Ручной отпариватель для одежды PHILIPS GC299
ЧТО В КОРОБКЕ
- a Головка пароварки
- b Индикатор готовности пара c Резервуар для воды
- d Шнур питания
- e Щетка для детской посуды
- f Стакан для наполнения (GC300) g Кнопка подачи пара
Внимание
- Не используйте голую руку в качестве опорной поверхности при отпаривании.
- Потяните за края одежды, чтобы растянуть ее.
- Не кладите насадку отпаривателя на шнур питания после использования.
Сухая чистка
- Вы сможете легче разгладить одежду, если правильно расстелите белье после стирки. Повесьте одежду на вешалки, чтобы сушить ее меньше складок.
- Во время отпаривания прижмите насадку отпаривателя к одежде и другой рукой потяните за края одежды, чтобы растянуть его.
- Для одежды с пуговицами, такой как рубашки, куртки и брюки, застегните первую пуговицу, чтобы расправить ткань.
- Для карманов рубашки переместите головку отпаривателя вверх, одновременно нажимая на ткань.
- Чтобы отпарить рукава, начните с области плеч и двигайте головку отпаривателя вниз. Отпаривайте, потянув другой рукой рукав по диагонали вниз.
- Для одежды с воротником перемещайте отпариватель горизонтально вдоль воротника.
- Внимание: прибор можно использовать для создания естественного образа и быстрой коррекции. Для одежды с сильными складками и для более формального вида рекомендуется дополнительно использовать утюг.
- Держите головку отпаривателя на небольшом расстоянии от платьев с оборками, рюшами, рюшами или пайетками. Используйте только пар, чтобы ослабить ткань. Также можно отпаривать изнутри.
Заполнение водой
Ваш прибор предназначен для использования с водопроводной водой.
Предупреждение: Не добавляйте духи, воду из сушильной машины, уксус, воду с магнитной обработкой (например, Aqua+), крахмал, средства для удаления накипи, средства для глажки, воду с химическим удалением накипи или другие химические вещества, поскольку они могут вызвать разбрызгивание воды, появление коричневых пятен или повреждение прибора. .
Примечание: Заправочный стакан применим только к GC300.
потоковый
Когда отпариватель подключен к сети, загорается индикатор «готовность пара», указывая на то, что отпариватель нагревается. Отпариватель готов к использованию примерно через 45 секунд, когда погаснет индикатор. Когда пар будет готов, направьте его в сторону на несколько секунд, прежде чем начать сеанс, так как первоначальный пар может содержать капли воды. Во время приготовления на пару всегда держите кнопку пара нажатой. В процессе отпаривания на одежде могут остаться небольшие влажные пятна. Одежда также может быть слегка damp из-за пара. После сеанса оставьте одежду сохнуть, прежде чем оставить ее себе или носить.
Насадка для чистки
Насадка-щетка улучшает проникновение пара, обеспечивая более быстрое и качественное отпаривание толстой и тяжелой одежды, такой как пальто и куртки. Щетку следует использовать вместе с паром, нажав кнопку подачи пара и медленно перемещая щетину по одежде.
Примечание: Всегда отключайте отпариватель от сети перед присоединением или отсоединением насадки-щетки. Будьте осторожны, головка отпаривателя может быть еще горячей.
Удаление
Всегда опорожняйте резервуар для воды после использования, чтобы предотвратить образование накипи. Промойте резервуар для воды, чтобы удалить любые отложения. Сотрите любые отложения с головки отпаривателя с помощью рекламыamp тряпкой и неабразивным жидким чистящим средством.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Проблема | Возможная причина | Решения | |
Пароварка не нагревается. | Парогенератор неправильно подключен к сети или не включен. | Проверьте, правильно ли вставлена сетевая вилка и исправна ли розетка.
Проверьте, включен ли отпариватель. |
|
Отпариватель не производит пар. | Парогенератор неправильно подключен к сети или не включен. | Проверьте, правильно ли вставлена сетевая вилка и исправна ли розетка.
