Rowenta утюг с парогенератором инструкция по применению

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

Steam Generator

superpress

Instructions for Use

Instructions

for Use

Mode

d’emploi

Gebruiks-

aanwijzing

Istruzioni

per l’uso

Modo de

empleo

Brugs-

anvisning

1

DG 050

loading

Related Manuals for Rowenta Steam Generatorsuperpress

Summary of Contents for Rowenta Steam Generatorsuperpress

  • Page 1
    Steam Generator superpress Instructions for Use Instructions for Use Mode d’emploi Gebruiks- aanwijzing Istruzioni per l’uso Modo de empleo Brugs- anvisning DG 050…
  • Page 2: Important Safety Instructions

    6. Do not operate appliance with a damaged cord or if the appliance has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the appliance, take it to the nearest Rowenta Appliance Service Center or authorized independent service center for examination and repair. Incorrect reassembly can cause a risk of electric shock when the appliance is used.

  • Page 3
    Description Iron Boiler unit A Steam button Safety cap with pressure release valve B Temperature control dial H Non-slip iron rest C Pilot light for iron thermostat Power cord D Cord swivel Boiler ready indicator light Connection cord (steam and electricity) K On/off switch Stainless steel soleplate with steam holes Boiler (max.
  • Page 4
    PREPARING TO IRON Tap water up to 12 grains of hardness can be used for steam ironing (see paragraph WATER TO USE IN ROWENTA IRONS). However, the water must contain no additives (e.g. starch, conditioner, perfume, etc.). These could impair the steam properties and cause residues to form in the boiler unit, which could escape through the steam holes in the soleplate and mark the garment.
  • Page 5
    Pour no more than 1 liter/1.75 pints of tap water into the boiler (to the base of the thread) and screw the cap firmly back on. Using the steam generator Plug steam generator into electrical outlet. Press the on/off switch of the boiler unit. The boiler ready indicator light will light up.
  • Page 6: Selecting The Ironing Temperature

    SELECTING THE IRONING TEMPERATURE To avoid damage to clothes from dust or dirt that may collect in the iron, or after the iron has been stored for some time, we recommend that you first iron an old cloth, testing the steam feature. Set the temperatre control dial according to the type of fabric you are ironing.

  • Page 7: Vertical Ironing

    WATER TO USE IN ROWENTA STEAM GENERATORS Tap water: Rowenta steam generators are designed to be used with REGULAR TAP WATER (up to 12 grains of hardness). If your water is harder than this, Rowenta recommends mixing half tap water whith half distilled water which reduces the hardness or inexpensive bottled spring water.

  • Page 8: Troubleshooting Guide

    In normal use a draggy coating may build up on the soleplate (starch, detergent buildup, burnt synthetic fibers). This can be easily removed by using the Rowenta Soleplate Cleaning Kit or a quality hot iron soleplate cleaner available at most stores.

This manual is also suitable for:

Steam generator superpress

  1. Homepage

    >

  2. Instructions for use

    >

  3. Linen Care

    >

  4. Steam generator

    >

User manual and frequently asked questions Silence steam pro

The most powerful and silent steam station by Rowenta

SILENCE STEAM PRO is the most powerful iron by Rowenta, enabling you to tackle even the most stubborn creases in no time. Engineered with the finest materials, this steam station is the most silent by Rowenta for a more enjoyable ironing experience.

Référence : DG9266F0

Voir les documents liés

Documentation

Voir les questions les plus fréquentes

FAQ

Choose a board that is height-adjustable to adjust it to your height. It should be steady and robust so that you can place the ironing appliance on it.
The board should be perforated to allow the steam to pass through the fibres of the fabric to soften it and make ironing easier. The ironing board cover should also be suitable to allow the flow of steam through.

This function allows you to iron fabrics in situ or on a hanger.
To do this, set the iron temperature button to the maximum position.
• Leave the item on a hanger and gently pull the fabric with one hand.
• Press the steam control button intermittently and move the iron from top to bottom.
As the steam produced is very hot, it softens the fibres and removes creases.
Note: Never use the vertical steam function on an item being worn by anyone.

Yes this is because the steam is generated in a separate area away from the soleplate of the iron. This allows you to obtain steam on the lowest heat setting, e.g. silks. However, when the iron temperature control is set to the lowest setting you must also set the steam output control dial (depending on the model) to the low position, otherwise water droplets may appear in the steam.

To avoid damaging the soleplate, follow this advice:
• Always place your iron on its heel rest or its base (depending on model).
• Avoid ironing over abrasive items (buttons, zip fastenings, etc.).
• Never clean your iron’s soleplate with abrasive or metallic pads.

Shiny marks can appear on some fabrics, especially on dark coloured fabrics. We would advise ironing dark clothes inside out and using the correct temperature.
If ironing mixed-fibre fabrics, set the temperature for the most fragile fibre.
Important: The iron takes longer to cool down than to heat up. We recommend that you start with fabrics to be ironed at a low temperature.

Tap water:
Your appliance has been designed to work with tap water. If your water is very hard (hardness higher than 30°f or 17°dH or 21°e), mix 50% tap water with 50% distilled water (available in stores).
In some seaside regions, the salt content in your water may be high. In this case, use distilled water only.

