Ручной отпариватель philips gc299 40 инструкция

PHILIPS-GC299-Портативный отпариватель для одежды-LOGO

Ручной отпариватель для одежды PHILIPS GC299

PHILIPS-GC299-Портативный-Отпариватель для одежды-ПРОДУКТ

ЧТО В КОРОБКЕPHILIPS-GC299-Портативный отпариватель для одежды-FIG-1

  • a Головка пароварки
  • b Индикатор готовности пара c Резервуар для воды
  • d Шнур питания
  • e Щетка для детской посуды
  • f Стакан для наполнения (GC300) g Кнопка подачи пара

Внимание

  • Не используйте голую руку в качестве опорной поверхности при отпаривании.
  • Потяните за края одежды, чтобы растянуть ее.
  • Не кладите насадку отпаривателя на шнур питания после использования.

Сухая чистка

  • Вы сможете легче разгладить одежду, если правильно расстелите белье после стирки. Повесьте одежду на вешалки, чтобы сушить ее меньше складок.PHILIPS-GC299-Портативный отпариватель для одежды-FIG-2
  • Во время отпаривания прижмите насадку отпаривателя к одежде и другой рукой потяните за края одежды, чтобы растянуть его.PHILIPS-GC299-Портативный отпариватель для одежды-FIG-3
  • Для одежды с пуговицами, такой как рубашки, куртки и брюки, застегните первую пуговицу, чтобы расправить ткань.
  • Для карманов рубашки переместите головку отпаривателя вверх, одновременно нажимая на ткань.
  • Чтобы отпарить рукава, начните с области плеч и двигайте головку отпаривателя вниз. Отпаривайте, потянув другой рукой рукав по диагонали вниз.
  • Для одежды с воротником перемещайте отпариватель горизонтально вдоль воротника.
  • Внимание: прибор можно использовать для создания естественного образа и быстрой коррекции. Для одежды с сильными складками и для более формального вида рекомендуется дополнительно использовать утюг.PHILIPS-GC299-Портативный отпариватель для одежды-FIG-4
  • Держите головку отпаривателя на небольшом расстоянии от платьев с оборками, рюшами, рюшами или пайетками. Используйте только пар, чтобы ослабить ткань. Также можно отпаривать изнутри.PHILIPS-GC299-Портативный отпариватель для одежды-FIG-5

Заполнение водой

Ваш прибор предназначен для использования с водопроводной водой.
Предупреждение: Не добавляйте духи, воду из сушильной машины, уксус, воду с магнитной обработкой (например, Aqua+), крахмал, средства для удаления накипи, средства для глажки, воду с химическим удалением накипи или другие химические вещества, поскольку они могут вызвать разбрызгивание воды, появление коричневых пятен или повреждение прибора. .
Примечание: Заправочный стакан применим только к GC300.PHILIPS-GC299-Портативный отпариватель для одежды-FIG-6

потоковый

Когда отпариватель подключен к сети, загорается индикатор «готовность пара», указывая на то, что отпариватель нагревается. Отпариватель готов к использованию примерно через 45 секунд, когда погаснет индикатор. Когда пар будет готов, направьте его в сторону на несколько секунд, прежде чем начать сеанс, так как первоначальный пар может содержать капли воды. Во время приготовления на пару всегда держите кнопку пара нажатой. В процессе отпаривания на одежде могут остаться небольшие влажные пятна. Одежда также может быть слегка damp из-за пара. После сеанса оставьте одежду сохнуть, прежде чем оставить ее себе или носить.PHILIPS-GC299-Портативный отпариватель для одежды-FIG-7PHILIPS-GC299-Портативный отпариватель для одежды-FIG-8

Насадка для чистки

Насадка-щетка улучшает проникновение пара, обеспечивая более быстрое и качественное отпаривание толстой и тяжелой одежды, такой как пальто и куртки. Щетку следует использовать вместе с паром, нажав кнопку подачи пара и медленно перемещая щетину по одежде.
Примечание: Всегда отключайте отпариватель от сети перед присоединением или отсоединением насадки-щетки. Будьте осторожны, головка отпаривателя может быть еще горячей.PHILIPS-GC299-Портативный отпариватель для одежды-FIG-9

