:

1.

Vibrating frequency 50Hz

Amplitude 3mm

a

=

50

2

500

3

=

15

g

Or

2.

Vibrating frequency 33Hz Amplitude 5mm

a

=

33

2

500

5

=

10 , 89

g

Using an accelerometer with an output signal of 0.3 V/g the sensor generates a peak voltage of 4.5V for a peak acceleration of 15g (Example 1), corresponding to a 3.18V RMS value.

Example 1: => 15 g => 4,5 V => 3,18 Veff.

Example 2: => 11 g => 3,3 V => 2,33 Veff.

Because of the vastly different acceleration values of various feeders there is a big difference in the feed back signals, which makes scaling necessary.

10.2.6.4 Instructions for setting up the controller in regulation mode

Connect control unit

Install sensor and connect to controller

10.2.6.5 Determining the resonant frequency

Manual setting of the vibrating frequency

It is essential that the output frequency is adjusted with the set point set at a low frequency, otherwise on hitting the resonant frequency it is possible to achieve a high amplitude with a low output voltage. An analog, effective value, current indicating unit (moving iron meter) must be connected into the output circuit.

Resonant frequency is reached when there is a maximum amplitude for a minimum output current.

Automatic frequency search

The feeder should be empty for a frequency search

Adjust the set point to zero

Select regulation mode (Menu C 008, Parameter ACC = I )

The optimum frequency of the feeder is found, automatically, by initiating the frequency search (Menu

C 008, Parameter A.F.S.). When this has been found the controller resets the set point back to its original value (0).

17

REOVIB MFS 268

Operating Instructions

ELEKTRONIK

10.2.6.6 Optimisating controller in regulation mode

Setting the control range

1. In Menu C. 096 set parameter P (Max Limit) to 50 %

2. Set A (Feeder throughput) to 100%

3. Increase limit P from 50% until the required maximum feeder throughput is achieved

The full set point adjustment range of 0…100% can now be used

Optimising regulation: For unwanted feeder oscillation (hunting) or inadequate feedback regulation for load changes

The response of the regulation circuit can be adjusted in menu C008 using the parameter PA (Proportional characteristic or circuit gain) and IA (Integral characteristic)

In menu C008 reduce PA until the oscillations are reduced

Parameter IA should be set to at 100 if possible

10.2.6.7 Displays

1. The maximum output power of the controller has been reached.

The feedback signal from the sensor (acceleration) is too low in comparison with the set point. Reduce parameter P in Menu C096 or

C008.

2. The maximum current setting has been reached.

The feedback signal from the sensor (acceleration) is too high.

Changing display:

The regulator oscillates too quickly.

Reduce parameter PA in Menu C008..

18

REOVIB MFS 268

Operating Instructions

10.2.7 Display actual current and frequency

Code C. 040

P P P

Actual current (display only)

P P

Actual frequency (display only)

Running mode

P

10.2.8 Save selected parameters

Code C. 143

P P

P

P

Choose user parameter set

P

Save new parameters

Running mode

10.2.9 Recall user or factory settings

Code C. 210

P P

P

P

P

P

Return to factory settings

Choose user parameter set

P

Return to user settings

Running mode

P

10.2.10 Hide parameter menus

Code C. 117

P P

P

P

I = Hide menus

Running mode

ELEKTRONIK

19

REOVIB MFS 268

Operating Instructions

ELEKTRONIK

11.0 Error messages / ERROR reset

Errors are indicated by an alternating code and ERROR display

Overload limit

Output level exceeded e.g. incorrect frequency setting, coil airgap to wide.

Short circuit trip

Faulty coil, short circuit or defective cable..

Over voltage

Supply voltage too high or back EMF from the coil at lower frequencies.

Current spike limit

Frequency set too low for installed coil or frequency altered too rapidly during setting up.

Sensor fault (only when regulation mode is selected)

Accelerometer not working or faulty.

ERROR Reset through Menu C009

Sensor time out

After sensor time out has elapsed

ERROR Reset is achieved by pressing touch panel keys 0 or I during normal operation or by using

Menu C009.

In the event of an error check that this is not caused by incorrect wiring or cable faults. The error message, ERROR ACC, can also occur if regulation mode is chosen (in Menu C008) and an accelerometer is not connected, for example.

Reset the error in the following manner:

ERROR RESET

Clear Error

P

P

Frequently appearing Errors, which are not described in this chapter, should be reported to the manufacturer.

20

REOVIB MFS 268

Operating Instructions

12.0 Connections for enclosed construction (IP 54): 3A, 6A, 8A

Internal connections for 3A – 8A units

When a potentiometer is connected parameter POT must be set to 1 in Menu C003.

Statusrelay

1 2 3 4 5 6 7 8 9 31 32 33 34 35 3637 21 22 23 24 25 26 27 28 29

A S E

+

+

10k

+

Magnet

500R

+

4…20mA

X1

X0

1

4

1

4

2

3

X4

X40

2

3

X1

X0

1

4

1

4

2 1 2

3

X4

X40

2 1

4

3 4

3

X6

5

X5

2

3

2

1

PE

3

3

PE

2

1

Sensor Track control (X4)

1

4

2

3

1 = +24 V Output

2 = nc

3 = GND

4 = +24 V Input

Acceleration sensor (X40)

1

4

2

3

1 = +24 V Output

2 = Input

3 = GND

4 = nc

Enable input (X6)

1

4

2

3

1 = +24 V Output

2 = nc

3 = GND

4 = +24 V Input

Status ON/OFF (X5)

1

4

5 2

3

1 =

2 = nc

3 = GND

4 =

5 = +24 V Time out Output

1

2

PE

3

Output Feeder (X1)

1 = A1

2 = A2

3 = Screen

PE = PE

PE

3

1

2

Input main supply (X0)

1 = L

2 = N

PE = PE

X7

1

4

X1

X0

2

3

1

4

1

4

2

3

X4

X40

2 1

4

3

1

4

2

3

X6

5

X5

2

3

2

1

3

PE

3

PE

2

1

Sensor Track control (X4)

1

4

2

3

1 = +24 V Output

2 = nc

3 = GND

4 = +24 V Input

Acceleration sensor (X40)

1

4

2

3

1 = +24 V Output

2 = Input

3 = GND

4 = nc

Enable input (X6)

1

4

2

3

1 = +24 V Output

2 = nc

3 = GND

4 = +24 V Input

Status ON/OFF (X5)

1

4

5 2

3

1 =

2 = nc

3 = GND

4 =

5 = +24 V Time out Output

Output air valve (X7)

1

4

2

3

1 = +24 V Output

2 = nc

3 = GND

4 = nc

1

2

PE

3

PE

3

1

2

Output Feeder (X1)

1 = A1

2 = A2

3 = Screen

PE = PE

Input main supply (X0)

1 = L

2 = N

PE = PE

ELEKTRONIK

The output cable to the feeder must be screened to conform with EMC regulations.

21

REOVIB MFS 268

Operating Instructions

12.1 Connections for enclosed construction (IP 54): 12 A Units

Internal connections

Status relay

Time out +24 V

Air valve

+24 V

GND

22

X4

1

4

2

3

X40

1

4

2

3

1

4 3

2

X6

1

4

5

3

2

X5

X7

1

4

2

3

3

P

E

2

1

X0

8

7

5

6

3

2

1

4

X1

+24 V

INPUT

GND

+10V

A

SW…

Accelerometer

S

10k

E

Set point (external)

8

0…10V

7

+

8

7

12…24V, DC

5

Enable

4

+24V

E

Track control sensor

+

0(4)…20mA

R=500 OHM extern

Output magnet

Line input

110/240V

50/60Hz

Sensor Track control (X4)

1

4

2

3

1 = +24 V Output

2 = nc

3 = GND

4 = +24 V Input

Acceleration sensor (X40)

1

4

2

3

1 = +24 V Output

2 = Input

3 = GND

4 = nc

Enable input (X6)

1

4

2

3

1 = +24 V Output

2 = nc

3 = GND

4 = +24 V Input

Status ON/OFF (X5)

1

4

5

2

3

1 =

2 = nc

3 = GND

4 =

5 = +24 V Time out Output

Output air valve (X7)

1

4

2

3

1 = +24 V Output

2 = nc

3 = GND

4 = nc

3 2 1

PE

3

1

2

Output Feeder (X1)

1 = A1

2 = A2

3 = Screen

= PE

Input main supply (X0)

1 = L

2 = N

PE = PE

ELEKTRONIK

REOVIB MFS 268

Operating Instructions

12.2 Connections for enclosed construction (IP 54): 16 A Units

Internal connections

ELEKTRONIK

X4

X40

X7

X1

X6

X5

X0

3

P

E

2

1

1

Status relay

Time out +24 V

Air valve

+24 V

GND

+24 V

INPUT

GND

+10V

A

SW…

Accelerometer

S

10k

E

Set point (external)