Softener:
There are several types of softeners and the water in most of them can be used in the steam generator. However, some softeners, especially those that use chemicals such as salt, can cause white or brown stains. This is particularly the case for filter jugs.
If you experience this sort of problem, we suggest you try using untreated tap water or bottled water.

Remember:
Never use rainwater, pure demineralized water or pure distilled water from shops, or water containing additives (such as starch, perfume or water from other household appliances). Such additives can affect the steam properties and at high temperatures, form deposits in the steam generator chamber, which are likely to stain your laundry and cause premature ageing of the appliance.

Before any maintenance, make sure that the appliance is unplugged and that the soleplate, boiler and iron rest have cooled down (at least 2 hours after ironing).
Do not use any maintenance or descaling product to clean the soleplate or the base unit. Never hold the iron or its base unit under a running tap.
Cleaning the base unit:
• Wipe the plastic parts from time to time using a slightly damp soft cloth.
Maintaining the boiler (once a month):
• Please note: To prolong your boiler’s efficiency and avoid scale deposits, you must rinse the boiler every 10 uses (around once a month).
• Check that the generator is cool and has been unplugged for more than 2 hours.
• Slowly loosen the boiler cap. If your generator boiler has an anti-calc rod, take this out and rinse it under the tap before placing it back in the boiler.
• Use a jug to fill the boiler with tap water until it is 3/4 full.
• Shake the base unit gently for a few seconds then empty it completely over the sink.
• For best results, we recommend that you perform this operation once again.
If you live in a hard water area, do this more often. Most of all, do not use any descaling products to clean the boiler as they could damage it.

Descaling operation is not needed for the steam generator, nevertheless, you could rinse the boiler every 10 uses (refer to user manual).
Never use any descaling agent or vinegar when rinsing the boiler: they could damage it.
• Models with scale collector: Rinse the scale collector under water. The next time you use your generator, press the «restart» button to turn off the orange «Anti-calc» light (depending on model).
• Models without scale collector: Rinse the boiler. The next time you use your generator, press the «restart» button to turn off the orange «Anti-calc» light (depending on model).

The Durillium soleplate:
Regularly clean the soleplate with a damp, non metallic washing up pad. For easier, non-corrosive cleaning of your iron’s soleplate, use a damp sponge on the soleplate while it is still warm.
If cleaning dirt off is an issue, use the stick which is made specifically for cleaning the Durillium soleplates.

The stainless soleplate:
Clean the soleplate of your iron when it is cool with a damp cloth or a non-abrasive sponge.

The autoclean soleplate:
It is recommended that you use a soft damp cloth on the warm soleplate, in order not to damage the surface.
Warning: The use of iron cleaner will cause damage to your soleplate’s autoclean coating.

No. When starting or using the steam generator you may hear a pumping or vibrating noise along with a clicking sound. This is completely normal and is just the pump injecting water into the boiler or the steam valve opening.

After rinsing the boiler, you need to press and hold the restart button for about 3 seconds to stop the light flashing.

The anti-scale valve plug may be tightened incorrectly or the seal on the inside of the cap has perished.

Yes. However, if you notice that the steam cord is damaged, have it repaired by an authorised service partner.

Place the iron’s temperature control to the type of fabric to be ironed and set the steam output (If the setting temperature control is on Synthetics, the setting steam control must be on MIN).

It is normal. Your iron generates a lot of steam; this steam is condensing on the board. Some waterdrops could appeared underneath the ironing board and fall on the flooring.

If the boiler does not operate or the red light on the control panel comes on even though there is still water left in the tank, we suggest you check the water tank is not empty. You can also check the removable water tank (depending on model) is pressed down firmly in place and press the restart button located on the control panel. Also the steam output control dial may be set at minimum (depending on Model); therefore turn the dial up to increase the steam.

If your red water light is flashing there is no water in the water tank or the tank is not fully or firmly pushed down.

This can be due to:
• Trying to use steam before the iron is hot enough. Depending on the model of generator, when ironing on a low temperature, decrease the steam output by adjusting the steam output dial on the control panel. Wait for the iron temperature control light to go out before ironing.
• The water may also have condensed in the pipes because you are using steam for the first time or you have not used it for some time. In which case hold the iron away from the ironing board and press the steam control button until it produces steam.
• Over-use of the turbo steam function can cool down the iron soleplate. In this case stop using the turbo steam function and allow the iron temperature control light to come on and go off again before using this function again.
• The boiler may be too full. Do not fill it right to the top.

The generator’s safety mechanism has activated. You need to get the generator checked by an authorised service agent.

• You are using chemical descaling products or additives in the water. You should never put these products in the water tank. If this is the case, contact an approved service centre.
• Your washing has not been rinsed sufficiently or you are ironing a new item of clothing before washing it. Ensure that you have rinsed your clothes thoroughly in order to to remove soap deposits or chemicals from new garments which could stick to the iron.

• Your iron is too hot, see our recommendations on temperature control settings in your product manual.
• You are using starch. Only spray starch on the reverse of the fabric to be ironed.

Some laundry starches and synthetic fibres may stick to the surface of the iron. Please clean the Iron’s surface.

The internal parts may make metallic noises with the change in temperature. There is nothing wrong with it.

Yes, this is normal. This is due to the flow of cold water into the boiler that contains hot water.