Удаление

Всегда опорожняйте резервуар для воды после использования, чтобы предотвратить образование накипи. Промойте резервуар для воды, чтобы удалить любые отложения. Сотрите любые отложения с головки отпаривателя с помощью рекламыamp тряпкой и неабразивным жидким чистящим средством.PHILIPS-GC299-Портативный отпариватель для одежды-FIG-10

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Проблема Возможная причина Решения
Пароварка не нагревается. Парогенератор неправильно подключен к сети или не включен. Проверьте, правильно ли вставлена ​​сетевая вилка и исправна ли розетка.

Проверьте, включен ли отпариватель.

Отпариватель не производит пар. Парогенератор неправильно подключен к сети или не включен. Проверьте, правильно ли вставлена ​​сетевая вилка и исправна ли розетка.

Проверьте, включен ли отпариватель.

Пароварка недостаточно нагрелась. Дайте пароварке прогреться в течение 45 секунд (загорится индикатор готовности к приготовлению пара). Отпариватель готов к использованию, когда индикатор гаснет.
Вы не полностью нажали кнопку подачи пара. Полностью нажмите кнопку подачи пара на несколько секунд.
Уровень воды в резервуаре для воды слишком низкий. Отключите отпариватель от сети и снова наполните резервуар для воды.
Капли воды капают с головки отпаривателя. Пароварка недостаточно нагрелась. Дайте пароварке прогреться в течение 45 секунд (загорится индикатор готовности к приготовлению пара). Отпариватель готов к использованию, когда индикатор гаснет.
Отпариватель издает звук накачки/ручка вибрирует. Вода перекачивается в головку пароварки, где она превращается в пар. Это нормально.
Вода в баке вся израсходована. Наполните резервуар для воды.
Вода протекает вокруг парового курка и области захвата. Крышка заливной горловины резервуара для воды не закрыта должным образом Убедитесь, что загрузочная дверца плотно закрыта.
Пар оставляет пятна на одежде или грязь выходит из головки отпаривателя. Помимо водопроводной воды, вы залили в резервуар для воды другие жидкости/добавки или средства для удаления накипи. При заполнении резервуара для воды используйте только водопроводную, деминерализованную или фильтрованную воду.

© 2017 Конинклийке Philips NV Все права защищены. 4239 001 09541

Документы / Ресурсы

Посмотреть инструкция для Philips GC299 бесплатно. Руководство относится к категории пароочистители, 2 человек(а) дали ему среднюю оценку 7.7. Руководство доступно на следующих языках: русский, английский. У вас есть вопрос о Philips GC299 или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Philips GC299.

Инструкция Philips GC299 доступно в русский?

Да, руководствоPhilips GC299 доступно врусский .

Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Philips Manuals
  4. Kitchen Appliances
  5. GC299
  6. User manual
  • Bookmarks