8

0…10V

7

+

8

7

12…24V, DC

5

Enable

4

+24V

E

Track control sensor

+

0(4)…20mA

R=500 OHM extern

Output magnet

Line input

110/240V

50/60Hz

Sensor Track control (X4)

1

4

2

3

1 = +24 V Output

2 = nc

3 = GND

4 = +24 V Input

Acceleration sensor (X40)

1

4

2

3

1 = +24 V Output

2 = Input

3 = GND

4 = nc

Enable input (X6)

1

4

2

3

1 = +24 V Output

2 = nc

3 = GND

4 = +24 V Input

Status ON/OFF (X5)

1

4

5

2

3

1 =

2 = nc

3 = GND

4 =

5 = +24 V Time out Output

Output air valve (X7)

1

4

2

3

1 = +24 V Output

2 = nc

3 = GND

4 = nc

PE

3

1

2

1

2

3

Output Feeder (X1)

1 = A1

2 = A2

3 = Screen

= PE

Input main supply (X0)

1 = L

2 = N

PE = PE

23

REOVIB MFS 268

Operating Instructions

13.0 Connections for panel mounting construction (IP 20): 3 A, 6 A, 8 A

Set point

+

Enable

7

8

0(4)…20mA

R=500 OHM

External

Accelerometer

Magnet

+

Material-Sensor

0…10V

SW…

4

+

5

12…24V, DC

7

8 black orange red

E

10k

E

+24V

A

S

+5V

GND

INPUT

+ 24V internal

Relay

Screen

*

REOVIB MFS268

F

P

L

L, N, PE 115V/

230V, 50/60Hz

Mains

N

PE

PE

Spring-clamp for screen connection of output and accelerometer cables.

EMC- screen clamp (accessories)

The output cable to the feeder must be screened to conform with EMC regulations.

When a potentiometer is connected parameter POT must be set to 1 in Menu C003.

ELEKTRONIK

I

0

24

REOVIB MFS 268

Operating Instructions

13.1 Connections for panel mounting construction (IP 20): 16A

Mains

L, N, PE / 115V/230V, 50/60HZ line choke

L

N

PE

PE

Material sensor

E

+24V

Enable

Set point 0(4)…20mA

+

4

+

5

12…24V, DC

7

9

+

7

8

0…10V

E

10K

A

S

Accelerometer

SW…

black orange red

+10V

GND

INPUT

+ 24V internal

Relay

SPEED

P P

F

P

ELEKTRONIK

I

0

P

Spring-clamp for screen connection of output and accelerometer cables.

Feeder

Magnet

The output cable to the feeder must be screened to conform with EMC regulations.

Screen

PE

25

REOVIB MFS 268

Operating Instructions

14.0 Dimensions for 3 A, 6 A, 8 A Units

Enclosed construction, (IP 54)

C

12

Panel mounting construction, (IP 20)

Ø 5,0

REOVIB MFS268

F

P

I

0

35

E

ELEKTRONIK

Ø5,0

REOVIB MFS 268

SPEED

P P

F

P

I

0

P www.reo.de

X7

X4

X40

X1

X0

Ø5,0

X6

X5

B

A

10

100

Ø 5,0

REOVIB MFS268

F

P

I

0

10

Ø 5,0

100

Ø 5,0

3A 6A 8A

A 90 90 100

B 45 45 50

C 173 191 209

D 155 175 195

E 70 70 104

All dimensions in [mm]

26

REOVIB MFS 268

Operating Instructions

14.1 Dimensions of enclosed construction (IP 54) 12 A

Ø5,0

REOVIB MFS 268

F

I

SPEED

P P

P 0

P

F1

F2 www.reo.de

X4

X40

X7

Ø5,0

X6

X5

X0

X1

160

80

14.2 Dimensions of enclosed construction (IP 54) 16 A

X4

X40

X7

Ø5,0

X6

X5 www.reo.de

Ø5,0

180

203

REOVIB MFS 268

SPEED

P P

F1

F2

F

P

X0

X1

I

0

P

3

PE

2

1

8

7

5

6

3

2

1

4

1

3

P

E

2

1

ELEKTRONIK

27

REOVIB MFS 268

Operating Instructions

14.3 Dimensions of Panel mounting construction (IP 20) 16 A

16

31

210

Ø5,0

+10V

9 SPEED

P P

Ø5,0

52

F

P

I

0

104

P

ELEKTRONIK

28

REOVIB MFS 268

Operating Instructions

ELEKTRONIK

A 1.0 Service appendix

ATTENTION !

The settings described in this section relating to the service menu are intended for use by skilled persons because the functions and limits of the feed system can be greatly influenced by their adjustment

It is the responsibility of the supplier of the equipment to decide whether this information should be released or restricted for use by service engineers only.

The service menu cannot be accessed through the normal menu structure. It can only be enabled by using a special key code.

Service Menu

The critical parameters, current limit and user adjustable frequency range are held in a separate service menu. This menu cannot be reached through the normal menu structure and must be enabled by using an additional code number. This prevents the unauthorised changing of these sensitive parameters

Current Limit – Protects the coil against overload.

The output current limit is set to the maximum current rating of the coil.

Frequency limits – Protection against unhealthy operation.

The vibrating frequency limits available to the user are fixed.

Output voltage limit 100 V

The output voltage limit allows 110v coils to be used on a 230V supply without damage.

Parameter: Display Factory setting:

Entry code:

Enable service menu

Adjust current limit

Set lower frequency

Set upper frequency

Limit output voltage 100 V

0 / I

0…100 %

5…300 Hz

6…300 Hz

0 / I

En.S

I.

F.L.

F.H.

P.Li.

0

100

35

140

0

127

040

040

040

040

29

REOVIB MFS 268

Operating Instructions

ELEKTRONIK

A 1.1 Frequency adjustment range

The control unit is supplied with a maximum frequency range of 5…150Hz. Using an adjustable under and over frequency limits, the user range (parameter F) can be restricted to a maximum ratio of 1:4.

In regulation mode, this restricted frequency range has great importance because it assists with the accurate determination of the measurement signals from the accelerometer. During the automatic frequency search a maximum sweep range of 1:4 is possible. The lower (FL) and upper (FH) frequency limits restrict the range. A narrow setting of the limits of less than 1:4 is possible and also advisable because this ensures that widely different changes of the frequency cannot occur when the user is setting up the system.

The range of the automatic frequency control (AFC) is also limited by these settings.

A practical setting is +/- 20 % of resonance.

Possible frequency range

F.L.

F.H.

Parameter «F.L.» and «F.H.»

Menü «C 040»

5 Hz 300 Hz

Usable frequency range max. 1 : 4

Parameter «F»

Menü «C 008», «C 096», C «020»

F.L.

F.H.

1. Set lower frequency limit.

2. Set upper frequency limit.

Current limiting

The current limit is used to set the controller for the rated current of the coil I

M

. The current limit I

MAX

is set by using parameter I. The displayed setting is expressed as a percentage of the controllers rated current

I

N

(100 % corresponds to the units rated current).

I

MAX

=

I

M

I

100

N

To protect the coils the current limit must be set to the rated current for the coil(s) I

M

.

When several coils are connected in parallel the coil current is the sum of all individual currents.

30

REOVIB MFS 268

Operating Instructions

Enable Service Mode

The actual service menu is accessed by opening the service mode.

ELEKTRONIK

P P P

0 = Service mode off

I = Service mode on

P

Running mode

The normal service menu, containing the output current and frequency limit settings, is accessed by opening the service mode.

Service menu

Code 040

P P

P

Actual current (display only)

P

F

P

P

Current limit in % of I-max

P

Lower frequency limit

P

P

P

P

P

P

Upper frequency limit

Actual frequency (display only)

P

Output voltage limit

100 V, 0 = off, I = on

Running mode

After making adjustments the service mode must be closed again!