After following the instructions in the user manual for starting the appliance, make sure that your electrical socket is working by plugging another appliance. If it still does not work, do not try to dismantle or repair the appliance yourself, instead, take it to an approved repair centre

Do not use your appliance. To avoid any danger, have it replaced by an approved repair centre.

No. The pressure is at a relatively low level.
Your appliance has two safety systems:
• a valve avoids any excess pressure and, in the event of malfunction of the appliance, allows the surplus steam to escape ;
• a thermal fuse to avoid any overheating.

A steam generator is the most powerful iron that generates vast amounts of powerful steam in a separate boiler unit and pumps that steam constantly and consistently through the iron’s soleplate straight into the clothes. The benefit is that this halves your ironing time and produces fantastic ironing finishes. A steam station is similar to an ordinary iron but has a larger water tank. The water is pumped up to the iron and the steam is generated in the iron not a separate boiler unit. The steam output is constant but not as powerful as a steam generator.

The formation of lime scale is avoided because the water is not in direct contact with the heating element, which is located outside the tank. However, the tank should be rinsed after 10 uses to avoid lime scale deposits.

No. The two cables are separately insulated; they are protected and rigorously checked. However, if you notice that the cable is damaged, have it repaired by an approved repair centre.

The «ECO» function allows you to reduce energy consumption. This means that less electricity is used and therefore slightly less steam is generated.

This system prevents the soleplate from clogging. Its active coating eliminates fibres and impurities that often become stuck to the plate and end up reducing its glide.

Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point.

If you believe that one part is missing, please call Consumer Services Center and we will help you find a suitable solution.

Please go to the “Accessories” section of the website to easily find whatever you need for your product.

Find more detailed information in the Guarantee section of this website.

Consumerservices

  • Repair

ROWENTA-логотип

ROWENTA DG8962F0 Silence Паровая экстремальная гладильная станция

ROWENTA-DG8962F0-Silence-Steam-Extreme-Iron-Station-

ПРОДУКТ ВЫШЕVIEWROWENTA-DG8962F0-Silence-Steam-Extreme-Iron-Station-fig-1 ROWENTA-DG8962F0-Silence-Steam-Extreme-Iron-Station-fig-2Важные рекомендации Инструкции по технике безопасности

  • Пожалуйста, внимательно прочтите эти инструкции перед первым использованием. Этот продукт разработан только для домашнего использования. Производитель не несет ответственности за любое коммерческое использование, ненадлежащее использование или несоблюдение инструкций, и гарантия не распространяется.
  • Никогда не отключайте прибор от электросети, тяня за шнур питания. Всегда отключайте прибор от сети:
    • перед заполнением резервуара для воды или промывкой бойлера,
    • перед очисткой прибора,
    • после каждого использования.
  • Прибор не будет работать без сборника накипи (в зависимости от модели).
  • Прибор должен использоваться и размещаться на плоской, устойчивой, термостойкой поверхности. Когда вы кладете утюг на подставку для утюга, убедитесь, что поверхность, на которую вы его кладете, устойчива.
  • Это устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) с ограниченными или ослабленными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами, не имеющими соответствующих знаний или опыта, если только лицо, ответственное за их безопасность, не обеспечит наблюдение или соответствующие инструкции относительно использования устройства. до его использования.
  • Следите за детьми, чтобы они не играли с прибором.
  • Этот прибор может использоваться детьми в возрасте 8 лет и старше, а также лицами, не обладающими соответствующими знаниями или опытом, или лицами с ограниченными или нарушенными физическими, сенсорными или умственными способностями, при условии, что они были тщательно проинструктированы относительно использования прибора, находятся под наблюдением и понимают риски. вовлеченный. Дети не должны играть с прибором. Очистка и обслуживание пользователем не должны производиться детьми без присмотра. Держите утюг и шнур в недоступном для детей младше 8 лет месте, когда он включен или остывает.
  • Поверхности, отмеченные этим знаком, и подошва сильно нагреваются во время использования прибора. Не прикасайтесь к этим поверхностям, пока утюг полностью не остынет.
  • Никогда не оставляйте подключенный к электросети прибор без присмотра. Перед хранением прибора, отключив его от сети, подождите, пока он остынет (около 1 часа).
  • Не используйте средства для удаления накипи (уксус, промышленные средства для удаления накипи и т. д.) для промывки бойлера: они могут повредить прибор.
  • Перед промывкой котла/коллектора для защиты от накипи (в зависимости от модели) подождите, пока прибор полностью остынет и будет отключен от сети не менее чем на 2 часа, прежде чем откручивать колпачок для промывки бойлера/крышку коллектора накипи.
  • Предупреждение: если крышка бойлера или колпачок для промывки бойлера (в зависимости от модели) упала или сильно ударилась, замените ее в авторизованном сервисном центре, так как она может быть повреждена.
  • Никогда не наполняйте котел прямо из-под крана.
  • Крышку котла нельзя открывать во время использования.
  • Запрещается использовать прибор, если он упал, имеет видимые повреждения, протекает или работает ненормально. Не пытайтесь разобрать устройство: осмотрите его в авторизованном сервисном центре, чтобы избежать опасности.
  • Перед использованием проверьте электрические и паровые шнуры на наличие признаков износа или повреждений. Если шнур электропитания или паровой шнур повреждены, их необходимо заменить в авторизованном сервисном центре во избежание любой опасности.
  • Принадлежности, расходные материалы и детали, заменяемые конечным пользователем, следует приобретать только в авторизованном сервисном центре.
  • В целях вашей безопасности этот прибор соответствует всем применимым нормам (Low Voltage Директива, электромагнитная совместимость, окружающая среда и т. д.).
  • Ваш утюг с парогенератором является электрическим прибором: его следует использовать при нормальных условиях эксплуатации. Он предназначен только для домашнего использования.
  • Он оснащен 2 системами безопасности:
    • клапан сброса давления, предназначенный для предотвращения избыточного давления. В случае неисправности клапан выпускает лишний пар.
    • термопредохранитель во избежание перегрева.
  • Всегда подключайте к сети утюг с парогенератором:
    • в сеть с напряжениемtage между 220 В и 240 В (только переменный ток),
    • розетка с заземлением.
      Подключение к неправильной громкостиtage может привести к непоправимому повреждению прибора и аннулированию гарантии.
  • Не используйте удлинитель. Если вы принимаете на себя ответственность за это, используйте только исправный удлинитель, вилку с заземлением и соответствующий номинальной мощности прибора.
  • Полностью размотайте шнур питания перед включением в розетку с заземлением.
  • Подошва утюга и подставка для утюга на базовом блоке могут нагреваться до очень высоких температур и вызывать ожоги: не прикасайтесь к ним. Никогда не касайтесь электрических шнуров подошвой утюга.
  • Всегда используйте вентилируемую/сетчатую гладильную доску, чтобы избежать появления пятен от воды на одежде и предотвращения выхода горячего пара вбок.
  • Ваш прибор выделяет пар, который может вызвать ожоги. Всегда обращайтесь с утюгом осторожно, особенно при вертикальном глажении. Никогда не направляйте пар на людей или животных.
  • Никогда не погружайте утюг с парогенератором в воду или любую другую жидкость. Никогда не ставьте его под проточный кран.

ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА ОБРАТИТЕСЬ К ИНСТРУКЦИЯМ ПО БЕЗОПАСНОСТИ В НАЧАЛЕ ЭТОЙ БУКЛЕТКИ

КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬROWENTA-DG8962F0-Silence-Steam-Extreme-Iron-Station-fig-3 ROWENTA-DG8962F0-Silence-Steam-Extreme-Iron-Station-fig-4 ROWENTA-DG8962F0-Silence-Steam-Extreme-Iron-Station-fig-5 ROWENTA-DG8962F0-Silence-Steam-Extreme-Iron-Station-fig-6 ROWENTA-DG8962F0-Silence-Steam-Extreme-Iron-Station-fig-7 ROWENTA-DG8962F0-Silence-Steam-Extreme-Iron-Station-fig-9 ROWENTA-DG8962F0-Silence-Steam-Extreme-Iron-Station-fig-10 ROWENTA-DG8962F0-Silence-Steam-Extreme-Iron-Station-fig-11 ROWENTA-DG8962F0-Silence-Steam-Extreme-Iron-Station-fig-12 ROWENTA-DG8962F0-Silence-Steam-Extreme-Iron-Station-fig-13

Описание

  1. Железная ручка
  2. Кнопка точного выстрела (кнопка концентрированного пара в верхней части)
  3. Паровой триггер
  4. Регулятор температуры утюга
  5. Базовый блок
  6. Прецизионный наконечник
  7. Система блокировки
  8. Съемный бак на 1.5 л.
  9. Затвор наполнения бака
  10. Крышка коллектора накипи «Система накипи»
  11. Отсек для хранения электрического шнура
  12. Кнопка автоматического сматывания шнура
  13. Подставка для утюга
  14. Паровой шнур
  15. Зажим для хранения парового шнура
  16. Сборщик накипи Calc Away System
  17. Панель управления
    • а. Регулятор выхода пара
    • б. Индикатор готовности к приготовлению пара
    • в. ЭКО-режим
    • д. Кнопка «Перезагрузить»
    • е. Индикатор «Водяной бак пуст»
    • ф. Индикатор «Система просчета»
    • грамм. Команда «Ускорение / вертикальный пар»
    • час Кнопка включения/выключения и индикатор «автоматического выключения»
    • я. Диск выбора ткани
    • Дж. Светильники из выбранной ткани
    • к. Индикатор «Система просчета»
    • л. Пустая кнопка бака и свет
    • м. Команда «Ускорение / вертикальный пар»
  18. Паровой удар тройной щелчок

Приготовление

Замок безопасностиA
Ваш парогенератор оснащен системой блокировки, которая удерживает утюг на базовом блоке для облегчения транспортировки и хранения. Предохранитель позволяет переносить парогенератор за ручку утюга:

  • поместите утюг на оставшуюся часть парогенератора и зафиксируйте его (вы услышите отчетливый щелчок)
  • Держите утюг за ручку, чтобы переносить парогенератор.

Какую воду использовать?
Ваш прибор предназначен для работы с необработанной водопроводной водой. Если у вас очень жесткая вода (проконсультируйтесь с местным водохозяйственным управлением), можно смешать водопроводную воду с покупной.
дистиллированная или деминерализованная вода в следующих пропорциях:

  • 50 % водопроводной воды, – 50 % дистиллированной или деминерализованной воды.