Проверьте, включен ли отпариватель. |
|
Пароварка недостаточно нагрелась. | Дайте пароварке прогреться в течение 45 секунд (загорится индикатор готовности к приготовлению пара). Отпариватель готов к использованию, когда индикатор гаснет. | ||
Вы не полностью нажали кнопку подачи пара. | Полностью нажмите кнопку подачи пара на несколько секунд. | ||
Уровень воды в резервуаре для воды слишком низкий. | Отключите отпариватель от сети и снова наполните резервуар для воды. | ||
Капли воды капают с головки отпаривателя. | Пароварка недостаточно нагрелась. | Дайте пароварке прогреться в течение 45 секунд (загорится индикатор готовности к приготовлению пара). Отпариватель готов к использованию, когда индикатор гаснет. | |
Отпариватель издает звук накачки/ручка вибрирует. | Вода перекачивается в головку пароварки, где она превращается в пар. | Это нормально. | |
Вода в баке вся израсходована. | Наполните резервуар для воды. | ||
Вода протекает вокруг парового курка и области захвата. | Крышка заливной горловины резервуара для воды не закрыта должным образом | Убедитесь, что загрузочная дверца плотно закрыта. | |
Пар оставляет пятна на одежде или грязь выходит из головки отпаривателя. | Помимо водопроводной воды, вы залили в резервуар для воды другие жидкости/добавки или средства для удаления накипи. | При заполнении резервуара для воды используйте только водопроводную, деминерализованную или фильтрованную воду. |
© 2017 Конинклийке Philips NV Все права защищены. 4239 001 09541
Документы / Ресурсы
Посмотреть инструкция для Philips GC299 бесплатно. Руководство относится к категории пароочистители, 2 человек(а) дали ему среднюю оценку 7.7. Руководство доступно на следующих языках: русский, английский. У вас есть вопрос о Philips GC299 или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь
Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Philips GC299.
Инструкция Philips GC299 доступно в русский?
Да, руководствоPhilips GC299 доступно врусский .
Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь
- Manuals
- Brands
- Philips Manuals
- Kitchen Appliances
- GC299
- User manual
-
Bookmarks
Quick Links
GC299
GC300
User manual
Manuale utente
Manual del usuario
Mode d’emploi
Manual do utilizador
Related Manuals for Philips GC299
Summary of Contents for Philips GC299
-
Page 1
GC299 GC300 User manual Mode d’emploi Manuale utente Manual do utilizador Manual del usuario… -
Page 3
GC300… -
Page 4
a Steamer head a Tête du défroisseur b Steam ready light b Voyant de vapeur c Water tank c Réservoir d’eau d Power cord d Cordon d’alimentation e Brush e Brosse f Filling cup (GC300) f Gobelet de remplissage (GC300) g Steam trigger button g Bouton de gâchette vapeur a Bocchetta del sistema di stiratura a… -
Page 5
Do not use your bare hand as a supporting surface when you steam. Pull the sides of the garment to stretch it. Do not place the steamer head on the power cord after use. Non reggere il capo a mani nude come superficie durante la vaporizzazione. Tirare il capo dai lati per tenderlo. -
Page 6
You can dewrinkle garments more easily if you spread the laundry properly after you have washed it. Hang the garments on hangers to dry them with fewer wrinkles. Per rimuovere più facilmente le pieghe, stendere i capi correttamente dopo averli lavati. Appenderli su un appendiabiti in modo che una volta asciutti presentino meno pieghe. -
Page 7
When you are steaming, press the steamer head against the garment and pull the sides of the garment with your other hand to stretch it. Durante la vaporizzazione, premere la bocchetta del sistema a vapore sul capo e tirare il capo dai lati con l’altra mano per tenderlo. Cuando use el vapor, presione el cabezal del vaporizador contra la prenda, y tire de los laterales de la prenda con la otra mano para estirarla. -
Page 8
For garments with buttons such as shirts, jackets and pants, close the first button to help straighten the fabric. For shirt pockets, move the steamer head upwards while pressing against the fabric. To steam sleeves, start from the shoulder area and move the steamer head downwards. -
Page 9