31

REOVIB MFS 268

Operating Instructions

ELEKTRONIK

A 2.0 Accessories / Spare Parts

Type:

MFS 3A-8A

IP 54

mains input coupling

( HAN 3A-BU-S ) output connector

(HAN 3A-STI)

M12-Connector 4-pin

M12-Connector 5-pin

1x input fuse 6,3A

Accelerometer

MFS 12A

mains input coupling

( HAN 3A-BU-S ) output connector

(

Han Q8/0-M-QL)

IP 54

M12-Connector 4-pin

M12-Connector 5-pin

2x input fuse 10A

Accelerometer

MFS 16A

mains input coupling

( HAN 3A-BU-S ) output connector

(

Han 6E-bu-s)

IP 54

M12-Connector 4-pin

M12-Connector 5-pin

2x input fuse 10A

Accelerometer

MFS 3A-8A EMC- screen clamp: 3-8

IP 20

1x input fuse

Accelerometer

IP 20

MFS 16A

2x input fuse 10A

Accelerometer

Accessories / Spare Parts:

Reo Order

Number:

90218

Manufacturer Order Number:

Harting: 09 20 003 2711 + 19 20 003 1440 +

19 00 000 5082 + 09 20 000 9918

Harting: 09 20 003 2611 + 19 20 003 1440 +

19 62 000 5082 + 09 20 000 9918 90212

90131

90132

Lumberg Automation: 11584

Lumberg Automation: 11590

28400060000 Mersen: MI5SU25V6.3 e.g.: 45770

(300mV/g)

90218

90242

Harting: 09 20 003 2711 + 19 20 003 1440 +

19 00 000 5082 + 09 20 000 9918

Harting: 09 12 008 2633 + 19 12 008 0501 +

19 62 000 5057

90131

90132

Lumberg Automation: 11584

Lumberg Automation: 11590

28400392300 Mersen: MI5SU25V10 e.g.: 45770

(300mV/g)

90218

Harting: 09 20 003 2711 + 19 20 003 1440 +

19 00 000 5082 + 09 20 000 9918

Harting: 09 33 006 2701 + 19 30 006 1440 +

19 62 000 5082 90238

90131

90132

Lumberg Automation: 11584

Lumberg Automation: 11590

28400392300 Mersen: MI5SU25V10 e.g.: 45770

(300mV/g)

90240 Weidmüller: 1692261001

28400060000 Mersen: MI5SU25V6.3 e.g.: 45710

(300mV/g)

28400392300 Mersen: MI5SU25V10 e.g.: 45710

(300mV/g)

32

Описание основано на официальной инструкции, утверждено компанией-производителем

Описание препарата ДуоРесп Спиромакс (порошок для ингаляций дозированный, 160 мкг+4.5 мкг/доза) основано на официальной инструкции, утверждено компанией-производителем в 2022 году

Дата согласования: 28.03.2022

Особые отметки:

Отпускается по рецепту

Жизненно необходимый и важнейший лекарственный препарат

Содержание

  • Фотографии упаковок
  • Действующее вещество
  • ATX
  • Фармакологическая группа
  • Нозологическая классификация (МКБ-10)
  • Состав
  • Описание лекарственной формы
  • Фармакологическое действие
  • Фармакодинамика
  • Фармакокинетика
  • Показания
  • Противопоказания
  • Применение при беременности и кормлении грудью
  • Способ применения и дозы
  • Побочные действия
  • Взаимодействие
  • Передозировка
  • Особые указания
  • Форма выпуска
  • Производитель
  • Условия отпуска из аптек
  • Условия хранения
  • Срок годности
  • Аналоги (синонимы) препарата ДуоРесп Спиромакс
  • Заказ в аптеках Москвы

Фотографии упаковок

ДуоРесп Спиромакс: пор. д/ингал. доз. 160 мкг+4.5 мкг/доза, №3 - ингал.  (120 доз) - уп. флг. (3) - пач. картон.

28.03.2022

ДуоРесп Спиромакс: пор. д/ингал. доз. 160 мкг+4.5 мкг/доза, ингал.  (120 доз) - уп. флг. - пач. картон.

28.03.2022

ДуоРесп Спиромакс: пор. д/ингал. доз. 320 мкг+9 мкг/доза, ингал.  (60 доз) - уп. флг. - пач. картон.

28.03.2022

Действующее вещество

ATX

Фармакологическая группа

Состав

Порошок для ингаляций дозированный 1 доставленная доза
действующие вещества:  
будесонид (микронизированный) 160/320 мкг
формотерола фумарата дигидрат (микронизированный) 4,5/9 мкг
вспомогательное вещество: лактозы моногидрат — 5/10 мг*  
* Указано целевое количество лактозы моногидрата в доставленной дозе (является приблизительным)  

Описание лекарственной формы

Белый или почти белый порошок без видимых комочков или включений, помещенный в многодозовый порошковый ингалятор с полупрозрачной крышкой для мундштука красного цвета. Ингалятор должен быть без видимых повреждений или утечек порошка.

Дозирующее индикаторное окно должно показывать N 120 — для дозировки 160/4,5 мкг/доза и N 60  — для дозировки 320/9 мкг/доза.

Фармакологическое действие

Фармакологическое действие

бронходилатирующее.

Фармакодинамика

Препарат ДуоРесп Спиромакс содержит формотерол и будесонид, которые имеют разные механизмы действия и проявляют аддитивный эффект в отношении снижения частоты обострений бронхиальной астмы и ХОБЛ.

Особые свойства будесонида и формотерола дают возможность использовать их комбинацию одновременно в качестве поддерживающей терапии и для купирования приступов или как поддерживающую терапию бронхиальной астмы.

Будесонид

Будесонид — ГКС, который после ингаляции оказывает быстрое (в течение нескольких часов) и дозозависимое противовоспалительное действие на дыхательные пути, снижая выраженность симптомов и частоту обострений бронхиальной астмы. При назначении ингаляционного будесонида отмечается меньшая частота возникновения серьезных нежелательных эффектов, чем при использовании системных ГКС. Уменьшает выраженность отека слизистой бронхов, продукцию слизи, образование мокроты и гиперреактивность дыхательных путей. Точный механизм противовоспалительного действия ГКС неизвестен.

Формотерол

Формотерол — селективный агонист β2-адренергических рецепторов, который после ингаляции вызывает быстрое и длительное расслабление гладкой мускулатуры бронхов у пациентов с обратимой обструкцией дыхательных путей. Бронхолитическое дозозависимое действие наступает быстро, в течение 1–3 мин, после ингаляции и сохраняется в течение как минимум 12 ч после приема разовой дозы.

Будесонид + формотерол

Бронхиальная астма

Клиническая эффективность в качестве поддерживающей терапии. Добавление формотерола к будесониду уменьшает выраженность симптомов бронхиальной астмы, улучшает функцию легких и уменьшает частоту обострений заболевания.

Действие препарата ДуоРесп Спиромакс на функцию легких соответствует действию комбинации монопрепаратов будесонида и формотерола и превышает действие одного будесонида. Во всех случаях для купирования приступов использовался β2-адреностимулятор короткого действия. Не отмечалось снижения противоастматического эффекта с течением времени. Препарат обладает хорошей переносимостью.

Клиническая эффективность в качестве поддерживающей терапии и для купирования приступов (только для дозировки 160/4,5). В ходе наблюдения за 4447 пациентами, получавшими терапию будесонидом/формотеролом в качестве поддерживающей терапии и для купирования приступов в течение от 6 до 12 мес, было отмечено статистически и клинически значимое уменьшение числа тяжелых обострений, увеличение периода времени до наступления первого обострения в сравнении с комбинацией будесонида/формотерола или будесонида в качестве поддерживающей терапии и β2-адреностимулятора для купирования приступов. Также отмечался эффективный контроль над симптомами заболевания, легочной функцией и снижение частоты назначения ингаляций для купирования приступов. Не было выявлено развитие толерантности к назначенной терапии. У пациентов, обратившихся за медицинской помощью в связи с развитием острого приступа бронхиальной астмы, после ингаляций будесонида/формотерола купирование симптомов (снятие бронхоспазма) наступало так же быстро и эффективно, как после назначения сальбутамола и формотерола.

ХОБЛ. В двух исследованиях продолжительностью 12 мес у пациентов со среднетяжелой и тяжелой ХОБЛ (исходно: пребронходилатационный ОФВ1 <50% от должного; медиана постбронходилатационного ОФВ1 = 42% от должного) на фоне приема препарата ДуоРесп Спиромакс наблюдалось значительное снижение частоты обострений заболевания по сравнению с пациентами, получавшими в качестве терапии только формотерол или плацебо (средняя частота обострений 1,4 по сравнению с 1,8–1,9 в группе плацебо/формотерол). Не отмечено различий между приемом препарата ДуоРесп Спиромакс и формотерола на показатель ОФВ1.

Фармакокинетика

Всасывание. Препарат ДуоРесп Спиромакс биоэквивалентен соответствующим монопрепаратам в отношении системного действия будесонида и формотерола. Несмотря на это, было отмечено небольшое усиление супрессии кортизола после приема комбинированного препарата по сравнению с монопрепаратами. Это различие не оказывает влияние на клиническую безопасность. Отсутствуют доказательства фармакокинетического взаимодействия будесонида и формотерола.

Фармакокинетические показатели для соответствующих веществ сравнимы после назначения будесонида и формотерола в виде монопрепаратов и в составе препарата ДуоРесп Спиромакс. Для будесонида, при введении в составе комбинированного препарата, AUC несколько больше, всасывание препарата происходит быстрее и величина Cmax в плазме крови выше.