Какие виды воды не использовать?
Тепло концентрирует элементы, содержащиеся в воде, во время испарения. Перечисленные ниже типы воды содержат органические отходы или минеральные элементы, которые могут вызывать разбрызгивание, коричневое окрашивание или преждевременный износ прибора: вода из сушилок для белья, ароматизированная или смягченная вода, вода из холодильников. , батареи или кондиционеры, чистая дистиллированная или деминерализованная вода или дождевая вода не должны использоваться в вашем генераторе Rowenta. Также не следует использовать кипяченую, фильтрованную или бутилированную воду.

Всегда помни:
Никогда не используйте дождевую воду или воду, содержащую добавки (например, крахмал, ароматизаторы или воду из бытовых приборов). Такие добавки могут влиять на свойства пара и при высоких температурах образовывать отложения в камере парогенератора, которые могут испачкать белье.

Подготовка парогенератора

  • Установите парогенератор на ровную, устойчивую, горизонтальную и термостойкую поверхность.
  • Мы рекомендуем вам использовать гладильную доску сетчатого типа, чтобы пар мог проходить через одежду для лучшего результата глажки, а также для предотвращения выхода пара вбок.
  • Всегда следите за тем, чтобы базовый блок располагался достаточно близко к гладильной поверхности, чтобы избежать натяжения и износа парового шнура.
  • Поднимите съемный резервуар для воды (расположенный в передней части парогенератора), нажав на стопорный винт, расположенный на ручке резервуара.
  • Наполните резервуар необработанной водопроводной водой, стараясь не превысить максимальный уровень.
  • Вставьте бак обратно в корпус, пока он не встанет на место со щелчком.
  • Полностью размотайте сетевой шнур и извлеките паровой шнур из гнезда.
  • Подключите парогенератор к сетевой розетке с заземляющим контактом.

Включите парогенератор
При первом использовании прибора могут появиться пары и запах, но это не опасно. Они не повлияют на использование и быстро исчезнут.

  • Установите парогенератор на плоскую, устойчивую, горизонтальную поверхность, которая не нагревается.
  • Всегда следите за тем, чтобы базовый блок располагался достаточно близко к гладильной поверхности, чтобы избежать натяжения и износа парового шнура.
  • Полностью размотайте сетевой шнур и извлеките паровой шнур из места для хранения.
  • Включите парогенератор в розетку с заземлением.
  • Нажмите кнопку «ВКЛ-ВЫКЛ».
  • Индикатор кнопки «ON-OFF» продолжает мигать, пока прибор прогревается. Когда индикатор перестанет мигать (примерно через 2 минуты), парогенератор готов.

Работа с панелью управления

  • Мигает зеленая лампочка кнопки «ON-OFF»: котел разогревается. Когда индикатор перестанет мигать, парогенератор готов.
  • Ваш парогенератор оснащен системой автоматического отключения примерно через 8 минут бездействия. Мигает лампочка кнопки «ON-OFF»: парогенератор находится в режиме ожидания. Нажмите кнопку «ВКЛ-ВЫКЛ» или кнопку парового удара, чтобы снова начать глажение. См. параграф Система «АВТО-ОТКЛЮЧЕНИЕ».
  • Мигает красная лампочка кнопки «Бак для воды пуст»: бак для воды пуст, требуется доливка. См. параграф «доливка бака для воды во время использования».
  • Мигает оранжевый индикатор «Calc-Away»: необходимо промыть коллектор, см. раздел «Техническое обслуживание и очистка».

«Регулирование»

  • Установите регулятор температуры утюга на тип ткани, которую нужно гладить, и установите мощность пара. См. таблицу ниже.ROWENTA-DG8962F0-Silence-Steam-Extreme-Iron-Station-fig-14
  • Turnson света контроля температуры утюга.
    важно: всякий раз, когда вы начинаете пользоваться утюгом и всякий раз, когда вы снижаете температуру во время использования, утюг готов к работе, когда его индикатор температуры гаснет, а зеленый индикатор на панели управления загорается и продолжает гореть.
  • Во время использования, когда вы увеличиваете температуру утюга, вы можете сразу начать глажение, но убедитесь, что вы увеличиваете подачу пара только после того, как погаснет индикатор термостата утюга.
    Внимание, ткани с символом не подходят для глажки.
    Режим ECO (в зависимости от модели)
  • Ваш парогенератор имеет функцию ЭКО-режима, которая потребляет меньше энергии, но при этом гарантирует достаточную подачу пара для надлежащего глажения одежды. Чтобы использовать эту функцию, после правильной настройки термостата вашего утюга (см. таблицу выше) установите настройку выхода пара на сегмент ECO.
    Режим ECO можно использовать со всеми типами тканей. Однако для очень толстых или мятых тканей мы рекомендуем использовать максимальную подачу пара или функцию Boost, чтобы обеспечить оптимальные результаты.
    Eco Intelligence (в зависимости от модели)
  • Ваш парогенератор оснащен электронной системой управления Eco Intelligence, которая обеспечивает оптимальное управление подачей пара и температурой утюга в зависимости от выбранной ткани: это снижает потребление энергии и гарантирует оптимальное глажение для каждого типа ткани.
  • Установите кнопку управления на тип ткани, которую нужно гладить (см. таблицу ниже).ROWENTA-DG8962F0-Silence-Steam-Extreme-Iron-Station-fig-15

Используйте

Глажение с паром
Рекомендации: Для заполнения парового контура либо перед первым использованием утюга, либо если вы не использовали функцию подачи пара в течение нескольких минут, несколько раз подряд нажмите кнопку управления подачей пара, удерживая утюг на расстоянии от одежды. . Это позволит удалить любую холодную воду из парового контура.