Pour les vêtements boutonnés tels que les chemises, les vestes et les pantalons, fermez le premier bouton pour mieux lisser le tissu. Pour les poches de chemise, déplacez la tête du défroisseur vers le haut tout en l’appuyant contre le tissu. Pour défroisser les manches, commencez par la partie de l’épaule et déplacez la tête du défroisseur vers le bas. -
Page 10
Keep the steamer head a slight distance away from dresses with frills, ruffles, ruching or sequins. Use only the steam to loosen the fabric. You can also steam from the inside. Tenere la bocchetta del sistema di stiratura a vapore a breve distanza da vestiti con balze o lustrini. -
Page 11
L’apparecchio è stato progettato per essere usato con acqua del rubinetto. Avviso: non aggiungere profumo, acqua proveniente dall’asciugatrice, aceto, acqua trattata magneticamente (es. Aqua+), amido, agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura, acqua decalcificata chimicamente o altre sostanze chimiche, poiché potrebbero causare la fuoriuscita di acqua, la comparsa di macchie marroncine oppure danni all’apparecchio. -
Page 12
The ‘steam ready’ lights up when the steamer is plugged in to indicate that the steamer is heating up. The steamer is ready to be used approximately after 45 seconds when the light goes off. When steam is ready, direct the steam away for a few seconds before you begin your session, as the initial steam may contain water droplets. -
Page 13
Si le voyant de vapeur prête clignote lorsque le défroisseur est branché, cela signifie que ce dernier est en train de chauffer. Lorsque le voyant cesse de clignoter après environ 45 secondes, le défroisseur est prêt à être utilisé. Lorsque la vapeur est prête, dirigez-là au loin quelques secondes avant de débuter votre séance car la vapeur initiale peut contenir des gouttes d’eau. -
Page 14
The brush attachment improves steam penetration to achieve faster and better steaming result on thick and heavy garment such as coat and jacket. Brush is to be used together with steam by pressing the steam trigger and slowly moving the bristles along the garment. Note: Always unplug the steamer before you attach or detach the brush attachment. -
Page 15
Always empty the water tank after use, to prevent scale build-up. Rinse the water tank to remove any deposits. Wipe any deposits off the steamer head with a damp cloth and a non- abrasive liquid cleaning agent. Warning: Do not use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as alcohol, petrol or acetone to clean the appliance. -
Page 16
60 min. -
Page 17
Problem Possible cause Solution The steamer does The steamer is not plugged Check if the mains plug is not heat up. in properly or not switched inserted properly and its wall socket is working. Check if the steamer is switched on. The steamer does The steamer is not plugged Check if the mains plug is… -
Page 18
Problema Possibile causa Soluzione Il sistema di stiratura a Il sistema di stiratura a Controllare se la spina vapore non si riscalda. vapore non è collegato di alimentazione è stata correttamente o non è correttamente inserita e se la acceso. presa a muro funziona. -
Page 19
Problema Posible causa Solución El vaporizador no se El vaporizador no está Compruebe si el enchufe se ha calienta. bien conectado o no está insertado correctamente y la conectado. toma de pared funciona. Compruebe si el vaporizador está encendido. El vaporizador no El vaporizador no está… -
Page 20
Problème Cause possible Solution Le défroisseur ne Le défroisseur n’est pas Vérifiez que le cordon chauffe pas. branché correctement ou n’est d’alimentation est correctement pas allumé. inséré et que la prise secteur fonctionne. Vérifiez que le défroisseur est allumé. Le défroisseur ne Le défroisseur n’est pas Vérifiez que le cordon produit pas de vapeur. -
Page 21
Problema Possível causa Solução O vaporizador não A ficha do vaporizador não Verifique se a ficha de aquece. está introduzida correctamente alimentação está introduzida ou este não está ligado. correctamente e se a tomada eléctrica está a funcionar. Verifique se o vaporizador está ligado. -
Page 24
©2017 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. 4239 001 09561…
- Каталог
- Бытовая техника
- Техника для дома
- Глаженье
- Отпариватели
- Philips
- Отпариватель ручной Philips GC299/40
Отпариватель ручной Philips GC299/40

1000 Вт, поток пара: 20 г/мин, объем: 0.06 л
подробнее
Код товара: 8128449
Как выбрать?