Для формотерола при введении в составе комбинированного препарата Cmax в плазме крови совпадает с таковой для монопрепарата. Ингалируемый будесонид быстро абсорбируется и достигает Cmax в плазме через 30 мин после проведения ингаляции. Средняя доза будесонида, попавшего в легкие после проведения ингаляции, составляет 32–44% от доставленной дозы. Системная биодоступность составляет примерно 49% от доставленной дозы. У детей в возрасте от 6 до 16 лет средняя доза будесонида, попавшего в легкие после проведения ингаляции, не отличается от показателей у взрослых пациентов (конечная концентрация препарата в плазме крови не определялась).

Ингалируемый формотерол быстро абсорбируется и достигает Cmax в плазме крови через 10 мин после проведения ингаляции. Средняя доза формотерола, попавшего в легкие после проведения ингаляции, составляет 28–49% от доставленной дозы. Системная биодоступность составляет около 61% от доставленной дозы.

Распределение. С белками плазмы связывается примерно 50% формотерола и 90% будесонида. Vd для формотерола составляет около 4 л/кг и для будесонида — 3 л/кг. Формотерол инактивируется путем конъюгации (образуются активные о-деметилированные метаболиты, в основном в виде инактивированных конъюгатов).

Будесонид подвергается интенсивной биотрансформации (около 90%) при первом прохождении через печень с образованием метаболитов, обладающих низкой ГКС-активностью. ГКС-активность основных метаболитов 6-β-гидроксибудесонида и 16-α-гидроксипреднизолона не превышает 1% аналогичной активности будесонида. Не существует доказательств взаимодействия метаболитов или реакции замещения между будесонидом и формотеролом.

Метаболизм. Основная часть дозы формотерола подвергается метаболизму в печени и затем выводится почками. После ингаляции 8–13% доставленной дозы формотерола выводится в неизмененном виде с мочой. Формотерол имеет высокий системный клиренс (примерно 1,4 л/мин); T1/2 препарата составляет в среднем 17 ч. Будесонид метаболизируется преимущественно с участием фермента CYP3A4. Метаболиты будесонида выводятся с мочой в неизмененном виде или в форме конъюгатов. В моче обнаруживается только незначительное количество неизмененного будесонида. Будесонид имеет высокий системный клиренс (примерно 1,2 л/мин). Фармакокинетика формотерола у детей и пациентов с почечной недостаточностью не изучена. Концентрация будесонида и формотерола в плазме крови может повышаться у пациентов с заболеваниями печени.

Показания

160/4,5 мкг/доза

  • бронхиальная астма, для достижения общего контроля заболевания, включая профилактику и облегчение симптомов, и снижение риска обострений. ДуоРесп Спиромакс подходит для терапии бронхиальной астмы любой степени тяжести, при целесообразности применения ингаляционных ГКС;
  • хроническая обструктивная болезнь легких (симптоматическая терапия у пациентов с тяжелой ХОБЛ с постбронходилатационным ОФВ1<70% от должного и с обострениями в анамнезе, несмотря на регулярную терапию бронходилататорами длительного действия).

320/9 мкг/доза

  • бронхиальная астма (недостаточно контролируемая приемом ингаляционных ГКС и β2-адреностимуляторов короткого действия в качестве терапии по требованию или адекватно контролируемая ингаляционными ГКС и β2-адреностимуляторами длительного действия);
  • хроническая обструктивная болезнь легких (симптоматическая терапия у пациентов с ХОБЛ с постбронходилатационным ОФВ1<70% от должного и с обострениями в анамнезе, несмотря на регулярную терапию бронходилататорами).

Противопоказания

  • повышенная чувствительность к будесониду, формотеролу или ингалируемой лактозе;
  • непереносимость лактозы, дефицит лактазы или глюкозо-галактозная мальабсорбция;
  • детский возраст до 18 лет.

С осторожностью: туберкулез легких (активная или неактивная формы); грибковые, вирусные или бактериальные инфекции органов дыхания, тиреотоксикоз, феохромоцитома, сахарный диабет, снижение функции коры надпочечников, неконтролируемая гипокалиемия, гипертрофическая обструктивная кардиомиопатия, идиопатический гипертрофический субаортальный стеноз, тяжелая артериальная гипертензия, аневризма любой локализации или другие тяжелые сердечно-сосудистые заболевания (ишемическая болезнь сердца, тахиаритмия или сердечная недостаточность тяжелой степени), удлинение интервала QT (прием формотерола может вызвать удлинение QT-интервала).

Применение при беременности и кормлении грудью

Беременность

Нет клинических данных о применении препарата ДуоРесп Спиромакс или совместного использования формотерола и будесонида во время беременности.

Во время беременности препарат ДуоРесп Спиромакс следует использовать только в тех случаях, когда польза от применения препарата превышает потенциальный риск для плода.

Следует использовать наименьшую эффективную дозу будесонида, необходимую для поддержания адекватного контроля симптомов бронхиальной астмы.

Грудное вскармливание

Ингалируемый будесонид выделяется с грудным молоком, однако при применении в терапевтических дозах воздействие на ребенка не отмечено. Неизвестно, проникает ли формотерол в грудное молоко женщин. Препарат ДуоРесп Спиромакс может быть назначен кормящим женщинам, только если ожидаемая польза для матери больше, чем любой возможный риск для ребенка.

Фертильность

Нет данных о влиянии на фертильность.

Способ применения и дозы

Реклама: ООО «РЛС-Патент», ИНН 5044031277, erid=4CQwVszH9pUkpHxmQQo

Ингаляционно.

160/4,5 мг/доза

Бронхиальная астма

Подбор дозы препаратов, входящих в состав препарата ДуоРесп Спиромакс, происходит индивидуально и в зависимости от степени тяжести заболевания. Это необходимо учитывать не только при начале лечения комбинированными препаратами, но и при изменении поддерживающей дозы препарата.

Пациенты должны находиться под постоянным контролем врача для адекватного подбора дозы препарата ДуоРесп Спиромакс.

ДуоРесп Спиромакс можно применять в соответствии с различными подходами к терапии:

A. ДуоРесп Спиромакс для купирования приступов/симптомов с противовоспалительным действием (пациенты с бронхиальной астмой легкой степени тяжести)

B. ДуоРесп Спиромакс в качестве поддерживающей терапии и для купирования приступов/симптомов с противовоспалительным действием.

В качестве альтернативы ДуоРесп Спиромакс можно применять в виде терапии в фиксированной дозе:

C. ДуоРесп Спиромакс в качестве поддерживающей терапии (фиксированная доза).

А. ДуоРесп Спиромакс для купирования приступов/симптомов с противовоспалительным действием (пациенты с бронхиальной астмой легкой степени тяжести)

ДуоРесп Спиромакс принимается по требованию для облегчения симптомов бронхиальной астмы при их развитии и для профилактики бронхоконстрикции, вызванной аллергенами или физической нагрузкой (или для профилактики симптомов в ситуациях, по оценке пациента, способных спровоцировать приступ бронхиальной астмы). Формотерол, действующее вещество препарата ДуоРесп Спиромакс, обеспечивает быстрое начало действия (в течение 1–3 мин) с длительной бронходилатацией (как минимум 12 ч после приема однократной дозы) при обратимой обструкции дыхательных путей. Пациенту необходимо постоянно иметь при себе ДуоРесп Спиромакс для облегчения симптомов.

Врачу следует обсудить экспозицию аллергена и объем физической нагрузки с пациентом и учитывать их при рекомендации частоты приема препарата.

Взрослые (18 лет и старше). Пациенты должны принимать 1 ингаляцию по требованию при развитии симптомов и для профилактики бронхоконстрикции, вызванной аллергенами или физической нагрузкой, для контроля бронхиальной астмы. При дальнейшем нарастании симптомов в течение нескольких минут назначается еще 1 дополнительная ингаляция, но не более 6 ингаляций для купирования 1 приступа. Обычно не требуется более 8 ингаляций в сутки, однако можно увеличить число ингаляций до 12 в сутки на непродолжительное время. Пациентам, получающим более 8 ингаляций в сутки, рекомендовано обратиться за медицинской помощью для повторной оценки состояния и пересмотра терапии бронхиальной астмы.

Требуется тщательный контроль за дозозависимыми побочными эффектами у пациентов, использующих большое количество ингаляций по требованию.

В. ДуоРесп Спиромакс в качестве поддерживающей терапии и для купирования приступов/симптомов с противовоспалительным действием

При необходимости поддерживающей терапии комбинацией ингаляционного ГКС и агониста бета2-адренорецепторов длительного действия, пациент может принимать ДуоРесп Спиромакс в качестве поддерживающей терапии и для купирования приступов/симптомов с противовоспалительным действием. Пациенту необходимо постоянно иметь при себе ДуоРесп Спиромакс для облегчения симптомов.