Quick Links

GC299

GC300

User manual

Manuale utente

Manual del usuario

Mode d’emploi

Manual do utilizador

loading

Related Manuals for Philips GC299

Summary of Contents for Philips GC299

  • Page 1
    GC299 GC300 User manual Mode d’emploi Manuale utente Manual do utilizador Manual del usuario…
  • Page 3
    GC300…
  • Page 4
    a Steamer head a Tête du défroisseur b Steam ready light b Voyant de vapeur c Water tank c Réservoir d’eau d Power cord d Cordon d’alimentation e Brush e Brosse f Filling cup (GC300) f Gobelet de remplissage (GC300) g Steam trigger button g Bouton de gâchette vapeur a Bocchetta del sistema di stiratura a…
  • Page 5
    Do not use your bare hand as a supporting surface when you steam. Pull the sides of the garment to stretch it. Do not place the steamer head on the power cord after use. Non reggere il capo a mani nude come superficie durante la vaporizzazione. Tirare il capo dai lati per tenderlo.
  • Page 6
    You can dewrinkle garments more easily if you spread the laundry properly after you have washed it. Hang the garments on hangers to dry them with fewer wrinkles. Per rimuovere più facilmente le pieghe, stendere i capi correttamente dopo averli lavati. Appenderli su un appendiabiti in modo che una volta asciutti presentino meno pieghe.
  • Page 7
    When you are steaming, press the steamer head against the garment and pull the sides of the garment with your other hand to stretch it. Durante la vaporizzazione, premere la bocchetta del sistema a vapore sul capo e tirare il capo dai lati con l’altra mano per tenderlo. Cuando use el vapor, presione el cabezal del vaporizador contra la prenda, y tire de los laterales de la prenda con la otra mano para estirarla.
  • Page 8
    For garments with buttons such as shirts, jackets and pants, close the first button to help straighten the fabric. For shirt pockets, move the steamer head upwards while pressing against the fabric. To steam sleeves, start from the shoulder area and move the steamer head downwards.
  • Page 9
    Pour les vêtements boutonnés tels que les chemises, les vestes et les pantalons, fermez le premier bouton pour mieux lisser le tissu. Pour les poches de chemise, déplacez la tête du défroisseur vers le haut tout en l’appuyant contre le tissu. Pour défroisser les manches, commencez par la partie de l’épaule et déplacez la tête du défroisseur vers le bas.
  • Page 10
    Keep the steamer head a slight distance away from dresses with frills, ruffles, ruching or sequins. Use only the steam to loosen the fabric. You can also steam from the inside. Tenere la bocchetta del sistema di stiratura a vapore a breve distanza da vestiti con balze o lustrini.
  • Page 11
    L’apparecchio è stato progettato per essere usato con acqua del rubinetto. Avviso: non aggiungere profumo, acqua proveniente dall’asciugatrice, aceto, acqua trattata magneticamente (es. Aqua+), amido, agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura, acqua decalcificata chimicamente o altre sostanze chimiche, poiché potrebbero causare la fuoriuscita di acqua, la comparsa di macchie marroncine oppure danni all’apparecchio.
  • Page 12
    The ‘steam ready’ lights up when the steamer is plugged in to indicate that the steamer is heating up. The steamer is ready to be used approximately after 45 seconds when the light goes off. When steam is ready, direct the steam away for a few seconds before you begin your session, as the initial steam may contain water droplets.
  • Page 13
    Si le voyant de vapeur prête clignote lorsque le défroisseur est branché, cela signifie que ce dernier est en train de chauffer. Lorsque le voyant cesse de clignoter après environ 45 secondes, le défroisseur est prêt à être utilisé. Lorsque la vapeur est prête, dirigez-là au loin quelques secondes avant de débuter votre séance car la vapeur initiale peut contenir des gouttes d’eau.
  • Page 14
    The brush attachment improves steam penetration to achieve faster and better steaming result on thick and heavy garment such as coat and jacket. Brush is to be used together with steam by pressing the steam trigger and slowly moving the bristles along the garment. Note: Always unplug the steamer before you attach or detach the brush attachment.
  • Page 15
    Always empty the water tank after use, to prevent scale build-up. Rinse the water tank to remove any deposits. Wipe any deposits off the steamer head with a damp cloth and a non- abrasive liquid cleaning agent. Warning: Do not use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as alcohol, petrol or acetone to clean the appliance.
  • Page 16
    60 min.
  • Page 17
    Problem Possible cause Solution The steamer does The steamer is not plugged Check if the mains plug is not heat up. in properly or not switched inserted properly and its wall socket is working. Check if the steamer is switched on. The steamer does The steamer is not plugged Check if the mains plug is…
  • Page 18
    Problema Possibile causa Soluzione Il sistema di stiratura a Il sistema di stiratura a Controllare se la spina vapore non si riscalda. vapore non è collegato di alimentazione è stata correttamente o non è correttamente inserita e se la acceso. presa a muro funziona.
  • Page 19
    Problema Posible causa Solución El vaporizador no se El vaporizador no está Compruebe si el enchufe se ha calienta. bien conectado o no está insertado correctamente y la conectado. toma de pared funciona. Compruebe si el vaporizador está encendido. El vaporizador no El vaporizador no está…
  • Page 20
    Problème Cause possible Solution Le défroisseur ne Le défroisseur n’est pas Vérifiez que le cordon chauffe pas. branché correctement ou n’est d’alimentation est correctement pas allumé. inséré et que la prise secteur fonctionne. Vérifiez que le défroisseur est allumé. Le défroisseur ne Le défroisseur n’est pas Vérifiez que le cordon produit pas de vapeur.
  • Page 21
    Problema Possível causa Solução O vaporizador não A ficha do vaporizador não Verifique se a ficha de aquece. está introduzida correctamente alimentação está introduzida ou este não está ligado. correctamente e se a tomada eléctrica está a funcionar. Verifique se o vaporizador está ligado.
  • Page 24
    ©2017 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. 4239 001 09561…