Советуют эксперты DNS
Инструкции и файлы
Что-то пошло не так
Данный раздел сейчас недоступен, но вы можете перейти в любой другой интересующий Вас раздел
Нашли ошибку?
Выделите текст с ошибкой и нажмите Ctrl+Enter или
напишите нам
.
Указанное предложение действительно на 07.09.2023
User manual
Руководство пользователя
Пайдаланушы нұсқаулығы
GC299
GC300
3
4
5
8
9
10
11
12
15
2
2
1
3
45
6
7
GC300
EN
a Steamer head
b Steam ready light
c Water tank
d Power cord
e Brush
f Filling cup (GC300)
g Steam trigger button
RU
a Сопло отпаривателя
b Индикатор готовности
c Резервуар для воды
d Шнур питания
e Щетка
f Мерный стакан (GC300)
g Кнопка подачи пара
KK
a Буүтігініңбасы
b «Будайын»шамы
c Суыдысы
d Қуатсымы
e Қылшақ
f Толтырустаканы(GC300)
g Бутриггерітүймесі
3
EN Do not use your bare hand as a supporting surface when you steam.
Pull the sides of the garment to stretch it.
Do not place the steamer head on the power cord after use.
RU Не подкладывайте руку под отпариваемую ткань во время подачи пара.
Расправьте ткань, потянув ее за края.
После использования не кладите сопло отпаривателя на шнур питания.
KK Буменүтіктегендежалаңашқолыңыздықолдаубетіретіндепайдаланбаңыз.
Киімдісозуүшіншеттерінентартыңыз.
Пайдаланғаннанкейінбулағышбасынқуатсымыныңүстінеқоймаңыз.
4
EN You can dewrinkle garments more easily if you spread the laundry properly
after you have washed it. Hang the garments on hangers to dry them with
fewer wrinkles.
RU Процесс удаления складок может стать проще, если расправлять вещи
сразу после стирки. Чтобы сократить число складок, вешайте одежду на
плечики.
KK Кірдіжуғаннанкейіндұрыстапжайсаңыз,киімдердіңқыртыстарыноңайырақкетіруге
болады.Киімдердіазқыртыстарменкептіруүшін,олардыіліпқойыңыз.
EN When you are steaming, press the steamer head against the garment and pull
the sides of the garment with your other hand to stretch it.
RU Во время отпаривания прижимайте сопло отпаривателя к ткани,
растягивая ткань другой рукой.
KK Буменүтіктегендебуүтігініңбасынкиімгебасыңыз,содансоңкиімніңшетіненекінші
қолыңызбентартып жазыңыз.
5
EN For garments with buttons such as shirts, jackets and pants, close the rst
button to help straighten the fabric.
For shirt pockets, move the steamer head upwards while pressing against the
fabric.
To steam sleeves, start from the shoulder area and move the steamer head
downwards. Steam while you pull the sleeve diagonally down with the other
hand.
For garment with collar, move the steamer horizontally along the collar.
Note: The appliance can be used for creating a natural look and for quick
touch-ups. For garments with tough wrinkles and for a more formal look, it is
recommended to use an iron in addition.
RU На одежде с пуговицами, например рубашках, пиджаках и брюках,
застегивайте верхнюю пуговицу, чтобы расправить ткань.
Разглаживая карманы на рубашке, прижимайте сопло отпаривателя к
ткани и перемещайте его вверх.