ДуоРесп Спиромакс в качестве поддерживающей терапии и для купирования приступов/симптомов с противовоспалительным действием в особенности показан пациентам

— с недостаточным контролем бронхиальной астмы и необходимостью в частом использовании препаратов для купирования приступов/симптомов;

— наличием в анамнезе обострений бронхиальной астмы, требовавших медицинского вмешательства.

Врачу следует обсудить экспозицию аллергена и объем физической нагрузки с пациентом и учитывать их при рекомендации частоты приема препарата.

Взрослые (18 лет и старше). Пациенты должны применять 1 ингаляцию по требованию при развитии симптомов и для профилактики бронхоконстрикции, вызванной аллергенами или физической нагрузкой, для контроля бронхиальной астмы. При дальнейшем нарастании симптомов в течение нескольких минут назначается еще 1 дополнительная ингаляция, но не более 6 ингаляций для купирования 1 приступа. Пациенты также применяют рекомендованную поддерживающую дозу — 2 ингаляции в сутки, по 1 ингаляции утром и вечером или 2 ингаляции однократно только утром или только вечером. Для некоторых пациентов может быть назначена поддерживающая доза 2 ингаляции два раза в сутки.

Обычно не требуется назначения более 8 ингаляций в сутки, однако можно увеличить число ингаляций до 12 в сутки на непродолжительное время. Пациентам, получающим более 8 ингаляций в сутки, рекомендовано обратиться за медицинской помощью для повторной оценки и пересмотра поддерживающей терапии.

Требуется тщательный контроль за дозозависимыми побочными эффектами у пациентов, использующих большое количество ингаляций по требованию.

С. ДуоРесп Спиромакс в качестве поддерживающей терапии (фиксированная доза)

При необходимости поддерживающей терапии комбинацией ингаляционного ГКС и агониста бета2-адренорецепторов длительного действия пациент может применять ДуоРесп Спиромакс в фиксированной суточной дозе и использовать отдельный бронходилататор короткого действия для облегчения симптомов.

Взрослые (18 лет и старше). 1–2 ингаляции два раза в сутки. При необходимости возможно увеличение дозы до 4 ингаляций два раза в сутки. Дозу следует снизить до наименьшей, на фоне которой сохраняется оптимальный контроль симптомов бронхиальной астмы. После достижения оптимального контроля над симптомами бронхиальной астмы при приеме препарата два раза в сутки, рекомендуется титровать дозу до минимальной эффективной, вплоть до приема препарата один раз в сутки в тех случаях, когда, по мнению врача, пациенту требуется поддерживающая терапия бронходилататором длительного действия в комбинации с ингаляционным ГКС.

В том случае, если отдельным пациентам требуется иная комбинация доз действующих веществ, чем в препарате ДуоРесп Спиромакс, следует назначить бета2-адреномиметики и/или ГКС в отдельных ингаляторах. Увеличение частоты использования бета2-адреномиметиков короткого действия является показателем ухудшения общего контроля над заболеванием и требует пересмотра противоастматической терапии.

ХОБЛ

Взрослые. 2 ингаляции два раза в сутки.

Особые группы пациентов: нет необходимости в специальном подборе дозы препарата для пациентов пожилого возраста. Нет данных о применении препарата ДуоРесп Спиромакс пациентами с почечной или печеночной недостаточностью. Так как будесонид и формотерол главным образом выводятся при участии печеночного метаболизма, то у пациентов с тяжелым циррозом печени можно ожидать замедления скорости выведения препарата.

320/9 мкг/доза

Бронхиальная астма

Препарат ДуоРесп Спиромакс не предназначен для первоначального лечения бронхиальной астмы интермиттирующего и легкого персистирующего течения. Подбор дозы препаратов, входящих в состав препарата ДуоРесп Спиромакс, происходит индивидуально и в зависимости от степени тяжести заболевания. Это необходимо учитывать не только при начале лечения комбинированными препаратами, но и при изменении поддерживающей дозы препарата. В том случае, если отдельным пациентам требуется иная комбинация доз активных компонентов, чем в препарате ДуоРесп Спиромакс, следует назначить β2-адреномиметики и/или ГКС в отдельных ингаляторах. Пациентам следует регулярно посещать врача для контроля оптимальной дозы препарата ДуоРесп Спиромакс. Дозу следует снизить постепенно до наименьшей, на фоне которой сохраняется оптимальный контроль симптомов бронхиальной астмы. После достижения оптимального контроля бронхиальной астмы при приеме препарата два раза в день рекомендуется титровать дозу до минимальной эффективной, вплоть до приема препарата один раз в день, в тех случаях, когда, по мнению врача, пациенту требуется поддерживающая терапия в комбинации с бронходилататором длительного действия.

При достижении полного контроля над симптомами бронхиальной астмы на фоне минимальной рекомендуемой дозы препарата на следующем этапе можно назначить монотерапию ингаляционными ГКС.

Взрослые (18 лет и старше). ДуоРесп Спиромакс 320/9 мкг/доза — 1 ингаляция два раза в день. При необходимости возможно увеличение дозы до 2 ингаляций два раза в день. После достижения оптимального контроля симптомов бронхиальной астмы на фоне приема препарата два раза в день, возможно снижение дозы до наименьшей эффективной, вплоть до приема один раз в день.

ДуоРесп Спиромакс 320/9 мкг/доза предназначен только для поддерживающей терапии.

ХОБЛ

Взрослые. 1 ингаляция ДуоРесп Спиромакс 320/9 мкг/доза два раза в день.

Особые группы пациентов. Нет необходимости в специальном подборе дозы препарата для пациентов пожилого возраста (65 лет и старше). Нет данных о применении препарата ДуоРесп Спиромакс у пациентов с почечной или печеночной недостаточностью. Т.к. будесонид и формотерол 10 выводятся, главным образом, почками, при участии печеночного метаболизма, то у пациентов с тяжелым циррозом печени можно ожидать замедления скорости выведения препарата.

Способ применения

ДуоРесп Спиромакс — это препарат, активируемый вдохом, что означает поступление активного вещества в дыхательные пути, когда пациент вдыхает его из мундштука.

Пациенты со средней и тяжелой степенью астмы способны развивать достаточную скорость потока на вдохе для поступления терапевтической дозы препарата ДуоРесп Спиромакс.

Для обеспечения эффективного лечения препарат ДуоРесп Спиромакс необходимо применять правильно. Поэтому необходимо рекомендовать пациентам внимательно прочесть указания по применению препарата и следовать инструкциям по медицинскому применению.

Применение препарата ДуоРесп Спиромакс включает в себя три этапа.

1. Открыть крышку мундштука, отворачивая ее вниз до тех пор, пока не раздастся щелчок, и она не откроется.

2. Поместить мундштук между зубами, сомкнув губы вокруг него, не прикусывая мундштук ингалятора. Глубоко вдохнуть из дозатора. Достать мундштук изо рта и задержать дыхание на 10 с или дольше — настолько, насколько удобно для пациента.

3. Осторожно выдохнуть воздух и закрыть крышку дозатора. Важно не встряхивать ингалятор перед применением, не выдыхать в мундштук и не задерживать дыхание, готовясь к вдоху. После ингаляции необходимо прополоскать ротовую полость водой. При применении препарата ДуоРесп Спиромакс пациент может ощутить специфический вкус из-за присутствия вспомогательного вещества — лактозы.

Побочные действия

На фоне совместного назначения двух препаратов не было отмечено увеличения частоты возникновения побочных реакций. Наиболее частыми побочными реакциями, связанными с приемом препарата, являются такие фармакологически ожидаемые для β2-адреномиметиков нежелательные побочные явления, как тремор и учащенное сердцебиение. Симптомы обычно имеют умеренную степень выраженности и проходят через несколько дней после начала лечения. В течение 3-летнего клинического исследования применения будесонида при ХОБЛ кровоподтеки на коже и пневмония встречались с частотой 10 и 6% соответственно, в то время как в плацебо-группе — с частотой 4 и 3% (р<0,001 и р<0,01 соответственно).

Частота определяется следующим образом: очень часто (≥1/10); часто (≥1/100, <1/10); нечасто (≥1/1000, <1/100); редко (≥1/10000, <1/1000); очень редко (<1/10000) и неизвестно (не может быть оценена по имеющимся сведениям).

Со стороны иммунной системы: редко — реакции гиперчувствительности немедленного и замедленного типа (экзантема, крапивница, зуд, дерматит ангиоэдема и анафилактическая реакция).

Со стороны эндокринной системы: очень редко — синдром Кушинга, адреналовая супрессия, замедление роста, понижение МПКТ.

Со стороны обмена веществ и питания: редко — гипокалиемия; очень редко — гипергликемия, признаки или симптомы системных ГКС-эффектов (включая гипофункцию надпочечников).