  1. Каталог
  2. Бытовая техника
  3. Техника для дома
  4. Глаженье
  5. Отпариватели
  6. Philips
  7. Отпариватель ручной Philips GC299/40

Отпариватель ручной Philips GC299/40

1000 Вт, поток пара: 20 г/мин, объем: 0.06 л
подробнее

Philips

Код товара: 8128449


Как выбрать?
Советуют эксперты DNS

Инструкции и файлы

Что-то пошло не так

Данный раздел сейчас недоступен, но вы можете перейти в любой другой интересующий Вас раздел

Нашли ошибку?
Выделите текст с ошибкой и нажмите Ctrl+Enter или
напишите нам
.

Указанное предложение действительно на 07.09.2023

User manual

Руководство пользователя

Пайдаланушы нұсқаулығы

GC299

GC300

3

4

5

8

9

10

11

12

15

2

2

1

3

45

6

7

GC300

EN

a Steamer head

b Steam ready light

c Water tank

d Power cord

e Brush

f Filling cup (GC300)

g Steam trigger button

RU

a Сопло отпаривателя

b Индикатор готовности

c Резервуар для воды

d Шнур питания

e Щетка

f Мерный стакан (GC300)

g Кнопка подачи пара

KK

a Буүтігініңбасы

b «Будайын»шамы

c Суыдысы

d Қуатсымы

e Қылшақ

f Толтырустаканы(GC300)

g Бутриггерітүймесі

3

EN Do not use your bare hand as a supporting surface when you steam.

Pull the sides of the garment to stretch it.

Do not place the steamer head on the power cord after use.

RU Не подкладывайте руку под отпариваемую ткань во время подачи пара.

Расправьте ткань, потянув ее за края.

После использования не кладите сопло отпаривателя на шнур питания.

KK Буменүтіктегендежалаңашқолыңыздықолдаубетіретіндепайдаланбаңыз.

Киімдісозуүшіншеттерінентартыңыз.

Пайдаланғаннанкейінбулағышбасынқуатсымыныңүстінеқоймаңыз.

4

EN You can dewrinkle garments more easily if you spread the laundry properly

after you have washed it. Hang the garments on hangers to dry them with

fewer wrinkles.

RU Процесс удаления складок может стать проще, если расправлять вещи

сразу после стирки. Чтобы сократить число складок, вешайте одежду на

плечики.

KK Кірдіжуғаннанкейіндұрыстапжайсаңыз,киімдердіңқыртыстарыноңайырақкетіруге

болады.Киімдердіазқыртыстарменкептіруүшін,олардыіліпқойыңыз.

EN When you are steaming, press the steamer head against the garment and pull

the sides of the garment with your other hand to stretch it.

RU Во время отпаривания прижимайте сопло отпаривателя к ткани,

растягивая ткань другой рукой.

KK Буменүтіктегендебуүтігініңбасынкиімгебасыңыз,содансоңкиімніңшетіненекінші

қолыңызбентартып жазыңыз.

5

EN For garments with buttons such as shirts, jackets and pants, close the rst

button to help straighten the fabric.

For shirt pockets, move the steamer head upwards while pressing against the

fabric.

To steam sleeves, start from the shoulder area and move the steamer head

downwards. Steam while you pull the sleeve diagonally down with the other

hand.

For garment with collar, move the steamer horizontally along the collar.

Note: The appliance can be used for creating a natural look and for quick

touch-ups. For garments with tough wrinkles and for a more formal look, it is

recommended to use an iron in addition.