Разглаживая рукава, начните с плечиков и постепенно перемещайте
прибор вниз. Свободной рукой оттягивайте рукав вниз по диагонали.
Для разглаживания воротничка перемещайте отпариватель
горизонтально вдоль него.
Примечание. Этот прибор позволяет быстро привести одежду в порядок.
Для разглаживания жестких складок и создания делового образа
рекомендуется дополнительно прогладить одежду утюгом.
KK Жейде,күрткежәнешалбарсияқтытүймелерібаркиімдердіңматасынтегістеуге
көмектесетінбіріншітүйменіжабыңыз.
Жейдеқалтасынтегістегендебуүтігініңбасынматағатигізіпжоғарыжүргізіңіз.
Жеңінүтіктеуүшіниығынанбастап,буүтігініңбасынтөменқарайжылжытыңыз.Екінші
қолменжеңдідиагональбойыментөментартыпбуменүтіктеңіз.
Жағасыбаркиімүшінбуүтігінжағабойыменкөлденеңіненжүргізіңіз.
Ескертпе:құрылғынытабиғикөрінісберужәнежылдамтегістеуүшінқолдануғаболады.
Қаттықыртыстанғанкиімдергенемесересмишараталаптарынасайетіптегістеуүшін,
үтіктіқосымшақолдануғакеңесберіледі.
6
EN Keep the steamer head a slight distance away from dresses with frills, rues,
ruching or sequins. Use only the steam to loosen the fabric. You can also
steam from the inside.
RU Отпаривая платья с воланами, рюшами, плиссе, пайетками, держите
сопло отпаривателя на небольшом расстоянии от ткани. Разглаживайте
ткань только с помощью пара. Можно также отпаривать ткань с
изнаночной стороны.
KK Буүтігініңбасынбүрмелерінемесежылтырақтарыбаркөйлектерденазғантай
қашықтықтаұстаңыз.Матаныбосатуүшінтекбудыпайдаланыңыз.Сондай-ақ,ішкі
жағынанбуменүтіктеугеболады.
7
EN Your appliance has been designed to be used with tap water.
Warning: Do not add perfume, water from tumble dryer, vinegar, magnetically
treated water (e.g., Aqua+), starch, descaling agents, ironing aids, chemically
descaled water or other chemicals as they may cause water spitting, brown
staining or damage to your appliance.
Note: Filling cup is applicable to GC300 only.
RU Прибор предназначен для использования с водопроводной водой.
Внимание! Во избежание протекания, появления коричневых пятен
или повреждения прибора не добавляйте в него душистую воду, воду
из сушильной машины, уксус, воду, обработанную магнитным полем
(например, Aqua+), крахмал, средства очистки от накипи, добавки для
глажения, химические вещества или воду, подвергшуюся очистке с
использованием химических средств.
Примечание. Мерный стакан входит только в комплект модели GC300.
KK Құрылғыдақұбырсуыпайдаланылады.
Ескерту:иістендірілгенсуды,киімқұрғатқыштаналынғансуды,сіркесуын,
магниткпенөңделгенсуды(мысалы,Aqua+),крахмалды,қақтүсірузаттарын,үтіктеуді
жеңілдететінсұйықтықты,химиялыққақтантазартылғансунемесебасқахимикаттарды
пайдаланбаңыз,себебібұдансудыңшашырауы,қоңырдақтардыңқалуынемесеқұралдың
зақымдалуымүмкін.
Ескерту:толтырустаканытекGC300үшінқолданылады.
1
3
2
8
EN The ‘steam ready’ lights up when the steamer is plugged in to indicate that the
steamer is heating up. The steamer is ready to be used approximately after
45 seconds when the light goes o.
When steam is ready, direct the steam away for a few seconds before you
begin your session, as the initial steam may contain water droplets.
Always keep the steam trigger pressed during steaming.
The steaming process can create small wet spots in the garment. The garment
may also be slightly damp due to the steam.