Со стороны психики: нечасто — возбуждение, психомоторное возбуждение, беспокойство, нарушения сна; очень редко — депрессия, нарушения поведения.

Со стороны нервной системы: часто — головная боль, тремор; нечасто — головокружение; очень редко — нарушения вкуса.

Со стороны органа зрения: нечасто — нарушения зрения; очень редко — катаракта и глаукома; частота неизвестна — центральная серозная нейропатия.

Со стороны сердца: часто — ощущение сердцебиения; нечасто — тахикардия; редко — аритмия (например, фибрилляция предсердий, суправентрикулярная тахикардия, экстрасистолия); очень редко — стенокардия, удлинение интервала QT.

Со стороны сосудов: очень редко — колебания АД.

Со стороны дыхательной системы, органов грудной клетки и средостения: часто — кандидозы слизистой оболочки полости рта и глотки, раздражение глотки, кашель, хрипота, пневмония (у пациентов с ХОБЛ)*; редко — бронхоспазм; очень редко — парадоксальный бронхоспазм.

Со стороны ЖКТ: нечасто — тошнота.

Со стороны кожи и подкожных тканей: нечасто — кровоподтеки.

Со стороны скелетно-мышечной системы и соединительной ткани: нечасто — мышечные судороги.

*На фоне лечения ингаляционными ГКС у пациентов с ХОБЛ.

Системное действие ингаляционных ГКС может встречаться при приеме высоких доз в течение продолжительного времени. Применение β2-адреномиметиков может приводить к увеличению содержания в крови инсулина, свободных жирных кислот, глицерола и кетоновых производных.

Взаимодействие

Реклама: ООО «ВЕДАНТА», ИНН 7714886235, erid 4CQwVszH9pUkKJ7jUDd

Реклама: ООО «РЛС-Библиомед» ИНН 7714758963

Реклама: ООО «ВЕДАНТА», ИНН 7714886235, erid 4CQwVszH9pUkKJ7jUDd

Реклама: ООО «РЛС-Библиомед» ИНН 7714758963

Прием 200 мг кетоконазола 1 раз в день повышает концентрацию в плазме перорального будесонида (разовая доза 3 мг) при их совместном назначении, в среднем в 6 раз.

При назначении кетоконазола через 12 ч после приема будесонида концентрация в плазме последнего повышалась в среднем в 3 раза. Информация о подобном взаимодействии с ингаляционным будесонидом отсутствует, однако следует ожидать заметное повышение концентрации препарата в плазме крови. Так как данные для рекомендаций по подбору дозы отсутствуют, следует избегать вышеуказанной комбинации препаратов. Если это возможно, временные интервалы между назначением кетоконазола и будесонида следует максимально увеличить. Также следует рассмотреть возможность снижения дозы будесонида. Другие мощные ингибиторы CYP3A4, вероятно, также могут значительно повышать концентрацию будесонида в плазме.

Блокаторы β2-адренергических рецепторов могут ослаблять действие формотерола. Комбинацию формотерол + будесонид не следует назначать одновременно с β-адреноблокаторами (включая глазные капли), за исключением вынужденных случаев.

Совместное назначение комбинации формотерол + будесонид и хинидина, дизопирамида, прокаинамида, фенотиазинов, антигистаминных препаратов (терфенадин), ингибиторов МАО и трициклических антидепрессантов может удлинять интервал QT и увеличивать риск возникновения желудочковых аритмий.

Кроме того, леводопа, левотироксин, окситоцин и алкоголь могут снижать толерантность сердечной мышцы к β2-адреномиметикам.

Одновременное применение ингибиторов МАО, а также препаратов, обладающих подобными свойствами, таких как фуразолидон и прокарбазин, может вызвать повышение АД. Существует повышенный риск развития аритмий у пациентов при проведении общей анестезии препаратами галогенизированных углеводородов.

При одновременном применении комбинации формотерол + будесонид и других β-адренергических лекарственных препаратов возможно усиление побочного действия формотерола.

В результате применения β2-адреномиметиков может возникать гипокалиемия, которая может усиливаться при сопутствующем лечении производными ксантина, ГКС или диуретиками. Гипокалиемия может усиливать предрасположенность к развитию аритмий у пациентов, принимающих сердечные гликозиды.

Не было отмечено взаимодействие будесонида и формотерола с другими лекарственными препаратами, используемыми для лечения бронхиальной астмы.

Передозировка

Симптомы передозировки формотерола: тремор, головная боль, учащенное сердцебиение. В отдельных случаях сообщалось о развитии тахикардии, rипергликемии, гипокалиемии, удлинении QТ-интервала, аритмии, тошноте и рвоте.

При острой передозировке будесонида, даже в значительных дозах, не ожидается клинически значимых эффектов. При хроническом приеме чрезмерных доз может проявиться системное действие ГКС, такое как гиперкортицизм и подавление функции надпочечников.

В случае необходимости отмены препарата ДуоРесп Спиромакс вследствие передозировки формотерола, входящего в состав комбинированного препарата, следует рассмотреть вопрос о назначении ингаляционного ГКС.

Лечение: поддерживающее и симптоматическое.

Особые указания

Указания по дозированию. Если симптомы бронхиальной астмы поддаются контролю, можно постепенно снижать дозу препарата ДуоРесп Спиромакс. При этом важно постоянно следить за состоянием пациентов. Следует назначать наименьшую эффективную дозу препарата ДуоРесп Спиромакс (см. «Способ применения и дозы»). Пациентам рекомендуется постоянно иметь при себе препараты неотложной помощи или ДуоРесп Спиромакс (для пациентов с бронхиальной астмой, применяющих ДуоРесп Спиромакс для купирования приступов/симптомов с противовоспалительным действием, — терапия А или В), или β2-адреномиметики короткого действия (для всех пациентов, применяющих ДуоРесп Спиромакс только для поддерживающей терапии, — терапия С).

При применении препарата ДуоРесп Спиромакс в качестве поддерживающей терапии следует обратить внимание пациента на необходимость регулярного приема поддерживающей дозы препарата в соответствии с подобранной терапией, даже в случаях отсутствия симптомов заболевания.

Рекомендуется проинструктировать пациента о необходимости полоскать рот водой после ингаляций поддерживающих доз с целью предотвращения риска развития кандидоза слизистой оболочки полости рта и глотки. Также необходимо полоскать рот водой после проведения ингаляций по требованию в случае развития кандидоза слизистой оболочки полости рта и глотки.

Рекомендуется постепенно уменьшать поддерживающую дозу препарата перед прекращением лечения и не рекомендуется резко отменять лечение.

Не следует полностью отменять ингаляционные ГКС, за исключением случаев, когда временная отмена необходима для подтверждения диагноза бронхиальной астмы.

Усиление симптомов заболевания. Во время терапии препаратом ДуоРесп Спиромакс могут отмечаться обострения и развитие серьезных нежелательных явлений, связанных с бронхиальной астмой. Пациентам следует продолжать лечение, но обратиться за медицинской помощью при отсутствии контроля симптомов бронхиальной астмы или в случае ухудшения состояния после начала терапии. При недостаточной эффективности терапии или превышении максимальных рекомендуемых доз препарата ДуоРесп Спиромакс необходимо пересмотреть тактику лечения. Неожиданное и прогрессирующее ухудшение контроля симптомов бронхиальной астмы или ХОБЛ является потенциально угрожающим для жизни состоянием и требует срочного медицинского вмешательства. В данной ситуации следует рассмотреть возможность повышения дозы ГКС, например назначение курса пероральных ГКС или лечения антибиотиками в случае присоединения инфекции.

При тяжелом обострении монотерапии комбинированным препаратом ингаляционного ГКС и β2-адреномиметика длительного действия недостаточно.

Перевод с пероральной терапии. Если есть основания полагать, что на фоне предшествующей системной терапии ГКС была нарушена функция надпочечников, следует принять меры предосторожности при переводе пациентов на лечение препаратом ДуоРесп Спиромакс.

Преимущества ингаляционной терапии будесонидом, как правило, сводят к минимуму необходимость приема пероральных ГКС, однако у пациентов, прекращающих терапию пероральными ГКС, в течение длительного времени может сохраняться недостаточная функция надпочечников. Пациенты, которые в прошлом нуждались в неотложном приеме высоких доз ГКС или получали длительное лечение ингаляционными ГКС в высокой дозе, также могут находиться в этой группе риска. Необходимо предусмотреть дополнительное назначение ГКС в период стресса или хирургического вмешательства.

Вспомогательные вещества. ДуоРесп Спиромакс содержит лактозу (<1 мг/ингаляция). Обычно такое количество не вызывает проблем у пациентов с непереносимостью лактозы.