RU На одежде с пуговицами, например рубашках, пиджаках и брюках,

застегивайте верхнюю пуговицу, чтобы расправить ткань.

Разглаживая карманы на рубашке, прижимайте сопло отпаривателя к

ткани и перемещайте его вверх.

Разглаживая рукава, начните с плечиков и постепенно перемещайте

прибор вниз. Свободной рукой оттягивайте рукав вниз по диагонали.

Для разглаживания воротничка перемещайте отпариватель

горизонтально вдоль него.

Примечание. Этот прибор позволяет быстро привести одежду в порядок.

Для разглаживания жестких складок и создания делового образа

рекомендуется дополнительно прогладить одежду утюгом.

KK Жейде,күрткежәнешалбарсияқтытүймелерібаркиімдердіңматасынтегістеуге

көмектесетінбіріншітүйменіжабыңыз.

Жейдеқалтасынтегістегендебуүтігініңбасынматағатигізіпжоғарыжүргізіңіз.

Жеңінүтіктеуүшіниығынанбастап,буүтігініңбасынтөменқарайжылжытыңыз.Екінші

қолменжеңдідиагональбойыментөментартыпбуменүтіктеңіз.

Жағасыбаркиімүшінбуүтігінжағабойыменкөлденеңіненжүргізіңіз.

Ескертпе:құрылғынытабиғикөрінісберужәнежылдамтегістеуүшінқолдануғаболады.

Қаттықыртыстанғанкиімдергенемесересмишараталаптарынасайетіптегістеуүшін,

үтіктіқосымшақолдануғакеңесберіледі.

6

EN Keep the steamer head a slight distance away from dresses with frills, rues,

ruching or sequins. Use only the steam to loosen the fabric. You can also

steam from the inside.

RU Отпаривая платья с воланами, рюшами, плиссе, пайетками, держите

сопло отпаривателя на небольшом расстоянии от ткани. Разглаживайте

ткань только с помощью пара. Можно также отпаривать ткань с

изнаночной стороны.

KK Буүтігініңбасынбүрмелерінемесежылтырақтарыбаркөйлектерденазғантай

қашықтықтаұстаңыз.Матаныбосатуүшінтекбудыпайдаланыңыз.Сондай-ақ,ішкі

жағынанбуменүтіктеугеболады.

7

EN Your appliance has been designed to be used with tap water.

Warning: Do not add perfume, water from tumble dryer, vinegar, magnetically

treated water (e.g., Aqua+), starch, descaling agents, ironing aids, chemically

descaled water or other chemicals as they may cause water spitting, brown

staining or damage to your appliance.

Note: Filling cup is applicable to GC300 only.

RU Прибор предназначен для использования с водопроводной водой.

Внимание! Во избежание протекания, появления коричневых пятен

или повреждения прибора не добавляйте в него душистую воду, воду

из сушильной машины, уксус, воду, обработанную магнитным полем

(например, Aqua+), крахмал, средства очистки от накипи, добавки для

глажения, химические вещества или воду, подвергшуюся очистке с

использованием химических средств.

Примечание. Мерный стакан входит только в комплект модели GC300.

KK Құрылғыдақұбырсуыпайдаланылады.

Ескерту:иістендірілгенсуды,киімқұрғатқыштаналынғансуды,сіркесуын,

магниткпенөңделгенсуды(мысалы,Aqua+),крахмалды,қақтүсірузаттарын,үтіктеуді

жеңілдететінсұйықтықты,химиялыққақтантазартылғансунемесебасқахимикаттарды

пайдаланбаңыз,себебібұдансудыңшашырауы,қоңырдақтардыңқалуынемесеқұралдың

зақымдалуымүмкін.

Ескерту:толтырустаканытекGC300үшінқолданылады.

1

3

2

8

EN The ‘steam ready’ lights up when the steamer is plugged in to indicate that the

steamer is heating up. The steamer is ready to be used approximately after

45 seconds when the light goes o.

When steam is ready, direct the steam away for a few seconds before you

begin your session, as the initial steam may contain water droplets.