  • Чтобы получить пар, нажмите кнопку управления подачей пара под ручкой утюга. Подача пара прекратится, когда вы отпустите кнопку.
  • Приблизительно через одну минуту и ​​регулярно во время работы электрический насос вашего парогенератора впрыскивает воду в котел. Шумит, но это вполне нормально.
  • Если вы используете крахмал, всегда распыляйте его на изнаночную сторону ткани, которую нужно гладить.

Функция «Ускорение»)*

  • Ваш парогенератор оснащен функцией «Boost», которая позволяет вам увеличить подачу пара во время использования в определенные моменты и для особо сложных участков, напримерample, если вы гладите очень толстые или сильно мятые ткани.
  • Чтобы использовать эту функцию, установите термостат утюга в максимальное положение (•••), а затем нажмите кнопку Boost, расположенную на панели управления. Загорается синий свет.
  • Чтобы отключить функцию Boost, нажмите кнопку еще раз. Затем синий свет погаснет. Эту функцию также можно отключить, повернув регулятор мощности пара.
  • Функция Boost отключается автоматически через 15 минут. Синий индикатор мигает, указывая на то, что функция Boost будет отключена, а затем выключается.
  • Функцию Boost можно использовать только в режимах «Шерсть», «Хлопок» и «Лен». Для других тканей нет необходимости использовать функцию Boost, так как достаточно сочетаний настроек «Синтетика» и «Шелк». Точный выстрел
  • Ваш прибор оснащен функцией Precision Shot: она позволяет подавать концентрированный пар при разглаживании жестких складок, деталей и труднодоступных мест.
  • Чтобы использовать эту функцию, полностью нажмите кнопку Precision Shot, расположенную на верхней части утюга, необходимое количество раз.

Паровой удар (тройной щелчок)*

  • Ваш прибор поставляется с паровым ударом: автоматическая последовательная подача пара для легкого использования. Используется, в частности, для толстых тканей.
  • Чтобы активировать эту функцию, нажмите кнопку управления паром под ручкой три раза подряд. Внимание! Используйте Precision Shot и паровой удар с осторожностью, так как пар выходит с исключительной силой и может вызвать ожоги.

Вертикальное глажение с паром
Рекомендации: для тканей, отличных от льна или хлопка, держите утюг на расстоянии нескольких сантиметров от одежды, чтобы не прожечь ткань. Для деликатных тканей, таких как синтетика или шерсть, нет необходимости использовать «Ускорение/вертикальное отпаривание».

  • Установите регулятор температуры утюга в максимальное положение (•••) и нажмите кнопку Усиление/вертикальная подача пара.
  • Повесьте одежду на плечики и слегка натяните ткань одной рукой.
  • Поскольку пар очень горячий: никогда не пытайтесь разгладить складки на одежде во время ношения, всегда вешайте одежду на плечики.
  • Удерживая утюг в вертикальном положении, слегка наклонив его вперед, несколько раз нажмите на кнопку управления подачей пара (под ручкой утюга), перемещая утюг сверху вниз.
  • Не гладьте молнии, заклепки и другие твердые или острые предметы, которые могут повредить подошву. Не ставьте утюг на металлическую подставку. Во время перерыва в глажке всегда ставьте утюг на подставку для утюга устройства. Он оснащен нескользящими подушечками и был разработан, чтобы выдерживать высокие температуры.
    Сухое глажение
  • Не нажимайте на кнопку подачи пара.
    Наполнение бака во время использования
  • Когда больше нет пара и мигает индикатор «Бак для воды пуст» – бак для воды пуст.
  • Извлеките резервуар для воды за ручку (на передней части парогенератора) и наполните его, но не выше отметки Max. уровень. Если это произойдет, удалите лишнюю воду.
  • Вставьте резервуар для воды до щелчка. Нажмите кнопку «Перезагрузка» на панели управления.
  • Парогенератор и утюг готовы к работе, когда загорится индикатор пара, а индикатор утюга погаснет.

Обслуживание и чистка

Перед очисткой убедитесь, что парогенератор отключен от сети, а подошва и утюг остыли.

  • Не используйте моющие средства или средства для удаления накипи для очистки базового блока с подошвой.
  • Регулярно чистите подошву с рекламойamp, неметаллическая подушечка для мытья посуды.
  • Никогда не держите утюг или базовый блок под краном.
  • Время от времени протирайте пластиковые детали прибора мягкой тканью.