Меры предосторожности при отдельных заболеваниях. Следует соблюдать меры предосторожности при лечении пациентов с удлиненным QTc-интервалом. Прием формотерола может вызвать удлинение QTc-интервала. При совместном применении β2-адреномиметиков с препаратами, которые могут вызвать или усилить гипокалиемический эффект, например производные ксантина, стероиды или диуретики, возможно усиление гипокалиемического эффекта β2-адреномиметиков. Следует соблюдать особые меры предосторожности у пациентов с нестабильной бронхиальной астмой, применяющих бронходилататоры короткого действия для снятия приступов, при обострении тяжелой бронхиальной астмы, т.к. риск развития гипокалиемии увеличивается на фоне гипоксии и при других состояниях, когда увеличивается вероятность развития гипокалиемического эффекта. В таких случаях рекомендуется контролировать содержание калия в сыворотке. В период лечения следует контролировать концентрацию глюкозы в крови у пациентов с сахарным диабетом. Следует пересмотреть необходимость применения и дозу ингаляционного ГКС у пациентов с активной или неактивной формами туберкулеза легких, грибковыми, вирусными или бактериальными инфекциями органов дыхания.

Системное действие. Системное действие может проявиться при приеме любых ингаляционных ГКС, особенно при приеме высоких доз препаратов в течение длительного периода времени. Проявление системного действия менее вероятно при проведении ингаляционной терапии, чем при применении пероральных ГКС. К возможным системным эффектам относятся подавление функции надпочечников, задержка роста у детей и подростков, снижение МПКТ, катаракта и глаукома. Из-за потенциально возможного действия ингаляционных ГКС на МПКТ следует уделять особое внимание пациентам, принимающим высокие дозы препарата в течение длительного периода, с наличием факторов риска развития остеопороза. Исследования длительного применения ингаляционного будесонида у детей в средней суточной дозе 400 мкг (отмеренная доза) или взрослых в суточной дозе 800 мкг (отмеренная доза) не показали заметного действия на МПКТ. Нет данных относительно действия высоких доз препарата ДуоРесп Спиромакс на МПКТ.

Парадоксальный бронхоспазм. Как и при любой другой ингаляционной терапии, возможно возникновение парадоксального бронхоспазма с немедленным усилением хрипов после приема дозы препарата. В связи с чем следует прекратить терапию препаратом ДуоРесп Спиромакс, пересмотреть тактику лечения и при необходимости назначить альтернативную терапию.

Популяция пациентов с ХОБЛ. Данные клинических исследований препарата ДуоРесп Спиромакс у пациентов с ХОБЛ с пребронходилатационным OФB1 >50% от должного и с постбронходилатационным OФB1 <70% от должного отсутствуют (см. «Фармакодинамика»). Клинические исследования и метаанализы показали, что применение ингаляционных ГКС при ХОБЛ может привести к повышению риска пневмонии. Однако абсолютный риск при применении будесонида небольшой. Метаанализ 11 двойных слепых исследований с участием 10570 пациентов с ХОБЛ не продемонстрировал статистически значимого повышения риска пневмонии у пациентов, получавших будесонид (в т.ч. в комбинации с формотеролом), по сравнению с пациентами, получавшими терапию без будесонида (плацебо или формотерол). Частота развития серьезного нежелательного явления пневмонии составила 1,9% в год при терапии, включающей будесонид, и 1,5% в год — при терапии без будесонида. Объединенное соотношение рисков при сравнении терапии, включающей будесонид, с терапией без будесонида составило 1,15 (95% ДИ: 0,83, 1,57). Объединенное соотношение рисков при сравнении будесонида/формотерола с формотеролом или плацебо составило 1,00 (95% ДИ: 0,69, 1,44). Причинно-следственная связь развития пневмонии с применением препаратов, содержащих будесонид, не установлена.

Влияние на способность управлять транспортными средствами и механизмами. Препарат ДуоРесп Спиромакс может оказывать влияние на способность управлять транспортными средствами и механизмами при проявлении побочного действия, поэтому необходимо соблюдать осторожность при управлении транспортными средствами и механизмами.

Форма выпуска

Порошок для ингаляций дозированный, 160/4,5 мкг/доза, 320/9 мкг/доза. 60 доз (для дозировки 320/9 мкг/доза) или 120 доз (для дозировки 160/4,5 мкг/доза) в белом пластиковом ингаляторе с полупрозрачной крышкой красного цвета. На ингалятор наклеена этикетка. Ингалятор помещен в фольгу. 1 или 3 ингалятора вместе с инструкцией по применению помещают в картонную пачку.

Производитель

Нортон (Вотерфорд) Лимитед, выступающий под торговым наименованием АЙВЭКС Фармасьютикалс, Ирландия, выступающий под торговым наименованием Тева Фармасьютикалс, Ирландия, Юнит, 27/35, Ай-Ди-Эй Индастриал Парк, Корк Роуд, Вотерфорд, Ирландия.

Юридическое лицо, на имя которого выдано РУ: Тева Фармацевтические Предприятия Лтд., Израиль.

Претензии потребителей направлять по адресу: 115054, Москва, ул. Валовая, 35.

Тел.: (495) 644-22-34; факс: (495) 644-22-35.

www.teva.ru

Условия отпуска из аптек

По рецепту.

DUOR-RU-00491-DOC- 02.2022

Условия хранения

При температуре не выше 25 °C.

Хранить в недоступном для детей месте.

Срок годности

3 года.
После вскрытия обертки из фольги — 6 мес.
Не применять по истечении срока годности, указанного на упаковке.

Представленная информация о ценах на препараты не является предложением о продаже или покупке товара.

Информация предназначена исключительно для сравнения цен в стационарных аптеках, осуществляющих деятельность в
соответствии со статьей 55 Федерального закона «Об обращении лекарственных средств» от 12.04.2010 № 61-ФЗ.

Table of Contents for REO REOVIB MFS 268:

  • Operating Instructions Interface Programming REOVIB MFS 268 — RS 232 15 ELEKTRONIK 6 Dimension 6.1 Dimension 6 A unit 35 70 17412 6,5 175 205 21 22 23 24 25 26 27 28 291 2 3 4 5 6 7 8 9 31 32 33 34 MFS 1 6 2 7 3 8 4 9 5 21 22 23 24 25 26 27 28 29 31 32 33 34 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Ø5,0 Ø5,0 F I 0P P P P

  • Operating Instructions Interface Programming REOVIB MFS 268 — RS 232 16 ELEKTRONIK 6.2 Dimension 16 A unit 26 27 28 29 L N PE PE +24V +24V +24V +10V 10 31 32 33 21 22 23123456789 26 27 28 29 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 31 32 33 21 22 23 24 25 30 24 25 30 A1 A2 PE 1 6 2 7 3 8 4 9 5 Ø5,0 Ø5,0 6,5 300 288 52 104 21031 16 270 MFS SPEED P P P P F I 0

  • Operating Instructions Interface Programming REOVIB MFS 268 — RS 232 10 ELEKTRONIK 4.0 Parameter Table Non listed addresses should not be changed. Settings Setting range Display- Code Factory settings Entry code Parameter address HEX (.bit) Value range HEX Förderer • Ampltude (throughput) 0..100 % A. 0 % 000, 002, 008, 096 100C 0…FFFF H • Maximum control range (U max ) 5..100 % P. 100 % 096, 008 1009 0CCC…FFFF H • Vibrating frequency (depending on limits) 5..3

  • Operating Instructions Interface Programming REOVIB MFS 268 — RS 232 7 ELEKTRONIK 3.2.2 Send Write enable H-Byte L-Byte Wort Address Write Key =C0DE H C0 DE H-Byte L-Byte Word 2 Write Key =B5E7 H B5 E7 H-Byte L-Byte Word 3 Control Word + 8000 H Mode bit must be set to 1 !! All bits not used must be “0”. Bit = “1“ = Function ON 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 1 Mode bit 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 Control Information (unit s

  • Operating Instructions Interface Programming REOVIB MFS 268 — RS 232 6 ELEKTRONIK 3.2 Parameter operation The unit specific parameters can be read and changed in Parameter Operation. Before writing parameters a write enable must be sent. Then it is possible to change a single or several parameters. On closing the write enable must be removed. A read request only is required for reading The response value of Word 3 is al

  • Operating Instructions Interface Programming REOVIB MFS 268 — RS 232 11 ELEKTRONIK 5.0 Example of serial interface communication with frequency controller REOVIB MFS 268 Variable values are written in italics. 5.1 Normal Operation (set point set at 70 %) Send set point Word Contents Send Contents Receive 1 B332 H Set point = 70 % — — 2 3 0004 H Enable ON A5xx H Ready RS 232 Character string «B

  • Operating Instructions Interface Programming REOVIB MFS 268 — RS 232 9 ELEKTRONIK 3.2.7 Bit Configured Parameter Bit information. Change individual Bits in a control word. Each bit sets a switch which enables or inhibits a function. In the user program this bit “manipulation“ must be isolated in a table. If required more than one bit may be altered simultaneously. Parameter address 1800 H-Byte L-Byte Word 2 Control word Bit = „1“ = Function ON Bits that are not shown should not be altered. 15