Always keep the steam trigger pressed during steaming.

The steaming process can create small wet spots in the garment. The garment

may also be slightly damp due to the steam.

After your session, leave your garment out to dry before you keep or wear it.

RU Если индикатор готовности горит и отпариватель подключен к сети,

это значит, что прибор нагревается. Отпариватель будет готов к

использованию приблизительно через 45 секунд, когда индикатор

отключится.

Когда отпариватель будет готов к работе, включите подачу пара и

направьте струю пара в сторону в течение нескольких секунд (первый

выпуск пара может содержать капли воды).

Во время отпаривания удерживайте кнопку подачи пара нажатой.

При отпаривании на ткани могут появляться небольшие влажные пятна.

Одежда также может становиться влажной из-за пара.

Перед тем как убрать на хранение или надеть отпаренную вещь, дайте ей

хорошо высохнуть.

EN Буүтігініңқызғанынкөрсетуүшінбуүтігітығылғанкезде,«Будайын»шамыжанады.

Буүтігішамөшкенненкейіншамамен45секундтанкейінпайдалануғадайынболады.

Будайынболғандасеанстыбастамасбұрынбудыбірнешесекундбасқажаққа

бағыттаңыз,себебіалғашқыбудасутамшыларыболуымүмкін.

Буменүтіктеукезіндебушығарутүймесінбасыптұрыңыз.

Буменүтіктеупроцесіндекиімдешағынылғалдыорындарпайдаболуымүмкін.Сондай-ақ,

киімбуғабайланыстыаздапдымқылболуымүмкін.

Сеанстанкейін,сақтапқоймаснемесекимесбұрынкиімдікептіріпалыңыз.

1

2

9

21

3

EN The brush attachment improves steam penetration to achieve faster and

better steaming result on thick and heavy garment such as coat and jacket.

Brush is to be used together with steam by pressing the steam trigger and

slowly moving the bristles along the garment.

Note: Always unplug the steamer before you attach or detach the brush

attachment. Be careful, the steamer head may still be hot.

RU Насадка-щетка улучшает проникновение пара в плотную, тяжелую

ткань таких предметов одежды, как пальто или пиджак, — это

позволяет добиться более быстрого и эффективного отпаривания.

При использовании щетки следует нажать кнопку подачи пара и

медленно перемещать прибор, касаясь ткани щетинками.

Примечание. Перед тем как установить или снять насадку-щетку, всегда

отключайте отпариватель от сети. Будьте осторожны: сопло отпаривателя

может быть горячим.

KK Пальтонемесекүрткесияқтықалыңәріауыркиімдібуменүтіктеудіңжылдамжәне

тиімдінәтижелерінеқолжеткізуүшінщеткасаптамасыбудыңкіруінжақсартады.

Буқосқышынбасып,қылшықтардыкиімдербойыменбаяужылжытуарқылыщетка

буменбіргепайдаланылуықажет.

Ескертпе:щеткасаптамасынбекітунемесеажыратуалдындаәрқашанбуүтігін

розеткадансуырыңыз.Абайлаңыз,буүтігініңбасыәліыстықболуымүмкін.

3 4

~

45 sec.

10

1

~

60 min.

3

2

4

EN Always empty the water tank after use, to prevent scale build-up. Rinse the

water tank to remove any deposits.

Wipe any deposits o the steamer head with a damp cloth and a non-

abrasive liquid cleaning agent.

Warning: Do not use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive

liquids such as alcohol, petrol or acetone to clean the appliance.

RU Для предотвращения скопления накипи всегда сливайте воду из

резервуара после использования. Чтобы удалить загрязнения,

промывайте резервуар для воды.

Удаление загрязнений на отпаривателе следует проводить влажной

тканью с небольшим количеством мягкого жидкого моющего средства.

Внимание! Запрещается использовать для чистки прибора губки с

абразивным покрытием, абразивные чистящие средства и растворители

типа спирта, бензина или ацетона.

KK Қақтүзілмеуіүшін,суыдысынәрдайымқолданғаннанкейінбосатыптұрыңыз.Қандайда

бірқалдықтардыкетіруүшін,суыдысыншайыңыз.