After your session, leave your garment out to dry before you keep or wear it.
RU Если индикатор готовности горит и отпариватель подключен к сети,
это значит, что прибор нагревается. Отпариватель будет готов к
использованию приблизительно через 45 секунд, когда индикатор
отключится.
Когда отпариватель будет готов к работе, включите подачу пара и
направьте струю пара в сторону в течение нескольких секунд (первый
выпуск пара может содержать капли воды).
Во время отпаривания удерживайте кнопку подачи пара нажатой.
При отпаривании на ткани могут появляться небольшие влажные пятна.
Одежда также может становиться влажной из-за пара.
Перед тем как убрать на хранение или надеть отпаренную вещь, дайте ей
хорошо высохнуть.
EN Буүтігініңқызғанынкөрсетуүшінбуүтігітығылғанкезде,«Будайын»шамыжанады.
Буүтігішамөшкенненкейіншамамен45секундтанкейінпайдалануғадайынболады.
Будайынболғандасеанстыбастамасбұрынбудыбірнешесекундбасқажаққа
бағыттаңыз,себебіалғашқыбудасутамшыларыболуымүмкін.
Буменүтіктеукезіндебушығарутүймесінбасыптұрыңыз.
Буменүтіктеупроцесіндекиімдешағынылғалдыорындарпайдаболуымүмкін.Сондай-ақ,
киімбуғабайланыстыаздапдымқылболуымүмкін.
Сеанстанкейін,сақтапқоймаснемесекимесбұрынкиімдікептіріпалыңыз.
1
2
9
21
3
EN The brush attachment improves steam penetration to achieve faster and
better steaming result on thick and heavy garment such as coat and jacket.
Brush is to be used together with steam by pressing the steam trigger and
slowly moving the bristles along the garment.
Note: Always unplug the steamer before you attach or detach the brush
attachment. Be careful, the steamer head may still be hot.
RU Насадка-щетка улучшает проникновение пара в плотную, тяжелую
ткань таких предметов одежды, как пальто или пиджак, — это
позволяет добиться более быстрого и эффективного отпаривания.
При использовании щетки следует нажать кнопку подачи пара и
медленно перемещать прибор, касаясь ткани щетинками.
Примечание. Перед тем как установить или снять насадку-щетку, всегда
отключайте отпариватель от сети. Будьте осторожны: сопло отпаривателя
может быть горячим.
KK Пальтонемесекүрткесияқтықалыңәріауыркиімдібуменүтіктеудіңжылдамжәне
тиімдінәтижелерінеқолжеткізуүшінщеткасаптамасыбудыңкіруінжақсартады.
Буқосқышынбасып,қылшықтардыкиімдербойыменбаяужылжытуарқылыщетка
буменбіргепайдаланылуықажет.
Ескертпе:щеткасаптамасынбекітунемесеажыратуалдындаәрқашанбуүтігін
розеткадансуырыңыз.Абайлаңыз,буүтігініңбасыәліыстықболуымүмкін.
3 4
~
45 sec.
10
1
~
60 min.
3
2
4
EN Always empty the water tank after use, to prevent scale build-up. Rinse the
water tank to remove any deposits.
Wipe any deposits o the steamer head with a damp cloth and a non-
abrasive liquid cleaning agent.
Warning: Do not use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive
liquids such as alcohol, petrol or acetone to clean the appliance.
RU Для предотвращения скопления накипи всегда сливайте воду из
резервуара после использования. Чтобы удалить загрязнения,
промывайте резервуар для воды.
Удаление загрязнений на отпаривателе следует проводить влажной
тканью с небольшим количеством мягкого жидкого моющего средства.
Внимание! Запрещается использовать для чистки прибора губки с
абразивным покрытием, абразивные чистящие средства и растворители
типа спирта, бензина или ацетона.
KK Қақтүзілмеуіүшін,суыдысынәрдайымқолданғаннанкейінбосатыптұрыңыз.Қандайда
бірқалдықтардыкетіруүшін,суыдысыншайыңыз.