  • Operating Instructions Interface Programming REOVIB MFS 268 — RS 232 4 ELEKTRONIK The serial interface information is sent as a character string that is closed with a RETURN (CR) for synchronization. Within the string there are three used data words each having four characters (Bytes). The complete data string therefore comprises 3 x 4 + 1 characters. Each part character string of the data word is the hexadecimal code equivalent of the 16 bit integer expression of the used

  • Operating Instructions Interface Programming REOVIB MFS 268 — RS 232 3 ELEKTRONIK 1.0 General The REOVIB MFS 268 range of controllers for vibratory feeders can be operated from an RS 232 interface. To do this the frequency controller must be set up to receive serial data, using Menu “C 017” (S.I.F. = I ). The set point for feeder throughput is adjusted in “Running Mode“ and the controller status (rea

  • Operating Instructions Interface Programming REOVIB MFS 268 — RS 232 12 ELEKTRONIK 5.2 Parameter Operation (e.g. Set frequency to 50Hz and soft start to 2 seconds) Write enable Word Contents Send Contents Receive 1 C0DE H Address write key C0DE H Confirmation 2 B5E7 H Value write key B5E7 H Confirmation 3 8000 H + Control bits Set Mode bit = 1 C0DE H Confirmation RS 232 Character string «CODEB5E78000″+CR RS 232 Character string «CODEB5E7COD»+CR Write parameter 1 9005 H Par

  • 268_RS232_ANL_EN.doc 46/2014 REOVIB Control Units for the Vibratory Feeder Industry Operating Instructions REOVIB MFS 268-RS232 Appendix – Interface Programming 8450 E 47th Street Indianapolis, IN 46226 USA Phone +1 (317) 899-1395 Fax +1 (317) 899-1396 http://www.reo-usa.com eMail: [email protected] REO-USA, Inc

  • Operating Instructions Interface Programming REOVIB MFS 268 — RS 232 8 ELEKTRONIK Receive Confirmation H-Byte L-Byte Word 1 Confirmation of the sent address + R / W — Bit 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 R / W Parameter address H-Byte L-Byte Word 2 Confirmation parameter value XX XX H-Byte L-Byte Word 3 Confirmation parameter mode (always “C0DE“ H) C0 DE 3.2.5 Remove Write E

  • Operating Instructions Interface Programming REOVIB MFS 268 — RS 232 14 ELEKTRONIK 5.3 RESET of Controller Write enable Word Contents Send Contents Receive 1 C0DE H Adress write key C0DE H Confirmation 2 B5C9 H Value write key B5C9 H Confirmation 3 8000 H + Control bits Set Mode bit = 1 C0DE H Confirmation RS 232 Character string «CODEB5C98000″+CR RS 232 Character

  • Operating Instructions Interface Programming REOVIB MFS 268 — RS 232 5 ELEKTRONIK 3.1 Normal operation In normal operation the serial interface is used to adjust the set point for the feeder throughput and the digital control signals e.g. the enable. The unit status (ready or fault) is reported. All data words are in the range 0000..FFFF H. The communications words are shown in bit form as follows. 3.1.1 Transmission to the controller H-Byte L-Byte Wor t 1 Set point 1, 16-Bit 100 % = FFFF H 15 14 13 12 11 10 9 8 7

  • Operating Instructions Interface Programming REOVIB MFS 268 — RS 232 2 ELEKTRONIK Contents 1.0 General ……………………………………………………………………………………………………………………………. 3 2.0 Serial Interface Data ………………………………………………………………………………

Questions, Opinions and Exploitation Impressions:

You can ask a question, express your opinion or share our experience of REO REOVIB MFS 268 device using right now.

[Page 1] REO REOVIB MFS 268

268_RS232_ANL_EN.doc 46/2014 REOVIB Control Units for the Vibratory Feeder Industry Operating Instructions REOVIB MFS 268-RS232 Appendix – Interface Programming 8450 E 47th Street Indianapolis, IN 46226 USA Phone +1 (317) 8…

[Page 2] REO REOVIB MFS 268

Operating Instructions Interface Programming REOVIB MFS 268 — RS 232 2 ELEKTRONIK Contents 1.0 General ………………………………………………………………………………………………………………….

[Page 3] REO REOVIB MFS 268

Operating Instructions Interface Programming REOVIB MFS 268 — RS 232 3 ELEKTRONIK 1.0 General The REOVIB MFS 268 range of controllers for vibratory feeders can be operated from an RS 232 interface. To do this the fre…

[Page 4] REO REOVIB MFS 268

Operating Instructions Interface Programming REOVIB MFS 268 — RS 232 4 ELEKTRONIK The serial interface information is sent as a character string that is closed with a RETURN (CR) for synchronization. Within the string there …

[Page 5] REO REOVIB MFS 268

Operating Instructions Interface Programming REOVIB MFS 268 — RS 232 5 ELEKTRONIK 3.1 Normal operation In normal operation the serial interface is used to adjust the set point for the feeder throughput and the digital control signals …

[Page 6] REO REOVIB MFS 268

Operating Instructions Interface Programming REOVIB MFS 268 — RS 232 6 ELEKTRONIK 3.2 Parameter operation The unit specific parameters can be read and changed in Parameter Operation. Before writing parameters a write enable must …

[Page 7] REO REOVIB MFS 268

Operating Instructions Interface Programming REOVIB MFS 268 — RS 232 7 ELEKTRONIK 3.2.2 Send Write enable H-Byte L-Byte Wort Address Write Key =C0DE H C0 DE H-Byte L-Byte Word 2 Write Key =B5E7 H B5 E7 H-B…

[Page 8] REO REOVIB MFS 268

Operating Instructions Interface Programming REOVIB MFS 268 — RS 232 8 ELEKTRONIK Receive Confirmation H-Byte L-Byte Word 1 Confirmation of the sent address + R / W — Bit 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3…

[Page 9] REO REOVIB MFS 268

Operating Instructions Interface Programming REOVIB MFS 268 — RS 232 9 ELEKTRONIK 3.2.7 Bit Configured Parameter Bit information. Change individual Bits in a control word. Each bit sets a switch which enables or inhibits a funct…

[Page 10] REO REOVIB MFS 268

Operating Instructions Interface Programming REOVIB MFS 268 — RS 232 10 ELEKTRONIK 4.0 Parameter Table Non listed addresses should not be changed. Settings Setting range Display- Code Factory settings Entry code Para…

[Page 11] REO REOVIB MFS 268

Operating Instructions Interface Programming REOVIB MFS 268 — RS 232 11 ELEKTRONIK 5.0 Example of serial interface communication with frequency controller REOVIB MFS 268 Variable values are written in italics. 5.1 Normal Operation…

[Page 12] REO REOVIB MFS 268

Operating Instructions Interface Programming REOVIB MFS 268 — RS 232 12 ELEKTRONIK 5.2 Parameter Operation (e.g. Set frequency to 50Hz and soft start to 2 seconds) Write enable Word Contents Send Contents Receive 1 C0…

[Page 13] REO REOVIB MFS 268

Operating Instructions Interface Programming REOVIB MFS 268 — RS 232 13 ELEKTRONIK Example for changing bit parameter Read Parameter Word Contents Send Contents Receive 1 1801 H Parameter address 1801 H Confirmatio…

[Page 14] REO REOVIB MFS 268

Operating Instructions Interface Programming REOVIB MFS 268 — RS 232 14 ELEKTRONIK 5.3 RESET of Controller Write enable Word Contents Send Contents Receive 1 C0DE H Adress write key C0DE H Confirmation 2 B5C9 H V…

[Page 15] REO REOVIB MFS 268

Operating Instructions Interface Programming REOVIB MFS 268 — RS 232 15 ELEKTRONIK 6 Dimension 6.1 Dimension 6 A unit 35 70 17412 6,5 175 205 21 22 23 24 25 26 27 28 291 2 3 4 5 6 7 8 9 31 32 33 34 MFS 1 6 2 7 3 8 4 9 …

[Page 16] REO REOVIB MFS 268

Operating Instructions Interface Programming REOVIB MFS 268 — RS 232 16 ELEKTRONIK 6.2 Dimension 16 A unit 26 27 28 29 L N PE PE +24V +24V +24V +10V 10 31 32 33 21 22 23123456789 26 27 28 29 1 2 3 4 5 6 7…

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Reosto таблетки инструкция по применению
  • Reoflex hs primer filler 4 1 инструкция
  • Reosto himalaya инструкция по применению отзывы
  • Reoflex hs clear premium 2 1 инструкция по применению
  • Renz combi s инструкция как пользоваться