Простая очистка парогенератора от накипи
ВАЖНО! Эту операцию нельзя выполнять, если парогенератор не был отключен от сети не менее чем на два часа и полностью не остыл. Для выполнения этой операции парогенератор должен находиться рядом с раковиной, так как при открытии бака из бака может вытекать вода. Чтобы продлить срок службы вашего парогенератора и избежать появления частиц накипи на утюге, ваш парогенератор оснащен встроенным сборником накипи. Этот сборник накипи, расположенный в котле, автоматически удаляет образующуюся внутри накипь. Не используйте средства для удаления накипи (уксус, промышленные средства для удаления накипи и т. д.) при промывке коллектора накипи: они могут его повредить.

Условия эксплуатации:

  • Оранжевый индикатор «Calc-Away System» на панели управления начинает мигать, указывая на необходимость промывки коллектора накипи.
  • Когда парогенератор остынет, отвинтите крышку сборника накипи.
  • Отвинтить коллектор накипи и вынуть его из корпуса; содержит накипь, образовавшуюся в баке
  • Чтобы правильно очистить коллектор, просто промойте его под проточной водой, чтобы удалить содержащуюся в нем накипь.
  • Поместите коллектор накипи обратно в его корпус и полностью завинтите его, чтобы он оставался водонепроницаемым.
  • Закрутите крышку коллектора накипи на место.
  • При следующем использовании утюга нажмите кнопку «Перезапуск» на панели управления, чтобы погас оранжевый индикатор «Коллектор системы удаления накипи». Помимо этого регулярного процесса обслуживания, мы рекомендуем полностью промывать котел каждые 6 месяцев. или каждые 25 раз, когда вы пользуетесь утюгом. Убедитесь, что парогенератор отключен от сети и остыл в течение как минимум 2 часов.
  • Поместите парогенератор на край раковины, а утюг — в сторону, на основание.
  • Снимите крышку коллектора и открутите коллектор накипи.
  • Держите парогенератор под углом и с помощью кувшина наполните котел 1/4 литра неочищенной водопроводной воды.
  • Встряхните базовый блок в течение нескольких секунд, затем полностью опорожните его в раковину.
  • Установите сборник накипи обратно в корпус и плотно закрутите его, чтобы обеспечить водонепроницаемость. Не перетягивайте коллектор накипи
  • Установите крышку коллектора накипи на место. Парогенератор не работает без коллектора накипи. Регулярное удаление накипи с вашего парогенератора помогает поддерживать его паропроизводительность с течением времени.

Система «АВТО-ВЫКЛЮЧЕНИЕ»)*
Для вашей безопасности парогенератор оснащен системой контроля «AUTO-OFF», которая активируется автоматически примерно через 8 минут бездействия.

  • Мигает только кнопка «ВКЛ-ВЫКЛ», указывая на то, что прибор находится в режиме ожидания.
    Чтобы повторно активировать парогенератор:
  • Нажмите кнопку «ON-OFF» или кнопку подачи пара.
  • Подождите, пока индикатор кнопки «ON-OFF» перестанет мигать, прежде чем снова начать глажение.
  • Для вашей безопасности, примерно через 30 минут бездействия система «AUTO-OFF» выключает ваш парогенератор. Чтобы снова начать глажение, нажмите кнопку «ON-OFF».

Хранение парогенератора

  • Выключите и отключите парогенератор от сети.
  • Поместите утюг на подставку для утюга на парогенераторе.
  • Зафиксируйте утюг на базовом блоке, нажав на него, пока не услышите щелчок, чтобы ваш утюг был надежно закреплен. Сложите паровой шнур вдвое и поместите его в гнездо. Смотайте шнур питания и поместите его в отсек для хранения.
  • Дайте парогенератору остыть не менее одного часа, прежде чем убрать его, если он будет храниться в шкафу или замкнутом пространстве. После этого вы можете безопасно хранить парогенератор.
  • Если вы храните парогенератор в относительно холодном месте (приблизительно <10°C), перед началом глажки поставьте его в теплое место.
  • Вы можете безопасно хранить парогенератор, перенося его за ручку утюга.

Защита окружающей среды прежде всего!
iВаш прибор содержит ценные материалы, которые можно восстановить или переработать. ‹Оставьте его в местном центре утилизации бытовых отходов.

Проблемы с парогенератором?

ПРОБЛЕМЫ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЯ
Парогенератор не включается или не загорается панель управления и индикаторы ВКЛ/ВЫКЛ.  

Прибор не включен.

Убедитесь, что ваш прибор правильно подключен к сети, и нажмите на подсвечиваемый выключатель (на передней панели базового блока).
Вода проходит через отверстия в подошве. Вы используете кнопку управления подачей пара до того, как утюг достаточно нагреется. Подождите, пока зеленые индикаторы перестанут мигать, прежде чем активировать регулятор подачи пара.
В трубах образовался конденсат из-за того, что вы используете пар впервые или не использовали его какое-то время. Отодвигайте регулятор подачи пара на утюге от гладильной доски до тех пор, пока из утюга не пойдет пар.
Вы используете функцию Boost до того, как ваш утюг достаточно нагреется. Прежде чем использовать функцию Boost, установите кнопку контроля температуры на максимум.
Вы слишком часто используете команду подачи пара при глажке деликатных тканей. Активируйте подачу пара умеренно при глажке деликатных тканей.
Функция Boost мигает/выключается. синий легкий сигнал Функция Boost автоматически отключается через 15 минут: синий индикатор мигает, а затем гаснет.  