Буүтігініңбасындымқылшүберекпенжәнеқырмайтын(сұйық)тазалауқұралыменсүртіп
алыңыз.
Ескерту:құрылғынытазалағанда,қыратыншүберектерді,қырғыштазалауқұралдарын,
спирт,жанармайнемесеацетонтәріздісұйықтықтардықолданбаңыз.
11
Problem Possible cause Solution
EN
The steamer does
not heat up.
The steamer is not plugged
in properly or not switched
on.
Check if the mains plug is
inserted properly and its wall
socket is working.
Check if the steamer is
switched on.
The steamer does
not produce any
steam.
The steamer is not plugged
in properly or not switched
on.
Check if the mains plug is
inserted properly and its wall
socket is working.
Check if the steamer is
switched on.
The steamer has not
heated up suciently.
Let the steamer heat up for
45 seconds (steam-ready
lights up). The steamer is
ready to be used when the
light goes o.
You have not pressed the
steam trigger fully.
Press the steam trigger fully
for a few seconds.
The water level in the water
tank is too low.
Unplug the steamer and rell
the water tank.
Water droplets drip
from the steamer
head.
The steamer has not
heated up suciently.
Let the steamer heat up for
45 seconds (steam-ready
lights up). The steamer is
ready to be used when the
light goes o.
The steamer
produces a pumping
sound/the handle
vibrates.
Water is pumped to
the steamer head to be
converted into steam.
This is normal.
Water inside the tank has
all been used up.
Rell the water tank.
Water leaks around
the steam trigger
and gripping area.
Water tank lling door is not
closed properly
Ensure that lling door is
closed properly.
Steam leaves stains
on the garment or
impurities come out
of the steamer head
Apart from tap water, you
have lled other liquids /
additives or descaling
agents into the water tank.
Use only tap, demineralized
or ltered water when lling
up the water tank.
12
Проблема Возможная причина Решение
RU
Отпариватель не
нагревается.
Отпариватель не подключен
к сети должным образом или
не включен.
Убедитесь, что сетевая
вилка подключена должным
образом, а розетка исправна.
Убедитесь, что отпариватель
включен.
Отпариватель не
вырабатывает пар.
Отпариватель не подключен
к сети должным образом или
не включен.
Убедитесь, что сетевая
вилка подключена должным
образом, а розетка исправна.
Убедитесь, что отпариватель
включен.
Отпариватель не нагрелся до
необходимой температуры.
Дайте отпаривателю нагреться
в течение 45 секунд (при этом
горит индикатор готовности).
Отпариватель будет готов
к использованию, когда
индикатор отключится.
Кнопка подачи пара нажата
неполностью.
Нажмите на кнопку подачи
пара до упора и удерживайте
ее несколько секунд.
Низкий уровень воды в
резервуаре.
Отключите отпариватель от
сети и наполните резервуар
для воды.
Из сопла
отпаривателя капает
вода.
Отпариватель не нагрелся до
необходимой температуры.
Дайте отпаривателю нагреться
в течение 45 секунд (при этом
горит индикатор готовности).
Отпариватель будет готов
к использованию, когда
индикатор отключится.
В отпаривателе
слышен звук
работающего насоса/
вибрирует ручка.
Вода закачивается в
сопло отпаривателя
для дальнейшего
преобразования в пар.
Это нормально.
В резервуаре закончилась
вода.
Заполните резервуар для
воды.
Вода вытекает рядом
с кнопкой подачи
пара и ручкой.
Дверца резервуара для воды
закрыта неплотно.
Плотно закройте дверцу
резервуара для воды.
Пар оставляет пятна
на одежде или из
сопла отпаривателя
поступают
загрязнения
Кроме водопроводной воды,
вы добавили в резервуар
другую жидкость / вещество
или средство для удаления
накипи.