Буүтігініңбасындымқылшүберекпенжәнеқырмайтын(сұйық)тазалауқұралыменсүртіп

алыңыз.

Ескерту:құрылғынытазалағанда,қыратыншүберектерді,қырғыштазалауқұралдарын,

спирт,жанармайнемесеацетонтәріздісұйықтықтардықолданбаңыз.

11

Problem Possible cause Solution

EN

The steamer does

not heat up.

The steamer is not plugged

in properly or not switched

on.

Check if the mains plug is

inserted properly and its wall

socket is working.

Check if the steamer is

switched on.

The steamer does

not produce any

steam.

The steamer is not plugged

in properly or not switched

on.

Check if the mains plug is

inserted properly and its wall

socket is working.

Check if the steamer is

switched on.

The steamer has not

heated up suciently.

Let the steamer heat up for

45 seconds (steam-ready

lights up). The steamer is

ready to be used when the

light goes o.

You have not pressed the

steam trigger fully.

Press the steam trigger fully

for a few seconds.

The water level in the water

tank is too low.

Unplug the steamer and rell

the water tank.

Water droplets drip

from the steamer

head.

The steamer has not

heated up suciently.

Let the steamer heat up for

45 seconds (steam-ready

lights up). The steamer is

ready to be used when the

light goes o.

The steamer

produces a pumping

sound/the handle

vibrates.

Water is pumped to

the steamer head to be

converted into steam.

This is normal.

Water inside the tank has

all been used up.

Rell the water tank.

Water leaks around

the steam trigger

and gripping area.

Water tank lling door is not

closed properly

Ensure that lling door is

closed properly.

Steam leaves stains

on the garment or

impurities come out

of the steamer head

Apart from tap water, you

have lled other liquids /

additives or descaling

agents into the water tank.

Use only tap, demineralized

or ltered water when lling

up the water tank.

12

Проблема Возможная причина Решение

RU

Отпариватель не

нагревается.

Отпариватель не подключен

к сети должным образом или

не включен.

Убедитесь, что сетевая

вилка подключена должным

образом, а розетка исправна.

Убедитесь, что отпариватель

включен.

Отпариватель не

вырабатывает пар.

Отпариватель не подключен

к сети должным образом или

не включен.

Убедитесь, что сетевая

вилка подключена должным

образом, а розетка исправна.

Убедитесь, что отпариватель

включен.

Отпариватель не нагрелся до

необходимой температуры.

Дайте отпаривателю нагреться

в течение 45 секунд (при этом

горит индикатор готовности).

Отпариватель будет готов

к использованию, когда

индикатор отключится.

Кнопка подачи пара нажата

неполностью.

Нажмите на кнопку подачи

пара до упора и удерживайте

ее несколько секунд.

Низкий уровень воды в

резервуаре.

Отключите отпариватель от

сети и наполните резервуар

для воды.

Из сопла

отпаривателя капает

вода.

Отпариватель не нагрелся до

необходимой температуры.

Дайте отпаривателю нагреться

в течение 45 секунд (при этом

горит индикатор готовности).

Отпариватель будет готов

к использованию, когда

индикатор отключится.

В отпаривателе

слышен звук

работающего насоса/

вибрирует ручка.

Вода закачивается в

сопло отпаривателя

для дальнейшего

преобразования в пар.

Это нормально.

В резервуаре закончилась

вода.

Заполните резервуар для

воды.

Вода вытекает рядом

с кнопкой подачи

пара и ручкой.

Дверца резервуара для воды

закрыта неплотно.

Плотно закройте дверцу

резервуара для воды.

Пар оставляет пятна

на одежде или из

сопла отпаривателя

поступают

загрязнения

Кроме водопроводной воды,

вы добавили в резервуар

другую жидкость / вещество

или средство для удаления

накипи.

Наливайте в резервуар

только водопроводную,

деминерализованную или

фильтрованную воду.

13

Ақаулық Мүмкінсебептер Шешімі

KK

Буүтігіқызбаған. Буүтігідұрысқосылмаған

немесеіскеқосылмаған.