Это совершенно нормально. Функция Boost предназначена только для периодического использования.

 

Вы используете положение «Синтетика» или «Шелк» (в зависимости от модели).

Функцию Boost можно использовать только в положении «Шерсть», «Хлопок» и «Лен». Для других тканей нет необходимости использовать функцию Boost, достаточно сочетаний настроек «Синтетика» и «Шелк».
Белые полосы проходят через отверстия в подошве.  

На бойлере образовалась накипь, потому что его не промывали регулярно.

Промывайте коллектор, когда мигает индикатор «Calc-Away System». Если у вас очень жесткая вода, промывайте ее чаще.
Коричневые полосы проходят через отверстия в подошве и пачкают белье. Вы используете химические средства для удаления накипи или добавки в воду для глажки. Никогда не добавляйте этот тип продукта в резервуар для воды или в бойлер.
Волокна ткани скопились в отверстиях подошвы и горят. Очистите подошву неметаллической губкой. Время от времени пылесосьте отверстия.
Ваше белье недостаточно прополоскано или вы погладили новую одежду перед стиркой. Убедитесь, что белье тщательно прополоскано, чтобы удалить остатки мыла или химикатов с новой одежды, которые могут быть всосаны утюгом.
 

Подошва грязная или коричневая и может испачкать белье.

Вы используете неправильную программу для ткани.  

См. наш совет о «регулировании».

 

Вы используете крахмал.

Всегда распыляйте крахмал на изнаночную сторону ткани, которую нужно гладить.
Нет пара. Резервуар неправильно вставлен в корпус. Вставьте его обратно в корпус, пока не услышите щелчок.
 

Резервуар для воды пуст (мигает красная лампочка).

Наполните резервуар для воды и нажмите кнопку «Перезапуск» на панели управления.
Пара мало. Температура подошвы установлена ​​на максимум. Генератор работает, но пар очень горячий и сухой. Как следствие, он менее заметен.
Регулятор выхода пара установлен на минимум. Увеличьте подачу пара (ручка управления на панели управления).
На белье появляются разводы от воды. Чехол гладильной доски пропитан водой, потому что он не подходит для мощности парогенератора. Убедитесь, что ваша гладильная доска подходит. Необходимо использовать гладильную доску сетчатого типа, чтобы не образовывался конденсат.
Мигает сигнальная лампочка «пустой бак». Вы не нажали кнопку перезапуска «пустой бак». Нажмите кнопку перезапуска «пустой бак» на панели управления.
 

Бак неправильно установлен в корпусе.

Вставьте его в корпус, пока не услышите щелчок.
Пар выходит из клапана коллектора накипи. Неправильно затянут клапан коллектора накипи.  

Затяните клапан коллектора.

Клапан коллектора накипи поврежден.  

Обратитесь в авторизованный сервисный центр.

 

Генератор неисправен.

Не используйте парогенератор и обратитесь в авторизованный сервисный центр.
Пар выходит из-под прибора.  

Генератор неисправен.

Не используйте парогенератор и обратитесь в авторизованный сервисный центр.
Индикатор «Calc-Away» мигает. Вы не нажали кнопку перезапуска «Calc-Away». Нажмите кнопку перезапуска «Calc-Away», расположенную на панели управления.
Мигает красный индикатор «бак пуст», а кнопка «Вкл./Выкл.» не работает. Прибор хранился в холодном месте (примерно <10C°) Отключите прибор. Подождите 3 часа, чтобы прибор приобрел комнатную температуру.

Если у вас есть какие-либо проблемы с продуктом или вопросы, связанные с вашим продуктом, позвоните в нашу команду по работе с клиентами по телефону:
0345 602 1454 (Великобритания) – (01) 677 4003 (ROI) Проконсультируйтесь с нашим web сайт: www.rowenta.co.uk

Документы / Ресурсы

Рекомендации

  • Скачать инструкция по установке в формате PDF
  • Скачать инструкция по эксплуатации в формате PDF
  • Узнавай о новинках и акциях первым

    Вы успешно зарегистрированы на сайте.
    Вам доступен личный кабинет пользователя.

    Перейти к покупкам

    Ваш пароль воcстановлен!

    Теперь вы можете полноценно пользоваться
    всеми возможностями нашего интернет-магазина.

    Здравствуйте, Ваша претензия принята и зарегистрирована.
    В течение 3-х рабочих дней Вам, на электронную почту, будет дан письменный ответ. В случае возникновения дополнительных вопросов, менеджер претензионного отдела свяжется с Вами.

    Перейти к покупкам

    Ваше сообщение об ошибке на сайте успешно отправлено.
    Большое спасибо!

    Добавить отзыв о магазине

    Торг для данного товара сейчас не возможен!

    Сколько вы готовы заплатить за этот товар?

    Введите ваше ценовое предложение

    Мы согласны с вашим предложением 

    Мы принимаем вашу цену, и вы можете купить товар по цене:

    0 руб.

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Rokacet plus инструкция на русском языке
  • Royal clima rg66a b bgef инструкция
  • Roca victoria nord инструкция по сборке
  • Rowenta turbo bully 6 in 1 инструкция pdf
  • Rotary laser 3d omnidirectional wall sticker 12 lines инструкция на русском