Наливайте в резервуар
только водопроводную,
деминерализованную или
фильтрованную воду.
13
Ақаулық Мүмкінсебептер Шешімі
KK
Буүтігіқызбаған. Буүтігідұрысқосылмаған
немесеіскеқосылмаған.
Желіашасыдұрысқосылғанын
жәнеоныңқабырға
розеткасыныңістейтінін
тексеріңіз.
Буүтігіқосылғанынтексеріңіз.
Буүтігіешбу
шығармайды.
Буүтігідұрысқосылмаған
немесеіскеқосылмаған.
Желіашасыдұрысқосылғанын
жәнеоныңқабырға
розеткасыныңістейтінін
тексеріңіз.
Буүтігіқосылғанынтексеріңіз.
Буүтігіжеткіліктітүрде
қызбаған.
Буүтігін45секундқыздырыңыз
(«будайын»шамыжанады).
Буүтігішамөшкенненкейін
пайдалануғадайынболады.
Буқосқышынтолығымен
баспадыңыз.
Буқосқышынтолықбірнеше
секундқабасыңыз.
Суыдысындағысудеңгейітым
төмен.
Буүтігінтоктанажыратып,су
ыдысынтолтырыңыз.
Буүтігібасынансу
тамшылаптұр.
Буүтігіжеткіліктітүрде
қызбаған.
Буүтігін45секундқыздырыңыз
(«будайын»шамыжанады).
Буүтігішамөшкенненкейін
пайдалануғадайынболады.
Буүтігісорудыбысын
шығарады/тұтқасы
дірілдейді.
Буғаайналуүшінбуүтігісуды
сорады.
Бұләдеттегінәрсе.
Ыдысішіндегісутолығымен
пайдаланылуыкерек.
Суыдысынтолтырыңыз.
Бутриггеріменқысу
аймағыайналасындағы
сукемулері.
Суыдысынтолтыруқақпағы
дұрысжабылмаған
Толтыруесігідұрысжабылғанын
тексеріңіз.
Букиімдедақтар
қалдырадынемесе
буүтігініңбасынан
қоспақтаршығады
Суыдысынакрандағысудан
басқасұйықтықтарды/
қоспалардынемесеқақ
түсіргіштерінқұйдыңыз.
Суыдысынтолтырғандатек
крандағы,тұщынемесесүзілген
судыпайдаланыңыз.
14
Ручной отпариватель для одежды
Изготовитель: «Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.«,
Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Импортер на территорию России и Таможенного Союза:
ООО «ФИЛИПС», Российская Федерация, 123022 г. Москва, ул.
Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111
GC299 -> 915 Вт-1090 Вт, 220-240 В, 50-60 Гц
GC300 -> 915 Вт-1090 Вт, 220-240 В, 50-60 Гц
Для бытовых нужд
Класс защиты от поражения электрическим током: Класс I
Сделано в Китае
Условия хранения, эксплуатации
Температура +0 °C — +35 °C
Относительная влажность 20% — 95%
Атмосферное давление 85 — 109 kPa
Қолға ұстайтын киім булағыш
Өндіруші:“ФилипсКонсьюмерЛайфстайлБ.В.”,Туссендиепен4,9206
АД,Драхтен,Нидерланды.
РесейжәнеКедендікОдақтерриториясынаимпорттаушы:ФИЛИПС
ЖШҚ,РесейФедерациясы,123022Мәскеуқаласы,СергейМакеев
көшесі,13-үй,тел.+7495961-1111.
GC299->915Вт-1090Вт,220-240В,50-60Гц
GC300->915Вт-1090Вт,220-240В,50-60Гц
Тұрмыстыққажеттіліктергеарналған
Электртогымензақымдануданқорғаукласы:КлассI
Қытайдажасалған
Сақтаушарттары,пайдалану
Температура +0°C-+35°C
Салыстырмалыылғалдылық 20%-95%
Атмосфералыққысым 85-109kPa
RU
KK
15
©2017 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4239 001 09541
/