Желіашасыдұрысқосылғанын

жәнеоныңқабырға

розеткасыныңістейтінін

тексеріңіз.

Буүтігіқосылғанынтексеріңіз.

Буүтігіешбу

шығармайды.

Буүтігідұрысқосылмаған

немесеіскеқосылмаған.

Желіашасыдұрысқосылғанын

жәнеоныңқабырға

розеткасыныңістейтінін

тексеріңіз.

Буүтігіқосылғанынтексеріңіз.

Буүтігіжеткіліктітүрде

қызбаған.

Буүтігін45секундқыздырыңыз

(«будайын»шамыжанады).

Буүтігішамөшкенненкейін

пайдалануғадайынболады.

Буқосқышынтолығымен

баспадыңыз.

Буқосқышынтолықбірнеше

секундқабасыңыз.

Суыдысындағысудеңгейітым

төмен.

Буүтігінтоктанажыратып,су

ыдысынтолтырыңыз.

Буүтігібасынансу

тамшылаптұр.

Буүтігіжеткіліктітүрде

қызбаған.

Буүтігін45секундқыздырыңыз

(«будайын»шамыжанады).

Буүтігішамөшкенненкейін

пайдалануғадайынболады.

Буүтігісорудыбысын

шығарады/тұтқасы

дірілдейді.

Буғаайналуүшінбуүтігісуды

сорады.

Бұләдеттегінәрсе.

Ыдысішіндегісутолығымен

пайдаланылуыкерек.

Суыдысынтолтырыңыз.

Бутриггеріменқысу

аймағыайналасындағы

сукемулері.

Суыдысынтолтыруқақпағы

дұрысжабылмаған

Толтыруесігідұрысжабылғанын

тексеріңіз.

Букиімдедақтар

қалдырадынемесе

буүтігініңбасынан

қоспақтаршығады

Суыдысынакрандағысудан

басқасұйықтықтарды/

қоспалардынемесеқақ

түсіргіштерінқұйдыңыз.

Суыдысынтолтырғандатек

крандағы,тұщынемесесүзілген

судыпайдаланыңыз.

14

Ручной отпариватель для одежды

Изготовитель: «Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.«,

Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды.

Импортер на территорию России и Таможенного Союза:

ООО «ФИЛИПС», Российская Федерация, 123022 г. Москва, ул.

Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111

GC299 -> 915 Вт-1090 Вт, 220-240 В, 50-60 Гц

GC300 -> 915 Вт-1090 Вт, 220-240 В, 50-60 Гц

Для бытовых нужд

Класс защиты от поражения электрическим током: Класс I

Сделано в Китае

Условия хранения, эксплуатации

Температура +0 °C — +35 °C

Относительная влажность 20% — 95%

Атмосферное давление 85 — 109 kPa

Қолға ұстайтын киім булағыш

Өндіруші:“ФилипсКонсьюмерЛайфстайлБ.В.”,Туссендиепен4,9206

АД,Драхтен,Нидерланды.

РесейжәнеКедендікОдақтерриториясынаимпорттаушы:ФИЛИПС

ЖШҚ,РесейФедерациясы,123022Мәскеуқаласы,СергейМакеев

көшесі,13-үй,тел.+7495961-1111.

GC299->915Вт-1090Вт,220-240В,50-60Гц

GC300->915Вт-1090Вт,220-240В,50-60Гц

Тұрмыстыққажеттіліктергеарналған

Электртогымензақымдануданқорғаукласы:КлассI

Қытайдажасалған

Сақтаушарттары,пайдалану

Температура +0°C-+35°C

Салыстырмалыылғалдылық 20%-95%

Атмосфералыққысым 85-109kPa

RU

KK

15

©2017 Koninklijke Philips N.V.

All rights reserved.

4239 001 09541


/

Это тоже интересно:

  • Ручной отпариватель kitfort инструкция по применению
  • Ручной металлодетектор super scanner md 3003b1 инструкция
  • Ручной массажер comfort massager ac 112 инструкция
  • Ручной массажер для тела инструкция
  • Ручной клапан runxin tm f64a инструкция

  • Понравилась статья? Поделить с друзьями:
    0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии